All language subtitles for 나루토 372

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,554 --> 00:00:00,848 Looddy 나루토 자막카페:: 2 00:00:00,848 --> 00:00:01,455 Looddy 나루토 자막카페:: 3 00:00:01,455 --> 00:00:01,938 Looddy 나루토 자막카페:: 4 00:00:01,938 --> 00:00:02,458 Looddy 나루토 자막카페:: 5 00:00:02,458 --> 00:00:03,138 Looddy 나루토 자막카페:: 6 00:00:03,138 --> 00:00:03,394 cafe.naver.com/narutosmi 7 00:00:03,394 --> 00:00:03,620 cafe.naver.com/narutosmi 8 00:00:03,620 --> 00:00:03,922 cafe.naver.com/narutosmi 9 00:00:03,922 --> 00:00:04,180 cafe.naver.com/narutosmi 10 00:00:04,180 --> 00:00:04,594 cafe.naver.com/narutosmi 11 00:00:04,594 --> 00:00:04,795 cafe.naver.com/narutosmi 12 00:00:04,795 --> 00:00:05,003 cafe.naver.com/narutosmi 13 00:00:05,003 --> 00:00:05,304 cafe.naver.com/narutosmi 14 00:00:05,304 --> 00:00:05,583 cafe.naver.com/narutosmi 15 00:00:05,583 --> 00:00:05,951 cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:05,951 --> 00:00:06,177 cafe.naver.com/narutosmi 17 00:00:06,177 --> 00:00:06,487 cafe.naver.com/narutosmi 18 00:00:06,487 --> 00:00:06,794 cafe.naver.com/narutosmi 19 00:00:06,794 --> 00:00:07,090 cafe.naver.com/narutosmi 20 00:00:07,090 --> 00:00:07,381 cafe.naver.com/narutosmi 21 00:00:07,381 --> 00:00:07,668 cafe.naver.com/narutosmi 22 00:00:07,668 --> 00:00:07,901 cafe.naver.com/narutosmi 23 00:00:07,901 --> 00:00:08,212 cafe.naver.com/narutosmi 24 00:00:08,212 --> 00:00:08,479 cafe.naver.com/narutosmi 25 00:00:08,479 --> 00:00:08,970 cafe.naver.com/narutosmi 26 00:00:08,970 --> 00:00:09,196 cafe.naver.com/narutosmi 27 00:00:09,196 --> 00:00:09,523 cafe.naver.com/narutosmi 28 00:00:09,523 --> 00:00:09,897 cafe.naver.com/narutosmi 29 00:00:09,897 --> 00:00:10,213 cafe.naver.com/narutosmi 30 00:00:10,213 --> 00:00:10,865 『cafe.naver.com/narutosmi』 31 00:00:10,865 --> 00:00:16,111 明かりがあれば影ができると言った 빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지 32 00:00:16,111 --> 00:00:21,431 あの日の君の聲が 忘れられずに 그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채 33 00:00:21,431 --> 00:00:26,345 强くありたいと願い 더 강해지고 싶다고 기도해 34 00:00:26,345 --> 00:00:31,361 蠟燭を消した指 양초를 꺼버린 손가락 35 00:00:31,361 --> 00:00:37,427 火の熱さに命を覺えて 불의 뜨거움에 생명을 배우며 36 00:00:37,427 --> 00:00:43,037 僕のコアが彈ける 나의 심장이 터지네 37 00:00:43,037 --> 00:00:48,062 紅蓮の愛が心を燒いて 홍련의 사랑이 마음을 태우고 38 00:00:48,062 --> 00:00:53,271 風に迷えば淚が落ちる 바람에 헤매이면 눈물이 떨어져 39 00:00:53,271 --> 00:00:58,305 傷つきながら未來信じて 상처를 당하면서 미래를 믿으며 40 00:00:58,305 --> 00:01:03,533 また先へ その先へ 다시 앞으로 그 앞으로 41 00:01:03,533 --> 00:01:08,616 瓦礫の空は僕らの絆 희뿌연하늘은 우리들의 유대 42 00:01:08,616 --> 00:01:13,734 襲うまやかし蹴散らしてやる 속이려고 한다면 걷어차주겠어 43 00:01:13,734 --> 00:01:18,935 戰いの果てに何もなくても 싸움의 끝에 아무것도 없다해도 44 00:01:18,935 --> 00:01:27,390 また先へ その先へ行こう 다시 앞으로 그 앞으로 가자 45 00:01:30,688 --> 00:01:33,867 《메우는 것》 46 00:01:33,867 --> 00:01:34,888 여러분 47 00:01:34,888 --> 00:01:36,496 힘을 합쳐 갑시다! 48 00:01:38,578 --> 00:01:39,522 히나타! 49 00:01:39,522 --> 00:01:41,229 넌 일단 회복 50 00:01:46,165 --> 00:01:47,229 다들... 51 00:01:49,050 --> 00:01:50,263 쓸모 없는 짓이다 52 00:02:07,909 --> 00:02:09,414 또 변화 했어 53 00:02:09,414 --> 00:02:12,712 아니, 저건 원래대로 돌아가는 것일 뿐이야 54 00:02:13,056 --> 00:02:15,383 저건 그저 공격형태야 55 00:02:17,116 --> 00:02:18,075 다만... 56 00:02:19,490 --> 00:02:22,212 최종변화 바로 직전의 모습이야 57 00:02:25,201 --> 00:02:28,521 나루토는 회복중이고 구미는 차크라를 끌어모으는 중이야 58 00:02:28,521 --> 00:02:30,907 이번엔 우리들의 차례야, 비 59 00:02:30,907 --> 00:02:35,028 좋아, 우리들이 모두의 조타수~♪♪ 60 00:02:35,028 --> 00:02:36,528 잘 들어, 비 61 00:02:37,888 --> 00:02:41,071 최종변화까지 돼버리면 우리들의 패배야 62 00:02:41,944 --> 00:02:43,231 여기서... 63 00:02:55,206 --> 00:02:58,084 십미가 사정 봐주지도 않다니.. 64 00:02:58,084 --> 00:03:03,198 나루토 안에 자신과 똑같이 있는 미수들을 보고 안달이났나? 65 00:03:04,336 --> 00:03:06,646 즐기기 위해서는 66 00:03:06,646 --> 00:03:09,348 일단 엉망진창이 돼야 한다니 참.. 67 00:03:14,434 --> 00:03:17,007 점점 커지고 있어 68 00:03:17,437 --> 00:03:20,237 나, 나루토를 노리고있어? 69 00:03:23,201 --> 00:03:27,192 솔직히 나루토의 차크라 없이 저걸 어떻게... 70 00:03:35,024 --> 00:03:39,192 여기까지 와서 인제서야 벌벌 떨고 있어봤자 소용이 없잖아 71 00:03:39,758 --> 00:03:43,779 나루토는 할 수 있는 걸 있는 힘을 다해서 해주고 있어 72 00:03:44,565 --> 00:03:48,956 이곳에 동료가 없는 게 가장 괴롭다고, 난! 73 00:03:49,235 --> 00:03:53,339 아까 나루토가 한 말에 정신을 번뜩 차렸어 74 00:03:53,891 --> 00:03:57,894 그래, 우리들같은 닌자도 계속 무리를 해가면서 지키고 있어 75 00:03:57,894 --> 00:03:59,218 그런 뜻이 아니야! 76 00:04:00,412 --> 00:04:05,008 진심으로 우리들을 동료라고 깨닫게 해줬다는 거야 77 00:04:05,835 --> 00:04:07,259 동료..? 78 00:04:07,731 --> 00:04:08,664 동료.. 79 00:04:16,465 --> 00:04:17,657 우리들은.. 80 00:04:18,486 --> 00:04:19,396 그래.. 81 00:04:20,812 --> 00:04:21,732 동료다 82 00:04:22,230 --> 00:04:23,302 동료야 83 00:04:24,496 --> 00:04:25,536 동료야! 84 00:04:26,025 --> 00:04:28,290 나는 나루토를 회복시킬거야 85 00:04:29,164 --> 00:04:32,645 우리들은 우리들이 할 수 있는 일을 하는거야 86 00:04:33,944 --> 00:04:38,584 어차피 죽을거면 아무것도 못하는 것보다 87 00:04:39,533 --> 00:04:42,198 내 나름대로 싸우다 죽겠어 88 00:04:47,083 --> 00:04:47,969 이노 89 00:04:49,391 --> 00:04:51,156 나와 연결했음 하는 사람이 있어 90 00:04:51,514 --> 00:04:53,122 뭔가 있구나 91 00:04:53,122 --> 00:04:54,728 역시 시카마루야! 92 00:04:55,068 --> 00:04:57,670 어떻게 안 되는거예요, 아버지?! 93 00:04:57,985 --> 00:04:59,530 차크라가 부족해 94 00:04:59,530 --> 00:05:01,875 키츠치씨, 잠시 들어주세요 95 00:05:02,786 --> 00:05:05,106 넌.. 시카쿠의 아이인... 96 00:05:05,604 --> 00:05:08,881 바위마을의 닌자 이외에도 가능한 간단한 토둔(土遁) 97 00:05:08,881 --> 00:05:11,234 장벽 인술의 인을 알려주세요 98 00:05:11,554 --> 00:05:14,170 모두 갑자기 쓸 수 있는 토둔 장벽따위는 99 00:05:14,170 --> 00:05:15,472 쓸만하지도 못 해 100 00:05:15,472 --> 00:05:17,006 그보다 좀 더.. 101 00:05:17,006 --> 00:05:20,569 아뇨, 모두 할 수 있다는 것이 중요한 거예요 102 00:05:20,569 --> 00:05:22,845 저쪽이 질이면 이쪽은 양이예요 103 00:05:23,218 --> 00:05:25,565 그렇다해도 벽은 금방 날아가버릴거야 104 00:05:25,565 --> 00:05:27,050 날아간다 할지라도 105 00:05:27,050 --> 00:05:30,124 그 뒤에도 계속해서 만든다면 막을 수는 있을거예요 106 00:05:30,124 --> 00:05:34,557 강한 벽으로 막기 보다는 약한 벽으로 그 기세를 죽여나가는 거죠 107 00:05:36,210 --> 00:05:38,994 물론 바위마을 여러분에겐 108 00:05:38,994 --> 00:05:41,964 강한 벽을 만들게 할거지만 109 00:05:42,697 --> 00:05:46,519 옳거니.. 할 가치는 있어보이는군 110 00:05:46,519 --> 00:05:49,505 좋아, 인을 알려주마! 111 00:05:49,715 --> 00:05:50,749 그 전에 112 00:05:52,122 --> 00:05:53,010 비 씨! 113 00:05:54,373 --> 00:05:59,073 사람들이 벽을 만들고 있을 동안에 가능한 미수옥을 부딪쳐 114 00:05:59,073 --> 00:06:01,209 저것의 궤도를 위로 돌렸으면 해요 115 00:06:03,165 --> 00:06:03,853 이노 116 00:06:05,671 --> 00:06:09,642 다음엔 나와 이 전장에 있는 모든 사람과 연결지어줘 117 00:06:09,642 --> 00:06:11,074 가능해? 118 00:06:11,074 --> 00:06:13,467 가능한게 아니라 해야지!! 119 00:06:21,646 --> 00:06:24,357 환술 세계의 무엇이 문제인거지? 120 00:06:25,434 --> 00:06:30,016 현실은 잔혹하다 이 구멍이 커질 뿐이야 121 00:06:31,486 --> 00:06:34,302 마음대로 되지 않는 일이 있으면 122 00:06:34,745 --> 00:06:36,645 도와주지 못할 수도 있어 123 00:06:39,392 --> 00:06:41,538 내가 그랬던 것처럼 124 00:06:43,195 --> 00:06:45,391 내가 늦었던 것처럼! 125 00:06:47,413 --> 00:06:50,041 안 그러나, 카카시? 126 00:06:50,466 --> 00:06:53,766 이런 세상에 있어 어떻게 이 구멍을 메우나? 127 00:06:58,332 --> 00:07:02,573 난 쓰레기 닌자지만 그래도 배운 것은 있어 128 00:07:12,790 --> 00:07:16,943 마음의 구멍은 다른 사람들이 메워주는 거야 129 00:07:18,642 --> 00:07:21,421 자기 생각대로 안된다해서 130 00:07:21,421 --> 00:07:23,360 동료의 정신까지 버리고 131 00:07:23,360 --> 00:07:28,010 이 세상을 포기하는 녀석에게 동료가 모일리는 없어 132 00:07:29,236 --> 00:07:32,425 그럼 마음의 구멍도 메워지지 않아 133 00:07:33,293 --> 00:07:35,771 도망가며 아무것도 하지 않는 놈에게 134 00:07:35,771 --> 00:07:38,197 사람은 아무것도 해주질 않으니까 135 00:07:39,579 --> 00:07:41,816 포기하지 않으면 136 00:07:41,816 --> 00:07:43,465 반드시 구원이 있어 137 00:07:59,569 --> 00:08:01,749 무슨 짓을 하던 138 00:08:06,285 --> 00:08:07,396 끝이다 139 00:08:08,450 --> 00:08:10,434 토둔 장벽! (土遁障壁) 140 00:08:11,247 --> 00:08:12,823 왔다, 비! 141 00:08:12,823 --> 00:08:14,094 가자!! 142 00:08:16,502 --> 00:08:18,685 위력이 장난 아니야! 143 00:08:27,547 --> 00:08:30,647 생각보다 강해.. 이대로면.. 144 00:08:36,036 --> 00:08:37,836 마지막 장벽이.. 145 00:08:43,668 --> 00:08:44,711 비 님!! 146 00:08:47,550 --> 00:08:50,319 말도 안되는 소리를 떠벌떠벌... 147 00:08:50,319 --> 00:08:54,774 현실을.. 이 세상의 동료와의 정신을 끊어야만 148 00:08:54,774 --> 00:08:57,009 진정한 행복이 있는 거다 149 00:08:57,910 --> 00:08:59,770 닌자 세계에서 150 00:08:59,770 --> 00:09:03,172 룰이나 규칙을 지키지 않는 녀석은 쓰레기 취급을 받지 151 00:09:03,739 --> 00:09:04,731 하지만 152 00:09:05,886 --> 00:09:09,661 동료를 소중히 하지 않는 녀석은 그 이상의 쓰레기다 153 00:09:10,339 --> 00:09:11,496 그리고 154 00:09:12,554 --> 00:09:15,500 동료의 정신을 소중히 여기지 않는 녀석은 155 00:09:17,173 --> 00:09:19,876 그보다 더한 쓰레기다 156 00:09:28,016 --> 00:09:29,388 사라졌어? 157 00:09:34,096 --> 00:09:37,384 과거 네 정신을 버리지 않아 158 00:09:38,717 --> 00:09:42,262 그것을 부정하는 것이 지금의 너라 할지라도 159 00:09:48,392 --> 00:09:49,762 혹시 늦었니? 160 00:09:50,262 --> 00:09:51,654 아뇨 161 00:09:51,654 --> 00:09:53,797 타이밍 죽여줘요, 아빠 162 00:09:55,922 --> 00:09:56,839 뭐? 163 00:09:56,839 --> 00:09:59,496 누가? 누구의? 164 00:10:07,767 --> 00:10:11,755 나는 나미카제 미나토 폭발에 주의해렴 165 00:10:16,609 --> 00:10:18,162 뭐지? 166 00:10:18,510 --> 00:10:19,508 뭐야? 167 00:10:21,308 --> 00:10:24,762 십미의 공격을 바다에 날려서 그래 168 00:10:27,387 --> 00:10:28,090 뭐야?! 169 00:10:28,090 --> 00:10:28,951 공격이야?! 170 00:10:28,951 --> 00:10:29,595 큰일이다! 171 00:10:30,840 --> 00:10:32,788 뭐가 어떻게 된거야? 172 00:10:34,283 --> 00:10:34,984 뭐야 173 00:10:38,448 --> 00:10:42,502 갑자기 반대편에서 충격파라니 이런게 어딨어?! 174 00:10:42,502 --> 00:10:43,928 투덜거리지마! 175 00:10:44,445 --> 00:10:47,127 이정도로 끝나서 다행인거야 176 00:10:52,955 --> 00:10:54,754 예토전생의 눈.. 177 00:10:55,298 --> 00:10:57,250 다, 당신은? 178 00:10:58,168 --> 00:11:01,077 안심하렴 너희들과 같은 편이야 179 00:11:01,237 --> 00:11:04,125 나루토를 회복시켜줘서 고맙다 180 00:11:04,424 --> 00:11:06,006 넌... 181 00:11:06,877 --> 00:11:08,269 나루토 애인이니? 182 00:11:13,326 --> 00:11:14,434 뭐 그런 느낌? 183 00:11:14,434 --> 00:11:17,470 넌 닥치고 있어! 184 00:11:18,493 --> 00:11:20,340 말 할 체력도 지켜! 185 00:11:21,949 --> 00:11:22,942 회복하기는 커녕 186 00:11:22,942 --> 00:11:24,678 더 아픈데 이거.. 187 00:11:24,678 --> 00:11:27,180 그만큼 팁으로 회복하면 되잖아 188 00:11:30,182 --> 00:11:32,803 이 아이 쿠시나랑 조금 닮았네 189 00:11:33,635 --> 00:11:36,603 아들을..살살하길 바란다 190 00:11:39,372 --> 00:11:41,828 그런데, 갑자기 왜 이렇게 된거야? 191 00:11:41,828 --> 00:11:43,747 너 알고 있던 것 같은데 192 00:11:45,050 --> 00:11:47,167 구미모드로 차크라를 감지해서 그래 193 00:11:48,072 --> 00:11:49,953 슬슬 다른 사람들도.. 194 00:11:51,680 --> 00:11:52,553 뭔가 오고있어 195 00:11:59,579 --> 00:12:03,099 미나토, 여전히 빠르구나 196 00:12:03,498 --> 00:12:06,048 3, 3대 호카게님?! 197 00:12:06,503 --> 00:12:08,936 거기다 이건... 198 00:12:09,272 --> 00:12:14,427 4대, 자네 나 이상으로 순신의 술을 잘 쓰는 것 같군 199 00:12:14,929 --> 00:12:17,776 좋아, 시작하자꾸나 200 00:12:18,780 --> 00:12:20,128 설마 201 00:12:20,314 --> 00:12:22,118 말도 안 돼 202 00:12:23,506 --> 00:12:24,822 초대 호카게님 203 00:12:24,822 --> 00:12:26,246 2대 호카게님 204 00:12:26,246 --> 00:12:28,004 거기다 3대 호카게님 205 00:12:28,669 --> 00:12:31,830 4대 호카게인 미나토님까지.. 206 00:12:32,428 --> 00:12:37,150 그렇구나.. 아까 그 공격을 날려주신 것도 호카게님들.. 207 00:12:37,610 --> 00:12:40,086 그렇지만 대체 누가 예토전생을..? 208 00:12:40,437 --> 00:12:43,006 오로치마루가 우리들을 불렀다 209 00:12:43,713 --> 00:12:46,259 서둘러 이 전쟁을 끝내야겠구나 210 00:12:47,605 --> 00:12:49,796 오로치마루 죽지 않았어요? 211 00:12:50,219 --> 00:12:53,667 쩐다.. 선대분들이 함께 싸워주시는 건가? 212 00:12:53,667 --> 00:12:55,151 이거 듬직한데? 213 00:12:55,251 --> 00:12:57,919 이젠 뭐가 뭔지.. 214 00:12:57,919 --> 00:13:00,790 증원은 아직 더 있는데 215 00:13:01,483 --> 00:13:03,790 조금 늦나보네 216 00:13:09,465 --> 00:13:14,530 기다렸다, 하시라마! 217 00:13:15,330 --> 00:13:16,867 넌 나중에 218 00:13:18,775 --> 00:13:20,960 먼저 십미를 막는다 219 00:13:23,248 --> 00:13:26,006 여전한 놈이네 220 00:13:26,006 --> 00:13:28,501 역시 녀석과는 도통 맞질 않아 221 00:13:28,931 --> 00:13:30,471 그야 222 00:13:31,825 --> 00:13:33,526 이쪽으로 달려오는데 뭘.. 223 00:13:37,247 --> 00:13:39,462 나루토, 잘 해주었어 224 00:13:40,054 --> 00:13:42,816 조금 쉬고 있으렴 225 00:13:42,816 --> 00:13:46,422 친구도 곧 올거야 226 00:13:46,422 --> 00:13:48,285 그도 같은 편이야 227 00:13:51,212 --> 00:13:52,300 녀석이..? 228 00:13:57,330 --> 00:13:58,793 이 느낌은.. 229 00:13:59,729 --> 00:14:02,802 미나토 녀석... 이건.. 230 00:14:03,402 --> 00:14:05,782 호카게들이여, 가자! 231 00:14:11,237 --> 00:14:15,050 2대님, 3대님, 제 앞에 서주세요 232 00:14:16,379 --> 00:14:18,985 이건.. 나루토와 똑같은.. 233 00:14:20,501 --> 00:14:23,773 설마설마 했는데 미나토까지.. 234 00:14:23,773 --> 00:14:27,744 그치 그치? 울 아빠 죽여주지?! 235 00:14:27,744 --> 00:14:30,844 그런건 너보다 알거든 236 00:14:34,817 --> 00:14:36,917 시귀봉진 (屍鬼封尽) 237 00:14:47,942 --> 00:14:49,301 이 아이를 믿자 238 00:14:49,917 --> 00:14:52,125 누가 뭐라던 우리들의 아들이니까 239 00:14:53,203 --> 00:14:54,032 봉인 240 00:15:03,229 --> 00:15:07,729 이런 나를 나눴지만 봉인한 놈이야 241 00:15:10,169 --> 00:15:12,655 벌써 마킹은 했느냐? 242 00:15:12,655 --> 00:15:13,710 네 243 00:15:13,710 --> 00:15:16,139 선수 치는 것도 빠르구만 244 00:15:24,131 --> 00:15:25,105 사라졌어? 245 00:15:28,438 --> 00:15:29,490 가자 246 00:15:30,001 --> 00:15:30,990 인법.. (忍法..) 247 00:15:31,766 --> 00:15:33,669 사적양진 (四赤陽陣) 248 00:15:44,937 --> 00:15:47,861 나는 거기에 더 가세해서 249 00:15:49,061 --> 00:15:51,591 선법, 명신문 (仙法,明神門) 250 00:15:59,352 --> 00:16:01,352 봉십 (封十) 251 00:16:06,856 --> 00:16:07,996 빨간 결계? 252 00:16:08,797 --> 00:16:12,857 저것이 사자염진(四紫炎陣)보다 몇배 더 강하다는 253 00:16:13,506 --> 00:16:17,770 호카게급 닌자가 4명이 없으면 불가능한 결계다 254 00:16:21,272 --> 00:16:23,913 이걸로 그리 간단히는 움직이지 못할거다 255 00:16:38,841 --> 00:16:42,441 꽤 늦었잖아, 사스케 256 00:16:45,312 --> 00:16:47,483 사스...케? 257 00:16:49,433 --> 00:16:50,553 사쿠라냐? 258 00:16:51,256 --> 00:16:52,755 사, 사스케? 259 00:16:52,755 --> 00:16:53,770 왜?! 260 00:16:59,383 --> 00:17:01,080 사, 사스케 261 00:17:01,080 --> 00:17:04,183 잠깐, 이노 멈춰 이녀석은 적이야 262 00:17:04,183 --> 00:17:07,983 이노, 함부로 접근하지 않는게 좋아 263 00:17:11,569 --> 00:17:14,444 여전히 시끄러운 녀석들이군 264 00:17:16,479 --> 00:17:18,431 이자식 뭐하러 온거야?! 265 00:17:19,330 --> 00:17:23,015 왜 사스케가.. 여기에? 266 00:17:24,306 --> 00:17:29,248 여러 일이 있었지만 난 일단 마을을 지키기로 했어 267 00:17:30,262 --> 00:17:33,109 그리고 내가 268 00:17:36,046 --> 00:17:37,631 호카게가 될거야 269 00:17:47,310 --> 00:17:49,262 나가선 깜깜 무소식이던 놈이 갑자기 돌아와서는 270 00:17:49,262 --> 00:17:51,347 개그 쳐대고 있냐!! 271 00:17:51,347 --> 00:17:53,633 호카게가 뭔지나 알기나 하냐, 임마!? 272 00:17:53,633 --> 00:17:58,254 너한테 무슨 일이 있었는지는 몰라도 그런건 말이 안되잖아 273 00:17:58,254 --> 00:18:01,174 너, 자기가 무슨 소리를 하는지.. 274 00:18:01,174 --> 00:18:05,094 여태까지의 일을 없던 셈 칠 수 있다 생각해? 275 00:18:05,094 --> 00:18:08,347 아마 없던 셈은 안 되겠지 276 00:18:08,347 --> 00:18:13,347 하지만 너희들이 어떻게 생각하던 상관 없어 277 00:18:15,605 --> 00:18:19,075 지금까지 그림자(카게)들이 이 상황을 만들었어 278 00:18:19,576 --> 00:18:23,375 그러니 내가 호카게가 돼서 마을을 바꿀거야 279 00:18:25,932 --> 00:18:29,435 호카게가 된 사람이 사람들에게 인정 받는 게 아니야 280 00:18:29,986 --> 00:18:33,235 사람들에게 인정받은 사람이 호카게가 되는거야 281 00:18:35,775 --> 00:18:38,075 사스케는 너에게 맡기마 282 00:18:43,594 --> 00:18:44,983 맡겨만 둬 283 00:18:50,756 --> 00:18:54,983 호카게가 되는 건 나라니깐! 284 00:18:55,589 --> 00:18:58,431 그렇게 호카게를 존경하는 건 좋으나 285 00:18:58,431 --> 00:19:00,433 너희들은 편히 쉬고 있어라 286 00:19:00,433 --> 00:19:02,485 이틈에 차크라를 모아둬라 287 00:19:03,164 --> 00:19:05,985 일제 공격으로 저걸 쓰러트린다 288 00:19:08,608 --> 00:19:11,963 사쿠라, 회복 고마워 289 00:19:11,963 --> 00:19:14,208 이번엔 사쿠라가 쉬고 있어 290 00:19:14,208 --> 00:19:15,835 가자, 사스케 291 00:19:24,364 --> 00:19:25,505 사쿠라? 292 00:19:25,505 --> 00:19:27,995 내가 너희 둘을 따라잡을 수 없는 293 00:19:27,995 --> 00:19:30,513 연약한 여자라고 생각하고 있어? 294 00:19:30,513 --> 00:19:32,515 전설의 3닌인 츠나데님만이 295 00:19:33,321 --> 00:19:35,768 제자 단련법이 서투를 리는 없잖아 296 00:19:37,422 --> 00:19:39,148 조금만 있으면 돼 297 00:19:39,996 --> 00:19:41,724 조금만 있으면 모이게 돼 298 00:19:42,398 --> 00:19:44,660 진정한 힘을 드디어 낼 수 있어 299 00:19:45,864 --> 00:19:50,361 나 역시 제 7반, 그리고 3닌의 제자 중에 한명 300 00:19:59,693 --> 00:20:00,759 좋았어 301 00:20:01,670 --> 00:20:03,412 제 7반 302 00:20:03,412 --> 00:20:06,556 바로 여기, 부활이라니깐! 303 00:20:06,832 --> 00:20:09,919 가자, 사쿠라.. 사스케 304 00:20:10,556 --> 00:20:11,234 응 305 00:20:11,882 --> 00:20:12,833 그래 306 00:20:13,789 --> 00:20:16,749 왠지 그리운 모습이지 않아, 시카마루? 307 00:20:17,645 --> 00:20:21,747 어쨌거나 눈앞의 적을 쓰러트리는데 협력할거라면 308 00:20:21,747 --> 00:20:23,784 지금은 어쩔 수 없어 309 00:20:24,256 --> 00:20:25,985 인정하기는 싫지만 310 00:20:25,985 --> 00:20:29,588 동기가 모두 모이는 것도 오래간만이네 311 00:20:29,588 --> 00:20:31,941 이런 느낌도 중급닌자 이래고 312 00:20:31,941 --> 00:20:33,956 호카게가 되는 건 나야!! 313 00:20:33,956 --> 00:20:36,062 야, 너희 듣고 있냐?! 314 00:20:36,062 --> 00:20:39,081 키바, 지금은 아무도 안 들어 315 00:20:39,081 --> 00:20:41,817 비참해보인다, 그만해라 316 00:20:42,532 --> 00:20:44,520 왜냐하면 뜬금없이 나와서는 317 00:20:44,520 --> 00:20:47,851 호카게가 되겠다 말한 사스케의 임팩트 쪽이 318 00:20:47,851 --> 00:20:48,941 너무 강하기 때문이다 319 00:20:48,941 --> 00:20:52,628 키바, 난 제대로 듣고 있었어 320 00:20:53,020 --> 00:20:55,998 호카게는 모두가 꿈꾸는 것이잖아? 321 00:20:58,607 --> 00:21:03,367 우리들의 힘, 보여주겠다니깐! 322 00:21:06,157 --> 00:21:08,375 こうして今も変わらず 이렇게 지금도 변함없이 323 00:21:08,375 --> 00:21:10,875 どんな強く波にも逆らう 아무리 강한 파도라도 거슬러 324 00:21:10,975 --> 00:21:13,355 そこには仲間, 遥か彼方 아주 먼 그곳에는 동료 325 00:21:13,355 --> 00:21:16,054 出会っだ全がオレの宝 만났던 모든 것이 내 보물이야 326 00:21:16,054 --> 00:21:18,412 この空を羽ばたいてく 이 하늘을 날아올라 327 00:21:18,412 --> 00:21:21,117 私から信じるあなたにエール 내가 믿는 당신에게 외쳐 328 00:21:21,396 --> 00:21:23,361 時には笑い泣いて 가끔은 웃고 울지만 329 00:21:23,567 --> 00:21:26,676 どんな踏まれようと花は咲いてる 아무리 밟혀도 꽃은 피어나 330 00:21:29,574 --> 00:21:31,740 たって, 決めだから。 그야 정했으니까 331 00:21:31,740 --> 00:21:33,781 どんなに踏まれても咲いてた花 아무리 밟혀도 피어났던 꽃 332 00:21:34,498 --> 00:21:36,963 ...のようにもっと高く ...처럼 더 높게 333 00:21:36,963 --> 00:21:39,544 それが何よりも力放つ 그게 없을 때보다 더 힘을 발하지 334 00:21:39,544 --> 00:21:42,081 あいつの分まで強く生きて 그 녀석의 몫까지 강하게 살고 335 00:21:42,081 --> 00:21:45,187 誰にも負けない 強い意志で 그 누구에게도 지지 않을 강한 의지로 336 00:21:45,187 --> 00:21:47,410 進め きっと進める 나아갈 거야 분명 나아갈 수 있을 거야 337 00:21:47,410 --> 00:21:49,929 誰もみたことない世界を作れる 그 누구도 본 적 없는 세상을 만들어 338 00:21:49,929 --> 00:21:52,607 怖くない そばにいる限り 곁에 있는 한 두렵지 않아 339 00:21:52,607 --> 00:21:55,115 周りには仲間やファミリー 주변은 동료야 Family 340 00:21:55,115 --> 00:21:57,730 その力が道しるべになる 그 힘이 길잡이가 될 거야 341 00:21:57,730 --> 00:22:00,473 みんなから漏らったこの手にLove 모두에게 받은 이 손에 Love 342 00:22:00,473 --> 00:22:03,059 この街に吹く風に乗る 이 마을에 부는 바람에 타봐 343 00:22:03,059 --> 00:22:05,534 ゴールはまだほど遠く 골은 아직 한참 멀었어 344 00:22:05,534 --> 00:22:07,917 ても知ってる まだやれんだって 하지만 알고 있어. 아직 할 수 있다는 거 345 00:22:07,917 --> 00:22:10,100 たから叫ぶ この音枯れるまで 그러니 외치겠어 이 목소리가 쉴 때까지 346 00:22:10,100 --> 00:22:14,733 この世界は視えぬものばかりで 이 세계는 보이지 않는 것뿐이라서 347 00:22:14,733 --> 00:22:20,397 怖いから自分自身を傷付けた 두려워서 자기 자신을 괴롭혔어 348 00:22:20,397 --> 00:22:25,222 切り裂いた闇の先に見えたもの 어둠을 가른 끝에 보였던 건 349 00:22:25,222 --> 00:22:29,723 真っ直ぐに見据えたままで 곧았던 길 그대로라서 350 00:22:30,069 --> 00:22:34,653 離さない 놓칠 수 없어 351 00:22:37,232 --> 00:22:38,529 하급닌자 시절부터 352 00:22:38,529 --> 00:22:41,316 난 어엿한 여닌자가 되겠다 한 주제에 353 00:22:41,588 --> 00:22:44,732 사스케의 나루토 뒷모습에 숨어있기 급급했어 354 00:22:45,500 --> 00:22:47,181 그런 내가 싫어서 355 00:22:47,300 --> 00:22:51,102 이번엔 내 뒷모습을 보이겠다고 그 때 맹세했어 356 00:22:51,347 --> 00:22:52,686 그리고 지금 357 00:22:52,970 --> 00:22:55,257 드디어 난 358 00:22:55,257 --> 00:22:57,130 다음화 나루토 질풍전은 359 00:22:57,130 --> 00:23:00,906 제 7반, 집결!! 360 00:23:00,906 --> 00:23:04,218 빌어먹을!! 27777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.