All language subtitles for 나루토 372
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,554 --> 00:00:00,848
Looddy
나루토 자막카페::
2
00:00:00,848 --> 00:00:01,455
Looddy
나루토 자막카페::
3
00:00:01,455 --> 00:00:01,938
Looddy
나루토 자막카페::
4
00:00:01,938 --> 00:00:02,458
Looddy
나루토 자막카페::
5
00:00:02,458 --> 00:00:03,138
Looddy
나루토 자막카페::
6
00:00:03,138 --> 00:00:03,394
cafe.naver.com/narutosmi
7
00:00:03,394 --> 00:00:03,620
cafe.naver.com/narutosmi
8
00:00:03,620 --> 00:00:03,922
cafe.naver.com/narutosmi
9
00:00:03,922 --> 00:00:04,180
cafe.naver.com/narutosmi
10
00:00:04,180 --> 00:00:04,594
cafe.naver.com/narutosmi
11
00:00:04,594 --> 00:00:04,795
cafe.naver.com/narutosmi
12
00:00:04,795 --> 00:00:05,003
cafe.naver.com/narutosmi
13
00:00:05,003 --> 00:00:05,304
cafe.naver.com/narutosmi
14
00:00:05,304 --> 00:00:05,583
cafe.naver.com/narutosmi
15
00:00:05,583 --> 00:00:05,951
cafe.naver.com/narutosmi
16
00:00:05,951 --> 00:00:06,177
cafe.naver.com/narutosmi
17
00:00:06,177 --> 00:00:06,487
cafe.naver.com/narutosmi
18
00:00:06,487 --> 00:00:06,794
cafe.naver.com/narutosmi
19
00:00:06,794 --> 00:00:07,090
cafe.naver.com/narutosmi
20
00:00:07,090 --> 00:00:07,381
cafe.naver.com/narutosmi
21
00:00:07,381 --> 00:00:07,668
cafe.naver.com/narutosmi
22
00:00:07,668 --> 00:00:07,901
cafe.naver.com/narutosmi
23
00:00:07,901 --> 00:00:08,212
cafe.naver.com/narutosmi
24
00:00:08,212 --> 00:00:08,479
cafe.naver.com/narutosmi
25
00:00:08,479 --> 00:00:08,970
cafe.naver.com/narutosmi
26
00:00:08,970 --> 00:00:09,196
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:00:09,196 --> 00:00:09,523
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:00:09,523 --> 00:00:09,897
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:00:09,897 --> 00:00:10,213
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:00:10,213 --> 00:00:10,865
『cafe.naver.com/narutosmi』
31
00:00:10,865 --> 00:00:16,111
明かりがあれば影ができると言った
빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지
32
00:00:16,111 --> 00:00:21,431
あの日の君の聲が 忘れられずに
그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채
33
00:00:21,431 --> 00:00:26,345
强くありたいと願い
더 강해지고 싶다고 기도해
34
00:00:26,345 --> 00:00:31,361
蠟燭を消した指
양초를 꺼버린 손가락
35
00:00:31,361 --> 00:00:37,427
火の熱さに命を覺えて
불의 뜨거움에 생명을 배우며
36
00:00:37,427 --> 00:00:43,037
僕のコアが彈ける
나의 심장이 터지네
37
00:00:43,037 --> 00:00:48,062
紅蓮の愛が心を燒いて
홍련의 사랑이 마음을 태우고
38
00:00:48,062 --> 00:00:53,271
風に迷えば淚が落ちる
바람에 헤매이면 눈물이 떨어져
39
00:00:53,271 --> 00:00:58,305
傷つきながら未來信じて
상처를 당하면서 미래를 믿으며
40
00:00:58,305 --> 00:01:03,533
また先へ その先へ
다시 앞으로 그 앞으로
41
00:01:03,533 --> 00:01:08,616
瓦礫の空は僕らの絆
희뿌연하늘은 우리들의 유대
42
00:01:08,616 --> 00:01:13,734
襲うまやかし蹴散らしてやる
속이려고 한다면 걷어차주겠어
43
00:01:13,734 --> 00:01:18,935
戰いの果てに何もなくても
싸움의 끝에 아무것도 없다해도
44
00:01:18,935 --> 00:01:27,390
また先へ その先へ行こう
다시 앞으로 그 앞으로 가자
45
00:01:30,688 --> 00:01:33,867
《메우는 것》
46
00:01:33,867 --> 00:01:34,888
여러분
47
00:01:34,888 --> 00:01:36,496
힘을 합쳐 갑시다!
48
00:01:38,578 --> 00:01:39,522
히나타!
49
00:01:39,522 --> 00:01:41,229
넌 일단 회복
50
00:01:46,165 --> 00:01:47,229
다들...
51
00:01:49,050 --> 00:01:50,263
쓸모 없는 짓이다
52
00:02:07,909 --> 00:02:09,414
또 변화 했어
53
00:02:09,414 --> 00:02:12,712
아니, 저건 원래대로
돌아가는 것일 뿐이야
54
00:02:13,056 --> 00:02:15,383
저건 그저 공격형태야
55
00:02:17,116 --> 00:02:18,075
다만...
56
00:02:19,490 --> 00:02:22,212
최종변화 바로 직전의 모습이야
57
00:02:25,201 --> 00:02:28,521
나루토는 회복중이고
구미는 차크라를 끌어모으는 중이야
58
00:02:28,521 --> 00:02:30,907
이번엔 우리들의 차례야, 비
59
00:02:30,907 --> 00:02:35,028
좋아, 우리들이 모두의 조타수~♪♪
60
00:02:35,028 --> 00:02:36,528
잘 들어, 비
61
00:02:37,888 --> 00:02:41,071
최종변화까지 돼버리면
우리들의 패배야
62
00:02:41,944 --> 00:02:43,231
여기서...
63
00:02:55,206 --> 00:02:58,084
십미가 사정 봐주지도 않다니..
64
00:02:58,084 --> 00:03:03,198
나루토 안에 자신과 똑같이 있는
미수들을 보고 안달이났나?
65
00:03:04,336 --> 00:03:06,646
즐기기 위해서는
66
00:03:06,646 --> 00:03:09,348
일단 엉망진창이 돼야 한다니 참..
67
00:03:14,434 --> 00:03:17,007
점점 커지고 있어
68
00:03:17,437 --> 00:03:20,237
나, 나루토를 노리고있어?
69
00:03:23,201 --> 00:03:27,192
솔직히 나루토의 차크라 없이
저걸 어떻게...
70
00:03:35,024 --> 00:03:39,192
여기까지 와서 인제서야
벌벌 떨고 있어봤자 소용이 없잖아
71
00:03:39,758 --> 00:03:43,779
나루토는 할 수 있는 걸 있는
힘을 다해서 해주고 있어
72
00:03:44,565 --> 00:03:48,956
이곳에 동료가 없는 게
가장 괴롭다고, 난!
73
00:03:49,235 --> 00:03:53,339
아까 나루토가 한 말에
정신을 번뜩 차렸어
74
00:03:53,891 --> 00:03:57,894
그래, 우리들같은 닌자도
계속 무리를 해가면서 지키고 있어
75
00:03:57,894 --> 00:03:59,218
그런 뜻이 아니야!
76
00:04:00,412 --> 00:04:05,008
진심으로 우리들을 동료라고
깨닫게 해줬다는 거야
77
00:04:05,835 --> 00:04:07,259
동료..?
78
00:04:07,731 --> 00:04:08,664
동료..
79
00:04:16,465 --> 00:04:17,657
우리들은..
80
00:04:18,486 --> 00:04:19,396
그래..
81
00:04:20,812 --> 00:04:21,732
동료다
82
00:04:22,230 --> 00:04:23,302
동료야
83
00:04:24,496 --> 00:04:25,536
동료야!
84
00:04:26,025 --> 00:04:28,290
나는 나루토를 회복시킬거야
85
00:04:29,164 --> 00:04:32,645
우리들은 우리들이
할 수 있는 일을 하는거야
86
00:04:33,944 --> 00:04:38,584
어차피 죽을거면
아무것도 못하는 것보다
87
00:04:39,533 --> 00:04:42,198
내 나름대로 싸우다 죽겠어
88
00:04:47,083 --> 00:04:47,969
이노
89
00:04:49,391 --> 00:04:51,156
나와 연결했음 하는 사람이 있어
90
00:04:51,514 --> 00:04:53,122
뭔가 있구나
91
00:04:53,122 --> 00:04:54,728
역시 시카마루야!
92
00:04:55,068 --> 00:04:57,670
어떻게 안 되는거예요, 아버지?!
93
00:04:57,985 --> 00:04:59,530
차크라가 부족해
94
00:04:59,530 --> 00:05:01,875
키츠치씨, 잠시 들어주세요
95
00:05:02,786 --> 00:05:05,106
넌.. 시카쿠의 아이인...
96
00:05:05,604 --> 00:05:08,881
바위마을의 닌자 이외에도
가능한 간단한 토둔(土遁)
97
00:05:08,881 --> 00:05:11,234
장벽 인술의 인을 알려주세요
98
00:05:11,554 --> 00:05:14,170
모두 갑자기
쓸 수 있는 토둔 장벽따위는
99
00:05:14,170 --> 00:05:15,472
쓸만하지도 못 해
100
00:05:15,472 --> 00:05:17,006
그보다 좀 더..
101
00:05:17,006 --> 00:05:20,569
아뇨, 모두 할 수 있다는 것이
중요한 거예요
102
00:05:20,569 --> 00:05:22,845
저쪽이 질이면 이쪽은 양이예요
103
00:05:23,218 --> 00:05:25,565
그렇다해도 벽은
금방 날아가버릴거야
104
00:05:25,565 --> 00:05:27,050
날아간다 할지라도
105
00:05:27,050 --> 00:05:30,124
그 뒤에도 계속해서 만든다면
막을 수는 있을거예요
106
00:05:30,124 --> 00:05:34,557
강한 벽으로 막기 보다는
약한 벽으로 그 기세를 죽여나가는 거죠
107
00:05:36,210 --> 00:05:38,994
물론 바위마을 여러분에겐
108
00:05:38,994 --> 00:05:41,964
강한 벽을 만들게 할거지만
109
00:05:42,697 --> 00:05:46,519
옳거니..
할 가치는 있어보이는군
110
00:05:46,519 --> 00:05:49,505
좋아, 인을 알려주마!
111
00:05:49,715 --> 00:05:50,749
그 전에
112
00:05:52,122 --> 00:05:53,010
비 씨!
113
00:05:54,373 --> 00:05:59,073
사람들이 벽을 만들고 있을 동안에
가능한 미수옥을 부딪쳐
114
00:05:59,073 --> 00:06:01,209
저것의 궤도를 위로 돌렸으면 해요
115
00:06:03,165 --> 00:06:03,853
이노
116
00:06:05,671 --> 00:06:09,642
다음엔 나와 이 전장에 있는
모든 사람과 연결지어줘
117
00:06:09,642 --> 00:06:11,074
가능해?
118
00:06:11,074 --> 00:06:13,467
가능한게 아니라 해야지!!
119
00:06:21,646 --> 00:06:24,357
환술 세계의 무엇이 문제인거지?
120
00:06:25,434 --> 00:06:30,016
현실은 잔혹하다
이 구멍이 커질 뿐이야
121
00:06:31,486 --> 00:06:34,302
마음대로 되지 않는 일이 있으면
122
00:06:34,745 --> 00:06:36,645
도와주지 못할 수도 있어
123
00:06:39,392 --> 00:06:41,538
내가 그랬던 것처럼
124
00:06:43,195 --> 00:06:45,391
내가 늦었던 것처럼!
125
00:06:47,413 --> 00:06:50,041
안 그러나, 카카시?
126
00:06:50,466 --> 00:06:53,766
이런 세상에 있어
어떻게 이 구멍을 메우나?
127
00:06:58,332 --> 00:07:02,573
난 쓰레기 닌자지만
그래도 배운 것은 있어
128
00:07:12,790 --> 00:07:16,943
마음의 구멍은
다른 사람들이 메워주는 거야
129
00:07:18,642 --> 00:07:21,421
자기 생각대로 안된다해서
130
00:07:21,421 --> 00:07:23,360
동료의 정신까지 버리고
131
00:07:23,360 --> 00:07:28,010
이 세상을 포기하는 녀석에게
동료가 모일리는 없어
132
00:07:29,236 --> 00:07:32,425
그럼 마음의 구멍도 메워지지 않아
133
00:07:33,293 --> 00:07:35,771
도망가며 아무것도 하지 않는 놈에게
134
00:07:35,771 --> 00:07:38,197
사람은 아무것도 해주질 않으니까
135
00:07:39,579 --> 00:07:41,816
포기하지 않으면
136
00:07:41,816 --> 00:07:43,465
반드시 구원이 있어
137
00:07:59,569 --> 00:08:01,749
무슨 짓을 하던
138
00:08:06,285 --> 00:08:07,396
끝이다
139
00:08:08,450 --> 00:08:10,434
토둔 장벽!
(土遁障壁)
140
00:08:11,247 --> 00:08:12,823
왔다, 비!
141
00:08:12,823 --> 00:08:14,094
가자!!
142
00:08:16,502 --> 00:08:18,685
위력이 장난 아니야!
143
00:08:27,547 --> 00:08:30,647
생각보다 강해..
이대로면..
144
00:08:36,036 --> 00:08:37,836
마지막 장벽이..
145
00:08:43,668 --> 00:08:44,711
비 님!!
146
00:08:47,550 --> 00:08:50,319
말도 안되는 소리를 떠벌떠벌...
147
00:08:50,319 --> 00:08:54,774
현실을.. 이 세상의
동료와의 정신을 끊어야만
148
00:08:54,774 --> 00:08:57,009
진정한 행복이 있는 거다
149
00:08:57,910 --> 00:08:59,770
닌자 세계에서
150
00:08:59,770 --> 00:09:03,172
룰이나 규칙을 지키지 않는 녀석은
쓰레기 취급을 받지
151
00:09:03,739 --> 00:09:04,731
하지만
152
00:09:05,886 --> 00:09:09,661
동료를 소중히 하지 않는 녀석은
그 이상의 쓰레기다
153
00:09:10,339 --> 00:09:11,496
그리고
154
00:09:12,554 --> 00:09:15,500
동료의 정신을
소중히 여기지 않는 녀석은
155
00:09:17,173 --> 00:09:19,876
그보다 더한 쓰레기다
156
00:09:28,016 --> 00:09:29,388
사라졌어?
157
00:09:34,096 --> 00:09:37,384
과거 네 정신을 버리지 않아
158
00:09:38,717 --> 00:09:42,262
그것을 부정하는 것이
지금의 너라 할지라도
159
00:09:48,392 --> 00:09:49,762
혹시 늦었니?
160
00:09:50,262 --> 00:09:51,654
아뇨
161
00:09:51,654 --> 00:09:53,797
타이밍 죽여줘요, 아빠
162
00:09:55,922 --> 00:09:56,839
뭐?
163
00:09:56,839 --> 00:09:59,496
누가? 누구의?
164
00:10:07,767 --> 00:10:11,755
나는 나미카제 미나토
폭발에 주의해렴
165
00:10:16,609 --> 00:10:18,162
뭐지?
166
00:10:18,510 --> 00:10:19,508
뭐야?
167
00:10:21,308 --> 00:10:24,762
십미의 공격을 바다에 날려서 그래
168
00:10:27,387 --> 00:10:28,090
뭐야?!
169
00:10:28,090 --> 00:10:28,951
공격이야?!
170
00:10:28,951 --> 00:10:29,595
큰일이다!
171
00:10:30,840 --> 00:10:32,788
뭐가 어떻게 된거야?
172
00:10:34,283 --> 00:10:34,984
뭐야
173
00:10:38,448 --> 00:10:42,502
갑자기 반대편에서 충격파라니
이런게 어딨어?!
174
00:10:42,502 --> 00:10:43,928
투덜거리지마!
175
00:10:44,445 --> 00:10:47,127
이정도로 끝나서 다행인거야
176
00:10:52,955 --> 00:10:54,754
예토전생의 눈..
177
00:10:55,298 --> 00:10:57,250
다, 당신은?
178
00:10:58,168 --> 00:11:01,077
안심하렴
너희들과 같은 편이야
179
00:11:01,237 --> 00:11:04,125
나루토를 회복시켜줘서 고맙다
180
00:11:04,424 --> 00:11:06,006
넌...
181
00:11:06,877 --> 00:11:08,269
나루토 애인이니?
182
00:11:13,326 --> 00:11:14,434
뭐 그런 느낌?
183
00:11:14,434 --> 00:11:17,470
넌 닥치고 있어!
184
00:11:18,493 --> 00:11:20,340
말 할 체력도 지켜!
185
00:11:21,949 --> 00:11:22,942
회복하기는 커녕
186
00:11:22,942 --> 00:11:24,678
더 아픈데 이거..
187
00:11:24,678 --> 00:11:27,180
그만큼 팁으로 회복하면 되잖아
188
00:11:30,182 --> 00:11:32,803
이 아이 쿠시나랑 조금 닮았네
189
00:11:33,635 --> 00:11:36,603
아들을..살살하길 바란다
190
00:11:39,372 --> 00:11:41,828
그런데, 갑자기 왜 이렇게 된거야?
191
00:11:41,828 --> 00:11:43,747
너 알고 있던 것 같은데
192
00:11:45,050 --> 00:11:47,167
구미모드로 차크라를 감지해서 그래
193
00:11:48,072 --> 00:11:49,953
슬슬 다른 사람들도..
194
00:11:51,680 --> 00:11:52,553
뭔가 오고있어
195
00:11:59,579 --> 00:12:03,099
미나토, 여전히 빠르구나
196
00:12:03,498 --> 00:12:06,048
3, 3대 호카게님?!
197
00:12:06,503 --> 00:12:08,936
거기다 이건...
198
00:12:09,272 --> 00:12:14,427
4대, 자네 나 이상으로
순신의 술을 잘 쓰는 것 같군
199
00:12:14,929 --> 00:12:17,776
좋아, 시작하자꾸나
200
00:12:18,780 --> 00:12:20,128
설마
201
00:12:20,314 --> 00:12:22,118
말도 안 돼
202
00:12:23,506 --> 00:12:24,822
초대 호카게님
203
00:12:24,822 --> 00:12:26,246
2대 호카게님
204
00:12:26,246 --> 00:12:28,004
거기다 3대 호카게님
205
00:12:28,669 --> 00:12:31,830
4대 호카게인 미나토님까지..
206
00:12:32,428 --> 00:12:37,150
그렇구나.. 아까 그 공격을
날려주신 것도 호카게님들..
207
00:12:37,610 --> 00:12:40,086
그렇지만 대체 누가 예토전생을..?
208
00:12:40,437 --> 00:12:43,006
오로치마루가 우리들을 불렀다
209
00:12:43,713 --> 00:12:46,259
서둘러 이 전쟁을 끝내야겠구나
210
00:12:47,605 --> 00:12:49,796
오로치마루 죽지 않았어요?
211
00:12:50,219 --> 00:12:53,667
쩐다.. 선대분들이
함께 싸워주시는 건가?
212
00:12:53,667 --> 00:12:55,151
이거 듬직한데?
213
00:12:55,251 --> 00:12:57,919
이젠 뭐가 뭔지..
214
00:12:57,919 --> 00:13:00,790
증원은 아직 더 있는데
215
00:13:01,483 --> 00:13:03,790
조금 늦나보네
216
00:13:09,465 --> 00:13:14,530
기다렸다, 하시라마!
217
00:13:15,330 --> 00:13:16,867
넌 나중에
218
00:13:18,775 --> 00:13:20,960
먼저 십미를 막는다
219
00:13:23,248 --> 00:13:26,006
여전한 놈이네
220
00:13:26,006 --> 00:13:28,501
역시 녀석과는 도통 맞질 않아
221
00:13:28,931 --> 00:13:30,471
그야
222
00:13:31,825 --> 00:13:33,526
이쪽으로 달려오는데 뭘..
223
00:13:37,247 --> 00:13:39,462
나루토, 잘 해주었어
224
00:13:40,054 --> 00:13:42,816
조금 쉬고 있으렴
225
00:13:42,816 --> 00:13:46,422
친구도 곧 올거야
226
00:13:46,422 --> 00:13:48,285
그도 같은 편이야
227
00:13:51,212 --> 00:13:52,300
녀석이..?
228
00:13:57,330 --> 00:13:58,793
이 느낌은..
229
00:13:59,729 --> 00:14:02,802
미나토 녀석... 이건..
230
00:14:03,402 --> 00:14:05,782
호카게들이여, 가자!
231
00:14:11,237 --> 00:14:15,050
2대님, 3대님,
제 앞에 서주세요
232
00:14:16,379 --> 00:14:18,985
이건.. 나루토와 똑같은..
233
00:14:20,501 --> 00:14:23,773
설마설마 했는데 미나토까지..
234
00:14:23,773 --> 00:14:27,744
그치 그치?
울 아빠 죽여주지?!
235
00:14:27,744 --> 00:14:30,844
그런건 너보다 알거든
236
00:14:34,817 --> 00:14:36,917
시귀봉진
(屍鬼封尽)
237
00:14:47,942 --> 00:14:49,301
이 아이를 믿자
238
00:14:49,917 --> 00:14:52,125
누가 뭐라던 우리들의 아들이니까
239
00:14:53,203 --> 00:14:54,032
봉인
240
00:15:03,229 --> 00:15:07,729
이런 나를 나눴지만 봉인한 놈이야
241
00:15:10,169 --> 00:15:12,655
벌써 마킹은 했느냐?
242
00:15:12,655 --> 00:15:13,710
네
243
00:15:13,710 --> 00:15:16,139
선수 치는 것도 빠르구만
244
00:15:24,131 --> 00:15:25,105
사라졌어?
245
00:15:28,438 --> 00:15:29,490
가자
246
00:15:30,001 --> 00:15:30,990
인법..
(忍法..)
247
00:15:31,766 --> 00:15:33,669
사적양진
(四赤陽陣)
248
00:15:44,937 --> 00:15:47,861
나는 거기에 더 가세해서
249
00:15:49,061 --> 00:15:51,591
선법, 명신문
(仙法,明神門)
250
00:15:59,352 --> 00:16:01,352
봉십
(封十)
251
00:16:06,856 --> 00:16:07,996
빨간 결계?
252
00:16:08,797 --> 00:16:12,857
저것이 사자염진(四紫炎陣)보다
몇배 더 강하다는
253
00:16:13,506 --> 00:16:17,770
호카게급 닌자가
4명이 없으면 불가능한 결계다
254
00:16:21,272 --> 00:16:23,913
이걸로 그리 간단히는
움직이지 못할거다
255
00:16:38,841 --> 00:16:42,441
꽤 늦었잖아, 사스케
256
00:16:45,312 --> 00:16:47,483
사스...케?
257
00:16:49,433 --> 00:16:50,553
사쿠라냐?
258
00:16:51,256 --> 00:16:52,755
사, 사스케?
259
00:16:52,755 --> 00:16:53,770
왜?!
260
00:16:59,383 --> 00:17:01,080
사, 사스케
261
00:17:01,080 --> 00:17:04,183
잠깐, 이노 멈춰
이녀석은 적이야
262
00:17:04,183 --> 00:17:07,983
이노, 함부로
접근하지 않는게 좋아
263
00:17:11,569 --> 00:17:14,444
여전히 시끄러운 녀석들이군
264
00:17:16,479 --> 00:17:18,431
이자식 뭐하러 온거야?!
265
00:17:19,330 --> 00:17:23,015
왜 사스케가.. 여기에?
266
00:17:24,306 --> 00:17:29,248
여러 일이 있었지만
난 일단 마을을 지키기로 했어
267
00:17:30,262 --> 00:17:33,109
그리고 내가
268
00:17:36,046 --> 00:17:37,631
호카게가 될거야
269
00:17:47,310 --> 00:17:49,262
나가선 깜깜 무소식이던 놈이
갑자기 돌아와서는
270
00:17:49,262 --> 00:17:51,347
개그 쳐대고 있냐!!
271
00:17:51,347 --> 00:17:53,633
호카게가 뭔지나 알기나 하냐, 임마!?
272
00:17:53,633 --> 00:17:58,254
너한테 무슨 일이 있었는지는 몰라도
그런건 말이 안되잖아
273
00:17:58,254 --> 00:18:01,174
너, 자기가 무슨 소리를 하는지..
274
00:18:01,174 --> 00:18:05,094
여태까지의 일을 없던 셈
칠 수 있다 생각해?
275
00:18:05,094 --> 00:18:08,347
아마 없던 셈은 안 되겠지
276
00:18:08,347 --> 00:18:13,347
하지만 너희들이
어떻게 생각하던 상관 없어
277
00:18:15,605 --> 00:18:19,075
지금까지 그림자(카게)들이
이 상황을 만들었어
278
00:18:19,576 --> 00:18:23,375
그러니 내가 호카게가 돼서
마을을 바꿀거야
279
00:18:25,932 --> 00:18:29,435
호카게가 된 사람이 사람들에게
인정 받는 게 아니야
280
00:18:29,986 --> 00:18:33,235
사람들에게 인정받은 사람이
호카게가 되는거야
281
00:18:35,775 --> 00:18:38,075
사스케는 너에게 맡기마
282
00:18:43,594 --> 00:18:44,983
맡겨만 둬
283
00:18:50,756 --> 00:18:54,983
호카게가 되는 건 나라니깐!
284
00:18:55,589 --> 00:18:58,431
그렇게 호카게를 존경하는 건 좋으나
285
00:18:58,431 --> 00:19:00,433
너희들은 편히 쉬고 있어라
286
00:19:00,433 --> 00:19:02,485
이틈에 차크라를 모아둬라
287
00:19:03,164 --> 00:19:05,985
일제 공격으로 저걸 쓰러트린다
288
00:19:08,608 --> 00:19:11,963
사쿠라, 회복 고마워
289
00:19:11,963 --> 00:19:14,208
이번엔 사쿠라가 쉬고 있어
290
00:19:14,208 --> 00:19:15,835
가자, 사스케
291
00:19:24,364 --> 00:19:25,505
사쿠라?
292
00:19:25,505 --> 00:19:27,995
내가 너희 둘을 따라잡을 수 없는
293
00:19:27,995 --> 00:19:30,513
연약한 여자라고 생각하고 있어?
294
00:19:30,513 --> 00:19:32,515
전설의 3닌인 츠나데님만이
295
00:19:33,321 --> 00:19:35,768
제자 단련법이
서투를 리는 없잖아
296
00:19:37,422 --> 00:19:39,148
조금만 있으면 돼
297
00:19:39,996 --> 00:19:41,724
조금만 있으면 모이게 돼
298
00:19:42,398 --> 00:19:44,660
진정한 힘을 드디어 낼 수 있어
299
00:19:45,864 --> 00:19:50,361
나 역시 제 7반,
그리고 3닌의 제자 중에 한명
300
00:19:59,693 --> 00:20:00,759
좋았어
301
00:20:01,670 --> 00:20:03,412
제 7반
302
00:20:03,412 --> 00:20:06,556
바로 여기,
부활이라니깐!
303
00:20:06,832 --> 00:20:09,919
가자, 사쿠라.. 사스케
304
00:20:10,556 --> 00:20:11,234
응
305
00:20:11,882 --> 00:20:12,833
그래
306
00:20:13,789 --> 00:20:16,749
왠지 그리운 모습이지 않아,
시카마루?
307
00:20:17,645 --> 00:20:21,747
어쨌거나 눈앞의 적을
쓰러트리는데 협력할거라면
308
00:20:21,747 --> 00:20:23,784
지금은 어쩔 수 없어
309
00:20:24,256 --> 00:20:25,985
인정하기는 싫지만
310
00:20:25,985 --> 00:20:29,588
동기가 모두 모이는 것도
오래간만이네
311
00:20:29,588 --> 00:20:31,941
이런 느낌도 중급닌자 이래고
312
00:20:31,941 --> 00:20:33,956
호카게가 되는 건 나야!!
313
00:20:33,956 --> 00:20:36,062
야, 너희 듣고 있냐?!
314
00:20:36,062 --> 00:20:39,081
키바, 지금은 아무도 안 들어
315
00:20:39,081 --> 00:20:41,817
비참해보인다, 그만해라
316
00:20:42,532 --> 00:20:44,520
왜냐하면 뜬금없이 나와서는
317
00:20:44,520 --> 00:20:47,851
호카게가 되겠다 말한
사스케의 임팩트 쪽이
318
00:20:47,851 --> 00:20:48,941
너무 강하기 때문이다
319
00:20:48,941 --> 00:20:52,628
키바, 난 제대로 듣고 있었어
320
00:20:53,020 --> 00:20:55,998
호카게는 모두가 꿈꾸는 것이잖아?
321
00:20:58,607 --> 00:21:03,367
우리들의 힘,
보여주겠다니깐!
322
00:21:06,157 --> 00:21:08,375
こうして今も変わらず
이렇게 지금도 변함없이
323
00:21:08,375 --> 00:21:10,875
どんな強く波にも逆らう
아무리 강한 파도라도 거슬러
324
00:21:10,975 --> 00:21:13,355
そこには仲間, 遥か彼方
아주 먼 그곳에는 동료
325
00:21:13,355 --> 00:21:16,054
出会っだ全がオレの宝
만났던 모든 것이 내 보물이야
326
00:21:16,054 --> 00:21:18,412
この空を羽ばたいてく
이 하늘을 날아올라
327
00:21:18,412 --> 00:21:21,117
私から信じるあなたにエール
내가 믿는 당신에게 외쳐
328
00:21:21,396 --> 00:21:23,361
時には笑い泣いて
가끔은 웃고 울지만
329
00:21:23,567 --> 00:21:26,676
どんな踏まれようと花は咲いてる
아무리 밟혀도 꽃은 피어나
330
00:21:29,574 --> 00:21:31,740
たって, 決めだから。
그야 정했으니까
331
00:21:31,740 --> 00:21:33,781
どんなに踏まれても咲いてた花
아무리 밟혀도 피어났던 꽃
332
00:21:34,498 --> 00:21:36,963
...のようにもっと高く
...처럼 더 높게
333
00:21:36,963 --> 00:21:39,544
それが何よりも力放つ
그게 없을 때보다 더 힘을 발하지
334
00:21:39,544 --> 00:21:42,081
あいつの分まで強く生きて
그 녀석의 몫까지 강하게 살고
335
00:21:42,081 --> 00:21:45,187
誰にも負けない 強い意志で
그 누구에게도 지지 않을 강한 의지로
336
00:21:45,187 --> 00:21:47,410
進め きっと進める
나아갈 거야 분명 나아갈 수 있을 거야
337
00:21:47,410 --> 00:21:49,929
誰もみたことない世界を作れる
그 누구도 본 적 없는 세상을 만들어
338
00:21:49,929 --> 00:21:52,607
怖くない そばにいる限り
곁에 있는 한 두렵지 않아
339
00:21:52,607 --> 00:21:55,115
周りには仲間やファミリー
주변은 동료야 Family
340
00:21:55,115 --> 00:21:57,730
その力が道しるべになる
그 힘이 길잡이가 될 거야
341
00:21:57,730 --> 00:22:00,473
みんなから漏らったこの手にLove
모두에게 받은 이 손에 Love
342
00:22:00,473 --> 00:22:03,059
この街に吹く風に乗る
이 마을에 부는 바람에 타봐
343
00:22:03,059 --> 00:22:05,534
ゴールはまだほど遠く
골은 아직 한참 멀었어
344
00:22:05,534 --> 00:22:07,917
ても知ってる まだやれんだって
하지만 알고 있어. 아직 할 수 있다는 거
345
00:22:07,917 --> 00:22:10,100
たから叫ぶ この音枯れるまで
그러니 외치겠어 이 목소리가 쉴 때까지
346
00:22:10,100 --> 00:22:14,733
この世界は視えぬものばかりで
이 세계는 보이지 않는 것뿐이라서
347
00:22:14,733 --> 00:22:20,397
怖いから自分自身を傷付けた
두려워서 자기 자신을 괴롭혔어
348
00:22:20,397 --> 00:22:25,222
切り裂いた闇の先に見えたもの
어둠을 가른 끝에 보였던 건
349
00:22:25,222 --> 00:22:29,723
真っ直ぐに見据えたままで
곧았던 길 그대로라서
350
00:22:30,069 --> 00:22:34,653
離さない
놓칠 수 없어
351
00:22:37,232 --> 00:22:38,529
하급닌자 시절부터
352
00:22:38,529 --> 00:22:41,316
난 어엿한 여닌자가 되겠다 한 주제에
353
00:22:41,588 --> 00:22:44,732
사스케의 나루토
뒷모습에 숨어있기 급급했어
354
00:22:45,500 --> 00:22:47,181
그런 내가 싫어서
355
00:22:47,300 --> 00:22:51,102
이번엔 내 뒷모습을 보이겠다고
그 때 맹세했어
356
00:22:51,347 --> 00:22:52,686
그리고 지금
357
00:22:52,970 --> 00:22:55,257
드디어 난
358
00:22:55,257 --> 00:22:57,130
다음화 나루토 질풍전은
359
00:22:57,130 --> 00:23:00,906
제 7반, 집결!!
360
00:23:00,906 --> 00:23:04,218
빌어먹을!!
27777