All language subtitles for 나루토 371
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,132 --> 00:00:06,867
너와는 다르게 난
2
00:00:09,082 --> 00:00:11,530
유대가 있는 사람과는
연을 끊고 싶지 않고..
3
00:00:11,936 --> 00:00:14,889
끊어지고 싶지도 않다고!
4
00:00:15,478 --> 00:00:17,867
끊을만한 건 아니였나보군
5
00:00:25,486 --> 00:00:26,782
사라져라
6
00:00:27,770 --> 00:00:28,064
Looddy
나루토 자막카페::
7
00:00:28,064 --> 00:00:28,671
Looddy
나루토 자막카페::
8
00:00:28,671 --> 00:00:29,154
Looddy
나루토 자막카페::
9
00:00:29,154 --> 00:00:29,674
Looddy
나루토 자막카페::
10
00:00:29,674 --> 00:00:30,354
Looddy
나루토 자막카페::
11
00:00:30,354 --> 00:00:30,610
cafe.naver.com/narutosmi
12
00:00:30,610 --> 00:00:30,836
cafe.naver.com/narutosmi
13
00:00:30,836 --> 00:00:31,138
cafe.naver.com/narutosmi
14
00:00:31,138 --> 00:00:31,396
cafe.naver.com/narutosmi
15
00:00:31,396 --> 00:00:31,810
cafe.naver.com/narutosmi
16
00:00:31,810 --> 00:00:32,011
cafe.naver.com/narutosmi
17
00:00:32,011 --> 00:00:32,219
cafe.naver.com/narutosmi
18
00:00:32,219 --> 00:00:32,520
cafe.naver.com/narutosmi
19
00:00:32,520 --> 00:00:32,799
cafe.naver.com/narutosmi
20
00:00:32,799 --> 00:00:33,167
cafe.naver.com/narutosmi
21
00:00:33,167 --> 00:00:33,393
cafe.naver.com/narutosmi
22
00:00:33,393 --> 00:00:33,703
cafe.naver.com/narutosmi
23
00:00:33,703 --> 00:00:34,010
cafe.naver.com/narutosmi
24
00:00:34,010 --> 00:00:34,306
cafe.naver.com/narutosmi
25
00:00:34,306 --> 00:00:34,597
cafe.naver.com/narutosmi
26
00:00:34,597 --> 00:00:34,884
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:00:34,884 --> 00:00:35,117
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:00:35,117 --> 00:00:35,428
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:00:35,428 --> 00:00:35,695
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:00:35,695 --> 00:00:36,186
cafe.naver.com/narutosmi
31
00:00:36,186 --> 00:00:36,412
cafe.naver.com/narutosmi
32
00:00:36,412 --> 00:00:36,739
cafe.naver.com/narutosmi
33
00:00:36,739 --> 00:00:37,113
cafe.naver.com/narutosmi
34
00:00:37,113 --> 00:00:37,429
cafe.naver.com/narutosmi
35
00:00:37,429 --> 00:00:38,081
『cafe.naver.com/narutosmi』
36
00:00:38,081 --> 00:00:43,327
明かりがあれば影ができると言った
빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지
37
00:00:43,327 --> 00:00:48,647
あの日の君の聲が 忘れられずに
그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채
38
00:00:48,647 --> 00:00:53,561
强くありたいと願い
더 강해지고 싶다고 기도해
39
00:00:53,561 --> 00:00:58,577
蠟燭を消した指
양초를 꺼버린 손가락
40
00:00:58,577 --> 00:01:04,643
火の熱さに命を覺えて
불의 뜨거움에 생명을 배우며
41
00:01:04,643 --> 00:01:10,253
僕のコアが彈ける
나의 심장이 터지네
42
00:01:10,253 --> 00:01:15,278
紅蓮の愛が心を燒いて
홍련의 사랑이 마음을 태우고
43
00:01:15,278 --> 00:01:20,487
風に迷えば淚が落ちる
바람에 헤매이면 눈물이 떨어져
44
00:01:20,487 --> 00:01:25,521
傷つきながら未來信じて
상처를 당하면서 미래를 믿으며
45
00:01:25,521 --> 00:01:30,749
また先へ その先へ
다시 앞으로 그 앞으로
46
00:01:30,749 --> 00:01:35,832
瓦礫の空は僕らの絆
희뿌연하늘은 우리들의 유대
47
00:01:35,832 --> 00:01:40,950
襲うまやかし蹴散らしてやる
속이려고 한다면 걷어차주겠어
48
00:01:40,950 --> 00:01:46,151
戰いの果てに何もなくても
싸움의 끝에 아무것도 없다해도
49
00:01:46,151 --> 00:01:54,606
また先へ その先へ行こう
다시 앞으로 그 앞으로 가자
50
00:01:57,612 --> 00:02:02,112
《바람 구멍》
51
00:02:02,162 --> 00:02:04,367
화둔, 호화멸각!
(火遁 豪火滅却)
52
00:02:04,661 --> 00:02:06,565
화둔, 폭풍난무!
(火遁 爆風乱舞)
53
00:02:24,675 --> 00:02:25,824
살았다..
54
00:02:26,168 --> 00:02:28,489
나루토 차크라의 옷이 없다면
55
00:02:28,489 --> 00:02:30,807
돼지 통구이보다 더 심했을거야
56
00:02:43,010 --> 00:02:44,106
또 온다!
57
00:02:54,943 --> 00:02:58,053
나루토의 차크라가
사람들을 계속 지켜주고 있어
58
00:02:58,851 --> 00:03:01,924
계속 이렇게 해도
괜찮은거야, 나루토?
59
00:03:07,182 --> 00:03:07,878
사라졌어!
60
00:03:08,994 --> 00:03:09,985
어디로 간거지?
61
00:03:10,433 --> 00:03:13,168
녀석이 사라졌다♪
녀석이 도망쳤다?
62
00:03:13,921 --> 00:03:15,407
그럴리가 없잖아!
63
00:03:15,407 --> 00:03:16,071
찾아!
64
00:03:16,670 --> 00:03:17,779
위야, 나루토!
65
00:03:24,399 --> 00:03:28,960
나루토, 사람들을 지키느라
방어 밖에 못하고 있잖아
66
00:03:33,157 --> 00:03:35,272
이 상황이 의미가 있나?
67
00:03:36,148 --> 00:03:37,606
괜찮냐, 나루토?
68
00:03:38,232 --> 00:03:41,232
내 차크라를 한꺼번에
컨트롤 하는 건 너무 무모해
69
00:03:41,915 --> 00:03:42,959
그러다 쓰러진다
70
00:03:43,646 --> 00:03:46,525
더군다나 십미가 차크라를 모으고 있어
71
00:03:46,525 --> 00:03:47,605
정신 바짝 차려
72
00:03:51,811 --> 00:03:53,473
힘만 낭비하고 있군
73
00:03:54,506 --> 00:03:58,008
혼자가 된 너따위가
알 턱이 없겠지만
74
00:03:59,147 --> 00:04:01,474
사람들이 나와 함께 있어
75
00:04:01,897 --> 00:04:04,825
난 그게 너무도 행복하다고!
76
00:04:06,136 --> 00:04:08,518
그것만으로도 힘이 넘쳐나!
77
00:04:12,236 --> 00:04:13,197
도망쳤나?
78
00:04:14,795 --> 00:04:17,779
동료의 죽음이란 고통을
인연이라 할거면
79
00:04:18,635 --> 00:04:21,368
동료를 과하게 지킬 필요도 없잖나?
80
00:04:21,368 --> 00:04:23,829
뭐야, 이 궤변론자
81
00:04:24,078 --> 00:04:26,772
네 그런 부분이 제일 짜증나!
82
00:04:27,307 --> 00:04:28,926
그런 소릴 하는 게 아니잖아!
83
00:04:28,926 --> 00:04:30,080
이 멍청한 궤변론자가!
84
00:04:30,294 --> 00:04:31,692
동료에 관한거라면
85
00:04:31,692 --> 00:04:33,830
아무리 괴롭다 하더라도
참겠다는 소리야!
86
00:04:34,491 --> 00:04:36,708
그거를 버리지 않겠다는거고
87
00:04:37,388 --> 00:04:39,261
이기적인 걸 지도 몰라도
88
00:04:42,831 --> 00:04:46,843
이 곳에 동료가 없는 게
가장 괴롭다고, 난!
89
00:04:47,248 --> 00:04:48,359
끝!!
90
00:04:50,900 --> 00:04:54,408
오비토, 넌 나루토를 통해서
무엇을 확인하려 하는거니?
91
00:05:03,570 --> 00:05:04,823
좋았어!
92
00:05:07,020 --> 00:05:08,773
역시 틀림 없어..
93
00:05:09,922 --> 00:05:11,163
이 차크라..
94
00:05:13,040 --> 00:05:14,988
하시라마!
95
00:05:20,127 --> 00:05:22,340
아버지, 무너져요!
96
00:05:23,236 --> 00:05:24,152
막을 수 없어!
97
00:05:38,853 --> 00:05:42,568
젠장, 이 나루토의 차크라로 쓴
산토의 술법(山土の術)도...
98
00:05:42,699 --> 00:05:46,623
이 이상 발을
묶어둘 술법은 없어, 아버지!
99
00:05:50,570 --> 00:05:52,310
나루토, 큰일이다!
100
00:05:52,659 --> 00:05:54,889
십미가 천재지변(天変地異)을 쓸 셈이야!
101
00:05:55,012 --> 00:05:56,667
어? 뭐야 그거?
102
00:05:56,667 --> 00:05:57,819
천재?
103
00:05:58,325 --> 00:05:59,839
농땡이 칠 시간 없어!
104
00:06:00,220 --> 00:06:01,428
천지가 뒤집혀!
105
00:06:08,178 --> 00:06:11,578
유일하게 연결돼있던
나와 십미를 잘라내서야
106
00:06:11,995 --> 00:06:13,832
억누르지 못할거다
107
00:06:14,631 --> 00:06:19,336
이제 슬슬 인주력이
되는 편이 좋겠네
108
00:06:39,156 --> 00:06:40,450
이제부터다
109
00:06:40,827 --> 00:06:42,434
즐거운 건
110
00:06:46,900 --> 00:06:48,465
십미를 지금이야말로 지운다!
111
00:06:49,473 --> 00:06:50,136
카무이!
(神威)
112
00:06:50,920 --> 00:06:52,432
노리고 있었나본데
113
00:06:52,757 --> 00:06:55,622
그건 나도 마찬가지다, 카카시
114
00:06:55,622 --> 00:06:57,088
카카시 선생님!
115
00:06:57,324 --> 00:06:58,977
나루토, 이쪽을 부탁한다!
116
00:07:00,544 --> 00:07:01,548
카카시 선생님!
117
00:07:01,548 --> 00:07:03,869
온다, 천재지변(天変地異)이야!
118
00:08:27,808 --> 00:08:30,392
그래도 조금은 청소가 되었겠지
119
00:08:38,641 --> 00:08:41,830
또 나루토가 구해줬어
120
00:08:42,613 --> 00:08:43,653
나루토..
121
00:08:49,193 --> 00:08:51,407
안 먹히지롱
122
00:09:25,254 --> 00:09:26,211
사라져가..
123
00:09:32,762 --> 00:09:35,216
강한 척 해도 여기까지인 모양이군
124
00:09:35,581 --> 00:09:37,761
새로운 재미도 생겼다
125
00:09:38,000 --> 00:09:41,016
슬슬 퇴장하고 싶은데?
126
00:09:46,192 --> 00:09:48,965
여러분, 힘을 합쳐 갑시다!
127
00:09:50,629 --> 00:09:51,821
히나타!
128
00:09:52,165 --> 00:09:53,344
넌 일단 회복
129
00:10:00,982 --> 00:10:02,046
다들...
130
00:10:03,726 --> 00:10:05,411
쓸모없는 짓이다
131
00:10:10,349 --> 00:10:11,113
뇌절!
(雷切)
132
00:10:22,125 --> 00:10:24,858
역시 네 마음은 망설이고 있군
133
00:10:25,198 --> 00:10:28,651
여태까지 날 해치우려 했다면
할 수도 있었어
134
00:10:29,473 --> 00:10:31,105
한방 더!
135
00:10:34,340 --> 00:10:38,248
그런 너가 전쟁 중에 적에게
동정을 베풀줄이야
136
00:10:40,313 --> 00:10:42,038
시달렸나보지?
137
00:10:43,129 --> 00:10:44,874
린을 지키지 못했다고
138
00:10:45,959 --> 00:10:48,516
나와의 약속을 지키지 못했다고
139
00:10:48,516 --> 00:10:50,218
양심에 찔렸나보지?
140
00:10:55,661 --> 00:10:58,402
내 마음을 고쳐먹게라도 할 셈인가?
141
00:11:00,867 --> 00:11:03,677
오비토, 이제 그만두면 안 돼?
142
00:11:04,470 --> 00:11:07,844
네 과거의 꿈은
호카게가 되는 것이였어
143
00:11:09,243 --> 00:11:12,121
나루토는 말이야
지금도 그래
144
00:11:13,730 --> 00:11:16,330
나루토의 말은 과거 네 말과 똑같아
145
00:11:18,635 --> 00:11:20,385
난 호카게가 되겠어!
146
00:11:20,639 --> 00:11:22,096
우치하 오비토다
147
00:11:22,096 --> 00:11:24,799
그래서 호카게의 얼굴 바위에는
148
00:11:24,799 --> 00:11:26,456
트레이드 마크인 고글과
149
00:11:26,456 --> 00:11:29,480
사륜안을 새겨두겠어!
150
00:11:29,722 --> 00:11:32,741
장래의 꿈은 호카게를 뛰어넘는 것!
151
00:11:32,741 --> 00:11:35,150
그래서 마을 전원에게
152
00:11:35,150 --> 00:11:37,525
내 존재를 인정받게 할거야!
153
00:11:38,854 --> 00:11:40,660
너는 알게모르게
154
00:11:40,990 --> 00:11:43,227
과거의 자신과
지금의 나루토를 비교하며
155
00:11:43,476 --> 00:11:47,268
나루토의 말을 과거 자신의 말로써
받아들이고 있어
156
00:11:49,506 --> 00:11:53,647
너 자신이 과거 자신에게
부정되기를 바라는 게 아니야?
157
00:11:55,301 --> 00:11:57,932
나루토의 마음을 모를 네가 아니잖아?
158
00:11:58,524 --> 00:12:00,260
넌 아직 돌아올 수 있어
159
00:12:00,476 --> 00:12:02,549
과거의 자신을 다시 한번 더
160
00:12:09,068 --> 00:12:11,838
나루토의 마음을 알고 있기에
161
00:12:12,338 --> 00:12:14,062
그 모든 것을 듣고
162
00:12:14,906 --> 00:12:17,697
그 모든 것을 부정하고 싶어서 말이야
163
00:12:18,214 --> 00:12:19,365
오비토
164
00:12:19,666 --> 00:12:21,836
그리고 한가지 더 말해두지만
165
00:12:22,398 --> 00:12:27,369
네가 나에 대해서 시달리고 있는 것
자체가 우스운거야
166
00:12:27,820 --> 00:12:29,939
내가 전쟁을 일으킨 이유가
167
00:12:29,939 --> 00:12:32,909
너와 린만이라고 생각한다면
168
00:12:33,309 --> 00:12:35,545
착각도 유분수지
169
00:12:40,884 --> 00:12:42,547
전부 알고 있거든..
170
00:12:48,045 --> 00:12:51,020
린은 스스로 네 뇌절에 달려들어
171
00:12:51,277 --> 00:12:53,413
스스로 죽음을 선택했다는 것도
172
00:12:57,817 --> 00:13:01,070
그 때 린은 안개마을에 붙잡혀서
173
00:13:01,203 --> 00:13:03,656
3미의 인주력이 돼있었다
174
00:13:04,821 --> 00:13:08,943
너는 린을 탈환하는 것에
성공하고 데리고 왔지만
175
00:13:09,111 --> 00:13:12,397
그것이 애초에
녀석들 안개마을의 작전이였다
176
00:13:13,032 --> 00:13:15,168
너희들을 나뭇잎 마을로 내몰기 위해서
177
00:13:15,168 --> 00:13:16,860
쫓아가는 척까지 하면서말이지
178
00:13:18,191 --> 00:13:20,679
너.. 그걸 어떻게..
179
00:13:28,325 --> 00:13:29,220
젠장!
180
00:13:30,366 --> 00:13:31,811
다른 사람들은 여기 남아
181
00:13:32,318 --> 00:13:35,078
대장, 증원을 기다립시다
182
00:13:35,354 --> 00:13:36,574
시간이 없어
183
00:13:37,290 --> 00:13:41,215
안개마을은 린을 어떠한
실험체로 쓸려고 잡아 갔어
184
00:13:42,194 --> 00:13:46,414
피안개마을에 도착하면
더는 구할 방도가 없어
185
00:13:46,999 --> 00:13:48,206
혼자서는 무리예요!
186
00:13:48,904 --> 00:13:50,169
혼자가 아니야
187
00:13:50,169 --> 00:13:52,169
소환술!
(口寄せの術)
188
00:13:56,343 --> 00:13:57,278
린의 냄새는?
189
00:13:57,904 --> 00:13:59,998
기억하고 있다, 맡겨만 줘
190
00:14:00,663 --> 00:14:02,141
증원이 왔다면 알려줘라
191
00:14:02,732 --> 00:14:05,170
우리들은 린을 구하고 먼저 가마
192
00:14:05,698 --> 00:14:06,610
알겠습니다
193
00:14:13,660 --> 00:14:15,145
기다려, 린
194
00:14:15,495 --> 00:14:17,341
넌 반드시 지키겠어
195
00:14:34,996 --> 00:14:37,149
나뭇잎이다! 나뭇잎마을의 닌자다!
196
00:14:42,955 --> 00:14:45,835
좋아, 이대로 적을 유인한다
197
00:14:53,900 --> 00:14:55,523
자네들은 여기서 기다려라
198
00:14:57,069 --> 00:14:58,145
이쪽이다, 카카시
199
00:15:11,667 --> 00:15:12,536
린!
200
00:15:17,805 --> 00:15:19,148
환술로 의식을...
201
00:15:19,813 --> 00:15:20,396
해(解)!
202
00:15:24,069 --> 00:15:25,005
카카시!
203
00:15:26,699 --> 00:15:27,873
도망치자!
204
00:15:34,473 --> 00:15:35,470
나뭇잎 마을의 닌자!
205
00:15:35,470 --> 00:15:36,467
포로도 있어!
206
00:15:36,793 --> 00:15:37,765
서둘러!
207
00:15:40,212 --> 00:15:40,962
놓치지 마라!
208
00:15:52,241 --> 00:15:56,362
가라, 소생들도 지금부터
적을 유인하겠소
209
00:15:56,362 --> 00:15:57,311
부탁한다
210
00:15:57,477 --> 00:16:01,554
뭘, 소생들은 못나가면
퇴산하면 그만이다
211
00:16:01,991 --> 00:16:03,184
가자, 린
212
00:16:04,653 --> 00:16:09,128
카카시, 나 뭔가 이상해
213
00:16:10,242 --> 00:16:11,990
어쨌거나 지금은 도망쳐!
214
00:16:12,747 --> 00:16:13,411
해산(散)!
215
00:16:17,483 --> 00:16:23,483
뭔가 느껴져
내 안에 무언가 있는 것 같아
216
00:16:23,844 --> 00:16:24,955
무슨 소리야?
217
00:16:25,620 --> 00:16:26,642
모르겠어
218
00:16:26,876 --> 00:16:27,786
찾았다!
219
00:16:27,786 --> 00:16:28,819
놓치지 마라!
220
00:16:31,539 --> 00:16:32,411
돌파하자!
221
00:16:38,954 --> 00:16:42,909
안개마을 닌자는
내게 의식을 행하려고 했어
222
00:16:42,909 --> 00:16:44,890
뭔가 특별한 의식
223
00:16:45,589 --> 00:16:47,644
하지만 난 정신을 잃어서..
224
00:16:53,839 --> 00:16:55,237
끈질긴 녀석들이군
225
00:16:55,387 --> 00:16:56,483
난...
226
00:16:57,511 --> 00:16:59,175
나뭇잎 마을에 안 돌아갈래!
227
00:16:59,175 --> 00:17:00,382
무슨 소릴 하는거야!
228
00:17:00,832 --> 00:17:03,560
카카시, 당장 날 죽여줘
229
00:17:04,046 --> 00:17:05,362
뭔 소릴 하는거야, 린?
230
00:17:05,565 --> 00:17:07,200
난 이용당했어!
231
00:17:07,200 --> 00:17:10,644
이대로면 나뭇잎마을을 습격하고 말아!
232
00:17:11,163 --> 00:17:13,527
오비토에게 너를 지키겠다고 약속했어
233
00:17:13,865 --> 00:17:15,622
그런건 절대 할 수 없어!
234
00:17:16,318 --> 00:17:18,660
뭔가 다른 방법이 분명 있을거야!
235
00:17:18,797 --> 00:17:21,091
지금은 일단 마을까지 도망치는거야!
236
00:17:21,091 --> 00:17:22,403
안 돼, 카카시
237
00:17:22,614 --> 00:17:24,364
내가 녀석들을 해치우겠어
238
00:17:25,673 --> 00:17:26,209
가!
239
00:17:26,487 --> 00:17:27,181
안 돼!
240
00:17:34,140 --> 00:17:37,755
안개마을은 린이 마을에 돌아간 시점에
241
00:17:37,755 --> 00:17:40,211
린 안에 3미를 폭주시켜
242
00:17:40,211 --> 00:17:42,819
나뭇잎 마을을 습격할 생각이였지
243
00:17:55,603 --> 00:17:57,531
린은 그걸 알고 있기에
244
00:17:58,059 --> 00:18:00,750
적을 향한 네 뇌절을 이용해
245
00:18:02,784 --> 00:18:04,105
자살했다
246
00:18:06,913 --> 00:18:10,658
사랑하는 자의 손으로
죽을 것을 선택한거다
247
00:18:10,658 --> 00:18:12,534
나뭇잎 마을을 지키기 위해서
248
00:18:12,933 --> 00:18:15,204
설령 네가 무슨 말을 하던
249
00:18:15,694 --> 00:18:19,670
내게 있어 린을
지키지 못했던 넌 가짜다
250
00:18:20,669 --> 00:18:23,436
린은 내 안에서 죽을만한 사람이 아니야
251
00:18:23,878 --> 00:18:27,422
그러니 죽은 린도 가짜야
252
00:18:28,895 --> 00:18:31,395
린은 살아있기에 린인거야
253
00:18:32,628 --> 00:18:35,809
그런 상황만을 만든 닌자 시스템
254
00:18:35,944 --> 00:18:38,518
마을 그리고 그 닌자들
255
00:18:39,248 --> 00:18:42,433
네가 진정으로 절망한 건
세상 그 자체!
256
00:18:43,183 --> 00:18:45,207
이 가짜 세계다!
257
00:18:47,260 --> 00:18:48,828
나루토가 말했을텐데
258
00:18:49,389 --> 00:18:53,876
마음 속에 진정한 동료가 없는 게
가장 괴롭다고
259
00:18:54,305 --> 00:18:58,255
나는 그 아이에게
과거 네 말은 그대로 전해줬어
260
00:18:59,032 --> 00:19:03,047
과거의 너라면
나루토와 똑같히 느끼고 말했을거다
261
00:19:03,535 --> 00:19:06,156
그리고 지금도 그렇다고..
262
00:19:06,156 --> 00:19:07,412
봐봐!
263
00:19:08,670 --> 00:19:11,193
내 마음에는 아무 것도 없어!
264
00:19:11,193 --> 00:19:13,709
이젠 더는 아픔마저도
느껴지지 않아
265
00:19:15,193 --> 00:19:17,817
시달릴 필요 없다, 카카시
266
00:19:17,950 --> 00:19:19,440
이 바람구멍은
267
00:19:19,440 --> 00:19:21,821
지옥같은 이 세상때문에 열린거다
268
00:19:23,622 --> 00:19:26,325
과거 내 마음에는 아픔밖에 없었다
269
00:19:26,325 --> 00:19:28,373
거기에 무슨 의미가 있지?
270
00:19:28,544 --> 00:19:30,879
그래서 모두 버렸다
271
00:19:30,979 --> 00:19:34,448
너도 계속 괴로웠잖아?
272
00:19:35,189 --> 00:19:36,603
린의 무덤 앞에서
273
00:19:37,462 --> 00:19:38,958
내 무덤 앞에서
274
00:19:41,590 --> 00:19:44,550
카카시, 이제 됐어
275
00:19:45,581 --> 00:19:47,829
너도 더는 고통스러워 할 필요 없어
276
00:19:48,776 --> 00:19:49,932
린은 여기에 있어
277
00:19:49,932 --> 00:19:51,882
좋아해, 카카시!
278
00:19:53,010 --> 00:19:56,248
네게 이상향이던 나도 있어
279
00:19:56,248 --> 00:19:58,365
난 호카게가 될 거야!
280
00:19:58,807 --> 00:20:00,863
좋아하는 걸 원해
281
00:20:01,365 --> 00:20:04,546
이 환술 세계에서는
모든 것을 손에 넣을거야
282
00:20:04,887 --> 00:20:08,144
네 마음의 구멍도 바로 매꿔지겠지
283
00:20:10,480 --> 00:20:11,919
린은 더는 없어
284
00:20:12,546 --> 00:20:14,857
거기다 넌 아직 살아있잖아
285
00:20:15,686 --> 00:20:17,359
이런걸로.. 이런걸로
286
00:20:17,359 --> 00:20:20,270
진정으로 마음의 구멍이
매꿔지리라 생각한거야?
287
00:20:21,822 --> 00:20:24,565
살아있던 린의 정신까지 지우지 마!
288
00:20:25,992 --> 00:20:29,488
린은 목숨을 걸고 마을을 지키고
남기려했어
289
00:20:30,159 --> 00:20:33,041
혼자 망상으로 구멍을 매꾸려 해도
290
00:20:34,091 --> 00:20:36,141
마음의 구멍이 매꿔질 리가 없어!
291
00:20:57,414 --> 00:20:58,798
또 변화했어
292
00:21:05,980 --> 00:21:08,198
こうして今も変わらず
이렇게 지금도 변함없이
293
00:21:08,198 --> 00:21:10,698
どんな強く波にも逆らう
아무리 강한 파도라도 거슬러
294
00:21:10,798 --> 00:21:13,178
そこには仲間, 遥か彼方
아주 먼 그곳에는 동료
295
00:21:13,178 --> 00:21:15,877
出会っだ全がオレの宝
만났던 모든 것이 내 보물이야
296
00:21:15,877 --> 00:21:18,235
この空を羽ばたいてく
이 하늘을 날아올라
297
00:21:18,235 --> 00:21:20,940
私から信じるあなたにエール
내가 믿는 당신에게 외쳐
298
00:21:21,219 --> 00:21:23,184
時には笑い泣いて
가끔은 웃고 울지만
299
00:21:23,390 --> 00:21:26,499
どんな踏まれようと花は咲いてる
아무리 밟혀도 꽃은 피어나
300
00:21:29,397 --> 00:21:31,563
たって, 決めだから。
그야 정했으니까
301
00:21:31,563 --> 00:21:33,604
どんなに踏まれても咲いてた花
아무리 밟혀도 피어났던 꽃
302
00:21:34,321 --> 00:21:36,786
...のようにもっと高く
...처럼 더 높게
303
00:21:36,786 --> 00:21:39,367
それが何よりも力放つ
그게 없을 때보다 더 힘을 발하지
304
00:21:39,367 --> 00:21:41,904
あいつの分まで強く生きて
그 녀석의 몫까지 강하게 살고
305
00:21:41,904 --> 00:21:45,010
誰にも負けない 強い意志で
그 누구에게도 지지 않을 강한 의지로
306
00:21:45,010 --> 00:21:47,233
進め きっと進める
나아갈 거야 분명 나아갈 수 있을 거야
307
00:21:47,233 --> 00:21:49,752
誰もみたことない世界を作れる
그 누구도 본 적 없는 세상을 만들어
308
00:21:49,752 --> 00:21:52,430
怖くない そばにいる限り
곁에 있는 한 두렵지 않아
309
00:21:52,430 --> 00:21:54,938
周りには仲間やファミリー
주변은 동료야 Family
310
00:21:54,938 --> 00:21:57,553
その力が道しるべになる
그 힘이 길잡이가 될 거야
311
00:21:57,553 --> 00:22:00,296
みんなから漏らったこの手にLove
모두에게 받은 이 손에 Love
312
00:22:00,296 --> 00:22:02,882
この街に吹く風に乗る
이 마을에 부는 바람에 타봐
313
00:22:02,882 --> 00:22:05,357
ゴールはまだほど遠く
골은 아직 한참 멀었어
314
00:22:05,357 --> 00:22:07,740
ても知ってる まだやれんだって
하지만 알고 있어. 아직 할 수 있다는 거
315
00:22:07,740 --> 00:22:09,923
たから叫ぶ この音枯れるまで
그러니 외치겠어 이 목소리가 쉴 때까지
316
00:22:09,923 --> 00:22:14,556
この世界は視えぬものばかりで
이 세계는 보이지 않는 것뿐이라서
317
00:22:14,556 --> 00:22:20,220
怖いから自分自身を傷付けた
두려워서 자기 자신을 괴롭혔어
318
00:22:20,220 --> 00:22:25,045
切り裂いた闇の先に見えたもの
어둠을 가른 끝에 보였던 건
319
00:22:25,045 --> 00:22:29,546
真っ直ぐに見据えたままで
곧았던 길 그대로라서
320
00:22:29,892 --> 00:22:34,476
離さない
놓칠 수 없어
321
00:22:36,961 --> 00:22:38,049
현실 세계의 무엇이 문제인가?
322
00:22:40,191 --> 00:22:41,638
현실은 잔혹해
323
00:22:41,996 --> 00:22:42,812
이 구멍이 커질 뿐이야
324
00:22:44,743 --> 00:22:46,610
마음대로 일이 되지 않는 일이 있으면
325
00:22:47,390 --> 00:22:49,173
도와주지 못할 일도 있어
326
00:22:49,173 --> 00:22:51,618
내가 그랬던 것처럼
327
00:22:51,618 --> 00:22:52,434
내가 늦었던 것처럼!!
328
00:22:54,468 --> 00:22:56,133
다음화 나루토 질풍전은
329
00:22:56,133 --> 00:22:57,867
매꾸는 것
330
00:22:57,867 --> 00:23:00,867
안 그러나, 카카시?
25568