All language subtitles for 나루토 371

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,132 --> 00:00:06,867 너와는 다르게 난 2 00:00:09,082 --> 00:00:11,530 유대가 있는 사람과는 연을 끊고 싶지 않고.. 3 00:00:11,936 --> 00:00:14,889 끊어지고 싶지도 않다고! 4 00:00:15,478 --> 00:00:17,867 끊을만한 건 아니였나보군 5 00:00:25,486 --> 00:00:26,782 사라져라 6 00:00:27,770 --> 00:00:28,064 Looddy 나루토 자막카페:: 7 00:00:28,064 --> 00:00:28,671 Looddy 나루토 자막카페:: 8 00:00:28,671 --> 00:00:29,154 Looddy 나루토 자막카페:: 9 00:00:29,154 --> 00:00:29,674 Looddy 나루토 자막카페:: 10 00:00:29,674 --> 00:00:30,354 Looddy 나루토 자막카페:: 11 00:00:30,354 --> 00:00:30,610 cafe.naver.com/narutosmi 12 00:00:30,610 --> 00:00:30,836 cafe.naver.com/narutosmi 13 00:00:30,836 --> 00:00:31,138 cafe.naver.com/narutosmi 14 00:00:31,138 --> 00:00:31,396 cafe.naver.com/narutosmi 15 00:00:31,396 --> 00:00:31,810 cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:31,810 --> 00:00:32,011 cafe.naver.com/narutosmi 17 00:00:32,011 --> 00:00:32,219 cafe.naver.com/narutosmi 18 00:00:32,219 --> 00:00:32,520 cafe.naver.com/narutosmi 19 00:00:32,520 --> 00:00:32,799 cafe.naver.com/narutosmi 20 00:00:32,799 --> 00:00:33,167 cafe.naver.com/narutosmi 21 00:00:33,167 --> 00:00:33,393 cafe.naver.com/narutosmi 22 00:00:33,393 --> 00:00:33,703 cafe.naver.com/narutosmi 23 00:00:33,703 --> 00:00:34,010 cafe.naver.com/narutosmi 24 00:00:34,010 --> 00:00:34,306 cafe.naver.com/narutosmi 25 00:00:34,306 --> 00:00:34,597 cafe.naver.com/narutosmi 26 00:00:34,597 --> 00:00:34,884 cafe.naver.com/narutosmi 27 00:00:34,884 --> 00:00:35,117 cafe.naver.com/narutosmi 28 00:00:35,117 --> 00:00:35,428 cafe.naver.com/narutosmi 29 00:00:35,428 --> 00:00:35,695 cafe.naver.com/narutosmi 30 00:00:35,695 --> 00:00:36,186 cafe.naver.com/narutosmi 31 00:00:36,186 --> 00:00:36,412 cafe.naver.com/narutosmi 32 00:00:36,412 --> 00:00:36,739 cafe.naver.com/narutosmi 33 00:00:36,739 --> 00:00:37,113 cafe.naver.com/narutosmi 34 00:00:37,113 --> 00:00:37,429 cafe.naver.com/narutosmi 35 00:00:37,429 --> 00:00:38,081 『cafe.naver.com/narutosmi』 36 00:00:38,081 --> 00:00:43,327 明かりがあれば影ができると言った 빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지 37 00:00:43,327 --> 00:00:48,647 あの日の君の聲が 忘れられずに 그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채 38 00:00:48,647 --> 00:00:53,561 强くありたいと願い 더 강해지고 싶다고 기도해 39 00:00:53,561 --> 00:00:58,577 蠟燭を消した指 양초를 꺼버린 손가락 40 00:00:58,577 --> 00:01:04,643 火の熱さに命を覺えて 불의 뜨거움에 생명을 배우며 41 00:01:04,643 --> 00:01:10,253 僕のコアが彈ける 나의 심장이 터지네 42 00:01:10,253 --> 00:01:15,278 紅蓮の愛が心を燒いて 홍련의 사랑이 마음을 태우고 43 00:01:15,278 --> 00:01:20,487 風に迷えば淚が落ちる 바람에 헤매이면 눈물이 떨어져 44 00:01:20,487 --> 00:01:25,521 傷つきながら未來信じて 상처를 당하면서 미래를 믿으며 45 00:01:25,521 --> 00:01:30,749 また先へ その先へ 다시 앞으로 그 앞으로 46 00:01:30,749 --> 00:01:35,832 瓦礫の空は僕らの絆 희뿌연하늘은 우리들의 유대 47 00:01:35,832 --> 00:01:40,950 襲うまやかし蹴散らしてやる 속이려고 한다면 걷어차주겠어 48 00:01:40,950 --> 00:01:46,151 戰いの果てに何もなくても 싸움의 끝에 아무것도 없다해도 49 00:01:46,151 --> 00:01:54,606 また先へ その先へ行こう 다시 앞으로 그 앞으로 가자 50 00:01:57,612 --> 00:02:02,112 《바람 구멍》 51 00:02:02,162 --> 00:02:04,367 화둔, 호화멸각! (火遁 豪火滅却) 52 00:02:04,661 --> 00:02:06,565 화둔, 폭풍난무! (火遁 爆風乱舞) 53 00:02:24,675 --> 00:02:25,824 살았다.. 54 00:02:26,168 --> 00:02:28,489 나루토 차크라의 옷이 없다면 55 00:02:28,489 --> 00:02:30,807 돼지 통구이보다 더 심했을거야 56 00:02:43,010 --> 00:02:44,106 또 온다! 57 00:02:54,943 --> 00:02:58,053 나루토의 차크라가 사람들을 계속 지켜주고 있어 58 00:02:58,851 --> 00:03:01,924 계속 이렇게 해도 괜찮은거야, 나루토? 59 00:03:07,182 --> 00:03:07,878 사라졌어! 60 00:03:08,994 --> 00:03:09,985 어디로 간거지? 61 00:03:10,433 --> 00:03:13,168 녀석이 사라졌다♪ 녀석이 도망쳤다? 62 00:03:13,921 --> 00:03:15,407 그럴리가 없잖아! 63 00:03:15,407 --> 00:03:16,071 찾아! 64 00:03:16,670 --> 00:03:17,779 위야, 나루토! 65 00:03:24,399 --> 00:03:28,960 나루토, 사람들을 지키느라 방어 밖에 못하고 있잖아 66 00:03:33,157 --> 00:03:35,272 이 상황이 의미가 있나? 67 00:03:36,148 --> 00:03:37,606 괜찮냐, 나루토? 68 00:03:38,232 --> 00:03:41,232 내 차크라를 한꺼번에 컨트롤 하는 건 너무 무모해 69 00:03:41,915 --> 00:03:42,959 그러다 쓰러진다 70 00:03:43,646 --> 00:03:46,525 더군다나 십미가 차크라를 모으고 있어 71 00:03:46,525 --> 00:03:47,605 정신 바짝 차려 72 00:03:51,811 --> 00:03:53,473 힘만 낭비하고 있군 73 00:03:54,506 --> 00:03:58,008 혼자가 된 너따위가 알 턱이 없겠지만 74 00:03:59,147 --> 00:04:01,474 사람들이 나와 함께 있어 75 00:04:01,897 --> 00:04:04,825 난 그게 너무도 행복하다고! 76 00:04:06,136 --> 00:04:08,518 그것만으로도 힘이 넘쳐나! 77 00:04:12,236 --> 00:04:13,197 도망쳤나? 78 00:04:14,795 --> 00:04:17,779 동료의 죽음이란 고통을 인연이라 할거면 79 00:04:18,635 --> 00:04:21,368 동료를 과하게 지킬 필요도 없잖나? 80 00:04:21,368 --> 00:04:23,829 뭐야, 이 궤변론자 81 00:04:24,078 --> 00:04:26,772 네 그런 부분이 제일 짜증나! 82 00:04:27,307 --> 00:04:28,926 그런 소릴 하는 게 아니잖아! 83 00:04:28,926 --> 00:04:30,080 이 멍청한 궤변론자가! 84 00:04:30,294 --> 00:04:31,692 동료에 관한거라면 85 00:04:31,692 --> 00:04:33,830 아무리 괴롭다 하더라도 참겠다는 소리야! 86 00:04:34,491 --> 00:04:36,708 그거를 버리지 않겠다는거고 87 00:04:37,388 --> 00:04:39,261 이기적인 걸 지도 몰라도 88 00:04:42,831 --> 00:04:46,843 이 곳에 동료가 없는 게 가장 괴롭다고, 난! 89 00:04:47,248 --> 00:04:48,359 끝!! 90 00:04:50,900 --> 00:04:54,408 오비토, 넌 나루토를 통해서 무엇을 확인하려 하는거니? 91 00:05:03,570 --> 00:05:04,823 좋았어! 92 00:05:07,020 --> 00:05:08,773 역시 틀림 없어.. 93 00:05:09,922 --> 00:05:11,163 이 차크라.. 94 00:05:13,040 --> 00:05:14,988 하시라마! 95 00:05:20,127 --> 00:05:22,340 아버지, 무너져요! 96 00:05:23,236 --> 00:05:24,152 막을 수 없어! 97 00:05:38,853 --> 00:05:42,568 젠장, 이 나루토의 차크라로 쓴 산토의 술법(山土の術)도... 98 00:05:42,699 --> 00:05:46,623 이 이상 발을 묶어둘 술법은 없어, 아버지! 99 00:05:50,570 --> 00:05:52,310 나루토, 큰일이다! 100 00:05:52,659 --> 00:05:54,889 십미가 천재지변(天変地異)을 쓸 셈이야! 101 00:05:55,012 --> 00:05:56,667 어? 뭐야 그거? 102 00:05:56,667 --> 00:05:57,819 천재? 103 00:05:58,325 --> 00:05:59,839 농땡이 칠 시간 없어! 104 00:06:00,220 --> 00:06:01,428 천지가 뒤집혀! 105 00:06:08,178 --> 00:06:11,578 유일하게 연결돼있던 나와 십미를 잘라내서야 106 00:06:11,995 --> 00:06:13,832 억누르지 못할거다 107 00:06:14,631 --> 00:06:19,336 이제 슬슬 인주력이 되는 편이 좋겠네 108 00:06:39,156 --> 00:06:40,450 이제부터다 109 00:06:40,827 --> 00:06:42,434 즐거운 건 110 00:06:46,900 --> 00:06:48,465 십미를 지금이야말로 지운다! 111 00:06:49,473 --> 00:06:50,136 카무이! (神威) 112 00:06:50,920 --> 00:06:52,432 노리고 있었나본데 113 00:06:52,757 --> 00:06:55,622 그건 나도 마찬가지다, 카카시 114 00:06:55,622 --> 00:06:57,088 카카시 선생님! 115 00:06:57,324 --> 00:06:58,977 나루토, 이쪽을 부탁한다! 116 00:07:00,544 --> 00:07:01,548 카카시 선생님! 117 00:07:01,548 --> 00:07:03,869 온다, 천재지변(天変地異)이야! 118 00:08:27,808 --> 00:08:30,392 그래도 조금은 청소가 되었겠지 119 00:08:38,641 --> 00:08:41,830 또 나루토가 구해줬어 120 00:08:42,613 --> 00:08:43,653 나루토.. 121 00:08:49,193 --> 00:08:51,407 안 먹히지롱 122 00:09:25,254 --> 00:09:26,211 사라져가.. 123 00:09:32,762 --> 00:09:35,216 강한 척 해도 여기까지인 모양이군 124 00:09:35,581 --> 00:09:37,761 새로운 재미도 생겼다 125 00:09:38,000 --> 00:09:41,016 슬슬 퇴장하고 싶은데? 126 00:09:46,192 --> 00:09:48,965 여러분, 힘을 합쳐 갑시다! 127 00:09:50,629 --> 00:09:51,821 히나타! 128 00:09:52,165 --> 00:09:53,344 넌 일단 회복 129 00:10:00,982 --> 00:10:02,046 다들... 130 00:10:03,726 --> 00:10:05,411 쓸모없는 짓이다 131 00:10:10,349 --> 00:10:11,113 뇌절! (雷切) 132 00:10:22,125 --> 00:10:24,858 역시 네 마음은 망설이고 있군 133 00:10:25,198 --> 00:10:28,651 여태까지 날 해치우려 했다면 할 수도 있었어 134 00:10:29,473 --> 00:10:31,105 한방 더! 135 00:10:34,340 --> 00:10:38,248 그런 너가 전쟁 중에 적에게 동정을 베풀줄이야 136 00:10:40,313 --> 00:10:42,038 시달렸나보지? 137 00:10:43,129 --> 00:10:44,874 린을 지키지 못했다고 138 00:10:45,959 --> 00:10:48,516 나와의 약속을 지키지 못했다고 139 00:10:48,516 --> 00:10:50,218 양심에 찔렸나보지? 140 00:10:55,661 --> 00:10:58,402 내 마음을 고쳐먹게라도 할 셈인가? 141 00:11:00,867 --> 00:11:03,677 오비토, 이제 그만두면 안 돼? 142 00:11:04,470 --> 00:11:07,844 네 과거의 꿈은 호카게가 되는 것이였어 143 00:11:09,243 --> 00:11:12,121 나루토는 말이야 지금도 그래 144 00:11:13,730 --> 00:11:16,330 나루토의 말은 과거 네 말과 똑같아 145 00:11:18,635 --> 00:11:20,385 난 호카게가 되겠어! 146 00:11:20,639 --> 00:11:22,096 우치하 오비토다 147 00:11:22,096 --> 00:11:24,799 그래서 호카게의 얼굴 바위에는 148 00:11:24,799 --> 00:11:26,456 트레이드 마크인 고글과 149 00:11:26,456 --> 00:11:29,480 사륜안을 새겨두겠어! 150 00:11:29,722 --> 00:11:32,741 장래의 꿈은 호카게를 뛰어넘는 것! 151 00:11:32,741 --> 00:11:35,150 그래서 마을 전원에게 152 00:11:35,150 --> 00:11:37,525 내 존재를 인정받게 할거야! 153 00:11:38,854 --> 00:11:40,660 너는 알게모르게 154 00:11:40,990 --> 00:11:43,227 과거의 자신과 지금의 나루토를 비교하며 155 00:11:43,476 --> 00:11:47,268 나루토의 말을 과거 자신의 말로써 받아들이고 있어 156 00:11:49,506 --> 00:11:53,647 너 자신이 과거 자신에게 부정되기를 바라는 게 아니야? 157 00:11:55,301 --> 00:11:57,932 나루토의 마음을 모를 네가 아니잖아? 158 00:11:58,524 --> 00:12:00,260 넌 아직 돌아올 수 있어 159 00:12:00,476 --> 00:12:02,549 과거의 자신을 다시 한번 더 160 00:12:09,068 --> 00:12:11,838 나루토의 마음을 알고 있기에 161 00:12:12,338 --> 00:12:14,062 그 모든 것을 듣고 162 00:12:14,906 --> 00:12:17,697 그 모든 것을 부정하고 싶어서 말이야 163 00:12:18,214 --> 00:12:19,365 오비토 164 00:12:19,666 --> 00:12:21,836 그리고 한가지 더 말해두지만 165 00:12:22,398 --> 00:12:27,369 네가 나에 대해서 시달리고 있는 것 자체가 우스운거야 166 00:12:27,820 --> 00:12:29,939 내가 전쟁을 일으킨 이유가 167 00:12:29,939 --> 00:12:32,909 너와 린만이라고 생각한다면 168 00:12:33,309 --> 00:12:35,545 착각도 유분수지 169 00:12:40,884 --> 00:12:42,547 전부 알고 있거든.. 170 00:12:48,045 --> 00:12:51,020 린은 스스로 네 뇌절에 달려들어 171 00:12:51,277 --> 00:12:53,413 스스로 죽음을 선택했다는 것도 172 00:12:57,817 --> 00:13:01,070 그 때 린은 안개마을에 붙잡혀서 173 00:13:01,203 --> 00:13:03,656 3미의 인주력이 돼있었다 174 00:13:04,821 --> 00:13:08,943 너는 린을 탈환하는 것에 성공하고 데리고 왔지만 175 00:13:09,111 --> 00:13:12,397 그것이 애초에 녀석들 안개마을의 작전이였다 176 00:13:13,032 --> 00:13:15,168 너희들을 나뭇잎 마을로 내몰기 위해서 177 00:13:15,168 --> 00:13:16,860 쫓아가는 척까지 하면서말이지 178 00:13:18,191 --> 00:13:20,679 너.. 그걸 어떻게.. 179 00:13:28,325 --> 00:13:29,220 젠장! 180 00:13:30,366 --> 00:13:31,811 다른 사람들은 여기 남아 181 00:13:32,318 --> 00:13:35,078 대장, 증원을 기다립시다 182 00:13:35,354 --> 00:13:36,574 시간이 없어 183 00:13:37,290 --> 00:13:41,215 안개마을은 린을 어떠한 실험체로 쓸려고 잡아 갔어 184 00:13:42,194 --> 00:13:46,414 피안개마을에 도착하면 더는 구할 방도가 없어 185 00:13:46,999 --> 00:13:48,206 혼자서는 무리예요! 186 00:13:48,904 --> 00:13:50,169 혼자가 아니야 187 00:13:50,169 --> 00:13:52,169 소환술! (口寄せの術) 188 00:13:56,343 --> 00:13:57,278 린의 냄새는? 189 00:13:57,904 --> 00:13:59,998 기억하고 있다, 맡겨만 줘 190 00:14:00,663 --> 00:14:02,141 증원이 왔다면 알려줘라 191 00:14:02,732 --> 00:14:05,170 우리들은 린을 구하고 먼저 가마 192 00:14:05,698 --> 00:14:06,610 알겠습니다 193 00:14:13,660 --> 00:14:15,145 기다려, 린 194 00:14:15,495 --> 00:14:17,341 넌 반드시 지키겠어 195 00:14:34,996 --> 00:14:37,149 나뭇잎이다! 나뭇잎마을의 닌자다! 196 00:14:42,955 --> 00:14:45,835 좋아, 이대로 적을 유인한다 197 00:14:53,900 --> 00:14:55,523 자네들은 여기서 기다려라 198 00:14:57,069 --> 00:14:58,145 이쪽이다, 카카시 199 00:15:11,667 --> 00:15:12,536 린! 200 00:15:17,805 --> 00:15:19,148 환술로 의식을... 201 00:15:19,813 --> 00:15:20,396 해(解)! 202 00:15:24,069 --> 00:15:25,005 카카시! 203 00:15:26,699 --> 00:15:27,873 도망치자! 204 00:15:34,473 --> 00:15:35,470 나뭇잎 마을의 닌자! 205 00:15:35,470 --> 00:15:36,467 포로도 있어! 206 00:15:36,793 --> 00:15:37,765 서둘러! 207 00:15:40,212 --> 00:15:40,962 놓치지 마라! 208 00:15:52,241 --> 00:15:56,362 가라, 소생들도 지금부터 적을 유인하겠소 209 00:15:56,362 --> 00:15:57,311 부탁한다 210 00:15:57,477 --> 00:16:01,554 뭘, 소생들은 못나가면 퇴산하면 그만이다 211 00:16:01,991 --> 00:16:03,184 가자, 린 212 00:16:04,653 --> 00:16:09,128 카카시, 나 뭔가 이상해 213 00:16:10,242 --> 00:16:11,990 어쨌거나 지금은 도망쳐! 214 00:16:12,747 --> 00:16:13,411 해산(散)! 215 00:16:17,483 --> 00:16:23,483 뭔가 느껴져 내 안에 무언가 있는 것 같아 216 00:16:23,844 --> 00:16:24,955 무슨 소리야? 217 00:16:25,620 --> 00:16:26,642 모르겠어 218 00:16:26,876 --> 00:16:27,786 찾았다! 219 00:16:27,786 --> 00:16:28,819 놓치지 마라! 220 00:16:31,539 --> 00:16:32,411 돌파하자! 221 00:16:38,954 --> 00:16:42,909 안개마을 닌자는 내게 의식을 행하려고 했어 222 00:16:42,909 --> 00:16:44,890 뭔가 특별한 의식 223 00:16:45,589 --> 00:16:47,644 하지만 난 정신을 잃어서.. 224 00:16:53,839 --> 00:16:55,237 끈질긴 녀석들이군 225 00:16:55,387 --> 00:16:56,483 난... 226 00:16:57,511 --> 00:16:59,175 나뭇잎 마을에 안 돌아갈래! 227 00:16:59,175 --> 00:17:00,382 무슨 소릴 하는거야! 228 00:17:00,832 --> 00:17:03,560 카카시, 당장 날 죽여줘 229 00:17:04,046 --> 00:17:05,362 뭔 소릴 하는거야, 린? 230 00:17:05,565 --> 00:17:07,200 난 이용당했어! 231 00:17:07,200 --> 00:17:10,644 이대로면 나뭇잎마을을 습격하고 말아! 232 00:17:11,163 --> 00:17:13,527 오비토에게 너를 지키겠다고 약속했어 233 00:17:13,865 --> 00:17:15,622 그런건 절대 할 수 없어! 234 00:17:16,318 --> 00:17:18,660 뭔가 다른 방법이 분명 있을거야! 235 00:17:18,797 --> 00:17:21,091 지금은 일단 마을까지 도망치는거야! 236 00:17:21,091 --> 00:17:22,403 안 돼, 카카시 237 00:17:22,614 --> 00:17:24,364 내가 녀석들을 해치우겠어 238 00:17:25,673 --> 00:17:26,209 가! 239 00:17:26,487 --> 00:17:27,181 안 돼! 240 00:17:34,140 --> 00:17:37,755 안개마을은 린이 마을에 돌아간 시점에 241 00:17:37,755 --> 00:17:40,211 린 안에 3미를 폭주시켜 242 00:17:40,211 --> 00:17:42,819 나뭇잎 마을을 습격할 생각이였지 243 00:17:55,603 --> 00:17:57,531 린은 그걸 알고 있기에 244 00:17:58,059 --> 00:18:00,750 적을 향한 네 뇌절을 이용해 245 00:18:02,784 --> 00:18:04,105 자살했다 246 00:18:06,913 --> 00:18:10,658 사랑하는 자의 손으로 죽을 것을 선택한거다 247 00:18:10,658 --> 00:18:12,534 나뭇잎 마을을 지키기 위해서 248 00:18:12,933 --> 00:18:15,204 설령 네가 무슨 말을 하던 249 00:18:15,694 --> 00:18:19,670 내게 있어 린을 지키지 못했던 넌 가짜다 250 00:18:20,669 --> 00:18:23,436 린은 내 안에서 죽을만한 사람이 아니야 251 00:18:23,878 --> 00:18:27,422 그러니 죽은 린도 가짜야 252 00:18:28,895 --> 00:18:31,395 린은 살아있기에 린인거야 253 00:18:32,628 --> 00:18:35,809 그런 상황만을 만든 닌자 시스템 254 00:18:35,944 --> 00:18:38,518 마을 그리고 그 닌자들 255 00:18:39,248 --> 00:18:42,433 네가 진정으로 절망한 건 세상 그 자체! 256 00:18:43,183 --> 00:18:45,207 이 가짜 세계다! 257 00:18:47,260 --> 00:18:48,828 나루토가 말했을텐데 258 00:18:49,389 --> 00:18:53,876 마음 속에 진정한 동료가 없는 게 가장 괴롭다고 259 00:18:54,305 --> 00:18:58,255 나는 그 아이에게 과거 네 말은 그대로 전해줬어 260 00:18:59,032 --> 00:19:03,047 과거의 너라면 나루토와 똑같히 느끼고 말했을거다 261 00:19:03,535 --> 00:19:06,156 그리고 지금도 그렇다고.. 262 00:19:06,156 --> 00:19:07,412 봐봐! 263 00:19:08,670 --> 00:19:11,193 내 마음에는 아무 것도 없어! 264 00:19:11,193 --> 00:19:13,709 이젠 더는 아픔마저도 느껴지지 않아 265 00:19:15,193 --> 00:19:17,817 시달릴 필요 없다, 카카시 266 00:19:17,950 --> 00:19:19,440 이 바람구멍은 267 00:19:19,440 --> 00:19:21,821 지옥같은 이 세상때문에 열린거다 268 00:19:23,622 --> 00:19:26,325 과거 내 마음에는 아픔밖에 없었다 269 00:19:26,325 --> 00:19:28,373 거기에 무슨 의미가 있지? 270 00:19:28,544 --> 00:19:30,879 그래서 모두 버렸다 271 00:19:30,979 --> 00:19:34,448 너도 계속 괴로웠잖아? 272 00:19:35,189 --> 00:19:36,603 린의 무덤 앞에서 273 00:19:37,462 --> 00:19:38,958 내 무덤 앞에서 274 00:19:41,590 --> 00:19:44,550 카카시, 이제 됐어 275 00:19:45,581 --> 00:19:47,829 너도 더는 고통스러워 할 필요 없어 276 00:19:48,776 --> 00:19:49,932 린은 여기에 있어 277 00:19:49,932 --> 00:19:51,882 좋아해, 카카시! 278 00:19:53,010 --> 00:19:56,248 네게 이상향이던 나도 있어 279 00:19:56,248 --> 00:19:58,365 난 호카게가 될 거야! 280 00:19:58,807 --> 00:20:00,863 좋아하는 걸 원해 281 00:20:01,365 --> 00:20:04,546 이 환술 세계에서는 모든 것을 손에 넣을거야 282 00:20:04,887 --> 00:20:08,144 네 마음의 구멍도 바로 매꿔지겠지 283 00:20:10,480 --> 00:20:11,919 린은 더는 없어 284 00:20:12,546 --> 00:20:14,857 거기다 넌 아직 살아있잖아 285 00:20:15,686 --> 00:20:17,359 이런걸로.. 이런걸로 286 00:20:17,359 --> 00:20:20,270 진정으로 마음의 구멍이 매꿔지리라 생각한거야? 287 00:20:21,822 --> 00:20:24,565 살아있던 린의 정신까지 지우지 마! 288 00:20:25,992 --> 00:20:29,488 린은 목숨을 걸고 마을을 지키고 남기려했어 289 00:20:30,159 --> 00:20:33,041 혼자 망상으로 구멍을 매꾸려 해도 290 00:20:34,091 --> 00:20:36,141 마음의 구멍이 매꿔질 리가 없어! 291 00:20:57,414 --> 00:20:58,798 또 변화했어 292 00:21:05,980 --> 00:21:08,198 こうして今も変わらず 이렇게 지금도 변함없이 293 00:21:08,198 --> 00:21:10,698 どんな強く波にも逆らう 아무리 강한 파도라도 거슬러 294 00:21:10,798 --> 00:21:13,178 そこには仲間, 遥か彼方 아주 먼 그곳에는 동료 295 00:21:13,178 --> 00:21:15,877 出会っだ全がオレの宝 만났던 모든 것이 내 보물이야 296 00:21:15,877 --> 00:21:18,235 この空を羽ばたいてく 이 하늘을 날아올라 297 00:21:18,235 --> 00:21:20,940 私から信じるあなたにエール 내가 믿는 당신에게 외쳐 298 00:21:21,219 --> 00:21:23,184 時には笑い泣いて 가끔은 웃고 울지만 299 00:21:23,390 --> 00:21:26,499 どんな踏まれようと花は咲いてる 아무리 밟혀도 꽃은 피어나 300 00:21:29,397 --> 00:21:31,563 たって, 決めだから。 그야 정했으니까 301 00:21:31,563 --> 00:21:33,604 どんなに踏まれても咲いてた花 아무리 밟혀도 피어났던 꽃 302 00:21:34,321 --> 00:21:36,786 ...のようにもっと高く ...처럼 더 높게 303 00:21:36,786 --> 00:21:39,367 それが何よりも力放つ 그게 없을 때보다 더 힘을 발하지 304 00:21:39,367 --> 00:21:41,904 あいつの分まで強く生きて 그 녀석의 몫까지 강하게 살고 305 00:21:41,904 --> 00:21:45,010 誰にも負けない 強い意志で 그 누구에게도 지지 않을 강한 의지로 306 00:21:45,010 --> 00:21:47,233 進め きっと進める 나아갈 거야 분명 나아갈 수 있을 거야 307 00:21:47,233 --> 00:21:49,752 誰もみたことない世界を作れる 그 누구도 본 적 없는 세상을 만들어 308 00:21:49,752 --> 00:21:52,430 怖くない そばにいる限り 곁에 있는 한 두렵지 않아 309 00:21:52,430 --> 00:21:54,938 周りには仲間やファミリー 주변은 동료야 Family 310 00:21:54,938 --> 00:21:57,553 その力が道しるべになる 그 힘이 길잡이가 될 거야 311 00:21:57,553 --> 00:22:00,296 みんなから漏らったこの手にLove 모두에게 받은 이 손에 Love 312 00:22:00,296 --> 00:22:02,882 この街に吹く風に乗る 이 마을에 부는 바람에 타봐 313 00:22:02,882 --> 00:22:05,357 ゴールはまだほど遠く 골은 아직 한참 멀었어 314 00:22:05,357 --> 00:22:07,740 ても知ってる まだやれんだって 하지만 알고 있어. 아직 할 수 있다는 거 315 00:22:07,740 --> 00:22:09,923 たから叫ぶ この音枯れるまで 그러니 외치겠어 이 목소리가 쉴 때까지 316 00:22:09,923 --> 00:22:14,556 この世界は視えぬものばかりで 이 세계는 보이지 않는 것뿐이라서 317 00:22:14,556 --> 00:22:20,220 怖いから自分自身を傷付けた 두려워서 자기 자신을 괴롭혔어 318 00:22:20,220 --> 00:22:25,045 切り裂いた闇の先に見えたもの 어둠을 가른 끝에 보였던 건 319 00:22:25,045 --> 00:22:29,546 真っ直ぐに見据えたままで 곧았던 길 그대로라서 320 00:22:29,892 --> 00:22:34,476 離さない 놓칠 수 없어 321 00:22:36,961 --> 00:22:38,049 현실 세계의 무엇이 문제인가? 322 00:22:40,191 --> 00:22:41,638 현실은 잔혹해 323 00:22:41,996 --> 00:22:42,812 이 구멍이 커질 뿐이야 324 00:22:44,743 --> 00:22:46,610 마음대로 일이 되지 않는 일이 있으면 325 00:22:47,390 --> 00:22:49,173 도와주지 못할 일도 있어 326 00:22:49,173 --> 00:22:51,618 내가 그랬던 것처럼 327 00:22:51,618 --> 00:22:52,434 내가 늦었던 것처럼!! 328 00:22:54,468 --> 00:22:56,133 다음화 나루토 질풍전은 329 00:22:56,133 --> 00:22:57,867 매꾸는 것 330 00:22:57,867 --> 00:23:00,867 안 그러나, 카카시? 25568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.