All language subtitles for 나루토 368

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,572 --> 00:00:00,866 Looddy 나루토 자막카페:: 2 00:00:00,866 --> 00:00:01,473 Looddy 나루토 자막카페:: 3 00:00:01,473 --> 00:00:01,956 Looddy 나루토 자막카페:: 4 00:00:01,956 --> 00:00:02,476 Looddy 나루토 자막카페:: 5 00:00:02,476 --> 00:00:03,156 Looddy 나루토 자막카페:: 6 00:00:03,156 --> 00:00:03,412 cafe.naver.com/narutosmi 7 00:00:03,412 --> 00:00:03,638 cafe.naver.com/narutosmi 8 00:00:03,638 --> 00:00:03,940 cafe.naver.com/narutosmi 9 00:00:03,940 --> 00:00:04,198 cafe.naver.com/narutosmi 10 00:00:04,198 --> 00:00:04,612 cafe.naver.com/narutosmi 11 00:00:04,612 --> 00:00:04,813 cafe.naver.com/narutosmi 12 00:00:04,813 --> 00:00:05,021 cafe.naver.com/narutosmi 13 00:00:05,021 --> 00:00:05,322 cafe.naver.com/narutosmi 14 00:00:05,322 --> 00:00:05,601 cafe.naver.com/narutosmi 15 00:00:05,601 --> 00:00:05,969 cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:05,969 --> 00:00:06,195 cafe.naver.com/narutosmi 17 00:00:06,195 --> 00:00:06,505 cafe.naver.com/narutosmi 18 00:00:06,505 --> 00:00:06,812 cafe.naver.com/narutosmi 19 00:00:06,812 --> 00:00:07,108 cafe.naver.com/narutosmi 20 00:00:07,108 --> 00:00:07,399 cafe.naver.com/narutosmi 21 00:00:07,399 --> 00:00:07,686 cafe.naver.com/narutosmi 22 00:00:07,686 --> 00:00:07,919 cafe.naver.com/narutosmi 23 00:00:07,919 --> 00:00:08,230 cafe.naver.com/narutosmi 24 00:00:08,230 --> 00:00:08,497 cafe.naver.com/narutosmi 25 00:00:08,497 --> 00:00:08,988 cafe.naver.com/narutosmi 26 00:00:08,988 --> 00:00:09,214 cafe.naver.com/narutosmi 27 00:00:09,214 --> 00:00:09,541 cafe.naver.com/narutosmi 28 00:00:09,541 --> 00:00:09,915 cafe.naver.com/narutosmi 29 00:00:09,915 --> 00:00:10,231 cafe.naver.com/narutosmi 30 00:00:10,231 --> 00:00:10,883 『cafe.naver.com/narutosmi』 31 00:00:10,883 --> 00:00:16,129 明かりがあれば影ができると言った 빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지 32 00:00:16,129 --> 00:00:21,449 あの日の君の聲が 忘れられずに 그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채 33 00:00:21,449 --> 00:00:26,363 强くありたいと願い 더 강해지고 싶다고 기도해 34 00:00:26,363 --> 00:00:31,379 蠟燭を消した指 양초를 꺼버린 손가락 35 00:00:31,379 --> 00:00:37,445 火の熱さに命を覺えて 불의 뜨거움에 생명을 배우며 36 00:00:37,445 --> 00:00:43,055 僕のコアが彈ける 나의 심장이 터지네 37 00:00:43,055 --> 00:00:48,080 紅蓮の愛が心を燒いて 홍련의 사랑이 마음을 태우고 38 00:00:48,080 --> 00:00:53,289 風に迷えば淚が落ちる 바람에 헤매이면 눈물이 떨어져 39 00:00:53,289 --> 00:00:58,323 傷つきながら未來信じて 상처를 당하면서 미래를 믿으며 40 00:00:58,323 --> 00:01:03,551 また先へ その先へ 다시 앞으로 그 앞으로 41 00:01:03,551 --> 00:01:08,634 瓦礫の空は僕らの絆 희뿌연하늘은 우리들의 유대 42 00:01:08,634 --> 00:01:13,752 襲うまやかし蹴散らしてやる 속이려고 한다면 걷어차주겠어 43 00:01:13,752 --> 00:01:18,953 戰いの果てに何もなくても 싸움의 끝에 아무것도 없다해도 44 00:01:18,953 --> 00:01:27,408 また先へ その先へ行こう 다시 앞으로 그 앞으로 가자 45 00:01:30,134 --> 00:01:34,878 《전국시대》 46 00:01:46,142 --> 00:01:48,144 기, 기다려봐요 47 00:01:48,144 --> 00:01:50,597 저, 정말 우치하 일족이예요? 48 00:01:50,597 --> 00:01:54,317 그래. 네가 센쥬라는 걸 들키면 49 00:01:54,317 --> 00:01:58,688 이쪽의 정보를 빼내기 위해 방심한 척 할거다 50 00:01:58,688 --> 00:02:00,145 믿지마라 51 00:02:00,271 --> 00:02:02,475 아니 녀석은 그럴리가... 52 00:02:02,475 --> 00:02:07,380 넌 동생의 원수인 일족을 믿는 것이냐?! 53 00:02:07,380 --> 00:02:12,601 그 소년도 속으로 무슨 꿍꿍이를 꾸미는지 알지도 못 해 54 00:02:12,701 --> 00:02:14,154 만일 들킬 시에는 55 00:02:14,154 --> 00:02:17,023 센쥬 일족 모두를 위험하게 만들 수 있어 56 00:02:17,023 --> 00:02:18,575 말도 안 돼 57 00:02:18,575 --> 00:02:22,746 만일을 위해 나와 토비라마도 함께하마, 알겠느냐? 58 00:02:23,646 --> 00:02:25,181 대답은? 59 00:02:25,181 --> 00:02:27,181 알았어요 60 00:03:03,787 --> 00:03:05,772 뜬금 없지만.. 61 00:03:05,772 --> 00:03:08,508 먼저 인사 대신에 물수제비부터 뜰까 62 00:03:08,508 --> 00:03:10,608 그래 63 00:03:25,191 --> 00:03:28,962 하시라마 미안, 오늘은 안 될 것 같다 64 00:03:28,962 --> 00:03:31,062 급한 일이 있던 게 떠올라서 65 00:03:33,349 --> 00:03:37,098 그, 그래? 그럼 나도 오늘은 이만 갈께 66 00:03:37,098 --> 00:03:39,478 -도망쳐- 67 00:03:39,478 --> 00:03:42,090 -함정이야 피해- 68 00:03:44,477 --> 00:03:46,930 이 속도.. 도망칠 셈인가? 69 00:03:46,930 --> 00:03:49,349 하시라마 녀석 가르쳐줬나! 70 00:03:49,349 --> 00:03:50,941 가자, 토비라마 71 00:03:50,941 --> 00:03:51,541 네! 72 00:04:01,761 --> 00:04:05,734 생각하는 건 같았나보군요, 센쥬 부츠마 73 00:04:05,734 --> 00:04:07,886 그리고 토비라마라 했었나? 74 00:04:08,134 --> 00:04:11,549 그런 모양이군, 우치하 타지마 75 00:04:11,549 --> 00:04:13,149 그리고 이즈나지? 76 00:04:18,278 --> 00:04:22,315 우연히도 우치하 역시 같은 생각을 했던 모양이다 77 00:04:22,615 --> 00:04:25,335 너무도 똑같던 상황 78 00:04:26,635 --> 00:04:31,824 센쥬 부츠마와 우치하 타지마는 서로 힘이 비슷하는 건 79 00:04:31,824 --> 00:04:34,024 여러 싸움을 통해서 알고는 있었다 80 00:04:39,966 --> 00:04:41,119 -멈춰! -멈춰! 81 00:04:42,819 --> 00:04:48,871 닌자는 무슨 일이 있던 전장에서 마음이 흔들리지 않도록 훈련받는다 82 00:04:49,626 --> 00:04:52,645 순간의 흔들림이 틈을 만들고 83 00:04:52,645 --> 00:04:55,315 그것이 생사를 결정짓는다 84 00:04:55,315 --> 00:04:59,769 허나 어른인 두 사람은 알고 있었지 85 00:04:59,769 --> 00:05:03,107 눈앞에서 자신의 아이가 죽으면 86 00:05:03,107 --> 00:05:07,578 아주 잠깐이지만 자신의 마음이 흔들릴 거란 사실을... 87 00:05:08,478 --> 00:05:13,478 즉 어느쪽이 선수를 치느냐에 따라서 승패가 갈린다는 사실을! 88 00:05:16,309 --> 00:05:19,709 -함정이야 피해- -도망쳐- 89 00:05:31,434 --> 00:05:35,288 동생을 다치게 하려는 자는 그 누구든 용서 못 해! 90 00:05:35,288 --> 00:05:37,288 그건 나도 마찬가지야 91 00:05:41,261 --> 00:05:42,488 하시라마여 92 00:05:42,488 --> 00:05:43,688 뭐야? 93 00:05:44,963 --> 00:05:48,468 우리들이 말했던 바보같고 허황된 말은 94 00:05:48,468 --> 00:05:50,568 결국 95 00:05:53,489 --> 00:05:55,825 -함정이야 피해- -도망쳐- 닿을 수 없는 걸지도 모르겠네 96 00:05:56,125 --> 00:05:58,761 마다라... 너.. 97 00:05:58,761 --> 00:06:02,800 잠깐이였지만 즐거웠어...하시라마 98 00:06:04,800 --> 00:06:06,683 3대 3이라.... 99 00:06:06,683 --> 00:06:09,307 어떠냐 이길 수 있겠나, 마다라? 100 00:06:09,422 --> 00:06:12,158 아뇨, 하시라마는 저보다 강해요 101 00:06:12,158 --> 00:06:14,494 이대로 싸우면 우리가 져요 102 00:06:14,494 --> 00:06:16,563 형보다 강한 아이가 있어? 103 00:06:16,563 --> 00:06:20,165 그래 그정도 일줄이야.. 104 00:06:20,165 --> 00:06:21,065 물러간다 105 00:06:21,801 --> 00:06:22,703 그럼 안녕 106 00:06:23,803 --> 00:06:24,799 마다라! 107 00:06:24,799 --> 00:06:28,699 너 사실 포기한 건 아니지? 108 00:06:29,158 --> 00:06:31,294 넌, 드디어 나와 같은- 109 00:06:31,294 --> 00:06:34,480 너는 센쥬 110 00:06:34,480 --> 00:06:36,467 가능하면 아니길 빌었다 111 00:06:37,467 --> 00:06:40,286 내 형제는 센쥬가 죽였어 112 00:06:40,286 --> 00:06:43,286 그리고 네 형제는 우치하가 죽였고 113 00:06:47,794 --> 00:06:52,348 그러니 서로 속을 보여줄 필요도 없잖아 114 00:06:52,748 --> 00:06:56,272 다음부터는 전장에서 만나게 되겠지... 115 00:06:56,910 --> 00:06:58,110 센쥬 하시라마 116 00:07:00,413 --> 00:07:01,413 난... 117 00:07:02,011 --> 00:07:03,955 우치하 마다라다 118 00:07:04,544 --> 00:07:07,797 보세요, 아버지! 형의 눈이.. 119 00:07:08,897 --> 00:07:11,467 센쥬의 정보를 얻진 못했지만 120 00:07:11,467 --> 00:07:15,855 대신에 좋은 걸 이쪽이 얻은 모양이다 121 00:07:15,855 --> 00:07:19,955 사륜안... 지금 개안 한건가? 122 00:07:22,812 --> 00:07:27,517 그때 사륜안의 개안이 무엇을 의미 하는지.. 123 00:07:27,517 --> 00:07:30,017 난 알 것 같았다 124 00:07:36,325 --> 00:07:42,425 녀석은 친구가 됐던 날 완전히 지워버린 거다 125 00:07:45,485 --> 00:07:48,121 그 이후 우리들은 싸워왔지 126 00:07:48,121 --> 00:07:50,790 다음 날도 그 다음 날도 싸워오면서 127 00:07:50,790 --> 00:07:56,090 정신 차리고보니 우리들은 서로 일족의 우두머리가 되어 128 00:08:03,352 --> 00:08:06,391 이루고 싶었던 꿈에서 129 00:08:06,391 --> 00:08:09,107 가장 먼 곳에 있었지 130 00:08:41,991 --> 00:08:44,477 화둔, 호화구술! (火遁 豪火球の術) 131 00:08:44,477 --> 00:08:47,480 수둔, 수룡탄의 술! (水遁 水龍弾の術) 132 00:09:00,793 --> 00:09:02,553 닥치는데로 공격인가? 133 00:09:03,479 --> 00:09:06,018 사륜안을 갖지 못한 불행을 저주하.. 134 00:09:08,367 --> 00:09:10,867 비뢰신 베기!! (飛雷神斬り) 135 00:09:15,591 --> 00:09:18,811 이즈나! 136 00:09:18,811 --> 00:09:21,781 정신 차려, 분명 괜찮을테니까 137 00:09:34,610 --> 00:09:36,330 하시라마 138 00:09:37,630 --> 00:09:42,068 마다라, 넌 날 이길 수 없어 139 00:09:42,068 --> 00:09:45,568 허나 난 꿈을 버리지 않고 있었다 140 00:09:50,977 --> 00:09:54,447 이제 끝내자 141 00:09:54,447 --> 00:09:57,466 닌자 최강인 우치하와 센쥬가 손을 잡으면 142 00:09:57,466 --> 00:10:02,271 국가도 우리들과 맞먹는 다른 일족을 찾을 수 없게 돼 143 00:10:02,271 --> 00:10:05,145 언젠가 싸움도 진정되겠지 144 00:10:06,686 --> 00:10:07,686 자... 145 00:10:25,794 --> 00:10:27,249 안 돼, 형 146 00:10:27,889 --> 00:10:28,889 이즈나..! 147 00:10:29,649 --> 00:10:32,553 녀석들에게.. 속지 마 148 00:10:33,405 --> 00:10:34,105 이즈나..! 149 00:10:34,953 --> 00:10:37,123 모든.. 우치하는.. 150 00:10:37,123 --> 00:10:40,962 이 일족이 죽였다는 걸 잊어버린거야? 151 00:11:18,264 --> 00:11:21,284 싸움은 우치하 일족가 열세라는 사실은 152 00:11:21,284 --> 00:11:24,353 누가 보더라도 분명했었다 153 00:11:24,353 --> 00:11:28,653 후에는 센쥬에 망명하는 녀석들까지 생겼었지 154 00:11:36,349 --> 00:11:40,449 그리고 그 무렵 마다라도 변했던거다 155 00:11:46,359 --> 00:11:50,159 영원한 만화경 사륜안을 손에 넣었던거지 156 00:12:01,339 --> 00:12:02,460 그 눈... 157 00:12:02,460 --> 00:12:04,842 이즈나는 어쨌지? 158 00:12:04,842 --> 00:12:08,162 이전에 생긴 상처 때문에 동생은 죽었다 159 00:12:08,162 --> 00:12:13,167 우치하를 지키기 위해 내게 힘을 남기고 말이야 160 00:12:13,167 --> 00:12:16,153 휴전 협정의 서장을 보냈을텐데.. 161 00:12:16,153 --> 00:12:19,953 우치하를 지키고 싶다면 더는 이런 싸움은 그만둬 162 00:12:26,163 --> 00:12:28,963 하시라마! 163 00:12:35,339 --> 00:12:38,326 목둔, 화수계 강림! (木遁 花樹界降臨) 164 00:13:11,679 --> 00:13:14,107 꽃가루 독인가... 165 00:13:14,107 --> 00:13:16,126 그만 둬, 마다라 166 00:13:16,126 --> 00:13:18,061 이 이상 싸우는 건 의미 없어 167 00:13:18,061 --> 00:13:21,264 의미가 없다고? 168 00:13:21,264 --> 00:13:24,101 그럼 왜 이즈나는 죽은건데? 169 00:13:25,101 --> 00:13:27,287 너희들이.. 170 00:13:27,287 --> 00:13:29,673 너희들이 죽였으니까잖아! 171 00:13:55,214 --> 00:13:57,000 목인의 술 (木人の術) 172 00:14:20,807 --> 00:14:22,907 하시라마! 173 00:15:31,278 --> 00:15:35,148 마다라, 우리들은 친구였다 174 00:15:35,148 --> 00:15:37,248 그리고 같은 꿈을 꾸었어 175 00:15:41,271 --> 00:15:45,771 하시라마, 언제까지 애같은 소리를 말할 거냐? 176 00:15:57,621 --> 00:16:00,640 속을 들추는 것 따윈 177 00:16:00,640 --> 00:16:03,140 가능하지 않아 178 00:16:07,998 --> 00:16:09,564 하시라마! 179 00:16:09,564 --> 00:16:11,423 마다라! 180 00:16:27,417 --> 00:16:30,570 하루나 걸린 싸움의 끝엔 181 00:16:30,570 --> 00:16:33,341 마다라는 처음으로 땅에 등을 붙혔다 182 00:16:46,437 --> 00:16:48,940 마다라, 끝이다 183 00:16:49,440 --> 00:16:51,540 기다려, 토비라마 184 00:16:55,795 --> 00:16:58,949 왜인데 형? 지금이 기회잖아 185 00:16:58,949 --> 00:17:00,949 손대면 용서치 않아 186 00:17:03,753 --> 00:17:06,876 차라리 단숨에 죽여, 하시라마 187 00:17:09,276 --> 00:17:13,446 너에게 당하는게 더 낫다 188 00:17:13,446 --> 00:17:15,432 폼 잡으려 봤자 소용 없다 189 00:17:15,432 --> 00:17:16,950 우두머리인 너를 해치우면 190 00:17:16,950 --> 00:17:20,070 너를 따르는 젊은 우치하가 또 날뛴다 191 00:17:20,570 --> 00:17:24,941 더는 우치하에 그렇게 의지 있는 놈은 없어 192 00:17:24,941 --> 00:17:27,077 아니 분명 있을거다 193 00:17:27,077 --> 00:17:30,430 설령 지금은 없어도 언젠가 나올거다 194 00:17:30,430 --> 00:17:35,085 자.. 더는 이런 싸움 그만두자 195 00:17:35,085 --> 00:17:37,954 우리들은 약속했잖아 196 00:17:37,954 --> 00:17:41,791 언젠가 꿈같은 마을을 만들자고 197 00:17:41,791 --> 00:17:47,247 다시 옛날처럼 함께 물수제비 뜨면 안될까? 198 00:17:47,947 --> 00:17:50,934 그건 무리야 199 00:17:50,934 --> 00:17:54,337 너와 난 더는 같지 않아 200 00:17:54,337 --> 00:17:57,390 이곳에 우리들의 마을을 만들자! 201 00:17:57,990 --> 00:18:02,012 그런 바보같은 소리 하는 거 너뿐이다 202 00:18:02,012 --> 00:18:03,680 넌 어떻길래? 203 00:18:04,380 --> 00:18:07,434 그래.. 그 마을을 만든다면 204 00:18:07,434 --> 00:18:09,069 이번에야말로 동생을... 205 00:18:09,569 --> 00:18:13,456 한눈에 내려다보이는 이곳에서 확실하게 지킬거야 206 00:18:13,456 --> 00:18:18,745 지금의 내겐 더는 형제는 한명도 없어 207 00:18:18,745 --> 00:18:21,248 지킬 건 아무 것도 없어 208 00:18:21,248 --> 00:18:25,085 거기다 너희들을 믿질 못 해 209 00:18:25,085 --> 00:18:29,685 어떻게하면 우리들을 믿어줄거니? 210 00:18:34,794 --> 00:18:37,948 우리들이 속을 보여줬음 한다면 211 00:18:37,948 --> 00:18:41,568 지금 네가 동생을 죽이거나 212 00:18:41,568 --> 00:18:44,621 스스로 자살해라 213 00:18:44,621 --> 00:18:46,573 그거면 비긴거다 214 00:18:46,573 --> 00:18:49,509 그러면 네 일족을 믿어주마 215 00:18:49,509 --> 00:18:52,746 동생을 죽일지 자살할지라고? 216 00:18:52,746 --> 00:18:55,649 말도 안되는 소리 짓꺼리지 말라고 이... 217 00:18:55,649 --> 00:18:58,435 나도 같은 의견이야. 말하는 게 터무니 없어 218 00:18:58,935 --> 00:19:01,121 어쩔거야, 형? 219 00:19:01,121 --> 00:19:03,106 바로 날 죽일건지.. 220 00:19:03,106 --> 00:19:06,109 아님 이 자식의 잠꼬대 때문에 죽을건지 221 00:19:06,109 --> 00:19:09,409 어이가 없네 귀 기울이지 마, 형 222 00:19:14,184 --> 00:19:16,152 고맙다, 마다라 223 00:19:16,152 --> 00:19:18,952 역시 넌 정이 깊은 놈이야 224 00:19:20,324 --> 00:19:22,976 마다라는 선택지를 준거야 225 00:19:23,576 --> 00:19:27,080 동생을 죽이지 않아도 될 선택지를.. 226 00:19:27,080 --> 00:19:28,565 녀석도 알고 있었어 227 00:19:28,565 --> 00:19:32,452 동생을 가진 형으로서의 마음을 228 00:19:32,952 --> 00:19:34,938 알겠나, 토비라마? 229 00:19:34,938 --> 00:19:38,241 내 마지막 말을 반드시 마음에 새겨라 230 00:19:38,241 --> 00:19:40,760 형 231 00:19:40,760 --> 00:19:43,129 내 목숨 대신에 하는 말이다 232 00:19:43,129 --> 00:19:45,699 일족 모두도 마찬가지야 233 00:19:45,699 --> 00:19:49,419 내가 죽은 뒤 절대 마다라를 죽이지 마라 234 00:19:49,419 --> 00:19:53,256 이후 우치하와 센쥬가 싸우는 것도 용서 못 해 235 00:19:53,256 --> 00:19:57,756 모두의 아버지와 아직 보지 못한 손자들을 걸고 지켜라 236 00:20:01,131 --> 00:20:03,431 이별이다 237 00:20:33,413 --> 00:20:35,465 이제 됐어 238 00:20:35,465 --> 00:20:38,765 네 속은 보였어 239 00:20:42,072 --> 00:20:44,457 꿈만 같았다 240 00:20:44,457 --> 00:20:47,594 우치하와 센쥬는 손을 잡은거다 241 00:20:47,594 --> 00:20:50,980 더는 많은 희생이 나올 필요도 없어 242 00:20:50,980 --> 00:20:53,080 많은 아이들이 죽을 필요도 없어 243 00:20:55,602 --> 00:21:01,202 그리고 우리들은 마을을 만들기 시작했다 244 00:21:05,949 --> 00:21:08,167 こうして今も変わらず 이렇게 지금도 변함없이 245 00:21:08,167 --> 00:21:10,667 どんな強く波にも逆らう 아무리 강한 파도라도 거슬러 246 00:21:10,767 --> 00:21:13,147 そこには仲間, 遥か彼方 아주 먼 그곳에는 동료 247 00:21:13,147 --> 00:21:15,846 出会っだ全がオレの宝 만났던 모든 것이 내 보물이야 248 00:21:15,846 --> 00:21:18,204 この空を羽ばたいてく 이 하늘을 날아올라 249 00:21:18,204 --> 00:21:20,909 私から信じるあなたにエール 내가 믿는 당신에게 외쳐 250 00:21:21,188 --> 00:21:23,153 時には笑い泣いて 가끔은 웃고 울지만 251 00:21:23,359 --> 00:21:26,468 どんな踏まれようと花は咲いてる 아무리 밟혀도 꽃은 피어나 252 00:21:29,366 --> 00:21:31,532 たって, 決めだから。 그야 정했으니까 253 00:21:31,532 --> 00:21:34,290 どんなに踏まれても咲いてた花 아무리 밟혀도 피어났던 꽃 254 00:21:34,290 --> 00:21:36,755 ...のようにもっと高く ...처럼 더 높게 255 00:21:36,755 --> 00:21:39,336 それが何よりも力放つ 그게 없을 때보다 더 힘을 발하지 256 00:21:39,336 --> 00:21:41,873 あいつの分まで強く生きて 그 녀석의 몫까지 강하게 살고 257 00:21:41,873 --> 00:21:44,979 誰にも負けない 強い意志で 그 누구에게도 지지 않을 강한 의지로 258 00:21:44,979 --> 00:21:47,202 進め きっと進める 나아갈 거야 분명 나아갈 수 있을 거야 259 00:21:47,202 --> 00:21:49,721 誰もみたことない世界を作れる 그 누구도 본 적 없는 세상을 만들어 260 00:21:49,721 --> 00:21:52,399 怖くない そばにいる限り 곁에 있는 한 두렵지 않아 261 00:21:52,399 --> 00:21:54,907 周りには仲間やファミリー 주변은 동료야 Family 262 00:21:54,907 --> 00:21:57,522 その力が道しるべになる 그 힘이 길잡이가 될 거야 263 00:21:57,522 --> 00:22:00,265 みんなから漏らったこの手にLove 모두에게 받은 이 손에 Love 264 00:22:00,265 --> 00:22:02,851 この街に吹く風に乗る 이 마을에 부는 바람에 타봐 265 00:22:02,851 --> 00:22:05,326 ゴールはまだほど遠く 골은 아직 한참 멀었어 266 00:22:05,326 --> 00:22:07,709 ても知ってる まだやれんだって 하지만 알고 있어. 아직 할 수 있다는 거 267 00:22:07,709 --> 00:22:09,892 たから叫ぶ この音枯れるまで 그러니 외치겠어 이 목소리가 쉴 때까지 268 00:22:09,892 --> 00:22:14,525 この世界は視えぬものばかりで 이 세계는 보이지 않는 것뿐이라서 269 00:22:14,525 --> 00:22:20,189 怖いから自分自身を傷付けた 두려워서 자기 자신을 괴롭혔어 270 00:22:20,189 --> 00:22:25,014 切り裂いた闇の先に見えたもの 어둠을 가른 끝에 보였던 건 271 00:22:25,014 --> 00:22:29,515 真っ直ぐに見据えたままで 곧았던 길 그대로라서 272 00:22:29,861 --> 00:22:34,445 離さない 놓칠 수 없어 273 00:22:37,667 --> 00:22:41,087 기억나? 어린 시절 여기서 말했던 것들.. 274 00:22:41,087 --> 00:22:44,803 그래.. 그건 그저 꿈같은 이야기라고만 생각했어 275 00:22:45,549 --> 00:22:47,469 이제부터 꿈이 현실이 될거야 276 00:22:47,649 --> 00:22:49,649 우울해질 틈도 없다고 277 00:22:50,205 --> 00:22:52,161 슬슬 마을의 이름도 정해야겠지? 278 00:22:52,728 --> 00:22:54,140 뭐 좋은거 없어? 279 00:22:55,162 --> 00:22:57,518 다음화 나루토 질풍전은 280 00:22:57,518 --> 00:22:59,780 진정한 꿈 281 00:22:59,780 --> 00:23:03,196 나뭇잎(에 숨은) 마을..은 어때? 282 00:23:05,103 --> 00:23:06,344 ※무단 배포 및 동의 없이 사용 금지※ ★출처를 꼭 남겨주시기 바랍니다★ 22681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.