All language subtitles for 나루토 368
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,572 --> 00:00:00,866
Looddy
나루토 자막카페::
2
00:00:00,866 --> 00:00:01,473
Looddy
나루토 자막카페::
3
00:00:01,473 --> 00:00:01,956
Looddy
나루토 자막카페::
4
00:00:01,956 --> 00:00:02,476
Looddy
나루토 자막카페::
5
00:00:02,476 --> 00:00:03,156
Looddy
나루토 자막카페::
6
00:00:03,156 --> 00:00:03,412
cafe.naver.com/narutosmi
7
00:00:03,412 --> 00:00:03,638
cafe.naver.com/narutosmi
8
00:00:03,638 --> 00:00:03,940
cafe.naver.com/narutosmi
9
00:00:03,940 --> 00:00:04,198
cafe.naver.com/narutosmi
10
00:00:04,198 --> 00:00:04,612
cafe.naver.com/narutosmi
11
00:00:04,612 --> 00:00:04,813
cafe.naver.com/narutosmi
12
00:00:04,813 --> 00:00:05,021
cafe.naver.com/narutosmi
13
00:00:05,021 --> 00:00:05,322
cafe.naver.com/narutosmi
14
00:00:05,322 --> 00:00:05,601
cafe.naver.com/narutosmi
15
00:00:05,601 --> 00:00:05,969
cafe.naver.com/narutosmi
16
00:00:05,969 --> 00:00:06,195
cafe.naver.com/narutosmi
17
00:00:06,195 --> 00:00:06,505
cafe.naver.com/narutosmi
18
00:00:06,505 --> 00:00:06,812
cafe.naver.com/narutosmi
19
00:00:06,812 --> 00:00:07,108
cafe.naver.com/narutosmi
20
00:00:07,108 --> 00:00:07,399
cafe.naver.com/narutosmi
21
00:00:07,399 --> 00:00:07,686
cafe.naver.com/narutosmi
22
00:00:07,686 --> 00:00:07,919
cafe.naver.com/narutosmi
23
00:00:07,919 --> 00:00:08,230
cafe.naver.com/narutosmi
24
00:00:08,230 --> 00:00:08,497
cafe.naver.com/narutosmi
25
00:00:08,497 --> 00:00:08,988
cafe.naver.com/narutosmi
26
00:00:08,988 --> 00:00:09,214
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:00:09,214 --> 00:00:09,541
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:00:09,541 --> 00:00:09,915
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:00:09,915 --> 00:00:10,231
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:00:10,231 --> 00:00:10,883
『cafe.naver.com/narutosmi』
31
00:00:10,883 --> 00:00:16,129
明かりがあれば影ができると言った
빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지
32
00:00:16,129 --> 00:00:21,449
あの日の君の聲が 忘れられずに
그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채
33
00:00:21,449 --> 00:00:26,363
强くありたいと願い
더 강해지고 싶다고 기도해
34
00:00:26,363 --> 00:00:31,379
蠟燭を消した指
양초를 꺼버린 손가락
35
00:00:31,379 --> 00:00:37,445
火の熱さに命を覺えて
불의 뜨거움에 생명을 배우며
36
00:00:37,445 --> 00:00:43,055
僕のコアが彈ける
나의 심장이 터지네
37
00:00:43,055 --> 00:00:48,080
紅蓮の愛が心を燒いて
홍련의 사랑이 마음을 태우고
38
00:00:48,080 --> 00:00:53,289
風に迷えば淚が落ちる
바람에 헤매이면 눈물이 떨어져
39
00:00:53,289 --> 00:00:58,323
傷つきながら未來信じて
상처를 당하면서 미래를 믿으며
40
00:00:58,323 --> 00:01:03,551
また先へ その先へ
다시 앞으로 그 앞으로
41
00:01:03,551 --> 00:01:08,634
瓦礫の空は僕らの絆
희뿌연하늘은 우리들의 유대
42
00:01:08,634 --> 00:01:13,752
襲うまやかし蹴散らしてやる
속이려고 한다면 걷어차주겠어
43
00:01:13,752 --> 00:01:18,953
戰いの果てに何もなくても
싸움의 끝에 아무것도 없다해도
44
00:01:18,953 --> 00:01:27,408
また先へ その先へ行こう
다시 앞으로 그 앞으로 가자
45
00:01:30,134 --> 00:01:34,878
《전국시대》
46
00:01:46,142 --> 00:01:48,144
기, 기다려봐요
47
00:01:48,144 --> 00:01:50,597
저, 정말 우치하 일족이예요?
48
00:01:50,597 --> 00:01:54,317
그래. 네가 센쥬라는 걸 들키면
49
00:01:54,317 --> 00:01:58,688
이쪽의 정보를 빼내기 위해
방심한 척 할거다
50
00:01:58,688 --> 00:02:00,145
믿지마라
51
00:02:00,271 --> 00:02:02,475
아니 녀석은 그럴리가...
52
00:02:02,475 --> 00:02:07,380
넌 동생의 원수인 일족을 믿는 것이냐?!
53
00:02:07,380 --> 00:02:12,601
그 소년도 속으로
무슨 꿍꿍이를 꾸미는지 알지도 못 해
54
00:02:12,701 --> 00:02:14,154
만일 들킬 시에는
55
00:02:14,154 --> 00:02:17,023
센쥬 일족 모두를 위험하게 만들 수 있어
56
00:02:17,023 --> 00:02:18,575
말도 안 돼
57
00:02:18,575 --> 00:02:22,746
만일을 위해 나와 토비라마도
함께하마, 알겠느냐?
58
00:02:23,646 --> 00:02:25,181
대답은?
59
00:02:25,181 --> 00:02:27,181
알았어요
60
00:03:03,787 --> 00:03:05,772
뜬금 없지만..
61
00:03:05,772 --> 00:03:08,508
먼저 인사 대신에
물수제비부터 뜰까
62
00:03:08,508 --> 00:03:10,608
그래
63
00:03:25,191 --> 00:03:28,962
하시라마 미안, 오늘은 안 될 것 같다
64
00:03:28,962 --> 00:03:31,062
급한 일이 있던 게 떠올라서
65
00:03:33,349 --> 00:03:37,098
그, 그래? 그럼 나도
오늘은 이만 갈께
66
00:03:37,098 --> 00:03:39,478
-도망쳐-
67
00:03:39,478 --> 00:03:42,090
-함정이야 피해-
68
00:03:44,477 --> 00:03:46,930
이 속도.. 도망칠 셈인가?
69
00:03:46,930 --> 00:03:49,349
하시라마 녀석 가르쳐줬나!
70
00:03:49,349 --> 00:03:50,941
가자, 토비라마
71
00:03:50,941 --> 00:03:51,541
네!
72
00:04:01,761 --> 00:04:05,734
생각하는 건 같았나보군요, 센쥬 부츠마
73
00:04:05,734 --> 00:04:07,886
그리고 토비라마라 했었나?
74
00:04:08,134 --> 00:04:11,549
그런 모양이군, 우치하 타지마
75
00:04:11,549 --> 00:04:13,149
그리고 이즈나지?
76
00:04:18,278 --> 00:04:22,315
우연히도 우치하 역시
같은 생각을 했던 모양이다
77
00:04:22,615 --> 00:04:25,335
너무도 똑같던 상황
78
00:04:26,635 --> 00:04:31,824
센쥬 부츠마와 우치하 타지마는
서로 힘이 비슷하는 건
79
00:04:31,824 --> 00:04:34,024
여러 싸움을 통해서 알고는 있었다
80
00:04:39,966 --> 00:04:41,119
-멈춰!
-멈춰!
81
00:04:42,819 --> 00:04:48,871
닌자는 무슨 일이 있던 전장에서
마음이 흔들리지 않도록 훈련받는다
82
00:04:49,626 --> 00:04:52,645
순간의 흔들림이 틈을 만들고
83
00:04:52,645 --> 00:04:55,315
그것이 생사를 결정짓는다
84
00:04:55,315 --> 00:04:59,769
허나 어른인 두 사람은 알고 있었지
85
00:04:59,769 --> 00:05:03,107
눈앞에서 자신의 아이가 죽으면
86
00:05:03,107 --> 00:05:07,578
아주 잠깐이지만
자신의 마음이 흔들릴 거란 사실을...
87
00:05:08,478 --> 00:05:13,478
즉 어느쪽이 선수를 치느냐에 따라서
승패가 갈린다는 사실을!
88
00:05:16,309 --> 00:05:19,709
-함정이야 피해- -도망쳐-
89
00:05:31,434 --> 00:05:35,288
동생을 다치게 하려는 자는
그 누구든 용서 못 해!
90
00:05:35,288 --> 00:05:37,288
그건 나도 마찬가지야
91
00:05:41,261 --> 00:05:42,488
하시라마여
92
00:05:42,488 --> 00:05:43,688
뭐야?
93
00:05:44,963 --> 00:05:48,468
우리들이 말했던 바보같고 허황된 말은
94
00:05:48,468 --> 00:05:50,568
결국
95
00:05:53,489 --> 00:05:55,825
-함정이야 피해- -도망쳐-
닿을 수 없는 걸지도 모르겠네
96
00:05:56,125 --> 00:05:58,761
마다라... 너..
97
00:05:58,761 --> 00:06:02,800
잠깐이였지만 즐거웠어...하시라마
98
00:06:04,800 --> 00:06:06,683
3대 3이라....
99
00:06:06,683 --> 00:06:09,307
어떠냐 이길 수 있겠나, 마다라?
100
00:06:09,422 --> 00:06:12,158
아뇨, 하시라마는 저보다 강해요
101
00:06:12,158 --> 00:06:14,494
이대로 싸우면 우리가 져요
102
00:06:14,494 --> 00:06:16,563
형보다 강한 아이가 있어?
103
00:06:16,563 --> 00:06:20,165
그래 그정도 일줄이야..
104
00:06:20,165 --> 00:06:21,065
물러간다
105
00:06:21,801 --> 00:06:22,703
그럼 안녕
106
00:06:23,803 --> 00:06:24,799
마다라!
107
00:06:24,799 --> 00:06:28,699
너 사실 포기한 건 아니지?
108
00:06:29,158 --> 00:06:31,294
넌, 드디어 나와 같은-
109
00:06:31,294 --> 00:06:34,480
너는 센쥬
110
00:06:34,480 --> 00:06:36,467
가능하면 아니길 빌었다
111
00:06:37,467 --> 00:06:40,286
내 형제는 센쥬가 죽였어
112
00:06:40,286 --> 00:06:43,286
그리고 네 형제는 우치하가 죽였고
113
00:06:47,794 --> 00:06:52,348
그러니 서로 속을 보여줄 필요도 없잖아
114
00:06:52,748 --> 00:06:56,272
다음부터는 전장에서
만나게 되겠지...
115
00:06:56,910 --> 00:06:58,110
센쥬 하시라마
116
00:07:00,413 --> 00:07:01,413
난...
117
00:07:02,011 --> 00:07:03,955
우치하 마다라다
118
00:07:04,544 --> 00:07:07,797
보세요, 아버지! 형의 눈이..
119
00:07:08,897 --> 00:07:11,467
센쥬의 정보를 얻진 못했지만
120
00:07:11,467 --> 00:07:15,855
대신에 좋은 걸 이쪽이 얻은 모양이다
121
00:07:15,855 --> 00:07:19,955
사륜안...
지금 개안 한건가?
122
00:07:22,812 --> 00:07:27,517
그때 사륜안의 개안이 무엇을 의미 하는지..
123
00:07:27,517 --> 00:07:30,017
난 알 것 같았다
124
00:07:36,325 --> 00:07:42,425
녀석은 친구가 됐던 날
완전히 지워버린 거다
125
00:07:45,485 --> 00:07:48,121
그 이후 우리들은 싸워왔지
126
00:07:48,121 --> 00:07:50,790
다음 날도 그 다음 날도 싸워오면서
127
00:07:50,790 --> 00:07:56,090
정신 차리고보니 우리들은
서로 일족의 우두머리가 되어
128
00:08:03,352 --> 00:08:06,391
이루고 싶었던 꿈에서
129
00:08:06,391 --> 00:08:09,107
가장 먼 곳에 있었지
130
00:08:41,991 --> 00:08:44,477
화둔, 호화구술!
(火遁 豪火球の術)
131
00:08:44,477 --> 00:08:47,480
수둔, 수룡탄의 술!
(水遁 水龍弾の術)
132
00:09:00,793 --> 00:09:02,553
닥치는데로 공격인가?
133
00:09:03,479 --> 00:09:06,018
사륜안을 갖지 못한 불행을 저주하..
134
00:09:08,367 --> 00:09:10,867
비뢰신 베기!!
(飛雷神斬り)
135
00:09:15,591 --> 00:09:18,811
이즈나!
136
00:09:18,811 --> 00:09:21,781
정신 차려, 분명 괜찮을테니까
137
00:09:34,610 --> 00:09:36,330
하시라마
138
00:09:37,630 --> 00:09:42,068
마다라, 넌 날 이길 수 없어
139
00:09:42,068 --> 00:09:45,568
허나 난 꿈을 버리지 않고 있었다
140
00:09:50,977 --> 00:09:54,447
이제 끝내자
141
00:09:54,447 --> 00:09:57,466
닌자 최강인
우치하와 센쥬가 손을 잡으면
142
00:09:57,466 --> 00:10:02,271
국가도 우리들과 맞먹는
다른 일족을 찾을 수 없게 돼
143
00:10:02,271 --> 00:10:05,145
언젠가 싸움도 진정되겠지
144
00:10:06,686 --> 00:10:07,686
자...
145
00:10:25,794 --> 00:10:27,249
안 돼, 형
146
00:10:27,889 --> 00:10:28,889
이즈나..!
147
00:10:29,649 --> 00:10:32,553
녀석들에게.. 속지 마
148
00:10:33,405 --> 00:10:34,105
이즈나..!
149
00:10:34,953 --> 00:10:37,123
모든.. 우치하는..
150
00:10:37,123 --> 00:10:40,962
이 일족이 죽였다는 걸
잊어버린거야?
151
00:11:18,264 --> 00:11:21,284
싸움은 우치하 일족가 열세라는 사실은
152
00:11:21,284 --> 00:11:24,353
누가 보더라도 분명했었다
153
00:11:24,353 --> 00:11:28,653
후에는 센쥬에 망명하는 녀석들까지 생겼었지
154
00:11:36,349 --> 00:11:40,449
그리고 그 무렵
마다라도 변했던거다
155
00:11:46,359 --> 00:11:50,159
영원한 만화경 사륜안을 손에 넣었던거지
156
00:12:01,339 --> 00:12:02,460
그 눈...
157
00:12:02,460 --> 00:12:04,842
이즈나는 어쨌지?
158
00:12:04,842 --> 00:12:08,162
이전에 생긴
상처 때문에 동생은 죽었다
159
00:12:08,162 --> 00:12:13,167
우치하를 지키기 위해
내게 힘을 남기고 말이야
160
00:12:13,167 --> 00:12:16,153
휴전 협정의 서장을 보냈을텐데..
161
00:12:16,153 --> 00:12:19,953
우치하를 지키고 싶다면
더는 이런 싸움은 그만둬
162
00:12:26,163 --> 00:12:28,963
하시라마!
163
00:12:35,339 --> 00:12:38,326
목둔, 화수계 강림!
(木遁 花樹界降臨)
164
00:13:11,679 --> 00:13:14,107
꽃가루 독인가...
165
00:13:14,107 --> 00:13:16,126
그만 둬, 마다라
166
00:13:16,126 --> 00:13:18,061
이 이상 싸우는 건 의미 없어
167
00:13:18,061 --> 00:13:21,264
의미가 없다고?
168
00:13:21,264 --> 00:13:24,101
그럼 왜 이즈나는 죽은건데?
169
00:13:25,101 --> 00:13:27,287
너희들이..
170
00:13:27,287 --> 00:13:29,673
너희들이 죽였으니까잖아!
171
00:13:55,214 --> 00:13:57,000
목인의 술
(木人の術)
172
00:14:20,807 --> 00:14:22,907
하시라마!
173
00:15:31,278 --> 00:15:35,148
마다라, 우리들은 친구였다
174
00:15:35,148 --> 00:15:37,248
그리고 같은 꿈을 꾸었어
175
00:15:41,271 --> 00:15:45,771
하시라마, 언제까지
애같은 소리를 말할 거냐?
176
00:15:57,621 --> 00:16:00,640
속을 들추는 것 따윈
177
00:16:00,640 --> 00:16:03,140
가능하지 않아
178
00:16:07,998 --> 00:16:09,564
하시라마!
179
00:16:09,564 --> 00:16:11,423
마다라!
180
00:16:27,417 --> 00:16:30,570
하루나 걸린 싸움의 끝엔
181
00:16:30,570 --> 00:16:33,341
마다라는 처음으로 땅에 등을 붙혔다
182
00:16:46,437 --> 00:16:48,940
마다라, 끝이다
183
00:16:49,440 --> 00:16:51,540
기다려, 토비라마
184
00:16:55,795 --> 00:16:58,949
왜인데 형? 지금이 기회잖아
185
00:16:58,949 --> 00:17:00,949
손대면 용서치 않아
186
00:17:03,753 --> 00:17:06,876
차라리 단숨에 죽여, 하시라마
187
00:17:09,276 --> 00:17:13,446
너에게 당하는게 더 낫다
188
00:17:13,446 --> 00:17:15,432
폼 잡으려 봤자 소용 없다
189
00:17:15,432 --> 00:17:16,950
우두머리인 너를 해치우면
190
00:17:16,950 --> 00:17:20,070
너를 따르는 젊은 우치하가 또 날뛴다
191
00:17:20,570 --> 00:17:24,941
더는 우치하에 그렇게 의지 있는 놈은 없어
192
00:17:24,941 --> 00:17:27,077
아니 분명 있을거다
193
00:17:27,077 --> 00:17:30,430
설령 지금은 없어도
언젠가 나올거다
194
00:17:30,430 --> 00:17:35,085
자.. 더는 이런 싸움 그만두자
195
00:17:35,085 --> 00:17:37,954
우리들은 약속했잖아
196
00:17:37,954 --> 00:17:41,791
언젠가 꿈같은 마을을 만들자고
197
00:17:41,791 --> 00:17:47,247
다시 옛날처럼
함께 물수제비 뜨면 안될까?
198
00:17:47,947 --> 00:17:50,934
그건 무리야
199
00:17:50,934 --> 00:17:54,337
너와 난 더는 같지 않아
200
00:17:54,337 --> 00:17:57,390
이곳에 우리들의 마을을 만들자!
201
00:17:57,990 --> 00:18:02,012
그런 바보같은 소리 하는 거 너뿐이다
202
00:18:02,012 --> 00:18:03,680
넌 어떻길래?
203
00:18:04,380 --> 00:18:07,434
그래.. 그 마을을 만든다면
204
00:18:07,434 --> 00:18:09,069
이번에야말로 동생을...
205
00:18:09,569 --> 00:18:13,456
한눈에 내려다보이는
이곳에서 확실하게 지킬거야
206
00:18:13,456 --> 00:18:18,745
지금의 내겐 더는
형제는 한명도 없어
207
00:18:18,745 --> 00:18:21,248
지킬 건 아무 것도 없어
208
00:18:21,248 --> 00:18:25,085
거기다 너희들을 믿질 못 해
209
00:18:25,085 --> 00:18:29,685
어떻게하면 우리들을 믿어줄거니?
210
00:18:34,794 --> 00:18:37,948
우리들이 속을 보여줬음 한다면
211
00:18:37,948 --> 00:18:41,568
지금 네가 동생을 죽이거나
212
00:18:41,568 --> 00:18:44,621
스스로 자살해라
213
00:18:44,621 --> 00:18:46,573
그거면 비긴거다
214
00:18:46,573 --> 00:18:49,509
그러면 네 일족을 믿어주마
215
00:18:49,509 --> 00:18:52,746
동생을 죽일지 자살할지라고?
216
00:18:52,746 --> 00:18:55,649
말도 안되는 소리
짓꺼리지 말라고 이...
217
00:18:55,649 --> 00:18:58,435
나도 같은 의견이야.
말하는 게 터무니 없어
218
00:18:58,935 --> 00:19:01,121
어쩔거야, 형?
219
00:19:01,121 --> 00:19:03,106
바로 날 죽일건지..
220
00:19:03,106 --> 00:19:06,109
아님 이 자식의
잠꼬대 때문에 죽을건지
221
00:19:06,109 --> 00:19:09,409
어이가 없네
귀 기울이지 마, 형
222
00:19:14,184 --> 00:19:16,152
고맙다, 마다라
223
00:19:16,152 --> 00:19:18,952
역시 넌 정이 깊은 놈이야
224
00:19:20,324 --> 00:19:22,976
마다라는 선택지를 준거야
225
00:19:23,576 --> 00:19:27,080
동생을 죽이지 않아도 될 선택지를..
226
00:19:27,080 --> 00:19:28,565
녀석도 알고 있었어
227
00:19:28,565 --> 00:19:32,452
동생을 가진 형으로서의 마음을
228
00:19:32,952 --> 00:19:34,938
알겠나, 토비라마?
229
00:19:34,938 --> 00:19:38,241
내 마지막 말을
반드시 마음에 새겨라
230
00:19:38,241 --> 00:19:40,760
형
231
00:19:40,760 --> 00:19:43,129
내 목숨 대신에 하는 말이다
232
00:19:43,129 --> 00:19:45,699
일족 모두도 마찬가지야
233
00:19:45,699 --> 00:19:49,419
내가 죽은 뒤
절대 마다라를 죽이지 마라
234
00:19:49,419 --> 00:19:53,256
이후 우치하와 센쥬가
싸우는 것도 용서 못 해
235
00:19:53,256 --> 00:19:57,756
모두의 아버지와
아직 보지 못한 손자들을 걸고 지켜라
236
00:20:01,131 --> 00:20:03,431
이별이다
237
00:20:33,413 --> 00:20:35,465
이제 됐어
238
00:20:35,465 --> 00:20:38,765
네 속은 보였어
239
00:20:42,072 --> 00:20:44,457
꿈만 같았다
240
00:20:44,457 --> 00:20:47,594
우치하와 센쥬는 손을 잡은거다
241
00:20:47,594 --> 00:20:50,980
더는 많은 희생이 나올 필요도 없어
242
00:20:50,980 --> 00:20:53,080
많은 아이들이 죽을 필요도 없어
243
00:20:55,602 --> 00:21:01,202
그리고 우리들은 마을을 만들기 시작했다
244
00:21:05,949 --> 00:21:08,167
こうして今も変わらず
이렇게 지금도 변함없이
245
00:21:08,167 --> 00:21:10,667
どんな強く波にも逆らう
아무리 강한 파도라도 거슬러
246
00:21:10,767 --> 00:21:13,147
そこには仲間, 遥か彼方
아주 먼 그곳에는 동료
247
00:21:13,147 --> 00:21:15,846
出会っだ全がオレの宝
만났던 모든 것이 내 보물이야
248
00:21:15,846 --> 00:21:18,204
この空を羽ばたいてく
이 하늘을 날아올라
249
00:21:18,204 --> 00:21:20,909
私から信じるあなたにエール
내가 믿는 당신에게 외쳐
250
00:21:21,188 --> 00:21:23,153
時には笑い泣いて
가끔은 웃고 울지만
251
00:21:23,359 --> 00:21:26,468
どんな踏まれようと花は咲いてる
아무리 밟혀도 꽃은 피어나
252
00:21:29,366 --> 00:21:31,532
たって, 決めだから。
그야 정했으니까
253
00:21:31,532 --> 00:21:34,290
どんなに踏まれても咲いてた花
아무리 밟혀도 피어났던 꽃
254
00:21:34,290 --> 00:21:36,755
...のようにもっと高く
...처럼 더 높게
255
00:21:36,755 --> 00:21:39,336
それが何よりも力放つ
그게 없을 때보다 더 힘을 발하지
256
00:21:39,336 --> 00:21:41,873
あいつの分まで強く生きて
그 녀석의 몫까지 강하게 살고
257
00:21:41,873 --> 00:21:44,979
誰にも負けない 強い意志で
그 누구에게도 지지 않을 강한 의지로
258
00:21:44,979 --> 00:21:47,202
進め きっと進める
나아갈 거야 분명 나아갈 수 있을 거야
259
00:21:47,202 --> 00:21:49,721
誰もみたことない世界を作れる
그 누구도 본 적 없는 세상을 만들어
260
00:21:49,721 --> 00:21:52,399
怖くない そばにいる限り
곁에 있는 한 두렵지 않아
261
00:21:52,399 --> 00:21:54,907
周りには仲間やファミリー
주변은 동료야 Family
262
00:21:54,907 --> 00:21:57,522
その力が道しるべになる
그 힘이 길잡이가 될 거야
263
00:21:57,522 --> 00:22:00,265
みんなから漏らったこの手にLove
모두에게 받은 이 손에 Love
264
00:22:00,265 --> 00:22:02,851
この街に吹く風に乗る
이 마을에 부는 바람에 타봐
265
00:22:02,851 --> 00:22:05,326
ゴールはまだほど遠く
골은 아직 한참 멀었어
266
00:22:05,326 --> 00:22:07,709
ても知ってる まだやれんだって
하지만 알고 있어. 아직 할 수 있다는 거
267
00:22:07,709 --> 00:22:09,892
たから叫ぶ この音枯れるまで
그러니 외치겠어 이 목소리가 쉴 때까지
268
00:22:09,892 --> 00:22:14,525
この世界は視えぬものばかりで
이 세계는 보이지 않는 것뿐이라서
269
00:22:14,525 --> 00:22:20,189
怖いから自分自身を傷付けた
두려워서 자기 자신을 괴롭혔어
270
00:22:20,189 --> 00:22:25,014
切り裂いた闇の先に見えたもの
어둠을 가른 끝에 보였던 건
271
00:22:25,014 --> 00:22:29,515
真っ直ぐに見据えたままで
곧았던 길 그대로라서
272
00:22:29,861 --> 00:22:34,445
離さない
놓칠 수 없어
273
00:22:37,667 --> 00:22:41,087
기억나? 어린 시절
여기서 말했던 것들..
274
00:22:41,087 --> 00:22:44,803
그래.. 그건 그저
꿈같은 이야기라고만 생각했어
275
00:22:45,549 --> 00:22:47,469
이제부터 꿈이 현실이 될거야
276
00:22:47,649 --> 00:22:49,649
우울해질 틈도 없다고
277
00:22:50,205 --> 00:22:52,161
슬슬 마을의 이름도 정해야겠지?
278
00:22:52,728 --> 00:22:54,140
뭐 좋은거 없어?
279
00:22:55,162 --> 00:22:57,518
다음화 나루토 질풍전은
280
00:22:57,518 --> 00:22:59,780
진정한 꿈
281
00:22:59,780 --> 00:23:03,196
나뭇잎(에 숨은) 마을..은 어때?
282
00:23:05,103 --> 00:23:06,344
※무단 배포 및 동의 없이 사용 금지※
★출처를 꼭 남겨주시기 바랍니다★
22681