All language subtitles for 나루토 364

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:00,974 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 2 00:00:00,974 --> 00:00:01,581 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 3 00:00:01,581 --> 00:00:02,064 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 4 00:00:02,064 --> 00:00:02,584 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 5 00:00:02,584 --> 00:00:03,264 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 6 00:00:03,264 --> 00:00:03,520 cafe.naver.com/narutosmi 7 00:00:03,520 --> 00:00:03,746 cafe.naver.com/narutosmi 8 00:00:03,746 --> 00:00:04,048 cafe.naver.com/narutosmi 9 00:00:04,048 --> 00:00:04,306 cafe.naver.com/narutosmi 10 00:00:04,306 --> 00:00:04,720 cafe.naver.com/narutosmi 11 00:00:04,720 --> 00:00:04,921 cafe.naver.com/narutosmi 12 00:00:04,921 --> 00:00:05,129 cafe.naver.com/narutosmi 13 00:00:05,129 --> 00:00:05,430 cafe.naver.com/narutosmi 14 00:00:05,430 --> 00:00:05,709 cafe.naver.com/narutosmi 15 00:00:05,709 --> 00:00:06,077 cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:06,077 --> 00:00:06,303 cafe.naver.com/narutosmi 17 00:00:06,303 --> 00:00:06,613 cafe.naver.com/narutosmi 18 00:00:06,613 --> 00:00:06,920 cafe.naver.com/narutosmi 19 00:00:06,920 --> 00:00:07,216 cafe.naver.com/narutosmi 20 00:00:07,216 --> 00:00:07,507 cafe.naver.com/narutosmi 21 00:00:07,507 --> 00:00:07,794 cafe.naver.com/narutosmi 22 00:00:07,794 --> 00:00:08,027 cafe.naver.com/narutosmi 23 00:00:08,027 --> 00:00:08,338 cafe.naver.com/narutosmi 24 00:00:08,338 --> 00:00:08,605 cafe.naver.com/narutosmi 25 00:00:08,605 --> 00:00:09,096 cafe.naver.com/narutosmi 26 00:00:09,096 --> 00:00:09,322 cafe.naver.com/narutosmi 27 00:00:09,322 --> 00:00:09,649 cafe.naver.com/narutosmi 28 00:00:09,649 --> 00:00:09,989 cafe.naver.com/narutosmi 29 00:00:09,989 --> 00:00:10,339 cafe.naver.com/narutosmi 30 00:00:10,339 --> 00:00:10,991 『cafe.naver.com/narutosmi』 31 00:00:10,991 --> 00:00:16,237 明かりがあれば影ができると言った 빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지 32 00:00:16,237 --> 00:00:21,557 あの日の君の聲が 忘れられずに 그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채 33 00:00:21,557 --> 00:00:26,471 强くありたいと願い 더 강해지고 싶다고 기도해 34 00:00:26,471 --> 00:00:31,487 蠟燭を消した指 양초를 꺼버린 손가락 35 00:00:31,487 --> 00:00:37,553 火の熱さに命を覺えて 불의 뜨거움에 생명을 배우며 36 00:00:37,553 --> 00:00:43,163 僕のコアが彈ける 나의 심장이 터지네 37 00:00:43,163 --> 00:00:48,188 紅蓮の愛が心を燒いて 홍련의 사랑이 마음을 태우고 38 00:00:48,188 --> 00:00:53,397 風に迷えば淚が落ちる 바람에 헤매이면 눈물이 떨어져 39 00:00:53,397 --> 00:00:58,431 傷つきながら未來信じて 상처를 당하면서 미래를 믿으며 40 00:00:58,431 --> 00:01:03,659 また先へ その先へ 다시 앞으로 그 앞으로 41 00:01:03,659 --> 00:01:08,742 瓦礫の空は僕らの絆 희뿌연하늘은 우리들의 유대 42 00:01:08,742 --> 00:01:13,860 襲うまやかし蹴散らしてやる 속이려고 한다면 걷어차주겠어 43 00:01:13,860 --> 00:01:19,061 戰いの果てに何もなくても 싸움의 끝에 아무것도 없다해도 44 00:01:19,061 --> 00:01:27,516 また先へ その先へ行こう 다시 앞으로 그 앞으로 가자 45 00:01:30,518 --> 00:01:32,801 《연결되어 있는 것》 46 00:01:32,801 --> 00:01:35,137 《연결되어 있는 것》 닌자 연합의 술법이라구!! 47 00:01:36,803 --> 00:01:38,055 불쌍하구나 48 00:01:39,151 --> 00:01:40,059 그러게 49 00:01:41,292 --> 00:01:45,095 녀석들이 기대고 있는 희망따윈 존재하지 않아 50 00:01:45,095 --> 00:01:49,066 지금에 이르러서는 녀석들의 존재도 그와 마찬가지야 51 00:01:51,562 --> 00:01:53,884 십미도 적당한 때인거 같아 52 00:01:53,973 --> 00:01:56,371 제5 두문, 해제!! (第五杜門, 開) 53 00:01:57,928 --> 00:02:02,407 (십미가 아니라, 이번에야말로 나를 노리는건가?) 54 00:02:02,837 --> 00:02:06,515 (뭐, 적의 머리를 치는게 기본이기는 하지...) 55 00:02:07,151 --> 00:02:11,835 (작전대로.. 십미의 머리가 된 이 녀석들을 쓰러뜨린다!!) 56 00:02:12,396 --> 00:02:13,707 (먼저, 그러기 위해선...) 57 00:02:14,591 --> 00:02:16,920 (십미를 멈춰야하지 않을까?) 58 00:02:23,541 --> 00:02:27,127 어째서야! 십미 녀석의 움직임은 묶었을텐데!! 59 00:02:27,911 --> 00:02:29,683 괜찮아?! 젠장!! 60 00:02:49,196 --> 00:02:51,315 (어깨뼈가 엇나갔어...) 61 00:02:51,315 --> 00:02:53,660 이것봐, *감지수구가..!! (*感知水球) 62 00:02:53,660 --> 00:02:56,392 이건 마치 작은 별 수준이야!! 63 00:02:56,392 --> 00:02:58,914 이런건... 있을 수 없는 일이야!! 64 00:02:58,914 --> 00:03:01,347 십미를 우리가 멈춘게 아니라, 65 00:03:01,347 --> 00:03:05,722 변화를 할 힘을 모으기 위해서 움직이지 않았다는 말인가! 66 00:03:05,722 --> 00:03:07,654 이런 녀석을 어떻게 멈추지? 67 00:03:07,654 --> 00:03:09,568 둘을 노릴때가 아니야! 68 00:03:10,071 --> 00:03:13,568 (그렇다해도... 저걸 멈추지 않으면...) 69 00:03:13,568 --> 00:03:15,448 (우리들은 모두 끝난다) 70 00:03:17,110 --> 00:03:18,743 드럽게 무섭네... 71 00:03:19,651 --> 00:03:22,732 겁먹을 여유가 있다면, 챠크라나 모아둬라! 72 00:03:22,732 --> 00:03:26,312 본부로부터 작전을 받아서 바로 움직일 수 있게 준비해! 73 00:03:26,715 --> 00:03:29,578 (십미의 움직임은 반드시 멈춰야해!) 74 00:03:29,578 --> 00:03:34,129 (그렇게하지 못하면, 십미를 조종하는 녀석들을 노리는 건 불가능해) 75 00:03:34,129 --> 00:03:36,305 (그치만, 어떻게 멈추지?) 76 00:03:36,305 --> 00:03:38,980 (묶어두는 것이 특기인 우리 일족의 술법도,) 77 00:03:38,980 --> 00:03:43,154 (저걸 상대로 소비하는 챠크라에 비해 효과는 거의...) 78 00:03:44,884 --> 00:03:47,206 이노이치! 카카시에게 연결해주게!! 79 00:03:47,206 --> 00:03:48,212 알았네! 80 00:03:48,731 --> 00:03:50,033 "카카시, 나다!" 81 00:03:51,309 --> 00:03:55,478 "아까 들은 일련의 전투 정보로 확인해보고 싶은게 있다 82 00:03:59,637 --> 00:04:03,043 슬슬 십미의 컨트롤이 어려워지고 있어 83 00:04:03,043 --> 00:04:06,824 하시라마 세포를 이용해서 연결고리를 강하게 해라 84 00:04:07,649 --> 00:04:12,641 이 상태의 십미의 힘이 어느정도인지 확인해 보고 싶지 않아? 85 00:04:13,087 --> 00:04:14,355 우선... 86 00:04:14,355 --> 00:04:18,099 그래, 녀석들에게 가르쳐주는거야...! 87 00:04:19,544 --> 00:04:21,374 절망을 말이야!! 88 00:04:28,252 --> 00:04:30,478 "시카쿠 씨, 일단 끊겠습니다" 89 00:04:30,478 --> 00:04:31,575 "무슨 일이야!" 90 00:04:31,575 --> 00:04:32,979 이건... 91 00:04:32,979 --> 00:04:34,184 믿을 수가 없군... 92 00:04:35,686 --> 00:04:37,863 시카쿠 님, 이노이치 님! 93 00:04:38,423 --> 00:04:41,553 (틀렸어, 카무이로는 너무 늦어!) 94 00:04:41,553 --> 00:04:43,212 토둔으로 발판을 위로!!! 95 00:04:43,212 --> 00:04:44,123 좋아!! 96 00:04:57,533 --> 00:04:59,264 저 거리까지...? 97 00:04:59,795 --> 00:05:02,068 지난 미수들과는 비교할 수 없을 정도군... 98 00:05:02,595 --> 00:05:03,883 엄청난 위력이야...! 99 00:05:05,465 --> 00:05:09,430 이 정도로 휘청거리다니 아직 컨트롤이 완전하지 못하군 100 00:05:09,430 --> 00:05:10,415 다음이야!! 101 00:05:29,576 --> 00:05:33,454 말도안돼... 저렇게 멀리 있는 마을이 한 순간에...! 102 00:05:39,023 --> 00:05:42,611 아까부터 이상하오! 먼 곳들만 노리고 있는 듯 하오!! 103 00:05:42,611 --> 00:05:46,291 모든 마을과 사람들이 사정거리에 있다는 뜻이야 104 00:05:46,291 --> 00:05:49,687 그럼, 피해있는 영주나, 마을을 지키고있는 모두가... 105 00:05:49,687 --> 00:05:53,131 게다가, 모든 사람들이 안전하지 못하다는 말이야? 106 00:05:53,131 --> 00:05:58,012 전장에서는 그 닌자들이 모두를 지키기 위해서 싸우고있어 107 00:05:58,847 --> 00:06:02,061 그것들을 없애려고 하는 거야... 108 00:06:10,375 --> 00:06:11,780 저 방향은...? 109 00:06:13,825 --> 00:06:15,909 이, 이건... 110 00:06:15,909 --> 00:06:17,719 아오 님, 무슨 일이오? 111 00:06:19,651 --> 00:06:21,455 냉정하게 들어주시오... 112 00:06:27,930 --> 00:06:29,207 여긴가...? 113 00:06:30,469 --> 00:06:32,901 시카쿠, 어쩔거야? 114 00:06:32,901 --> 00:06:35,817 할 일을 할 뿐이야 115 00:06:35,817 --> 00:06:39,297 마지막 업무야! 전장에 있는 모두에게 연결해줘! 116 00:06:40,010 --> 00:06:42,498 십미를 멈출 방책이 있어! 117 00:07:22,087 --> 00:07:23,927 드디어 명중이군 118 00:07:24,420 --> 00:07:27,574 이걸로 연합의 머리는 부서졌어 119 00:07:27,574 --> 00:07:29,436 뭐, 이게 기본이지 120 00:07:32,462 --> 00:07:34,163 시카마루... 121 00:07:34,163 --> 00:07:36,441 지금은 전쟁 중이야... 122 00:07:36,441 --> 00:07:38,436 쓸데없는 말은 필요없어... 123 00:07:39,521 --> 00:07:40,896 이노에게도 마찬가지야 124 00:07:43,825 --> 00:07:47,509 아버지가 말 한 대로 할 뿐이야!! 125 00:07:57,672 --> 00:08:01,046 이게... 무슨 일이냐구...? 126 00:08:01,658 --> 00:08:04,207 네가 작전의 열쇠라는 뜻이야! 127 00:08:04,207 --> 00:08:05,394 그게 아니야! 128 00:08:05,394 --> 00:08:08,887 시카쿠 아저씨랑 이노이치 아저씨는 어떻게 됐는지를 묻는거야! 129 00:08:14,233 --> 00:08:16,254 네지! 넌 오른쪽 회천이다! 130 00:08:16,254 --> 00:08:17,125 알았어! 131 00:08:17,125 --> 00:08:19,246 팔괘장, 회천!!! (八卦掌回天) 132 00:08:19,924 --> 00:08:21,203 굉장해... 133 00:08:23,369 --> 00:08:25,304 나루토, 멍하니 있지 말거라!! 134 00:08:25,304 --> 00:08:27,784 여긴 전장이고 지금은 전투 중이다!! 135 00:08:28,727 --> 00:08:30,270 사람도 죽는다... 136 00:08:30,824 --> 00:08:33,262 하지만, 이 싸움에서 무너지게 되면... 137 00:08:33,262 --> 00:08:35,836 모든 사람들이 죽게된다! 138 00:08:36,288 --> 00:08:38,957 물론, 알고 있어! 139 00:08:38,957 --> 00:08:42,828 시카마루와 이노의 아버지들도... 자식보다 먼저 갈 수 있었던걸 140 00:08:42,828 --> 00:08:45,166 닌자로서 만족한다고 말씀하시겠지 141 00:08:45,603 --> 00:08:47,756 내 아버지가 그랬던 것 처럼! 142 00:08:50,359 --> 00:08:54,185 나루토, 작전에는 너의 힘이 필요로 해진다! 143 00:08:54,185 --> 00:08:56,421 작전을 수행할때까지 무슨 일이 있어도, 144 00:08:56,421 --> 00:08:58,504 나루토를 지켜내겠어!! 145 00:08:58,930 --> 00:08:59,991 히나타!! 146 00:09:00,919 --> 00:09:02,320 마음 단단히 먹어라! 147 00:09:02,320 --> 00:09:04,732 휴우가는 나뭇잎 마을에서 최강이다! 148 00:09:05,364 --> 00:09:10,324 녀석들이 말하기 전에 공격을 하려고 생각했었는데.. 149 00:09:10,783 --> 00:09:13,711 십미 컨트롤이 잘 안되는군... 150 00:09:14,652 --> 00:09:17,708 이 상태까지는 이대로 갈 수 있을 것 같은데.. 151 00:09:18,171 --> 00:09:20,179 다음이야말로... 152 00:09:20,179 --> 00:09:24,658 인주력이 되지 않는 한, 십미를 컨트롤 할 수 없을 것 같군 153 00:09:25,209 --> 00:09:28,475 내가 십미의 인주력이 되기위해서는... 154 00:09:28,475 --> 00:09:31,275 나 자신이 예토전생된 시체가 아니라, 155 00:09:31,275 --> 00:09:35,272 생명체가 될 필요가 있을테니까 156 00:09:35,272 --> 00:09:38,716 함께 저세상으로 가는 것이 신념인 예토전생의 당신이... 157 00:09:38,716 --> 00:09:44,343 이 발앞의 있는 연합군에게 자폭할 생각으로 십미의 미수옥을 쏘지 않는건, 158 00:09:44,343 --> 00:09:47,706 거기에 말려들어 내가 죽어버리기 때문이야 159 00:09:48,416 --> 00:09:51,582 그렇게 되면 곤란한 이유는, 160 00:09:51,582 --> 00:09:56,589 인주력이 되기 위해 당신이 진정한 의미로 되살아나기 위해선.. 161 00:09:56,589 --> 00:09:59,063 내가 당신에게 *윤회전생술을, (*輪廻轉生の術) 162 00:09:59,063 --> 00:10:01,962 목숨과 맞바꿔서 술법을 걸 방법 뿐이기 때문이지 163 00:10:02,672 --> 00:10:08,810 즉, 지금의 당신은 내가 하는 말을 들어야 하는 미묘한 입장에 있어 164 00:10:09,253 --> 00:10:10,655 잊지 말라구 165 00:10:11,311 --> 00:10:15,328 어린 꼬맹이가 제법 많이 컸군 166 00:10:15,328 --> 00:10:19,277 오래 전부터 당신을 동료라고 생각하진 않았어 167 00:10:20,418 --> 00:10:21,996 그걸로 됐어 168 00:10:22,717 --> 00:10:26,443 그럼, 다음은 어떻게 할지 네가 정해라 169 00:10:26,443 --> 00:10:27,951 계속한다 170 00:10:27,951 --> 00:10:30,875 절망을 가르쳐 주는거야 171 00:10:30,875 --> 00:10:32,439 정중하게 말이지 172 00:10:36,328 --> 00:10:39,229 목둔, 바늘나무의 술!! (木遁, 揷し木の術) 173 00:10:41,608 --> 00:10:47,090 (구미의 힘이 돌아올 때까지, 나의 산토의 술법이라면 조금 멈출 수 있을거야!) 174 00:10:47,090 --> 00:10:49,029 (하지만, 챠크라를 모을 시간이 걸려!) 175 00:10:49,029 --> 00:10:50,182 (그때까지...!) 176 00:10:50,884 --> 00:10:52,997 しゃあ~んなろ! 177 00:10:55,029 --> 00:10:56,306 (엄청난 수야!) 178 00:10:56,306 --> 00:10:58,254 (회천으로 막을 수가 없어!) 179 00:11:02,517 --> 00:11:05,408 네지, 고마워! 선인모드로 변했다구! 180 00:11:05,408 --> 00:11:07,817 천재에게 의지만 할 수 없어! 181 00:11:07,817 --> 00:11:09,528 여기부턴 나도!!! 182 00:11:10,220 --> 00:11:11,863 (나선 수리검!!) (螺旋手裏劍) 183 00:11:16,960 --> 00:11:18,771 아직 멀었어!!! 184 00:11:30,441 --> 00:11:32,200 (팔괘 공벽장!) (八卦空壁掌) 185 00:11:36,757 --> 00:11:38,849 (당했다, 핀포인트 공격?) 186 00:11:38,849 --> 00:11:41,693 (숫자가 너무 많아! 히나타와 네지의 공권으론...) 187 00:11:41,693 --> 00:11:43,750 백안! (白眼!) 188 00:11:55,381 --> 00:11:58,614 토둔, 산토의 술법! (土遁, 山土の術!) 189 00:11:58,857 --> 00:12:00,726 지금이다! 190 00:12:01,042 --> 00:12:06,790 의료반, 어디있어? 중상이야, 빨리 와줘! 191 00:12:08,286 --> 00:12:13,933 아니야.. 난 이젠... 192 00:12:13,933 --> 00:12:15,289 네지.. 193 00:12:15,289 --> 00:12:16,981 오빠 194 00:12:20,130 --> 00:12:22,626 나.. 나루토.. 195 00:12:24,446 --> 00:12:30,962 히나타님은 널 위해서라면 죽는다 196 00:12:31,837 --> 00:12:40,262 그러니까, 너의 목숨은 한 개가 아니야 197 00:12:43,533 --> 00:12:53,828 아무래도 내 목숨도 너의 목숨 중에 한 개 인거 같아 198 00:12:54,643 --> 00:12:59,218 어째서 네가 이런 곳에서... 199 00:12:59,703 --> 00:13:03,081 넌 휴우가 일가를... 200 00:13:03,658 --> 00:13:12,666 (예전에 네가 운명의 굴레에서 날 해방 시켜준 말) 201 00:13:15,042 --> 00:13:17,988 어째서 날 그렇게까지...! 202 00:13:18,585 --> 00:13:22,265 목숨을 버리면서까지 나를... 203 00:13:22,877 --> 00:13:29,721 너에게... 천재라고 들었기 때문이야 204 00:13:30,966 --> 00:13:35,796 넌 나와 달리, 떨거지가 아니니까 205 00:13:36,953 --> 00:13:40,453 (아버지, 이제야 알겠어요) 206 00:13:40,453 --> 00:13:47,638 (동료를 지키기 위해서 죽음을 선택한 아버지에 자유의 기분을..) 207 00:13:55,569 --> 00:14:01,131 나루토, 동료를 죽게하지 않겠다고 했었지? 208 00:14:07,565 --> 00:14:11,730 내 동료들을 절대로 죽게하지 않아! 209 00:14:21,061 --> 00:14:27,497 동료를 절대로 죽게하지 않겠다는 너의 그 말! 210 00:14:27,497 --> 00:14:33,612 자, 주변을 보고나서 다시 한 번 말해 봐라! 211 00:14:45,245 --> 00:14:49,061 다시 한 번 말해보라고 말하고 있잖아! 212 00:14:50,352 --> 00:14:56,553 차가워지는 동료를 느끼면서 죽음을 실감해라! 213 00:14:58,401 --> 00:15:02,589 네지가... 죽었어? 214 00:15:04,914 --> 00:15:09,538 (히자시, 미안하다.. 네지를...) 215 00:15:09,538 --> 00:15:12,369 앞으로 이런 일이 계속 될거야 216 00:15:12,369 --> 00:15:16,743 너의 가벼운 말도 이념도 거짓이 되겠지 217 00:15:17,265 --> 00:15:22,939 이상과 희망을 말한 결과가 이거다! 이게 현실인 것이다! 218 00:15:23,637 --> 00:15:27,637 나루토, 이 현실에 뭐가 있지? 219 00:15:27,637 --> 00:15:30,641 아버지도 어머니도 없어 스승인 지라이야도 물론이고 220 00:15:30,641 --> 00:15:33,457 그리고, 네가 대립을 하는 한.. 221 00:15:33,457 --> 00:15:37,513 앞으로 동료들도 지금처럼 차례대로 죽게 될거야 222 00:15:38,665 --> 00:15:43,386 너를 인정해 주는 이들이 존재하지 않는 세상이야 223 00:15:44,813 --> 00:15:46,545 오비토 224 00:15:46,961 --> 00:15:50,193 앞으로 널 기다리고 있는 것은.. 225 00:15:50,193 --> 00:15:54,516 너도 잘 알고 있는 무엇보다도 두려운... 226 00:15:57,537 --> 00:15:59,629 고독이야! 227 00:16:06,965 --> 00:16:11,397 (오비토, 마치 예전의 나처럼 되었어) 228 00:16:11,397 --> 00:16:16,585 (나루토는 조금 있으면 꺽일거야 연합군의 마음을 꺽어볼까?) 229 00:16:16,585 --> 00:16:20,273 현실에 있을 필요성이 어디에 있는거지? 230 00:16:20,273 --> 00:16:24,037 나루토, 이제그만 이쪽으로 오너라 231 00:16:37,502 --> 00:16:46,408 좀 전에 네지오빠가 나루토의 목숨은 한 개가 아니라고 한 말의 의미 알겠어? 232 00:16:49,906 --> 00:16:52,874 동료는 절대로 죽게하지 않아! 233 00:16:52,874 --> 00:16:57,767 그 말도 신념도 거짓이 아니야! 234 00:16:58,245 --> 00:17:04,263 네지 오빠는 그걸 가슴에 확실이 담아두었어 235 00:17:07,842 --> 00:17:09,882 나루토만이 아니야 236 00:17:09,882 --> 00:17:14,769 모두가 그 말과 신념같은 것을 가슴에 품고 237 00:17:14,769 --> 00:17:17,798 서로의 목숨을 잇고 있는거야 238 00:17:19,072 --> 00:17:21,468 그래서 동료인거야 239 00:17:22,921 --> 00:17:28,217 그 말과 신념을 모두가 포기하고 버려 버린다면.. 240 00:17:28,217 --> 00:17:31,344 네지오빠가 한 일이 헛된 것이 되어버려 241 00:17:31,693 --> 00:17:36,501 그것이야말로 정말 동료를 죽이는 것이 되는거야 242 00:17:36,501 --> 00:17:41,571 더 이상 동료가 아닌게 되어버린다고... 생각해 243 00:17:45,233 --> 00:17:50,696 나루토, 그러니까 나와 함께 일어서자! 244 00:17:51,688 --> 00:17:55,025 내가 한 말은 절대로 굽히지 않아! 245 00:17:55,025 --> 00:17:58,601 나도 그 말이 '닌자의 길'이니까! 246 00:18:00,239 --> 00:18:07,251 나루토, 히나타님은 널 위해서라면 죽는다 247 00:18:07,251 --> 00:18:10,583 그러니까 너의 목숨은... 248 00:18:10,583 --> 00:18:13,110 한 개가 아니라고 했잖아! 249 00:18:13,110 --> 00:18:15,186 나도 있다는 걸 잊지마! 250 00:18:15,186 --> 00:18:20,839 알고 있어, 나도 유대관계는.. 동료는 절대로 버리고 싶지 않아! 251 00:18:20,839 --> 00:18:23,935 하지만, 실제로 네지는... 252 00:18:23,935 --> 00:18:26,563 더 이상 궁시렁 궁시렁 말해 봐! 253 00:18:26,563 --> 00:18:30,639 한 방 먹이고 이번에야 말로 너의 몸을 내가 차지할거다! 254 00:18:30,639 --> 00:18:33,177 이것도 잊어버린거냐? 255 00:18:33,177 --> 00:18:38,032 너의 부모는 네가 태어나자 마자 네지와 같은 행동을 했어! 256 00:18:38,032 --> 00:18:43,479 적인 나까지 봉인을 하고 너에게 미래를 맡기고 죽었어! 257 00:18:45,077 --> 00:18:51,496 너의 목숨은 태어날 때부터 이미 두 개의 목숨으로 이어져 있단 말이다! 258 00:18:52,492 --> 00:18:56,627 (가만히 나루토의 움직임을 살피는건가?) 259 00:18:57,365 --> 00:19:00,118 (상당히 신경을 쓰는거 같군) 260 00:19:01,361 --> 00:19:03,415 이제 상관없어! 261 00:19:05,229 --> 00:19:08,932 초조해 하지마! 그래서는 십미에게 상처를 줄 뿐 아니라 너도... 262 00:19:08,932 --> 00:19:13,546 전혀 문제없어, 십미의 피부는 강해! 263 00:19:15,392 --> 00:19:17,483 여기를 노릴 셈이야! 264 00:19:18,011 --> 00:19:19,976 충전충분! 265 00:19:19,976 --> 00:19:21,479 비님, 조심해요! 266 00:19:21,479 --> 00:19:23,567 가라! 267 00:19:28,257 --> 00:19:30,980 이거라도 먹어라! 268 00:19:45,538 --> 00:19:46,736 비님! 269 00:19:46,736 --> 00:19:48,481 무모한 행동 하지 마세요! 270 00:19:48,625 --> 00:19:54,080 걱정은 필요없어! 연합군을 지킬 나 나름의 노력! 271 00:20:04,197 --> 00:20:08,489 (맞아, 아버지와 어머니 만이 아니야) 272 00:20:09,120 --> 00:20:16,140 (그래.. 지금까지도 내 목숨은 한 개가 아니었어) 273 00:20:25,584 --> 00:20:28,926 히나타, 고마워 274 00:20:29,436 --> 00:20:32,789 네가 내 옆에 있어준 덕분이야 275 00:20:34,720 --> 00:20:39,444 (그리고, 네지 고맙다구..) 276 00:20:46,268 --> 00:20:53,899 (나루토의 손은 크고, 강하고, 무엇보다도...) 277 00:20:55,860 --> 00:20:58,728 히나타, 가자! 278 00:20:58,728 --> 00:21:00,364 응! 279 00:21:02,008 --> 00:21:04,673 (매우 안심이 돼) 280 00:21:08,111 --> 00:21:09,352 『NEWEST』 281 00:21:09,352 --> 00:21:10,673 『뉴웨스트』 282 00:21:10,673 --> 00:21:11,848 『SOLITUDE SNIPE』 283 00:21:11,848 --> 00:21:13,175 『고독저격』 284 00:21:13,175 --> 00:21:14,596 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 285 00:21:14,596 --> 00:21:19,564 氣付いてんだろう そう 世界が語る僞りと 깨닫고 있겠지 맞아 세상이 말하는 거짓과 286 00:21:19,564 --> 00:21:24,524 甘いわなに そこには本當なんてない事を 달콤한 함정에는 진실은 없다는 것을 287 00:21:24,524 --> 00:21:26,659 理由探して Run away Why? 이유를 찾아! 왜 도망치는거야? 288 00:21:26,659 --> 00:21:29,653 その目を閉じてるの? Tell me why can't you 눈을 감는거야? 왜 그러지 않은거야! 289 00:21:29,653 --> 00:21:34,312 眞實に手を伸ばせ! 진실에 손을 뻗어 봐! 290 00:21:34,312 --> 00:21:36,798 Always(叫べ Shout out) 항상(소리쳐 Shout out) 291 00:21:36,798 --> 00:21:39,338 All time(攫め Catch up) 어느 때나(잡아 Catch up) 292 00:21:39,338 --> 00:21:42,011 Everybody Knows 모두들 알아 293 00:21:42,011 --> 00:21:43,820 (Why are the seeker Get fire!!!) (추구하면 불을 얻는 이유를!!!) 294 00:21:43,820 --> 00:21:48,668 燃やせ 燃やせ 心の炎 불태워 불태워 마음의 불꽃을 295 00:21:48,668 --> 00:21:53,652 强くありたいと願うのならば 강한 존재이길 원한다면 296 00:21:53,652 --> 00:21:58,645 鳴らせ 鳴らせ 目覺めの鐘を 울려라 울려라 깨침의 종을 297 00:21:58,645 --> 00:22:03,672 今宵月の下で心叫べ 오늘밤 달아래에서 마음을 외쳐 298 00:22:03,672 --> 00:22:08,697 歌え 歌え 吠えろ 吠えろ 노래해 노래해 소리쳐 소리쳐 299 00:22:08,697 --> 00:22:13,669 希望の光を望むのならば 희망의 빛을 바라고 있다면 300 00:22:13,669 --> 00:22:18,759 燃やせ 燃やせ 心の炎 불태워 불태워 마음의 불꽃을 301 00:22:18,759 --> 00:22:23,649 赤い月の下で君を叫べ 붉은 달 아래에서 당신을 소리쳐 302 00:22:23,649 --> 00:22:28,833 今 いま イマ Flame up(Catch the fire) 지금 지금 지금 불태워(불꽃을 잡아) 303 00:22:28,833 --> 00:22:35,064 今 いま イマ Flame up(Blaze up!!!) 지금 지금 지금 불태워(불타오르자!!!) 304 00:22:38,361 --> 00:22:42,189 난 지금까지 많은 동료를 지키지 못했어 305 00:22:42,189 --> 00:22:46,685 새장 안에서 죽음을 기다리는 존재...괜찮군 306 00:22:46,685 --> 00:22:50,077 너희들은 좀 전에 개죽음을 당한 꼬맹이와 마찬가지야 307 00:22:50,077 --> 00:22:54,815 네지의 의지는 아직 죽지 않았다구! 308 00:22:55,529 --> 00:22:57,421 차회 나루토 질풍전은 309 00:22:57,421 --> 00:23:00,348 차회 나루토 질풍전은 "조용히 춤추는 자들" 26333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.