All language subtitles for 나루토 361

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:00,974 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 2 00:00:00,974 --> 00:00:01,581 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 3 00:00:01,581 --> 00:00:02,064 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 4 00:00:02,064 --> 00:00:02,584 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 5 00:00:02,584 --> 00:00:03,264 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 6 00:00:03,264 --> 00:00:03,520 cafe.naver.com/narutosmi 7 00:00:03,520 --> 00:00:03,746 cafe.naver.com/narutosmi 8 00:00:03,746 --> 00:00:04,048 cafe.naver.com/narutosmi 9 00:00:04,048 --> 00:00:04,306 cafe.naver.com/narutosmi 10 00:00:04,306 --> 00:00:04,720 cafe.naver.com/narutosmi 11 00:00:04,720 --> 00:00:04,921 cafe.naver.com/narutosmi 12 00:00:04,921 --> 00:00:05,129 cafe.naver.com/narutosmi 13 00:00:05,129 --> 00:00:05,430 cafe.naver.com/narutosmi 14 00:00:05,430 --> 00:00:05,709 cafe.naver.com/narutosmi 15 00:00:05,709 --> 00:00:06,077 cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:06,077 --> 00:00:06,303 cafe.naver.com/narutosmi 17 00:00:06,303 --> 00:00:06,613 cafe.naver.com/narutosmi 18 00:00:06,613 --> 00:00:06,920 cafe.naver.com/narutosmi 19 00:00:06,920 --> 00:00:07,216 cafe.naver.com/narutosmi 20 00:00:07,216 --> 00:00:07,507 cafe.naver.com/narutosmi 21 00:00:07,507 --> 00:00:07,794 cafe.naver.com/narutosmi 22 00:00:07,794 --> 00:00:08,027 cafe.naver.com/narutosmi 23 00:00:08,027 --> 00:00:08,338 cafe.naver.com/narutosmi 24 00:00:08,338 --> 00:00:08,605 cafe.naver.com/narutosmi 25 00:00:08,605 --> 00:00:09,096 cafe.naver.com/narutosmi 26 00:00:09,096 --> 00:00:09,322 cafe.naver.com/narutosmi 27 00:00:09,322 --> 00:00:09,649 cafe.naver.com/narutosmi 28 00:00:09,649 --> 00:00:09,989 cafe.naver.com/narutosmi 29 00:00:09,989 --> 00:00:10,339 cafe.naver.com/narutosmi 30 00:00:10,339 --> 00:00:10,991 『cafe.naver.com/narutosmi』 31 00:00:10,991 --> 00:00:16,237 明かりがあれば影ができると言った 빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지 32 00:00:16,237 --> 00:00:21,557 あの日の君の聲が 忘れられずに 그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채 33 00:00:21,557 --> 00:00:26,471 强くありたいと願い 더 강해지고 싶다고 기도해 34 00:00:26,471 --> 00:00:31,487 蠟燭を消した指 양초를 꺼버린 손가락 35 00:00:31,487 --> 00:00:37,553 火の熱さに命を覺えて 불의 뜨거움에 생명을 배우며 36 00:00:37,553 --> 00:00:43,163 僕のコアが彈ける 나의 심장이 터지네 37 00:00:43,163 --> 00:00:48,188 紅蓮の愛が心を燒いて 홍련의 사랑이 마음을 태우고 38 00:00:48,188 --> 00:00:53,397 風に迷えば淚が落ちる 바람에 헤매이면 눈물이 떨어져 39 00:00:53,397 --> 00:00:58,431 傷つきながら未來信じて 상처를 당하면서 미래를 믿으며 40 00:00:58,431 --> 00:01:03,659 また先へ その先へ 다시 앞으로 그 앞으로 41 00:01:03,659 --> 00:01:08,742 瓦礫の空は僕らの絆 희뿌연하늘은 우리들의 유대 42 00:01:08,742 --> 00:01:13,860 襲うまやかし蹴散らしてやる 속이려고 한다면 걷어차주겠어 43 00:01:13,860 --> 00:01:19,061 戰いの果てに何もなくても 싸움의 끝에 아무것도 없다해도 44 00:01:19,061 --> 00:01:27,516 また先へ その先へ行こう 다시 앞으로 그 앞으로 가자 45 00:01:30,781 --> 00:01:35,311 《제7반》 46 00:01:37,050 --> 00:01:40,865 이번에 자네에게 맡길 하급닌자들 말인데, 47 00:01:40,865 --> 00:01:42,714 또 저한테 맡기시려구요? 48 00:01:42,714 --> 00:01:45,397 싫은 내색 좀 하지말게나! 49 00:01:45,397 --> 00:01:49,885 가이는 벌써 하급닌자들과 반을 꾸려서 임무에 나가있다 50 00:01:49,885 --> 00:01:53,816 자네도 어서 제자들과 임무에 나가고싶지 않는게냐! 51 00:01:54,050 --> 00:01:55,075 네에... 52 00:01:55,577 --> 00:02:01,858 뭐 괜찮아, 이번 하급닌자들은 자네도 조금은 흥미를 갖게 되겠지 53 00:02:05,973 --> 00:02:07,388 여긴...? 54 00:02:08,025 --> 00:02:10,412 우즈마키 나루토의 집이네 55 00:02:11,164 --> 00:02:13,237 (4대 호카게님의 아이...) 56 00:02:14,061 --> 00:02:16,007 그 아이가 하급닌자로? 57 00:02:17,319 --> 00:02:19,973 조금은 흥미를 갖게 된 모양이구나 58 00:02:22,909 --> 00:02:24,926 여기가 나루토의 집이군요 59 00:02:25,712 --> 00:02:26,931 그래 60 00:02:33,127 --> 00:02:37,056 (이, 우유... 유통기한이 한참 지나있어...) 61 00:02:41,141 --> 00:02:45,161 (그 빈틈없는 미나토 선생님의 아이라고는 생각하기 힘든걸?) 62 00:02:45,721 --> 00:02:50,432 얼빠진 녀석이지만, 너에게 맡기는게 제일이야 63 00:02:50,432 --> 00:02:52,059 넌 타고난 소질이 있어 64 00:02:53,414 --> 00:02:58,617 에, 그리고 너의 반에는 그 우치하 일족의 사스케도 있다 65 00:03:00,539 --> 00:03:02,069 건투를 빌겠네 66 00:03:03,409 --> 00:03:04,404 알겠습니다 67 00:03:05,337 --> 00:03:07,968 (이거 참, 큰일인것 같은데...) 68 00:03:11,848 --> 00:03:13,903 다음은 쿠노이치인... (*쿠노이치 = 여자닌자) 69 00:03:21,090 --> 00:03:24,524 호카게님! 그리고 카카시 선생님! 어서오세요! 70 00:03:24,524 --> 00:03:27,123 이번에 저희 사쿠라가 신세를 지게 됐습니다! 71 00:03:27,123 --> 00:03:28,947 자,자,자~ 안으로 드시죠~ 72 00:03:28,947 --> 00:03:31,226 촤촤?! 차를 대령하겠습니다~ 73 00:03:33,282 --> 00:03:34,616 ~랄까나요~ 74 00:03:34,616 --> 00:03:38,152 어머~ 당신도 참~ 못살아 정말~~ 75 00:03:41,955 --> 00:03:45,105 일단은 비밀리에 온 것일세! 76 00:03:45,105 --> 00:03:47,958 학생집에서 차를 마시다가, 77 00:03:47,958 --> 00:03:51,864 다른 학생 부모에게 안좋은 소리라도 들으면 어쩔텐가! 78 00:03:51,864 --> 00:03:54,087 그렇게 딱딱하게 굴지 마시구요~ 79 00:03:54,087 --> 00:03:58,707 그럼요~ 그럼요~ 다들 호카게 님 덕분에 안심하고 지내는 거니까요~ 80 00:03:58,707 --> 00:04:01,695 뒤에서 그런 소리 하지 않아요~ 81 00:04:01,695 --> 00:04:03,652 자, 자~ 카카시 선생님도~ 82 00:04:03,652 --> 00:04:07,356 딸아이 선생님이 되시는 거니까 사양하지 않으셔도 됩니다~ 83 00:04:07,356 --> 00:04:09,460 자~ 자~ 들어들 가세요~ 84 00:04:09,460 --> 00:04:11,632 (이건 정말 큰일인걸...) 85 00:04:17,000 --> 00:04:20,229 마지막은 우치하 사스케의 집이네 86 00:04:25,831 --> 00:04:32,595 과거에는 특별자치구역에 살았던 우치하 일족도 지금은 사스케 한 명.. 87 00:04:36,641 --> 00:04:41,468 사스케의 아비, 우치하 후가쿠는 엄격한 사내였으니.. 88 00:04:41,468 --> 00:04:43,880 예의 또한 잘 가르쳤다고 보여지네 89 00:04:47,829 --> 00:04:51,569 형인 이타치도 예의는 참 바랐었죠 90 00:04:51,569 --> 00:04:53,539 그래, 그랬었지 91 00:04:53,539 --> 00:04:56,592 이타치도 자네 밑에 있었지? 92 00:04:57,091 --> 00:04:59,093 형을 맡을때처럼 잘 부탁한다 93 00:04:59,093 --> 00:05:03,284 아버지, 후가쿠를 대신해서 내가 부탁하겠네 94 00:05:03,284 --> 00:05:07,375 이타치에게 가르칠 거라고는 아무것도 없었어요 95 00:05:07,375 --> 00:05:11,835 사륜안도, 저보다 더 좋은 눈을 가지고 있었으니까요 96 00:05:14,559 --> 00:05:19,528 그렇다해도, 지금 나뭇잎 마을에서 사륜안을 가진 자는 지금 자네 하나 뿐이네 97 00:05:19,528 --> 00:05:23,982 사스케가 사륜안을 개안 할지 못할지 아직 알 수는 없지만... 98 00:05:23,982 --> 00:05:27,405 그때는 자네가 잘 도와주게나! 99 00:05:27,405 --> 00:05:28,379 네... 100 00:05:34,890 --> 00:05:36,780 오비토, 너...! 101 00:05:45,974 --> 00:05:47,867 여긴... 102 00:05:47,867 --> 00:05:49,785 동료는 내가 지키겠어! 103 00:05:51,493 --> 00:05:52,630 (오비토...) 104 00:05:59,837 --> 00:06:01,503 카카...시... 105 00:06:18,846 --> 00:06:20,182 (린...) 106 00:06:22,854 --> 00:06:25,865 이 눈에는 비극이 항상 따라다닙니다 107 00:06:27,868 --> 00:06:32,241 가능하면, 사륜안 같은 건 개안하지 않고 끝나는게 좋을지도 모르겠습니다 108 00:06:32,803 --> 00:06:33,760 하지만... 109 00:06:35,712 --> 00:06:39,519 하지만, 좋든 싫든 이 눈에는 친구가... 110 00:06:39,519 --> 00:06:42,519 동료를 향한 마음이 중요한 열쇠를 가지고 있는 것 같아요 111 00:06:43,353 --> 00:06:46,782 비극을 불러일으키는 것이 생각의 반증이라고 한다면, 112 00:06:47,802 --> 00:06:53,178 그렇게 되지 않도록 동료를 소중하게 생각하는 마음을 지켜볼 필요가 있습니다 113 00:06:56,404 --> 00:07:00,815 올해도, 자네의 심사기준이 변하지 않을 모양이군 그래 114 00:07:04,427 --> 00:07:08,215 (그나저나, 나루토와는 대조적인 방이군...) 115 00:07:12,698 --> 00:07:14,086 어째서죠? 116 00:07:14,086 --> 00:07:15,666 뭐가 말인가? 117 00:07:15,666 --> 00:07:18,805 어째서 그 셋을 제 담당으로 하신거죠? 118 00:07:22,727 --> 00:07:29,790 확실히, 얼빠진 바보에다 우수한 엘리트.. 그리고 영리한 쿠노이치 119 00:07:29,790 --> 00:07:32,521 과거 미나토 반 같군그래 120 00:07:32,521 --> 00:07:35,298 그, 그럼.. 일부러 저에게...? 121 00:07:35,805 --> 00:07:38,979 카카시, 나도 호카게라네! 122 00:07:38,979 --> 00:07:42,421 개인적인 생각으로 인사를 정하지 않네! 123 00:07:42,421 --> 00:07:47,604 적재적소! 인재배치에는 골치가 아프다구! 124 00:07:48,315 --> 00:07:53,032 아카데미의 교사가 어떻게 생각할지는 별개로 말일세! 125 00:07:53,032 --> 00:07:55,792 사스케와 나루토를 같은 반에...? 126 00:07:55,792 --> 00:08:00,505 그렇군요! 사스케는 졸업생 27명 가운데 제일의 성적! 127 00:08:00,505 --> 00:08:05,820 그에 비해 나루토는 최하위! 반의 균형을 잡으신 거로군요! 128 00:08:09,996 --> 00:08:12,971 지금은 닌자도 집단행동이야 129 00:08:12,971 --> 00:08:17,108 반편성이 임무의 성공율을 크게 좌우한다 130 00:08:17,108 --> 00:08:23,940 따라서, 전문반의 변화를 주는 것이 마을을 다스리는 자의 책무가 되지 131 00:08:25,034 --> 00:08:28,707 예를들어, 작년에 편성된 가이 반 132 00:08:30,113 --> 00:08:33,686 아카데미의 교사가 말한 밸런스가 아닌, 133 00:08:33,686 --> 00:08:37,520 체술에 크게 특화된 반편성이지? 134 00:08:37,978 --> 00:08:39,141 그렇군요... 135 00:08:39,141 --> 00:08:42,508 올해는 더욱 탐색에 특화된 반이야 136 00:08:44,113 --> 00:08:49,002 비전인술에 의한 전술특화반도 편성할 생각이네 137 00:08:50,727 --> 00:08:54,667 그 말씀은, 나루토는 구미의 인주력이고... 138 00:08:54,667 --> 00:08:58,882 사스케도 우치하의 사륜안을 개안할 가능성을 가지고 있다... 139 00:08:59,572 --> 00:09:05,760 아까전에도 말했지만, 사스케의 사륜안을 도와줄 수 있는건 자네뿐이니 말일세~ 140 00:09:07,763 --> 00:09:15,545 (나중을 생각하자면, 사스케는 구미를 제어할 수 있는 사륜안을 개안해야만 해) 141 00:09:15,545 --> 00:09:18,880 (그 날의 비극을 반복않하기 위해서라도...) 142 00:09:19,210 --> 00:09:22,012 두 명이 특별한 건 알았습니다만, 143 00:09:22,012 --> 00:09:24,623 그 사쿠라 라고 하는 여자 아이는요? 144 00:09:25,378 --> 00:09:30,111 그래... 좋은 쿠노이치가 될 인재라고 생각은 되는데... 145 00:09:30,111 --> 00:09:32,753 아직까지는 평범하구나 146 00:09:32,753 --> 00:09:34,414 그렇지만... 147 00:09:46,649 --> 00:09:48,678 수리검 그림자 분신술! (手裏劍影分身の術) 148 00:09:51,030 --> 00:09:55,238 (호오.. 이 녀석, 내 술법을 벌써 훔쳐낸건가?) 149 00:09:57,751 --> 00:10:00,100 오로치마루, 제법이잖아! 150 00:10:04,885 --> 00:10:06,223 나도...! 151 00:10:06,223 --> 00:10:08,884 응? 지라이야도 하려는게냐? 152 00:10:14,987 --> 00:10:17,683 수, 수리검... 153 00:10:17,683 --> 00:10:19,789 있는데로 뿌리기 술법!! 154 00:10:24,230 --> 00:10:27,039 재능은 사람을 이끌고... 155 00:10:27,039 --> 00:10:29,389 남자는 여자를 의식하고... 156 00:10:29,389 --> 00:10:33,087 경쟁은 서로를 성장시켜가는 게지... 157 00:10:34,699 --> 00:10:35,936 힘내라!! 158 00:10:35,936 --> 00:10:37,080 달려!! 159 00:10:41,691 --> 00:10:45,487 즉, 반의 성장도 잘 고려하라는 말씀이신가요? 160 00:10:45,487 --> 00:10:47,218 그렇지 161 00:10:49,715 --> 00:10:51,352 (확실히...) 162 00:10:51,352 --> 00:10:54,928 (오비토도 린에게 인정받기위해 필사적이었어...) 163 00:10:56,324 --> 00:10:57,369 (하지만...) 164 00:10:59,450 --> 00:11:01,960 호카게 님의 생각은 잘 알았습니다 165 00:11:01,960 --> 00:11:07,608 하지만, 전 두 번이나 호카게 님께서 생각하신 반편성에 실패했습니다 166 00:11:08,513 --> 00:11:12,588 역시 저는 담당 상급닌자와 맞지 않는다고밖에는... 167 00:11:13,039 --> 00:11:16,284 개인적인 감정으로 낙제시킨게냐? 168 00:11:16,284 --> 00:11:17,522 아니요... 169 00:11:19,167 --> 00:11:21,607 그들에게는 안좋은 짓을 했지만, 170 00:11:21,607 --> 00:11:23,656 엄격한 닌자세계네.. 171 00:11:23,656 --> 00:11:27,699 조금이라도 어렸을때 알아두는게 좋을때도 있다 172 00:11:27,699 --> 00:11:32,028 결과적으로 그들의 인생에있어 중요한 것이었어 173 00:11:32,028 --> 00:11:35,779 하지만, 그건 어쩌다가 좋은 결과가 된건 아닌지... 174 00:11:35,779 --> 00:11:41,623 그럴지도 모르지만, 나는 그렇게 될거라고 믿었지 175 00:11:41,623 --> 00:11:44,555 그렇게 믿고 자네에게 맡긴거야 176 00:11:44,555 --> 00:11:46,095 호카게님... 177 00:11:46,095 --> 00:11:47,862 미나토도 마찬가지였어 178 00:11:47,862 --> 00:11:50,376 아, 미나토 선생님이요? 179 00:11:53,754 --> 00:11:57,337 흠, 연습 보고서만 봐서는... 180 00:11:57,337 --> 00:12:00,952 카카시의 독단적인 행동으로 보지 않을 수 없겠는걸 181 00:12:00,952 --> 00:12:05,809 카카시의 역량이나 재능은 졸업생 중에서도 매우 뛰어납니다 182 00:12:05,809 --> 00:12:09,801 그리고, 앞으로의 성장도 기대가 되는 하급닌자 입니다 183 00:12:09,801 --> 00:12:14,921 분명히, 사쿠모씨의 일도 있어서 고집스러운 부분도 있지만... 184 00:12:14,921 --> 00:12:19,316 금방 팀워크의 중요성을 깨달으리라 저는 믿고 있습니다 185 00:12:19,736 --> 00:12:24,204 믿는다... 흠, 그래.. 186 00:12:24,809 --> 00:12:29,618 그럼, 그렇게 믿는 자네를 난 믿도록 하지 187 00:12:31,377 --> 00:12:34,137 (미나토 선생님은 알고 계셨어) 188 00:12:34,137 --> 00:12:36,674 (나의 얄팍한 작전을..) 189 00:12:37,109 --> 00:12:41,403 (그래도, 내가 언젠간 깨달으리라 믿으신거야) 190 00:12:45,177 --> 00:12:51,273 제자를 믿고 지켜보는 것 이것도 스승의 자세이지 191 00:13:01,953 --> 00:13:08,497 (아버지, 난 아버지를 부정하는 듯한 삶을 살았어) 192 00:13:08,497 --> 00:13:12,599 난 하얀이빨을 진정한 영웅이라 생각해 193 00:13:14,349 --> 00:13:21,809 분명히 닌자 세계에서 규칙을 어기는 자는 쓰레기 취급을 당하지 194 00:13:21,809 --> 00:13:23,590 하지만... 195 00:13:24,025 --> 00:13:28,731 동료를 소중히 여기지 않는 녀석은 그 보다 더한 쓰레기야! 196 00:13:43,385 --> 00:13:45,106 하지만.. 197 00:13:45,106 --> 00:13:51,899 다음 세대의 아이들에게 그런 비극을 두 번 다시 맛보게 할 수 없어 198 00:14:02,486 --> 00:14:04,886 당신이 우리들 선생님이야? 199 00:14:04,886 --> 00:14:09,083 난, 우즈마키 나루토! 호카게가 될 몸이라구! 200 00:14:10,022 --> 00:14:14,246 나라 시카마루, 아키미치 쵸지, 야마나카 이노! 201 00:14:14,246 --> 00:14:15,365 - 예! - 예! - 예! 202 00:14:15,365 --> 00:14:19,694 내가 너희 반의 담임인 상급닌자 사루토비 아스마다! 203 00:14:19,694 --> 00:14:22,157 바로 미팅을 하겠다! 204 00:14:22,157 --> 00:14:23,746 가자! 205 00:14:24,766 --> 00:14:25,823 안녕! 206 00:14:25,823 --> 00:14:27,102 먼저 갈게! 207 00:14:27,102 --> 00:14:29,390 사스케, 또 보자! 208 00:14:29,390 --> 00:14:31,986 (이노 돼지, 얼렁 가버려!) 209 00:14:33,047 --> 00:14:37,038 뭐야, 시카마루네 선생님이었던거야? 210 00:14:37,038 --> 00:14:40,023 다음번에야 말로, 우리들의 선생님이 오실거라구! 211 00:14:40,023 --> 00:14:45,333 아니지, 우리들 선생님이 오실거야! 아카마루, 그치? 212 00:14:50,774 --> 00:14:55,612 이누즈카 키바, 아부라메 시노, 휴우가 히나타! 213 00:14:56,063 --> 00:15:01,155 너희들의 담임이 된 유히 쿠레나이야 잘 부탁해! 214 00:15:03,543 --> 00:15:07,555 꼴지가 있는 반의 선생님은 오는 것도 꼴지구나! 215 00:15:12,675 --> 00:15:14,681 - 늦잖아! - 늦잖아! - 늦잖아! 216 00:15:19,980 --> 00:15:23,370 텐조, 나를 기다리는 거야? 217 00:15:26,403 --> 00:15:30,179 선배님, 텐조라고 부르지 말아주세요 218 00:15:30,179 --> 00:15:33,715 그럼, 선배라 부르는것도 틀린거 아니야? 219 00:15:33,715 --> 00:15:35,903 선배는 선배지요! 220 00:15:35,903 --> 00:15:39,732 암부를 그만두었다 해도 그거엔 변함이 없는거니까요 221 00:15:39,732 --> 00:15:41,154 그런데, 무슨일이지? 222 00:15:41,154 --> 00:15:45,988 소문으론 내가 빠진 구멍을 메우고도 남을만큼 대활약을 한다던데 223 00:15:45,988 --> 00:15:50,579 하급닌자 돌보기를 하는 날 일부러 비웃으러 온거야? 224 00:15:50,579 --> 00:15:56,869 아니요, 그 후로 상당히 지났는데 선배는 변함이 없군요 225 00:15:57,299 --> 00:16:02,686 미안하지만, 난 오늘 바쁘다 네 상대를 해줄 여유가 없어 226 00:16:04,772 --> 00:16:09,510 하급닌자와 만날 시간이 꽤 많이 지났는걸요? 227 00:16:10,284 --> 00:16:12,645 그럼, 또 보자 228 00:16:16,772 --> 00:16:19,044 또 보자... 입니까? 229 00:16:19,044 --> 00:16:21,771 역시 조금은 변한걸까? 230 00:16:21,771 --> 00:16:26,763 현재와 과거밖에 보지 않았던 선배가 '또 보자'라고 하다니 231 00:16:40,894 --> 00:16:43,050 (어설픈 장난이군) 232 00:16:43,050 --> 00:16:47,085 (하지만, 장난도 팀워크가 있다면..) 233 00:16:48,098 --> 00:16:50,331 걸렸다, 걸렸어! 234 00:16:50,331 --> 00:16:52,091 (장난친건 나루토!) 235 00:16:52,091 --> 00:16:56,746 선생님, 죄송해요 전 말렸는데, 나루토가! 236 00:16:56,746 --> 00:17:00,494 (자신을 지키려고 사쿠라는 변명!) 237 00:17:01,546 --> 00:17:03,481 (사스케는 수수방관이군) 238 00:17:03,481 --> 00:17:06,586 (동료라고 생각조차 안하는거 같아) 239 00:17:06,586 --> 00:17:09,693 (팀워크의 조짐도 보이질 않아) 240 00:17:10,074 --> 00:17:12,297 여기에 방울이 2개 있다 241 00:17:12,297 --> 00:17:15,977 이걸 정오까지 나에게서 빼앗는 것이 과제다! 242 00:17:15,977 --> 00:17:21,080 만약, 정오까지 나에게서 방울을 빼앗지 못하는 녀석의 점심은 없다! 243 00:17:21,624 --> 00:17:25,184 (동료를 분열시키기 위해서 계획한 연습내용이야) 244 00:17:25,184 --> 00:17:27,369 (눈치채길 바래) 245 00:17:27,369 --> 00:17:31,491 방울을 빼앗지 못한 녀석은 임무실패로 간주하여 실격이다! 246 00:17:31,491 --> 00:17:37,874 즉, 여기서 최소 1명은 아카데미로 돌아가야 한다는 뜻이다 247 00:17:39,716 --> 00:17:44,198 그럼, 시작한다 준비, 시작! 248 00:17:44,576 --> 00:17:46,924 (교실에서 한 장난으로 봐서는..) 249 00:17:46,924 --> 00:17:50,357 (팀워크로 공격 해올거라곤 생각지 않는데...) 250 00:17:58,835 --> 00:18:00,924 (역시 그렇군) 251 00:18:04,707 --> 00:18:06,422 너희들! 252 00:18:07,224 --> 00:18:10,180 마지막으로 한 번 기회를 주지 253 00:18:10,180 --> 00:18:14,027 다만, 낮부터는 좀 더 가혹한 방울뺏기가 될거야 254 00:18:14,027 --> 00:18:16,308 도전하고 싶은 녀석만 도시락을 먹어라 255 00:18:16,308 --> 00:18:19,737 단, 나루토에겐 먹이지 말아라 256 00:18:20,316 --> 00:18:24,212 규칙을 어기고, 혼자서 점심을 먹으려고 한 벌이다 257 00:18:24,212 --> 00:18:29,400 만약, 밥을 준다면, 그 녀석은 그 시점에서 시험실격에 처한다 258 00:18:30,987 --> 00:18:35,840 여기에서는 내가 규칙이야, 알겠지? 259 00:18:44,947 --> 00:18:48,195 (미나토 선생님이 나를 믿어준 것처럼..) 260 00:18:48,195 --> 00:18:51,507 (나도 너희들을 믿어야 하는건가?) 261 00:18:52,068 --> 00:18:56,020 (하지만, 그 판단 자체가 잘못 된 것이라면...) 262 00:18:56,020 --> 00:18:59,468 넌, 상냥한 마음이란게 없는거야? 263 00:18:59,468 --> 00:19:03,155 항상 규칙에 규정에 시끄럽다고! 264 00:19:03,155 --> 00:19:09,852 (맞아, 난 지금도 내가 만든 규칙을 따르려고 하고 있어) 265 00:19:09,852 --> 00:19:13,499 대장, 서둘러 가자! 266 00:19:17,043 --> 00:19:24,019 (오비토, 너는 팀을 위해 스스로 양보를 해 주었어) 267 00:19:24,019 --> 00:19:30,181 (그 때, 너의 동료를 생각하는 마음을 좀 더 받아들였더라면...) 268 00:19:30,747 --> 00:19:33,995 (그 조그만 싸인을 소중히 여겼더라면..) 269 00:19:33,995 --> 00:19:35,829 자, 어서! 270 00:19:50,854 --> 00:19:54,254 (오비토, 보여?) 271 00:19:54,254 --> 00:19:58,866 (난, 너나 린을 평생 잊지 않을거야) 272 00:20:01,405 --> 00:20:02,749 카카시! 273 00:20:03,406 --> 00:20:04,762 카카시! 274 00:20:05,453 --> 00:20:07,465 카카시! 275 00:20:19,997 --> 00:20:22,669 너희들! 276 00:20:23,790 --> 00:20:26,083 합격! 277 00:20:26,083 --> 00:20:31,588 (하지만, 그래도 난 새로운 동료와 함께 앞으로 나아가려고해) 278 00:20:31,588 --> 00:20:35,108 (나루토, 사스케, 사쿠라) 279 00:20:35,108 --> 00:20:37,612 (난 너희들을 믿는다) 280 00:20:37,612 --> 00:20:42,092 (그리고, 오비토, 린.. 너희들에게 약속을 할게) 281 00:20:42,092 --> 00:20:46,092 (난, 내가 믿는 동료를 절대로 죽게하지 않을거야!) 282 00:20:46,548 --> 00:20:50,052 이걸로 연습 끝! 전원 합격! 283 00:20:50,052 --> 00:20:53,745 제 7반은 내일부터 임무개시다! 284 00:20:55,113 --> 00:21:00,394 어? 이봐, 풀어 줘! 285 00:21:08,111 --> 00:21:09,352 『NEWEST』 286 00:21:09,352 --> 00:21:10,673 『뉴웨스트』 287 00:21:10,673 --> 00:21:11,848 『SOLITUDE SNIPE』 288 00:21:11,848 --> 00:21:13,175 『고독저격』 289 00:21:13,175 --> 00:21:14,596 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 290 00:21:14,596 --> 00:21:19,564 氣付いてんだろう そう 世界が語る僞りと 깨닫고 있겠지 맞아 세상이 말하는 거짓과 291 00:21:19,564 --> 00:21:24,524 甘いわなに そこには本當なんてない事を 어설픈 계략에는 진실은 없다는 것을 292 00:21:24,524 --> 00:21:26,659 理由探して Run away Why? 이유를 찾아! 왜 도망치는거야? 293 00:21:26,659 --> 00:21:29,653 その目を閉じてるの? Tell me why can't you 눈을 감는거야? 왜 그러지 않은거야! 294 00:21:29,653 --> 00:21:34,312 眞實に手を伸ばせ! 진실에 손을 뻗어 봐! 295 00:21:34,312 --> 00:21:36,798 Always(叫べ Shout out) 항상(소리쳐 Shout out) 296 00:21:36,798 --> 00:21:39,338 All time(攫め Catch up) 어느 때나(잡아 Catch up) 297 00:21:39,338 --> 00:21:42,011 Everybody Knows 모두들 알아 298 00:21:42,011 --> 00:21:43,820 (Why are the seeker Get fire!!!) (추구하면 불을 얻는 이유를!!!) 299 00:21:43,820 --> 00:21:48,668 燃やせ 燃やせ 心の炎 불태워 불태워 마음의 불꽃을 300 00:21:48,668 --> 00:21:53,652 强くありたいと願うのならば 강한 존재이길 원한다면 301 00:21:53,652 --> 00:21:58,645 鳴らせ 鳴らせ 目覺めの鐘を 울려라 울려라 깨침의 종을 302 00:21:58,645 --> 00:22:03,672 今宵月の下で心叫べ 오늘밤 달아래에서 마음을 외쳐 303 00:22:03,672 --> 00:22:08,697 歌え 歌え 吠えろ 吠えろ 노래해 노래해 소리쳐 소리쳐 304 00:22:08,697 --> 00:22:13,669 希望の光を望むのならば 희망의 빛을 바라고 있다면 305 00:22:13,669 --> 00:22:18,759 燃やせ 燃やせ 心の炎 불태워 불태워 마음의 불꽃을 306 00:22:18,759 --> 00:22:23,649 赤い月の下で君を叫べ 붉은 달 아래에서 당신을 소리쳐 307 00:22:23,649 --> 00:22:28,833 今 いま イマ Flame up(Catch the fire) 지금 지금 지금 불태워(불꽃을 잡아) 308 00:22:28,833 --> 00:22:35,064 今 いま イマ Flame up(Blaze up!!!) 지금 지금 지금 불태워(불타오르자!!!) 309 00:22:39,049 --> 00:22:43,217 너와의 약속을 지키지 못했어 난 쓰레기야 310 00:22:43,217 --> 00:22:46,146 하지만, 너는 나뭇잎의 영웅이야 311 00:22:46,146 --> 00:22:48,922 너까지 그렇게 될 필요는 없잖아! 312 00:22:48,922 --> 00:22:54,449 오비토, 과거 너의 의지가 지금도 내 곁이 있어! 313 00:22:54,449 --> 00:22:56,481 지금 내가 할 수 있는 것은! 314 00:22:56,481 --> 00:22:58,353 차회 나루토 질풍전은 315 00:22:58,353 --> 00:23:00,060 차회 나루토 질풍전은 "카카시의 결의" 316 00:23:00,770 --> 00:23:03,224 지금 나루토를 지키는 것이다! 27702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.