All language subtitles for 나루토 361
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:00,974
NEWEST & SOLITUDE SNIPE
나루토 자막카페::
2
00:00:00,974 --> 00:00:01,581
NEWEST & SOLITUDE SNIPE
나루토 자막카페::
3
00:00:01,581 --> 00:00:02,064
NEWEST & SOLITUDE SNIPE
나루토 자막카페::
4
00:00:02,064 --> 00:00:02,584
NEWEST & SOLITUDE SNIPE
나루토 자막카페::
5
00:00:02,584 --> 00:00:03,264
NEWEST & SOLITUDE SNIPE
나루토 자막카페::
6
00:00:03,264 --> 00:00:03,520
cafe.naver.com/narutosmi
7
00:00:03,520 --> 00:00:03,746
cafe.naver.com/narutosmi
8
00:00:03,746 --> 00:00:04,048
cafe.naver.com/narutosmi
9
00:00:04,048 --> 00:00:04,306
cafe.naver.com/narutosmi
10
00:00:04,306 --> 00:00:04,720
cafe.naver.com/narutosmi
11
00:00:04,720 --> 00:00:04,921
cafe.naver.com/narutosmi
12
00:00:04,921 --> 00:00:05,129
cafe.naver.com/narutosmi
13
00:00:05,129 --> 00:00:05,430
cafe.naver.com/narutosmi
14
00:00:05,430 --> 00:00:05,709
cafe.naver.com/narutosmi
15
00:00:05,709 --> 00:00:06,077
cafe.naver.com/narutosmi
16
00:00:06,077 --> 00:00:06,303
cafe.naver.com/narutosmi
17
00:00:06,303 --> 00:00:06,613
cafe.naver.com/narutosmi
18
00:00:06,613 --> 00:00:06,920
cafe.naver.com/narutosmi
19
00:00:06,920 --> 00:00:07,216
cafe.naver.com/narutosmi
20
00:00:07,216 --> 00:00:07,507
cafe.naver.com/narutosmi
21
00:00:07,507 --> 00:00:07,794
cafe.naver.com/narutosmi
22
00:00:07,794 --> 00:00:08,027
cafe.naver.com/narutosmi
23
00:00:08,027 --> 00:00:08,338
cafe.naver.com/narutosmi
24
00:00:08,338 --> 00:00:08,605
cafe.naver.com/narutosmi
25
00:00:08,605 --> 00:00:09,096
cafe.naver.com/narutosmi
26
00:00:09,096 --> 00:00:09,322
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:00:09,322 --> 00:00:09,649
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:00:09,649 --> 00:00:09,989
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:00:09,989 --> 00:00:10,339
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:00:10,339 --> 00:00:10,991
『cafe.naver.com/narutosmi』
31
00:00:10,991 --> 00:00:16,237
明かりがあれば影ができると言った
빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지
32
00:00:16,237 --> 00:00:21,557
あの日の君の聲が 忘れられずに
그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채
33
00:00:21,557 --> 00:00:26,471
强くありたいと願い
더 강해지고 싶다고 기도해
34
00:00:26,471 --> 00:00:31,487
蠟燭を消した指
양초를 꺼버린 손가락
35
00:00:31,487 --> 00:00:37,553
火の熱さに命を覺えて
불의 뜨거움에 생명을 배우며
36
00:00:37,553 --> 00:00:43,163
僕のコアが彈ける
나의 심장이 터지네
37
00:00:43,163 --> 00:00:48,188
紅蓮の愛が心を燒いて
홍련의 사랑이 마음을 태우고
38
00:00:48,188 --> 00:00:53,397
風に迷えば淚が落ちる
바람에 헤매이면 눈물이 떨어져
39
00:00:53,397 --> 00:00:58,431
傷つきながら未來信じて
상처를 당하면서 미래를 믿으며
40
00:00:58,431 --> 00:01:03,659
また先へ その先へ
다시 앞으로 그 앞으로
41
00:01:03,659 --> 00:01:08,742
瓦礫の空は僕らの絆
희뿌연하늘은 우리들의 유대
42
00:01:08,742 --> 00:01:13,860
襲うまやかし蹴散らしてやる
속이려고 한다면 걷어차주겠어
43
00:01:13,860 --> 00:01:19,061
戰いの果てに何もなくても
싸움의 끝에 아무것도 없다해도
44
00:01:19,061 --> 00:01:27,516
また先へ その先へ行こう
다시 앞으로 그 앞으로 가자
45
00:01:30,781 --> 00:01:35,311
《제7반》
46
00:01:37,050 --> 00:01:40,865
이번에 자네에게 맡길 하급닌자들 말인데,
47
00:01:40,865 --> 00:01:42,714
또 저한테 맡기시려구요?
48
00:01:42,714 --> 00:01:45,397
싫은 내색 좀 하지말게나!
49
00:01:45,397 --> 00:01:49,885
가이는 벌써 하급닌자들과
반을 꾸려서 임무에 나가있다
50
00:01:49,885 --> 00:01:53,816
자네도 어서 제자들과
임무에 나가고싶지 않는게냐!
51
00:01:54,050 --> 00:01:55,075
네에...
52
00:01:55,577 --> 00:02:01,858
뭐 괜찮아, 이번 하급닌자들은
자네도 조금은 흥미를 갖게 되겠지
53
00:02:05,973 --> 00:02:07,388
여긴...?
54
00:02:08,025 --> 00:02:10,412
우즈마키 나루토의 집이네
55
00:02:11,164 --> 00:02:13,237
(4대 호카게님의 아이...)
56
00:02:14,061 --> 00:02:16,007
그 아이가 하급닌자로?
57
00:02:17,319 --> 00:02:19,973
조금은 흥미를 갖게 된 모양이구나
58
00:02:22,909 --> 00:02:24,926
여기가 나루토의 집이군요
59
00:02:25,712 --> 00:02:26,931
그래
60
00:02:33,127 --> 00:02:37,056
(이, 우유...
유통기한이 한참 지나있어...)
61
00:02:41,141 --> 00:02:45,161
(그 빈틈없는 미나토 선생님의
아이라고는 생각하기 힘든걸?)
62
00:02:45,721 --> 00:02:50,432
얼빠진 녀석이지만,
너에게 맡기는게 제일이야
63
00:02:50,432 --> 00:02:52,059
넌 타고난 소질이 있어
64
00:02:53,414 --> 00:02:58,617
에, 그리고 너의 반에는
그 우치하 일족의 사스케도 있다
65
00:03:00,539 --> 00:03:02,069
건투를 빌겠네
66
00:03:03,409 --> 00:03:04,404
알겠습니다
67
00:03:05,337 --> 00:03:07,968
(이거 참, 큰일인것 같은데...)
68
00:03:11,848 --> 00:03:13,903
다음은 쿠노이치인...
(*쿠노이치 = 여자닌자)
69
00:03:21,090 --> 00:03:24,524
호카게님! 그리고 카카시 선생님!
어서오세요!
70
00:03:24,524 --> 00:03:27,123
이번에 저희 사쿠라가
신세를 지게 됐습니다!
71
00:03:27,123 --> 00:03:28,947
자,자,자~ 안으로 드시죠~
72
00:03:28,947 --> 00:03:31,226
촤촤?! 차를 대령하겠습니다~
73
00:03:33,282 --> 00:03:34,616
~랄까나요~
74
00:03:34,616 --> 00:03:38,152
어머~ 당신도 참~
못살아 정말~~
75
00:03:41,955 --> 00:03:45,105
일단은 비밀리에 온 것일세!
76
00:03:45,105 --> 00:03:47,958
학생집에서 차를 마시다가,
77
00:03:47,958 --> 00:03:51,864
다른 학생 부모에게
안좋은 소리라도 들으면 어쩔텐가!
78
00:03:51,864 --> 00:03:54,087
그렇게 딱딱하게 굴지 마시구요~
79
00:03:54,087 --> 00:03:58,707
그럼요~ 그럼요~ 다들 호카게 님 덕분에
안심하고 지내는 거니까요~
80
00:03:58,707 --> 00:04:01,695
뒤에서 그런 소리 하지 않아요~
81
00:04:01,695 --> 00:04:03,652
자, 자~ 카카시 선생님도~
82
00:04:03,652 --> 00:04:07,356
딸아이 선생님이 되시는 거니까
사양하지 않으셔도 됩니다~
83
00:04:07,356 --> 00:04:09,460
자~ 자~ 들어들 가세요~
84
00:04:09,460 --> 00:04:11,632
(이건 정말 큰일인걸...)
85
00:04:17,000 --> 00:04:20,229
마지막은 우치하 사스케의 집이네
86
00:04:25,831 --> 00:04:32,595
과거에는 특별자치구역에 살았던
우치하 일족도 지금은 사스케 한 명..
87
00:04:36,641 --> 00:04:41,468
사스케의 아비, 우치하 후가쿠는
엄격한 사내였으니..
88
00:04:41,468 --> 00:04:43,880
예의 또한 잘 가르쳤다고 보여지네
89
00:04:47,829 --> 00:04:51,569
형인 이타치도 예의는 참 바랐었죠
90
00:04:51,569 --> 00:04:53,539
그래, 그랬었지
91
00:04:53,539 --> 00:04:56,592
이타치도 자네 밑에 있었지?
92
00:04:57,091 --> 00:04:59,093
형을 맡을때처럼 잘 부탁한다
93
00:04:59,093 --> 00:05:03,284
아버지, 후가쿠를 대신해서
내가 부탁하겠네
94
00:05:03,284 --> 00:05:07,375
이타치에게 가르칠 거라고는
아무것도 없었어요
95
00:05:07,375 --> 00:05:11,835
사륜안도, 저보다 더 좋은
눈을 가지고 있었으니까요
96
00:05:14,559 --> 00:05:19,528
그렇다해도, 지금 나뭇잎 마을에서
사륜안을 가진 자는 지금 자네 하나 뿐이네
97
00:05:19,528 --> 00:05:23,982
사스케가 사륜안을 개안 할지 못할지
아직 알 수는 없지만...
98
00:05:23,982 --> 00:05:27,405
그때는 자네가 잘 도와주게나!
99
00:05:27,405 --> 00:05:28,379
네...
100
00:05:34,890 --> 00:05:36,780
오비토, 너...!
101
00:05:45,974 --> 00:05:47,867
여긴...
102
00:05:47,867 --> 00:05:49,785
동료는 내가 지키겠어!
103
00:05:51,493 --> 00:05:52,630
(오비토...)
104
00:05:59,837 --> 00:06:01,503
카카...시...
105
00:06:18,846 --> 00:06:20,182
(린...)
106
00:06:22,854 --> 00:06:25,865
이 눈에는 비극이 항상 따라다닙니다
107
00:06:27,868 --> 00:06:32,241
가능하면, 사륜안 같은 건 개안하지 않고
끝나는게 좋을지도 모르겠습니다
108
00:06:32,803 --> 00:06:33,760
하지만...
109
00:06:35,712 --> 00:06:39,519
하지만, 좋든 싫든 이 눈에는 친구가...
110
00:06:39,519 --> 00:06:42,519
동료를 향한 마음이
중요한 열쇠를 가지고 있는 것 같아요
111
00:06:43,353 --> 00:06:46,782
비극을 불러일으키는 것이
생각의 반증이라고 한다면,
112
00:06:47,802 --> 00:06:53,178
그렇게 되지 않도록 동료를 소중하게
생각하는 마음을 지켜볼 필요가 있습니다
113
00:06:56,404 --> 00:07:00,815
올해도, 자네의 심사기준이
변하지 않을 모양이군 그래
114
00:07:04,427 --> 00:07:08,215
(그나저나, 나루토와는
대조적인 방이군...)
115
00:07:12,698 --> 00:07:14,086
어째서죠?
116
00:07:14,086 --> 00:07:15,666
뭐가 말인가?
117
00:07:15,666 --> 00:07:18,805
어째서 그 셋을
제 담당으로 하신거죠?
118
00:07:22,727 --> 00:07:29,790
확실히, 얼빠진 바보에다
우수한 엘리트.. 그리고 영리한 쿠노이치
119
00:07:29,790 --> 00:07:32,521
과거 미나토 반 같군그래
120
00:07:32,521 --> 00:07:35,298
그, 그럼.. 일부러 저에게...?
121
00:07:35,805 --> 00:07:38,979
카카시, 나도 호카게라네!
122
00:07:38,979 --> 00:07:42,421
개인적인 생각으로
인사를 정하지 않네!
123
00:07:42,421 --> 00:07:47,604
적재적소! 인재배치에는
골치가 아프다구!
124
00:07:48,315 --> 00:07:53,032
아카데미의 교사가 어떻게 생각할지는
별개로 말일세!
125
00:07:53,032 --> 00:07:55,792
사스케와 나루토를 같은 반에...?
126
00:07:55,792 --> 00:08:00,505
그렇군요! 사스케는 졸업생
27명 가운데 제일의 성적!
127
00:08:00,505 --> 00:08:05,820
그에 비해 나루토는 최하위!
반의 균형을 잡으신 거로군요!
128
00:08:09,996 --> 00:08:12,971
지금은 닌자도 집단행동이야
129
00:08:12,971 --> 00:08:17,108
반편성이 임무의 성공율을
크게 좌우한다
130
00:08:17,108 --> 00:08:23,940
따라서, 전문반의 변화를 주는 것이
마을을 다스리는 자의 책무가 되지
131
00:08:25,034 --> 00:08:28,707
예를들어, 작년에 편성된 가이 반
132
00:08:30,113 --> 00:08:33,686
아카데미의 교사가 말한
밸런스가 아닌,
133
00:08:33,686 --> 00:08:37,520
체술에 크게 특화된 반편성이지?
134
00:08:37,978 --> 00:08:39,141
그렇군요...
135
00:08:39,141 --> 00:08:42,508
올해는 더욱 탐색에 특화된 반이야
136
00:08:44,113 --> 00:08:49,002
비전인술에 의한 전술특화반도
편성할 생각이네
137
00:08:50,727 --> 00:08:54,667
그 말씀은, 나루토는 구미의 인주력이고...
138
00:08:54,667 --> 00:08:58,882
사스케도 우치하의 사륜안을
개안할 가능성을 가지고 있다...
139
00:08:59,572 --> 00:09:05,760
아까전에도 말했지만, 사스케의 사륜안을
도와줄 수 있는건 자네뿐이니 말일세~
140
00:09:07,763 --> 00:09:15,545
(나중을 생각하자면, 사스케는 구미를
제어할 수 있는 사륜안을 개안해야만 해)
141
00:09:15,545 --> 00:09:18,880
(그 날의 비극을 반복않하기 위해서라도...)
142
00:09:19,210 --> 00:09:22,012
두 명이 특별한 건 알았습니다만,
143
00:09:22,012 --> 00:09:24,623
그 사쿠라 라고 하는 여자 아이는요?
144
00:09:25,378 --> 00:09:30,111
그래... 좋은 쿠노이치가 될
인재라고 생각은 되는데...
145
00:09:30,111 --> 00:09:32,753
아직까지는 평범하구나
146
00:09:32,753 --> 00:09:34,414
그렇지만...
147
00:09:46,649 --> 00:09:48,678
수리검 그림자 분신술!
(手裏劍影分身の術)
148
00:09:51,030 --> 00:09:55,238
(호오.. 이 녀석, 내 술법을
벌써 훔쳐낸건가?)
149
00:09:57,751 --> 00:10:00,100
오로치마루, 제법이잖아!
150
00:10:04,885 --> 00:10:06,223
나도...!
151
00:10:06,223 --> 00:10:08,884
응? 지라이야도 하려는게냐?
152
00:10:14,987 --> 00:10:17,683
수, 수리검...
153
00:10:17,683 --> 00:10:19,789
있는데로 뿌리기 술법!!
154
00:10:24,230 --> 00:10:27,039
재능은 사람을 이끌고...
155
00:10:27,039 --> 00:10:29,389
남자는 여자를 의식하고...
156
00:10:29,389 --> 00:10:33,087
경쟁은 서로를 성장시켜가는 게지...
157
00:10:34,699 --> 00:10:35,936
힘내라!!
158
00:10:35,936 --> 00:10:37,080
달려!!
159
00:10:41,691 --> 00:10:45,487
즉, 반의 성장도
잘 고려하라는 말씀이신가요?
160
00:10:45,487 --> 00:10:47,218
그렇지
161
00:10:49,715 --> 00:10:51,352
(확실히...)
162
00:10:51,352 --> 00:10:54,928
(오비토도 린에게 인정받기위해
필사적이었어...)
163
00:10:56,324 --> 00:10:57,369
(하지만...)
164
00:10:59,450 --> 00:11:01,960
호카게 님의 생각은 잘 알았습니다
165
00:11:01,960 --> 00:11:07,608
하지만, 전 두 번이나 호카게 님께서
생각하신 반편성에 실패했습니다
166
00:11:08,513 --> 00:11:12,588
역시 저는 담당 상급닌자와
맞지 않는다고밖에는...
167
00:11:13,039 --> 00:11:16,284
개인적인 감정으로 낙제시킨게냐?
168
00:11:16,284 --> 00:11:17,522
아니요...
169
00:11:19,167 --> 00:11:21,607
그들에게는 안좋은 짓을 했지만,
170
00:11:21,607 --> 00:11:23,656
엄격한 닌자세계네..
171
00:11:23,656 --> 00:11:27,699
조금이라도 어렸을때 알아두는게
좋을때도 있다
172
00:11:27,699 --> 00:11:32,028
결과적으로 그들의 인생에있어
중요한 것이었어
173
00:11:32,028 --> 00:11:35,779
하지만, 그건 어쩌다가
좋은 결과가 된건 아닌지...
174
00:11:35,779 --> 00:11:41,623
그럴지도 모르지만,
나는 그렇게 될거라고 믿었지
175
00:11:41,623 --> 00:11:44,555
그렇게 믿고 자네에게 맡긴거야
176
00:11:44,555 --> 00:11:46,095
호카게님...
177
00:11:46,095 --> 00:11:47,862
미나토도 마찬가지였어
178
00:11:47,862 --> 00:11:50,376
아, 미나토 선생님이요?
179
00:11:53,754 --> 00:11:57,337
흠, 연습 보고서만 봐서는...
180
00:11:57,337 --> 00:12:00,952
카카시의 독단적인 행동으로
보지 않을 수 없겠는걸
181
00:12:00,952 --> 00:12:05,809
카카시의 역량이나 재능은
졸업생 중에서도 매우 뛰어납니다
182
00:12:05,809 --> 00:12:09,801
그리고, 앞으로의 성장도
기대가 되는 하급닌자 입니다
183
00:12:09,801 --> 00:12:14,921
분명히, 사쿠모씨의 일도 있어서
고집스러운 부분도 있지만...
184
00:12:14,921 --> 00:12:19,316
금방 팀워크의 중요성을
깨달으리라 저는 믿고 있습니다
185
00:12:19,736 --> 00:12:24,204
믿는다... 흠, 그래..
186
00:12:24,809 --> 00:12:29,618
그럼, 그렇게 믿는 자네를
난 믿도록 하지
187
00:12:31,377 --> 00:12:34,137
(미나토 선생님은 알고 계셨어)
188
00:12:34,137 --> 00:12:36,674
(나의 얄팍한 작전을..)
189
00:12:37,109 --> 00:12:41,403
(그래도, 내가 언젠간
깨달으리라 믿으신거야)
190
00:12:45,177 --> 00:12:51,273
제자를 믿고 지켜보는 것
이것도 스승의 자세이지
191
00:13:01,953 --> 00:13:08,497
(아버지, 난 아버지를
부정하는 듯한 삶을 살았어)
192
00:13:08,497 --> 00:13:12,599
난 하얀이빨을
진정한 영웅이라 생각해
193
00:13:14,349 --> 00:13:21,809
분명히 닌자 세계에서 규칙을
어기는 자는 쓰레기 취급을 당하지
194
00:13:21,809 --> 00:13:23,590
하지만...
195
00:13:24,025 --> 00:13:28,731
동료를 소중히 여기지 않는 녀석은
그 보다 더한 쓰레기야!
196
00:13:43,385 --> 00:13:45,106
하지만..
197
00:13:45,106 --> 00:13:51,899
다음 세대의 아이들에게 그런 비극을
두 번 다시 맛보게 할 수 없어
198
00:14:02,486 --> 00:14:04,886
당신이 우리들 선생님이야?
199
00:14:04,886 --> 00:14:09,083
난, 우즈마키 나루토!
호카게가 될 몸이라구!
200
00:14:10,022 --> 00:14:14,246
나라 시카마루, 아키미치 쵸지,
야마나카 이노!
201
00:14:14,246 --> 00:14:15,365
- 예!
- 예!
- 예!
202
00:14:15,365 --> 00:14:19,694
내가 너희 반의 담임인
상급닌자 사루토비 아스마다!
203
00:14:19,694 --> 00:14:22,157
바로 미팅을 하겠다!
204
00:14:22,157 --> 00:14:23,746
가자!
205
00:14:24,766 --> 00:14:25,823
안녕!
206
00:14:25,823 --> 00:14:27,102
먼저 갈게!
207
00:14:27,102 --> 00:14:29,390
사스케, 또 보자!
208
00:14:29,390 --> 00:14:31,986
(이노 돼지, 얼렁 가버려!)
209
00:14:33,047 --> 00:14:37,038
뭐야, 시카마루네 선생님이었던거야?
210
00:14:37,038 --> 00:14:40,023
다음번에야 말로,
우리들의 선생님이 오실거라구!
211
00:14:40,023 --> 00:14:45,333
아니지, 우리들 선생님이 오실거야!
아카마루, 그치?
212
00:14:50,774 --> 00:14:55,612
이누즈카 키바, 아부라메 시노,
휴우가 히나타!
213
00:14:56,063 --> 00:15:01,155
너희들의 담임이 된 유히 쿠레나이야
잘 부탁해!
214
00:15:03,543 --> 00:15:07,555
꼴지가 있는 반의 선생님은
오는 것도 꼴지구나!
215
00:15:12,675 --> 00:15:14,681
- 늦잖아!
- 늦잖아!
- 늦잖아!
216
00:15:19,980 --> 00:15:23,370
텐조, 나를 기다리는 거야?
217
00:15:26,403 --> 00:15:30,179
선배님, 텐조라고 부르지 말아주세요
218
00:15:30,179 --> 00:15:33,715
그럼, 선배라 부르는것도
틀린거 아니야?
219
00:15:33,715 --> 00:15:35,903
선배는 선배지요!
220
00:15:35,903 --> 00:15:39,732
암부를 그만두었다 해도
그거엔 변함이 없는거니까요
221
00:15:39,732 --> 00:15:41,154
그런데, 무슨일이지?
222
00:15:41,154 --> 00:15:45,988
소문으론 내가 빠진 구멍을
메우고도 남을만큼 대활약을 한다던데
223
00:15:45,988 --> 00:15:50,579
하급닌자 돌보기를 하는 날
일부러 비웃으러 온거야?
224
00:15:50,579 --> 00:15:56,869
아니요, 그 후로 상당히 지났는데
선배는 변함이 없군요
225
00:15:57,299 --> 00:16:02,686
미안하지만, 난 오늘 바쁘다
네 상대를 해줄 여유가 없어
226
00:16:04,772 --> 00:16:09,510
하급닌자와 만날 시간이
꽤 많이 지났는걸요?
227
00:16:10,284 --> 00:16:12,645
그럼, 또 보자
228
00:16:16,772 --> 00:16:19,044
또 보자... 입니까?
229
00:16:19,044 --> 00:16:21,771
역시 조금은 변한걸까?
230
00:16:21,771 --> 00:16:26,763
현재와 과거밖에 보지 않았던
선배가 '또 보자'라고 하다니
231
00:16:40,894 --> 00:16:43,050
(어설픈 장난이군)
232
00:16:43,050 --> 00:16:47,085
(하지만, 장난도 팀워크가 있다면..)
233
00:16:48,098 --> 00:16:50,331
걸렸다, 걸렸어!
234
00:16:50,331 --> 00:16:52,091
(장난친건 나루토!)
235
00:16:52,091 --> 00:16:56,746
선생님, 죄송해요
전 말렸는데, 나루토가!
236
00:16:56,746 --> 00:17:00,494
(자신을 지키려고 사쿠라는 변명!)
237
00:17:01,546 --> 00:17:03,481
(사스케는 수수방관이군)
238
00:17:03,481 --> 00:17:06,586
(동료라고 생각조차 안하는거 같아)
239
00:17:06,586 --> 00:17:09,693
(팀워크의 조짐도 보이질 않아)
240
00:17:10,074 --> 00:17:12,297
여기에 방울이 2개 있다
241
00:17:12,297 --> 00:17:15,977
이걸 정오까지 나에게서
빼앗는 것이 과제다!
242
00:17:15,977 --> 00:17:21,080
만약, 정오까지 나에게서 방울을
빼앗지 못하는 녀석의 점심은 없다!
243
00:17:21,624 --> 00:17:25,184
(동료를 분열시키기 위해서
계획한 연습내용이야)
244
00:17:25,184 --> 00:17:27,369
(눈치채길 바래)
245
00:17:27,369 --> 00:17:31,491
방울을 빼앗지 못한 녀석은
임무실패로 간주하여 실격이다!
246
00:17:31,491 --> 00:17:37,874
즉, 여기서 최소 1명은
아카데미로 돌아가야 한다는 뜻이다
247
00:17:39,716 --> 00:17:44,198
그럼, 시작한다
준비, 시작!
248
00:17:44,576 --> 00:17:46,924
(교실에서 한 장난으로 봐서는..)
249
00:17:46,924 --> 00:17:50,357
(팀워크로 공격 해올거라곤
생각지 않는데...)
250
00:17:58,835 --> 00:18:00,924
(역시 그렇군)
251
00:18:04,707 --> 00:18:06,422
너희들!
252
00:18:07,224 --> 00:18:10,180
마지막으로 한 번 기회를 주지
253
00:18:10,180 --> 00:18:14,027
다만, 낮부터는 좀 더
가혹한 방울뺏기가 될거야
254
00:18:14,027 --> 00:18:16,308
도전하고 싶은 녀석만
도시락을 먹어라
255
00:18:16,308 --> 00:18:19,737
단, 나루토에겐 먹이지 말아라
256
00:18:20,316 --> 00:18:24,212
규칙을 어기고, 혼자서
점심을 먹으려고 한 벌이다
257
00:18:24,212 --> 00:18:29,400
만약, 밥을 준다면, 그 녀석은
그 시점에서 시험실격에 처한다
258
00:18:30,987 --> 00:18:35,840
여기에서는 내가 규칙이야, 알겠지?
259
00:18:44,947 --> 00:18:48,195
(미나토 선생님이
나를 믿어준 것처럼..)
260
00:18:48,195 --> 00:18:51,507
(나도 너희들을 믿어야 하는건가?)
261
00:18:52,068 --> 00:18:56,020
(하지만, 그 판단 자체가
잘못 된 것이라면...)
262
00:18:56,020 --> 00:18:59,468
넌, 상냥한 마음이란게 없는거야?
263
00:18:59,468 --> 00:19:03,155
항상 규칙에 규정에 시끄럽다고!
264
00:19:03,155 --> 00:19:09,852
(맞아, 난 지금도 내가 만든
규칙을 따르려고 하고 있어)
265
00:19:09,852 --> 00:19:13,499
대장, 서둘러 가자!
266
00:19:17,043 --> 00:19:24,019
(오비토, 너는 팀을 위해
스스로 양보를 해 주었어)
267
00:19:24,019 --> 00:19:30,181
(그 때, 너의 동료를 생각하는
마음을 좀 더 받아들였더라면...)
268
00:19:30,747 --> 00:19:33,995
(그 조그만 싸인을
소중히 여겼더라면..)
269
00:19:33,995 --> 00:19:35,829
자, 어서!
270
00:19:50,854 --> 00:19:54,254
(오비토, 보여?)
271
00:19:54,254 --> 00:19:58,866
(난, 너나 린을 평생 잊지 않을거야)
272
00:20:01,405 --> 00:20:02,749
카카시!
273
00:20:03,406 --> 00:20:04,762
카카시!
274
00:20:05,453 --> 00:20:07,465
카카시!
275
00:20:19,997 --> 00:20:22,669
너희들!
276
00:20:23,790 --> 00:20:26,083
합격!
277
00:20:26,083 --> 00:20:31,588
(하지만, 그래도 난 새로운 동료와
함께 앞으로 나아가려고해)
278
00:20:31,588 --> 00:20:35,108
(나루토, 사스케, 사쿠라)
279
00:20:35,108 --> 00:20:37,612
(난 너희들을 믿는다)
280
00:20:37,612 --> 00:20:42,092
(그리고, 오비토, 린..
너희들에게 약속을 할게)
281
00:20:42,092 --> 00:20:46,092
(난, 내가 믿는 동료를
절대로 죽게하지 않을거야!)
282
00:20:46,548 --> 00:20:50,052
이걸로 연습 끝!
전원 합격!
283
00:20:50,052 --> 00:20:53,745
제 7반은 내일부터 임무개시다!
284
00:20:55,113 --> 00:21:00,394
어? 이봐, 풀어 줘!
285
00:21:08,111 --> 00:21:09,352
『NEWEST』
286
00:21:09,352 --> 00:21:10,673
『뉴웨스트』
287
00:21:10,673 --> 00:21:11,848
『SOLITUDE SNIPE』
288
00:21:11,848 --> 00:21:13,175
『고독저격』
289
00:21:13,175 --> 00:21:14,596
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
290
00:21:14,596 --> 00:21:19,564
氣付いてんだろう そう 世界が語る僞りと
깨닫고 있겠지 맞아 세상이 말하는 거짓과
291
00:21:19,564 --> 00:21:24,524
甘いわなに そこには本當なんてない事を
어설픈 계략에는 진실은 없다는 것을
292
00:21:24,524 --> 00:21:26,659
理由探して Run away Why?
이유를 찾아! 왜 도망치는거야?
293
00:21:26,659 --> 00:21:29,653
その目を閉じてるの? Tell me why can't you
눈을 감는거야? 왜 그러지 않은거야!
294
00:21:29,653 --> 00:21:34,312
眞實に手を伸ばせ!
진실에 손을 뻗어 봐!
295
00:21:34,312 --> 00:21:36,798
Always(叫べ Shout out)
항상(소리쳐 Shout out)
296
00:21:36,798 --> 00:21:39,338
All time(攫め Catch up)
어느 때나(잡아 Catch up)
297
00:21:39,338 --> 00:21:42,011
Everybody Knows
모두들 알아
298
00:21:42,011 --> 00:21:43,820
(Why are the seeker Get fire!!!)
(추구하면 불을 얻는 이유를!!!)
299
00:21:43,820 --> 00:21:48,668
燃やせ 燃やせ 心の炎
불태워 불태워 마음의 불꽃을
300
00:21:48,668 --> 00:21:53,652
强くありたいと願うのならば
강한 존재이길 원한다면
301
00:21:53,652 --> 00:21:58,645
鳴らせ 鳴らせ 目覺めの鐘を
울려라 울려라 깨침의 종을
302
00:21:58,645 --> 00:22:03,672
今宵月の下で心叫べ
오늘밤 달아래에서 마음을 외쳐
303
00:22:03,672 --> 00:22:08,697
歌え 歌え 吠えろ 吠えろ
노래해 노래해 소리쳐 소리쳐
304
00:22:08,697 --> 00:22:13,669
希望の光を望むのならば
희망의 빛을 바라고 있다면
305
00:22:13,669 --> 00:22:18,759
燃やせ 燃やせ 心の炎
불태워 불태워 마음의 불꽃을
306
00:22:18,759 --> 00:22:23,649
赤い月の下で君を叫べ
붉은 달 아래에서 당신을 소리쳐
307
00:22:23,649 --> 00:22:28,833
今 いま イマ Flame up(Catch the fire)
지금 지금 지금 불태워(불꽃을 잡아)
308
00:22:28,833 --> 00:22:35,064
今 いま イマ Flame up(Blaze up!!!)
지금 지금 지금 불태워(불타오르자!!!)
309
00:22:39,049 --> 00:22:43,217
너와의 약속을 지키지 못했어
난 쓰레기야
310
00:22:43,217 --> 00:22:46,146
하지만, 너는 나뭇잎의 영웅이야
311
00:22:46,146 --> 00:22:48,922
너까지 그렇게 될 필요는 없잖아!
312
00:22:48,922 --> 00:22:54,449
오비토, 과거 너의 의지가
지금도 내 곁이 있어!
313
00:22:54,449 --> 00:22:56,481
지금 내가 할 수 있는 것은!
314
00:22:56,481 --> 00:22:58,353
차회 나루토 질풍전은
315
00:22:58,353 --> 00:23:00,060
차회 나루토 질풍전은
"카카시의 결의"
316
00:23:00,770 --> 00:23:03,224
지금 나루토를 지키는 것이다!
27702