All language subtitles for 나루토 357

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:00,974 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 2 00:00:00,974 --> 00:00:01,581 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 3 00:00:01,581 --> 00:00:02,064 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 4 00:00:02,064 --> 00:00:02,584 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 5 00:00:02,584 --> 00:00:03,264 NEWEST & SOLITUDE SNIPE 나루토 자막카페:: 6 00:00:03,264 --> 00:00:03,520 cafe.naver.com/narutosmi 7 00:00:03,520 --> 00:00:03,746 cafe.naver.com/narutosmi 8 00:00:03,746 --> 00:00:04,048 cafe.naver.com/narutosmi 9 00:00:04,048 --> 00:00:04,306 cafe.naver.com/narutosmi 10 00:00:04,306 --> 00:00:04,720 cafe.naver.com/narutosmi 11 00:00:04,720 --> 00:00:04,921 cafe.naver.com/narutosmi 12 00:00:04,921 --> 00:00:05,129 cafe.naver.com/narutosmi 13 00:00:05,129 --> 00:00:05,430 cafe.naver.com/narutosmi 14 00:00:05,430 --> 00:00:05,709 cafe.naver.com/narutosmi 15 00:00:05,709 --> 00:00:06,077 cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:06,077 --> 00:00:06,303 cafe.naver.com/narutosmi 17 00:00:06,303 --> 00:00:06,613 cafe.naver.com/narutosmi 18 00:00:06,613 --> 00:00:06,920 cafe.naver.com/narutosmi 19 00:00:06,920 --> 00:00:07,216 cafe.naver.com/narutosmi 20 00:00:07,216 --> 00:00:07,507 cafe.naver.com/narutosmi 21 00:00:07,507 --> 00:00:07,794 cafe.naver.com/narutosmi 22 00:00:07,794 --> 00:00:08,027 cafe.naver.com/narutosmi 23 00:00:08,027 --> 00:00:08,338 cafe.naver.com/narutosmi 24 00:00:08,338 --> 00:00:08,605 cafe.naver.com/narutosmi 25 00:00:08,605 --> 00:00:09,096 cafe.naver.com/narutosmi 26 00:00:09,096 --> 00:00:09,322 cafe.naver.com/narutosmi 27 00:00:09,322 --> 00:00:09,649 cafe.naver.com/narutosmi 28 00:00:09,649 --> 00:00:09,989 cafe.naver.com/narutosmi 29 00:00:09,989 --> 00:00:10,339 cafe.naver.com/narutosmi 30 00:00:10,339 --> 00:00:10,991 『cafe.naver.com/narutosmi』 31 00:00:10,991 --> 00:00:16,237 明かりがあれば影ができると言った 빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지 32 00:00:16,237 --> 00:00:21,557 あの日の君の聲が 忘れられずに 그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채 33 00:00:21,557 --> 00:00:26,471 强くありたいと願い 더 강해지고 싶다고 기도해 34 00:00:26,471 --> 00:00:31,487 蠟燭を消した指 양초를 꺼버린 손가락 35 00:00:31,487 --> 00:00:37,553 火の熱さに命を覺えて 불의 뜨거움에 생명을 배우며 36 00:00:37,553 --> 00:00:43,163 僕のコアが彈ける 나의 심장이 터지네 37 00:00:43,163 --> 00:00:48,188 紅蓮の愛が心を燒いて 홍련의 사랑이 마음을 태우고 38 00:00:48,188 --> 00:00:53,397 風に迷えば淚が落ちる 바람에 헤매이면 눈물이 떨어져 39 00:00:53,397 --> 00:00:58,431 傷つきながら未來信じて 상처를 당하면서 미래를 믿으며 40 00:00:58,431 --> 00:01:03,659 また先へ その先へ 다시 앞으로 그 앞으로 41 00:01:03,659 --> 00:01:08,742 瓦礫の空は僕らの絆 희뿌연하늘은 우리들의 유대 42 00:01:08,742 --> 00:01:13,860 襲うまやかし蹴散らしてやる 속이려고 한다면 걷어차주겠어 43 00:01:13,860 --> 00:01:19,061 戰いの果てに何もなくても 싸움의 끝에 아무것도 없다해도 44 00:01:19,061 --> 00:01:27,516 また先へ その先へ行こう 다시 앞으로 그 앞으로 가자 45 00:01:30,718 --> 00:01:34,465 《암부의 우치하》 46 00:01:39,260 --> 00:01:40,258 제길! 47 00:01:52,604 --> 00:01:56,038 선배의 뇌절은 여전히 깔끔하네요 48 00:01:56,995 --> 00:01:58,294 깔끔해? 49 00:01:59,097 --> 00:02:01,513 암살에 깔끔함이나, 흉한게 있어? 50 00:02:03,126 --> 00:02:04,789 죽이는건 마찬가지야 51 00:02:08,614 --> 00:02:11,754 그나저나, 보충은 어떻게 됐죠? 52 00:02:11,754 --> 00:02:13,520 우리반에 빠진 인원 말예요 53 00:02:14,241 --> 00:02:16,170 별로 급하지는 않아 54 00:02:16,170 --> 00:02:18,057 전쟁중도 아니고 말이지 55 00:02:20,900 --> 00:02:22,793 조만간 누군가 들어오겠지 56 00:02:29,099 --> 00:02:30,875 이봐, 카카시 57 00:02:30,875 --> 00:02:33,363 왜 그래? 지쳐보이는걸? 58 00:02:33,363 --> 00:02:34,899 임무가 막 끝난 참인거야? 59 00:02:34,899 --> 00:02:36,324 가이, 바보구나~ 60 00:02:36,324 --> 00:02:39,629 암부가 임무 이야기를 외부에 말할리가 없잖아 61 00:02:39,629 --> 00:02:41,443 그 말이 맞아 62 00:02:42,043 --> 00:02:45,274 우리는 지금부터 경단가게로 갈거야 63 00:02:45,274 --> 00:02:46,087 너도 함께가지 그래? 64 00:02:46,087 --> 00:02:48,292 미안, 단건 별로... 65 00:02:50,570 --> 00:02:53,991 저 녀석, 이제는 완전 어울리기 힘들어졌는걸? 66 00:02:55,527 --> 00:02:57,947 암부의 비밀주의 때문인가? 67 00:02:58,584 --> 00:03:00,905 아니, 그렇지 않아! 68 00:03:00,905 --> 00:03:03,169 카카시는 나의 영원한 라이벌이야! 69 00:03:03,169 --> 00:03:05,463 마음속에 뜨거운 무언가가 있는 사내라고! 70 00:03:05,463 --> 00:03:08,456 좋아! 이렇게 된 이상, 내가...! 71 00:03:10,073 --> 00:03:11,436 네가...? 72 00:03:12,131 --> 00:03:13,883 암부에 넣어 주세요 73 00:03:13,883 --> 00:03:16,362 카카시를 위해서라도 그게 최선 입니다! 74 00:03:17,005 --> 00:03:22,760 그래, 가이... 네가 카카시를 걱정하고 있는 건 잘 알았다 75 00:03:23,242 --> 00:03:27,009 허나, 적재적소 라는 것이 있어서 말이네 76 00:03:27,009 --> 00:03:30,450 암부에서는 자네의 장점을 발휘하기 힘들잖은가... 77 00:03:30,450 --> 00:03:32,972 호카게님! 저는 괜찮습니다! 78 00:03:32,972 --> 00:03:34,947 카카시의 파트너로써 저는... 79 00:03:34,947 --> 00:03:38,749 시끄럽네! 넌 암부와 맞지 않아! 80 00:03:45,076 --> 00:03:49,139 안맞.. 안맞아... 81 00:03:54,443 --> 00:03:56,607 저, 저기.. 단조님! 82 00:03:56,607 --> 00:03:57,555 뭔가? 83 00:03:57,555 --> 00:04:00,995 단조님 쪽의 암부에 저를 넣어주십시오! 84 00:04:01,617 --> 00:04:03,571 자네에게는 부족하군.. 85 00:04:04,506 --> 00:04:05,716 부족하다니요? 86 00:04:06,436 --> 00:04:08,049 어둠 말일세 87 00:04:13,860 --> 00:04:15,087 어둠? 88 00:04:15,404 --> 00:04:17,336 「노하라 린」 89 00:04:27,047 --> 00:04:31,171 오늘부터 너의 반에 신입이 보충될것이다 90 00:04:31,171 --> 00:04:33,110 말씀하셨던 그 아이 인가요? 91 00:04:33,110 --> 00:04:36,448 그래, 실로 우수한 닌자네 92 00:04:36,448 --> 00:04:38,771 그나저나, 어리군요... 93 00:04:38,771 --> 00:04:42,850 경험을 쌓기 위함이라고 단조가 추천했네 94 00:04:43,499 --> 00:04:45,505 「장비부」 95 00:04:46,760 --> 00:04:48,648 당신의 장비세트 입니다 96 00:04:50,478 --> 00:04:52,024 감사합니다 97 00:04:56,375 --> 00:04:58,937 오늘부로 암부에 배속되었습니다 98 00:04:58,937 --> 00:05:00,608 우치하 이타치 입니다 99 00:05:01,281 --> 00:05:02,765 잘 부탁드립니다 100 00:05:04,051 --> 00:05:05,979 그래, 자네군 101 00:05:05,979 --> 00:05:08,295 제일 안쪽의 사물함을 쓰면 돼 102 00:05:08,295 --> 00:05:09,121 네! 103 00:05:12,657 --> 00:05:13,638 쟤야? 104 00:05:13,638 --> 00:05:15,502 11살이래 105 00:05:16,185 --> 00:05:18,577 최연소 암부 아니야? 106 00:05:20,426 --> 00:05:24,772 '로'반은 5분 후에 제3연습장으로 집합할거야 107 00:05:24,772 --> 00:05:26,074 네! 108 00:05:55,341 --> 00:05:56,686 뭐하고 있는거야! 109 00:05:58,667 --> 00:06:00,045 설명해 110 00:06:00,566 --> 00:06:03,565 여기에 올 실력이 있는건지 확실히 해두고 싶어서 111 00:06:03,565 --> 00:06:05,364 너무 어리니까요 112 00:06:05,840 --> 00:06:08,196 상층부의 결정에 불만인거야? 113 00:06:08,844 --> 00:06:10,916 아니, 그건 아니지만... 114 00:06:11,324 --> 00:06:15,490 이 녀석이 보통내기가 아니라는건 너희들도 느꼈을거야 115 00:06:17,861 --> 00:06:19,947 '로'반 대장, 카카시 다 116 00:06:19,947 --> 00:06:23,864 갑작스럽지만, 암부의 룰과 포메이션을 익혀줬음 좋겠다 117 00:06:24,341 --> 00:06:25,228 네 118 00:06:46,520 --> 00:06:47,779 제법이군 119 00:06:48,616 --> 00:06:50,605 실력은 확실합니다만... 120 00:06:50,605 --> 00:06:54,366 저 나이에 암부에 들어오다니, 의례적이기는 하네요 121 00:06:54,366 --> 00:06:56,821 단조 님의 추천이 있었던 모양이야 122 00:06:56,821 --> 00:07:00,888 그래요? 저 아이, 그렇게 보이지는 않았는데요 123 00:07:00,888 --> 00:07:02,083 무슨 말이야? 124 00:07:02,552 --> 00:07:07,230 단조 님은 '뿌리'의 요원들에 대해 어떤 기준이 있으신듯 해요 125 00:07:07,230 --> 00:07:08,095 그래서? 126 00:07:08,964 --> 00:07:10,815 그게 뭔지는 저도... 127 00:07:21,204 --> 00:07:23,569 오늘부터 근무가 시작되었습니다 128 00:07:23,569 --> 00:07:26,511 그래? 역시 내 아들이구나 129 00:07:26,511 --> 00:07:29,934 암부에 들어간 건, 진심으로 기대가 되는구나 130 00:07:31,696 --> 00:07:34,543 허나, 이건 마음깊이 새겨두거라 131 00:07:34,543 --> 00:07:37,168 넌 나뭇잎의 암부이기 전에, 132 00:07:37,168 --> 00:07:39,713 우치하 일족의 이타치 라는 것을 말이다 133 00:07:39,713 --> 00:07:41,041 네 134 00:07:41,041 --> 00:07:45,015 우치하 일족은 나뭇잎의 치안을 담당하고 있지만... 135 00:07:45,015 --> 00:07:48,163 그 때문에, 오히려 마을의 중심에 분리되어있다 136 00:07:49,270 --> 00:07:53,149 일족에는 독자적인 눈과 귀가 필요한 것이야 137 00:07:54,264 --> 00:07:56,061 이타치, 부탁한다 138 00:07:57,335 --> 00:08:02,851 우치하 후가쿠는 역대 경무대장 중에서도 수완가 쪽이지 139 00:08:02,851 --> 00:08:06,348 역시 너의 아비로구나 140 00:08:08,143 --> 00:08:09,685 빈정거리는게 아니야 141 00:08:09,685 --> 00:08:13,997 나뭇잎은 우치하 일족에 자치권을 주었다 142 00:08:13,997 --> 00:08:17,999 우치하 지구는 마을의 중심에서 분리되어 있어서, 143 00:08:17,999 --> 00:08:20,865 우리들도 직접적인 간섭이 불가하다 144 00:08:20,865 --> 00:08:24,821 그렇기 때문에 독자적인 눈과 귀가 필요한 것이지 145 00:08:26,430 --> 00:08:28,478 이타치, 부탁한다 146 00:08:32,471 --> 00:08:34,449 조금은 익숙해졌나? 147 00:08:34,449 --> 00:08:35,584 아직이요 148 00:08:35,584 --> 00:08:37,099 의외로군 149 00:08:37,099 --> 00:08:38,786 아직 임무에 나가지 않았습니다 150 00:08:39,589 --> 00:08:41,923 호카게 님의 호위도 임무 가운데 하나다 151 00:08:42,846 --> 00:08:46,173 암부는 암살전술 특수부대 아닌가요...? 152 00:08:46,173 --> 00:08:48,360 지금은 휴전중 이니까 153 00:08:54,989 --> 00:08:56,171 카카시... 154 00:08:56,171 --> 00:08:57,037 네 155 00:08:58,078 --> 00:09:01,824 내가 끝까지 공식적으로 소대를 파견하겠다 156 00:09:01,824 --> 00:09:07,723 허나, 이 임무에는 반전이 있다는 단조의 의견도 무시할 수 없네 157 00:09:07,723 --> 00:09:11,940 따라서, 별동대를 비공식적으로 파견하겠다 158 00:09:12,490 --> 00:09:15,320 호카게 님으로 부터의 임무는 아니라는 거군요? 159 00:09:16,660 --> 00:09:19,379 단조의 지시를 따르게 160 00:09:21,517 --> 00:09:23,921 표면상으로는 평화외교다 161 00:09:23,921 --> 00:09:29,681 숲 나라의 닌자, 반야 무리와 국경에서 정보교환을 할 것이다 162 00:09:29,681 --> 00:09:34,733 허나, 난 이것이 적의 함정이라고 생각하고 있다 163 00:09:34,955 --> 00:09:37,249 호카게도 이 의견에 동의했지 164 00:09:38,132 --> 00:09:42,482 통상임무를 하는 부대에 암부가 호위로 붙는다 165 00:09:42,482 --> 00:09:46,421 그리고, 적이 배신하고 부대에 공격을 가한다면 166 00:09:46,421 --> 00:09:47,838 죽여라 167 00:09:47,838 --> 00:09:49,464 하나도 남김없이 말이야 168 00:09:50,634 --> 00:09:52,028 섬멸하라는 말씀이신가요? 169 00:09:52,539 --> 00:09:55,847 나뭇잎은 배신을 용서하지 않는다는 것을 보여주는 것이야! 170 00:09:56,821 --> 00:09:59,184 이타치와의 2인 1조를 희망합니다 171 00:09:59,595 --> 00:10:01,012 좋다 172 00:10:01,012 --> 00:10:01,987 그럼... 173 00:10:02,525 --> 00:10:03,836 카카시 174 00:10:03,836 --> 00:10:06,028 난 암부인 너를 강화시키는 것이다 175 00:10:06,028 --> 00:10:09,110 다시, '뿌리'에 배속시키고 싶을 정도야 176 00:10:09,110 --> 00:10:10,579 농담도... 177 00:10:10,579 --> 00:10:14,499 아니, 너에겐 자질이 있어 178 00:10:14,499 --> 00:10:16,777 어둠이라는 자질이 말이야 179 00:10:35,045 --> 00:10:38,777 숲의 나라의 반야 무리와 기밀교환을 할것이다 180 00:10:38,777 --> 00:10:41,715 나뭇잎에서는 이 두루마리를 넘긴다 181 00:10:42,402 --> 00:10:45,622 반야 무리와의 두루마리와 교환하는 것이다 182 00:10:47,746 --> 00:10:50,024 내용물 확인은 어떻게 하죠? 183 00:10:50,024 --> 00:10:53,935 이건, 서로가 신용하고 있는 지를 확인하는 것이다 184 00:10:53,935 --> 00:10:59,177 만약, 가짜를 넘겨받는다면 그것은 숲의 나라가 불의 나라와의 185 00:10:59,177 --> 00:11:02,211 동맹을 이어나갈 생각이 없다는 증거다 186 00:11:02,781 --> 00:11:07,069 특별히 아무것도 없다면 그대로 가지고 오면 된다는 말씀이군요 187 00:11:07,069 --> 00:11:11,777 그렇지, 현재 숲의 나라와는 적대관계는 아니지만.. 188 00:11:11,777 --> 00:11:13,662 무슨일이 일어날지는 모른다 189 00:11:13,662 --> 00:11:15,962 모쪼록 조심하거라 190 00:11:15,962 --> 00:11:17,702 맡겨만 주세요! 191 00:11:32,236 --> 00:11:35,675 이봐, 이타치! 암부에서 첫 임무구나! 192 00:11:35,675 --> 00:11:36,570 예! 193 00:11:36,570 --> 00:11:41,525 카카시 대장과 2인 임무라지? 조심하는게 좋아 194 00:11:41,835 --> 00:11:42,942 왜죠? 195 00:11:42,942 --> 00:11:46,839 대장은 임무를 위해서라면 동료도 죽일 수 있으니까 196 00:11:46,839 --> 00:11:50,052 닌자중에 닌자임에 틀림없어 197 00:11:59,195 --> 00:12:05,164 그럼, 제군들! 청춘의 뜨거운 열정을 태우러 렛츠 고~~! 198 00:12:05,164 --> 00:12:08,346 앗, 기다리세요 대장! 199 00:12:08,346 --> 00:12:12,639 이 나이에 청춘이라고 말해봤자 200 00:12:17,121 --> 00:12:21,164 저 사람들은 진짜 임무를 알지 못하는거 같군요 201 00:12:21,164 --> 00:12:25,389 맞아, 알고 있는 건, 나뭇잎 마을의 상층부와.. 202 00:12:25,389 --> 00:12:28,493 임무를 맡은 우리들 뿐이야 203 00:12:39,317 --> 00:12:43,659 멀리 나왔을 때, 코스케씨가 있는건 진짜로 감사할 일이야 204 00:12:43,659 --> 00:12:45,968 양은 충분하니까 많이들 드시게 205 00:12:45,968 --> 00:12:50,621 모두들 많이들 먹고 체력도 차크라도 충분히 보충해 두도록 206 00:12:50,621 --> 00:12:52,635 그런데 대장, 괜찮을까요? 207 00:12:52,635 --> 00:12:56,008 이렇게 불을 활활 지피면 있는곳을 완전히 들켜버리잖아요 208 00:12:56,008 --> 00:12:59,254 만약에 적이 습격을 하면 어떻게 합니까? 209 00:13:01,350 --> 00:13:04,063 공격해 온다면, 그것도 괜찮지 210 00:13:04,063 --> 00:13:09,312 아무래도 우리의 임무는 확실하게 적과 아군을 구분하는거 같으니까 211 00:13:13,822 --> 00:13:18,673 의외군요. 저 사람은 임무의 내용만 들었을텐데.. 212 00:13:18,673 --> 00:13:21,442 이 임무의 진짜 목적을 알고 있어요 213 00:13:21,929 --> 00:13:24,022 우리들도 보충을 해 두자 214 00:13:24,022 --> 00:13:25,254 예! 215 00:13:29,578 --> 00:13:32,105 어떤 의미로 암부를 상징하는것 같아 216 00:13:32,105 --> 00:13:33,756 뭐가 말이죠? 217 00:13:33,756 --> 00:13:37,386 저쪽은 햇빛을 쬐면서 희희낙락하며 전골을 먹고있고 218 00:13:37,386 --> 00:13:39,906 이쪽은 음지에서 병량환을 먹고있으니까 219 00:13:39,906 --> 00:13:44,893 괜찮습니다. 그런 부대란건 알고 있었으니까요 220 00:13:44,893 --> 00:13:46,346 그래 221 00:14:02,815 --> 00:14:05,476 숲의 나라에 반야의 무리들이군 222 00:14:05,476 --> 00:14:08,734 뭐든간에 빨리 두루마리를 넘겨라 223 00:14:08,734 --> 00:14:09,826 그럼, 서로 같이.. 224 00:14:09,826 --> 00:14:11,656 그쪽 부터다! 225 00:14:11,656 --> 00:14:13,391 좋아 226 00:14:19,378 --> 00:14:21,561 틀림없는거 같군 227 00:14:21,843 --> 00:14:23,628 그쪽의 두루마리는? 228 00:14:23,628 --> 00:14:24,911 이거다 229 00:14:25,956 --> 00:14:27,092 응? 230 00:14:27,807 --> 00:14:29,776 - 폭(爆) - 231 00:14:33,321 --> 00:14:36,034 교환하는 건 두루마리 아니었나? 232 00:14:38,815 --> 00:14:42,739 나뭇잎 마을은 약정을 어기고 우리들에게 공격을 감행하였다 233 00:14:42,739 --> 00:14:45,095 따라서, 그에대한 보복을 하는거다 234 00:14:45,095 --> 00:14:50,107 그 말투 한번 고약하구나! 약속을 어긴건 너희들이잖아! 235 00:14:53,127 --> 00:14:54,225 대장! 236 00:14:54,225 --> 00:14:57,655 쳇, 처음부터 배신할 생각이었어 237 00:14:57,655 --> 00:14:59,522 지금부터는 우리들이 맡겠습니다 238 00:14:59,522 --> 00:15:00,798 너희들은 도망쳐! 239 00:15:00,798 --> 00:15:02,638 - 너희들! - 암부! - 지원이야! 240 00:15:03,429 --> 00:15:06,383 토둔, 암석 부수기! (土遁, 岩石崩し!) 241 00:15:07,279 --> 00:15:08,578 도망 쳐! 242 00:15:11,138 --> 00:15:13,541 토둔, 토류벽! (土遁, 土流壁!) 243 00:15:21,154 --> 00:15:22,426 응? 244 00:15:25,861 --> 00:15:27,650 너희들은 물러나 있어라! 245 00:15:27,650 --> 00:15:28,881 - 예! - 예! 246 00:15:31,740 --> 00:15:35,251 소문으로는 임무를 위해서라면 동료도 죽이는 사람이라고... 247 00:15:36,184 --> 00:15:39,598 나의 동료는 절대로 죽게하지 않아 248 00:15:39,598 --> 00:15:43,090 그게 이 사륜안과 함께 받은거지 249 00:15:43,723 --> 00:15:44,939 너도 도망쳐! 250 00:15:44,939 --> 00:15:47,566 임무수행 중에 도망칠거 같아? 251 00:15:47,858 --> 00:15:49,406 계속해라! 252 00:15:49,406 --> 00:15:52,355 토둔, 암석 부수기! (土遁, 岩石崩し!) 253 00:15:55,642 --> 00:15:59,611 팔문둔감, 제5두문 개방! (八門遁甲, 第五杜門 開!) 254 00:16:03,481 --> 00:16:05,008 체술만으로 저걸? 255 00:16:05,008 --> 00:16:07,055 감탄하는건 나중이야! 256 00:16:24,554 --> 00:16:26,264 피해라, 피해! 257 00:16:51,167 --> 00:16:55,085 이걸로 너의 임무는 종료야 마을로 돌아가라 258 00:16:58,713 --> 00:17:00,727 이봐, 무슨 짓을 하는거야? 259 00:17:01,957 --> 00:17:04,540 이게 우리들이 받은 임무야 260 00:17:05,447 --> 00:17:08,390 그렇다고해도 카카시, 그만 둬! 261 00:17:08,978 --> 00:17:12,762 이봐, 임무중인 암부의 이름을 부르는 녀석이 어디있어! 262 00:17:12,762 --> 00:17:14,418 너! 263 00:17:17,740 --> 00:17:22,040 대장, 괜찮습니다 적은 전멸했습니다 264 00:17:32,221 --> 00:17:36,792 난 단조님께 보고하러 가겠다 넌 임무를 마쳤으니 쉬도록! 265 00:17:37,507 --> 00:17:42,818 저기.. 대장의 사륜안은 스스로 개안한게 아니지요? 266 00:17:43,304 --> 00:17:44,666 맞아 267 00:17:44,666 --> 00:17:49,556 본래 자신과 다른 힘을 얻은것에 위화감 같은건 없었나요? 268 00:17:50,019 --> 00:17:52,810 당신은 우치하 일족이 아닙니다 269 00:17:52,810 --> 00:17:57,950 하지만, 사륜안을 가진 이상 우치하의 힘을 사용할 수 있습니다 270 00:17:58,507 --> 00:18:01,285 자신이 어느쪽의 닌자인지... 271 00:18:01,690 --> 00:18:04,016 그런 식으로 생각해 본적은 없어 272 00:18:04,016 --> 00:18:08,216 이 사륜안은 나의 친구로부터 받은거야 273 00:18:08,216 --> 00:18:12,817 나에게 중요한 것을 절대로 잊지 말라고.. 274 00:18:12,817 --> 00:18:13,839 친구로부터? 275 00:18:13,839 --> 00:18:15,394 그래 276 00:18:15,394 --> 00:18:18,215 동료를 죽게하지 말라고... 277 00:18:26,258 --> 00:18:29,697 그래, 수고가 많았다 278 00:18:29,697 --> 00:18:31,138 3대 호카게님 279 00:18:31,703 --> 00:18:35,492 나에게 암부가 어울리지 않는다는건 잘 알고 있습니다 280 00:18:35,492 --> 00:18:36,971 그런편이지.. 281 00:18:36,971 --> 00:18:40,588 그렇다고해도, 카카시에게 암부가 어울리냐고 묻는다면.. 282 00:18:40,588 --> 00:18:43,378 저는 그렇게 생각하지 않습니다! 283 00:18:43,378 --> 00:18:45,139 그래? 284 00:18:47,045 --> 00:18:49,126 신입은 어떠한가요? 285 00:18:49,126 --> 00:18:54,350 우수해.. 나같은 것보다 훨씬 유능한 암부가 될거야 286 00:18:54,350 --> 00:18:58,277 아니요, 선배도 유능하지 않습니까! 287 00:18:58,776 --> 00:19:02,527 암부의 임무엔 항상 어둠이 따라다녀 288 00:19:02,527 --> 00:19:05,345 이제와서 왜 그러시는겁니까? 289 00:19:05,345 --> 00:19:08,769 지금와서?.. 그러게.. 290 00:19:08,769 --> 00:19:13,449 아군을 속이든 죽이든 임무란건가? 291 00:19:21,131 --> 00:19:23,216 아, 형! 292 00:19:23,216 --> 00:19:25,278 사스케, 같이 돌아가자 293 00:19:25,278 --> 00:19:28,358 응, 임무가 끝났구나? 294 00:19:30,659 --> 00:19:36,363 형 있잖아? 오늘 나 아카데미에서 선생님께 칭찬 받았어! 295 00:19:46,673 --> 00:19:48,871 이봐, 카카시! 296 00:19:48,871 --> 00:19:52,380 임무때는 미안했다 297 00:19:52,380 --> 00:19:55,118 아니야, 나야말로 미안했어 298 00:20:01,575 --> 00:20:07,754 알고있는 자도 있겠지만 내 아들 이타치가 암부에 들어갔다 299 00:20:07,754 --> 00:20:13,352 호카게나 다른 상층부의 곁에서 여러가지 아는 것이 늘어날 것이다 300 00:20:13,352 --> 00:20:18,178 그건 우치하 일족에 있어서 아는게 늘어난다는 것이다 301 00:20:18,178 --> 00:20:21,592 이타치, 뭔가 보고할 것이 있느냐? 302 00:20:21,592 --> 00:20:22,893 예! 303 00:20:25,791 --> 00:20:29,263 아직 갓 입대를 해서 중요한건 아니지만.. 304 00:20:29,263 --> 00:20:34,364 지금 나뭇잎의 상층부는 하나로 단합이 되어있지 않은 상태입니다 305 00:20:34,364 --> 00:20:38,110 그런 상황속에서 우리 일족이 어떻게 행동해야 하는가? 306 00:20:38,110 --> 00:20:42,291 그것이 나뭇잎의 미래를 결정하게 되리라고 생각합니다 307 00:20:42,291 --> 00:20:48,907 그렇다, 나뭇잎의 미래는 본래 우치하 일족이 관여해야 하는 것이다! 308 00:21:00,135 --> 00:21:01,622 저건..? 309 00:21:08,111 --> 00:21:09,352 『NEWEST』 310 00:21:09,352 --> 00:21:10,673 『뉴웨스트』 311 00:21:10,673 --> 00:21:11,848 『SOLITUDE SNIPE』 312 00:21:11,848 --> 00:21:13,175 『고독저격』 313 00:21:13,175 --> 00:21:14,596 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 314 00:21:14,596 --> 00:21:19,564 氣付いてんだろう そう 世界が語る僞りと 깨닫고 있겠지 맞아 세상이 말하는 거짓과 315 00:21:19,564 --> 00:21:24,524 甘いわなに そこには本當なんてない事を 어설픈 계략에는 진실은 없다는 것을 316 00:21:24,524 --> 00:21:26,659 理由探して Run away Why? 이유를 찾아! 왜 도망치는거야? 317 00:21:26,659 --> 00:21:29,653 その目を閉じてるの? Tell me why can't you 눈을 감는거야? 왜 그러지 않은거야! 318 00:21:29,653 --> 00:21:34,312 眞實に手を伸ばせ! 진실에 손을 뻗어 봐! 319 00:21:34,312 --> 00:21:36,798 Always(叫べ Shout out) 항상(소리쳐 Shout out) 320 00:21:36,798 --> 00:21:39,338 All time(攫め Catch up) 어느 때나(잡아 Catch up) 321 00:21:39,338 --> 00:21:43,820 Everybody Knows(Why are the seeker Get fire!!!) 모두들 알아(추구하면 불을 얻는 이유를!!!) 322 00:21:43,820 --> 00:21:48,668 燃やせ 燃やせ 心の炎 불태워 불태워 마음의 불꽃을 323 00:21:48,668 --> 00:21:53,652 强くありたいと願うのならば 강한 존재이길 원한다면 324 00:21:53,652 --> 00:21:58,645 鳴らせ 鳴らせ 目覺めの鐘を 울려라 울려라 깨침의 종을 325 00:21:58,645 --> 00:22:03,672 今宵月の下で心叫べ 오늘밤 달아래에서 마음을 외쳐 326 00:22:03,672 --> 00:22:08,697 歌え 歌え 吠えろ 吠えろ 노래해 노래해 소리쳐 소리쳐 327 00:22:08,697 --> 00:22:13,669 希望の光を望むのならば 희망의 빛을 바라고 있다면 328 00:22:13,669 --> 00:22:18,759 燃やせ 燃やせ 心の炎 불태워 불태워 마음의 불꽃을 329 00:22:18,759 --> 00:22:23,649 赤い月の下で君を叫べ 붉은 달 아래에서 당신을 소리쳐 330 00:22:23,649 --> 00:22:28,833 今 いま イマ Flame up(Catch the fire) 지금 지금 지금 불태워(불꽃을 잡아) 331 00:22:28,833 --> 00:22:35,064 今 いま イマ Flame up(Blaze up!!!) 지금 지금 지금 불태워(불타오르자!!!) 332 00:22:38,748 --> 00:22:42,737 암부에 들어온 이상, 너도 이 임무를 피할 수는 없어 333 00:22:42,737 --> 00:22:45,156 여기선 무슨 임무를? 334 00:22:45,156 --> 00:22:52,800 6년전, 구미침공 사건이 있었을 때 상층부는 우치하의 짓이라고 의심했어 335 00:22:52,800 --> 00:22:56,605 이후로, 우치하 지역의 24시간 감시가 시작된거야 336 00:22:57,471 --> 00:23:00,155 차회 나루토 질풍전은 337 00:23:00,155 --> 00:23:01,962 차회 나루토 질풍전은 "쿠데타" 338 00:23:01,962 --> 00:23:04,096 임무는 임무입니다 27834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.