All language subtitles for 나루토 357
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:00,974
NEWEST & SOLITUDE SNIPE
나루토 자막카페::
2
00:00:00,974 --> 00:00:01,581
NEWEST & SOLITUDE SNIPE
나루토 자막카페::
3
00:00:01,581 --> 00:00:02,064
NEWEST & SOLITUDE SNIPE
나루토 자막카페::
4
00:00:02,064 --> 00:00:02,584
NEWEST & SOLITUDE SNIPE
나루토 자막카페::
5
00:00:02,584 --> 00:00:03,264
NEWEST & SOLITUDE SNIPE
나루토 자막카페::
6
00:00:03,264 --> 00:00:03,520
cafe.naver.com/narutosmi
7
00:00:03,520 --> 00:00:03,746
cafe.naver.com/narutosmi
8
00:00:03,746 --> 00:00:04,048
cafe.naver.com/narutosmi
9
00:00:04,048 --> 00:00:04,306
cafe.naver.com/narutosmi
10
00:00:04,306 --> 00:00:04,720
cafe.naver.com/narutosmi
11
00:00:04,720 --> 00:00:04,921
cafe.naver.com/narutosmi
12
00:00:04,921 --> 00:00:05,129
cafe.naver.com/narutosmi
13
00:00:05,129 --> 00:00:05,430
cafe.naver.com/narutosmi
14
00:00:05,430 --> 00:00:05,709
cafe.naver.com/narutosmi
15
00:00:05,709 --> 00:00:06,077
cafe.naver.com/narutosmi
16
00:00:06,077 --> 00:00:06,303
cafe.naver.com/narutosmi
17
00:00:06,303 --> 00:00:06,613
cafe.naver.com/narutosmi
18
00:00:06,613 --> 00:00:06,920
cafe.naver.com/narutosmi
19
00:00:06,920 --> 00:00:07,216
cafe.naver.com/narutosmi
20
00:00:07,216 --> 00:00:07,507
cafe.naver.com/narutosmi
21
00:00:07,507 --> 00:00:07,794
cafe.naver.com/narutosmi
22
00:00:07,794 --> 00:00:08,027
cafe.naver.com/narutosmi
23
00:00:08,027 --> 00:00:08,338
cafe.naver.com/narutosmi
24
00:00:08,338 --> 00:00:08,605
cafe.naver.com/narutosmi
25
00:00:08,605 --> 00:00:09,096
cafe.naver.com/narutosmi
26
00:00:09,096 --> 00:00:09,322
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:00:09,322 --> 00:00:09,649
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:00:09,649 --> 00:00:09,989
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:00:09,989 --> 00:00:10,339
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:00:10,339 --> 00:00:10,991
『cafe.naver.com/narutosmi』
31
00:00:10,991 --> 00:00:16,237
明かりがあれば影ができると言った
빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지
32
00:00:16,237 --> 00:00:21,557
あの日の君の聲が 忘れられずに
그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채
33
00:00:21,557 --> 00:00:26,471
强くありたいと願い
더 강해지고 싶다고 기도해
34
00:00:26,471 --> 00:00:31,487
蠟燭を消した指
양초를 꺼버린 손가락
35
00:00:31,487 --> 00:00:37,553
火の熱さに命を覺えて
불의 뜨거움에 생명을 배우며
36
00:00:37,553 --> 00:00:43,163
僕のコアが彈ける
나의 심장이 터지네
37
00:00:43,163 --> 00:00:48,188
紅蓮の愛が心を燒いて
홍련의 사랑이 마음을 태우고
38
00:00:48,188 --> 00:00:53,397
風に迷えば淚が落ちる
바람에 헤매이면 눈물이 떨어져
39
00:00:53,397 --> 00:00:58,431
傷つきながら未來信じて
상처를 당하면서 미래를 믿으며
40
00:00:58,431 --> 00:01:03,659
また先へ その先へ
다시 앞으로 그 앞으로
41
00:01:03,659 --> 00:01:08,742
瓦礫の空は僕らの絆
희뿌연하늘은 우리들의 유대
42
00:01:08,742 --> 00:01:13,860
襲うまやかし蹴散らしてやる
속이려고 한다면 걷어차주겠어
43
00:01:13,860 --> 00:01:19,061
戰いの果てに何もなくても
싸움의 끝에 아무것도 없다해도
44
00:01:19,061 --> 00:01:27,516
また先へ その先へ行こう
다시 앞으로 그 앞으로 가자
45
00:01:30,718 --> 00:01:34,465
《암부의 우치하》
46
00:01:39,260 --> 00:01:40,258
제길!
47
00:01:52,604 --> 00:01:56,038
선배의 뇌절은
여전히 깔끔하네요
48
00:01:56,995 --> 00:01:58,294
깔끔해?
49
00:01:59,097 --> 00:02:01,513
암살에 깔끔함이나, 흉한게 있어?
50
00:02:03,126 --> 00:02:04,789
죽이는건 마찬가지야
51
00:02:08,614 --> 00:02:11,754
그나저나, 보충은 어떻게 됐죠?
52
00:02:11,754 --> 00:02:13,520
우리반에 빠진 인원 말예요
53
00:02:14,241 --> 00:02:16,170
별로 급하지는 않아
54
00:02:16,170 --> 00:02:18,057
전쟁중도 아니고 말이지
55
00:02:20,900 --> 00:02:22,793
조만간 누군가 들어오겠지
56
00:02:29,099 --> 00:02:30,875
이봐, 카카시
57
00:02:30,875 --> 00:02:33,363
왜 그래? 지쳐보이는걸?
58
00:02:33,363 --> 00:02:34,899
임무가 막 끝난 참인거야?
59
00:02:34,899 --> 00:02:36,324
가이, 바보구나~
60
00:02:36,324 --> 00:02:39,629
암부가 임무 이야기를
외부에 말할리가 없잖아
61
00:02:39,629 --> 00:02:41,443
그 말이 맞아
62
00:02:42,043 --> 00:02:45,274
우리는 지금부터
경단가게로 갈거야
63
00:02:45,274 --> 00:02:46,087
너도 함께가지 그래?
64
00:02:46,087 --> 00:02:48,292
미안, 단건 별로...
65
00:02:50,570 --> 00:02:53,991
저 녀석, 이제는 완전
어울리기 힘들어졌는걸?
66
00:02:55,527 --> 00:02:57,947
암부의 비밀주의 때문인가?
67
00:02:58,584 --> 00:03:00,905
아니, 그렇지 않아!
68
00:03:00,905 --> 00:03:03,169
카카시는 나의 영원한 라이벌이야!
69
00:03:03,169 --> 00:03:05,463
마음속에 뜨거운 무언가가 있는 사내라고!
70
00:03:05,463 --> 00:03:08,456
좋아! 이렇게 된 이상, 내가...!
71
00:03:10,073 --> 00:03:11,436
네가...?
72
00:03:12,131 --> 00:03:13,883
암부에 넣어 주세요
73
00:03:13,883 --> 00:03:16,362
카카시를 위해서라도
그게 최선 입니다!
74
00:03:17,005 --> 00:03:22,760
그래, 가이... 네가 카카시를
걱정하고 있는 건 잘 알았다
75
00:03:23,242 --> 00:03:27,009
허나, 적재적소 라는 것이 있어서 말이네
76
00:03:27,009 --> 00:03:30,450
암부에서는 자네의
장점을 발휘하기 힘들잖은가...
77
00:03:30,450 --> 00:03:32,972
호카게님! 저는 괜찮습니다!
78
00:03:32,972 --> 00:03:34,947
카카시의 파트너로써 저는...
79
00:03:34,947 --> 00:03:38,749
시끄럽네! 넌 암부와 맞지 않아!
80
00:03:45,076 --> 00:03:49,139
안맞.. 안맞아...
81
00:03:54,443 --> 00:03:56,607
저, 저기.. 단조님!
82
00:03:56,607 --> 00:03:57,555
뭔가?
83
00:03:57,555 --> 00:04:00,995
단조님 쪽의 암부에
저를 넣어주십시오!
84
00:04:01,617 --> 00:04:03,571
자네에게는 부족하군..
85
00:04:04,506 --> 00:04:05,716
부족하다니요?
86
00:04:06,436 --> 00:04:08,049
어둠 말일세
87
00:04:13,860 --> 00:04:15,087
어둠?
88
00:04:15,404 --> 00:04:17,336
「노하라 린」
89
00:04:27,047 --> 00:04:31,171
오늘부터 너의 반에
신입이 보충될것이다
90
00:04:31,171 --> 00:04:33,110
말씀하셨던 그 아이 인가요?
91
00:04:33,110 --> 00:04:36,448
그래, 실로 우수한 닌자네
92
00:04:36,448 --> 00:04:38,771
그나저나, 어리군요...
93
00:04:38,771 --> 00:04:42,850
경험을 쌓기 위함이라고
단조가 추천했네
94
00:04:43,499 --> 00:04:45,505
「장비부」
95
00:04:46,760 --> 00:04:48,648
당신의 장비세트 입니다
96
00:04:50,478 --> 00:04:52,024
감사합니다
97
00:04:56,375 --> 00:04:58,937
오늘부로 암부에 배속되었습니다
98
00:04:58,937 --> 00:05:00,608
우치하 이타치 입니다
99
00:05:01,281 --> 00:05:02,765
잘 부탁드립니다
100
00:05:04,051 --> 00:05:05,979
그래, 자네군
101
00:05:05,979 --> 00:05:08,295
제일 안쪽의 사물함을 쓰면 돼
102
00:05:08,295 --> 00:05:09,121
네!
103
00:05:12,657 --> 00:05:13,638
쟤야?
104
00:05:13,638 --> 00:05:15,502
11살이래
105
00:05:16,185 --> 00:05:18,577
최연소 암부 아니야?
106
00:05:20,426 --> 00:05:24,772
'로'반은 5분 후에
제3연습장으로 집합할거야
107
00:05:24,772 --> 00:05:26,074
네!
108
00:05:55,341 --> 00:05:56,686
뭐하고 있는거야!
109
00:05:58,667 --> 00:06:00,045
설명해
110
00:06:00,566 --> 00:06:03,565
여기에 올 실력이 있는건지
확실히 해두고 싶어서
111
00:06:03,565 --> 00:06:05,364
너무 어리니까요
112
00:06:05,840 --> 00:06:08,196
상층부의 결정에 불만인거야?
113
00:06:08,844 --> 00:06:10,916
아니, 그건 아니지만...
114
00:06:11,324 --> 00:06:15,490
이 녀석이 보통내기가 아니라는건
너희들도 느꼈을거야
115
00:06:17,861 --> 00:06:19,947
'로'반 대장, 카카시 다
116
00:06:19,947 --> 00:06:23,864
갑작스럽지만, 암부의 룰과
포메이션을 익혀줬음 좋겠다
117
00:06:24,341 --> 00:06:25,228
네
118
00:06:46,520 --> 00:06:47,779
제법이군
119
00:06:48,616 --> 00:06:50,605
실력은 확실합니다만...
120
00:06:50,605 --> 00:06:54,366
저 나이에 암부에 들어오다니,
의례적이기는 하네요
121
00:06:54,366 --> 00:06:56,821
단조 님의 추천이 있었던 모양이야
122
00:06:56,821 --> 00:07:00,888
그래요? 저 아이,
그렇게 보이지는 않았는데요
123
00:07:00,888 --> 00:07:02,083
무슨 말이야?
124
00:07:02,552 --> 00:07:07,230
단조 님은 '뿌리'의 요원들에 대해
어떤 기준이 있으신듯 해요
125
00:07:07,230 --> 00:07:08,095
그래서?
126
00:07:08,964 --> 00:07:10,815
그게 뭔지는 저도...
127
00:07:21,204 --> 00:07:23,569
오늘부터 근무가 시작되었습니다
128
00:07:23,569 --> 00:07:26,511
그래? 역시 내 아들이구나
129
00:07:26,511 --> 00:07:29,934
암부에 들어간 건,
진심으로 기대가 되는구나
130
00:07:31,696 --> 00:07:34,543
허나, 이건 마음깊이 새겨두거라
131
00:07:34,543 --> 00:07:37,168
넌 나뭇잎의 암부이기 전에,
132
00:07:37,168 --> 00:07:39,713
우치하 일족의 이타치 라는 것을 말이다
133
00:07:39,713 --> 00:07:41,041
네
134
00:07:41,041 --> 00:07:45,015
우치하 일족은 나뭇잎의
치안을 담당하고 있지만...
135
00:07:45,015 --> 00:07:48,163
그 때문에, 오히려
마을의 중심에 분리되어있다
136
00:07:49,270 --> 00:07:53,149
일족에는 독자적인
눈과 귀가 필요한 것이야
137
00:07:54,264 --> 00:07:56,061
이타치, 부탁한다
138
00:07:57,335 --> 00:08:02,851
우치하 후가쿠는 역대 경무대장
중에서도 수완가 쪽이지
139
00:08:02,851 --> 00:08:06,348
역시 너의 아비로구나
140
00:08:08,143 --> 00:08:09,685
빈정거리는게 아니야
141
00:08:09,685 --> 00:08:13,997
나뭇잎은 우치하 일족에
자치권을 주었다
142
00:08:13,997 --> 00:08:17,999
우치하 지구는 마을의 중심에서
분리되어 있어서,
143
00:08:17,999 --> 00:08:20,865
우리들도 직접적인
간섭이 불가하다
144
00:08:20,865 --> 00:08:24,821
그렇기 때문에 독자적인
눈과 귀가 필요한 것이지
145
00:08:26,430 --> 00:08:28,478
이타치, 부탁한다
146
00:08:32,471 --> 00:08:34,449
조금은 익숙해졌나?
147
00:08:34,449 --> 00:08:35,584
아직이요
148
00:08:35,584 --> 00:08:37,099
의외로군
149
00:08:37,099 --> 00:08:38,786
아직 임무에 나가지 않았습니다
150
00:08:39,589 --> 00:08:41,923
호카게 님의 호위도
임무 가운데 하나다
151
00:08:42,846 --> 00:08:46,173
암부는 암살전술
특수부대 아닌가요...?
152
00:08:46,173 --> 00:08:48,360
지금은 휴전중 이니까
153
00:08:54,989 --> 00:08:56,171
카카시...
154
00:08:56,171 --> 00:08:57,037
네
155
00:08:58,078 --> 00:09:01,824
내가 끝까지 공식적으로
소대를 파견하겠다
156
00:09:01,824 --> 00:09:07,723
허나, 이 임무에는 반전이 있다는
단조의 의견도 무시할 수 없네
157
00:09:07,723 --> 00:09:11,940
따라서, 별동대를
비공식적으로 파견하겠다
158
00:09:12,490 --> 00:09:15,320
호카게 님으로 부터의
임무는 아니라는 거군요?
159
00:09:16,660 --> 00:09:19,379
단조의 지시를 따르게
160
00:09:21,517 --> 00:09:23,921
표면상으로는 평화외교다
161
00:09:23,921 --> 00:09:29,681
숲 나라의 닌자, 반야 무리와
국경에서 정보교환을 할 것이다
162
00:09:29,681 --> 00:09:34,733
허나, 난 이것이 적의
함정이라고 생각하고 있다
163
00:09:34,955 --> 00:09:37,249
호카게도 이 의견에 동의했지
164
00:09:38,132 --> 00:09:42,482
통상임무를 하는 부대에
암부가 호위로 붙는다
165
00:09:42,482 --> 00:09:46,421
그리고, 적이 배신하고
부대에 공격을 가한다면
166
00:09:46,421 --> 00:09:47,838
죽여라
167
00:09:47,838 --> 00:09:49,464
하나도 남김없이 말이야
168
00:09:50,634 --> 00:09:52,028
섬멸하라는 말씀이신가요?
169
00:09:52,539 --> 00:09:55,847
나뭇잎은 배신을 용서하지
않는다는 것을 보여주는 것이야!
170
00:09:56,821 --> 00:09:59,184
이타치와의 2인 1조를 희망합니다
171
00:09:59,595 --> 00:10:01,012
좋다
172
00:10:01,012 --> 00:10:01,987
그럼...
173
00:10:02,525 --> 00:10:03,836
카카시
174
00:10:03,836 --> 00:10:06,028
난 암부인 너를 강화시키는 것이다
175
00:10:06,028 --> 00:10:09,110
다시, '뿌리'에 배속시키고 싶을 정도야
176
00:10:09,110 --> 00:10:10,579
농담도...
177
00:10:10,579 --> 00:10:14,499
아니, 너에겐 자질이 있어
178
00:10:14,499 --> 00:10:16,777
어둠이라는 자질이 말이야
179
00:10:35,045 --> 00:10:38,777
숲의 나라의 반야 무리와
기밀교환을 할것이다
180
00:10:38,777 --> 00:10:41,715
나뭇잎에서는 이 두루마리를 넘긴다
181
00:10:42,402 --> 00:10:45,622
반야 무리와의 두루마리와
교환하는 것이다
182
00:10:47,746 --> 00:10:50,024
내용물 확인은 어떻게 하죠?
183
00:10:50,024 --> 00:10:53,935
이건, 서로가 신용하고 있는 지를
확인하는 것이다
184
00:10:53,935 --> 00:10:59,177
만약, 가짜를 넘겨받는다면
그것은 숲의 나라가 불의 나라와의
185
00:10:59,177 --> 00:11:02,211
동맹을 이어나갈
생각이 없다는 증거다
186
00:11:02,781 --> 00:11:07,069
특별히 아무것도 없다면
그대로 가지고 오면 된다는 말씀이군요
187
00:11:07,069 --> 00:11:11,777
그렇지, 현재 숲의 나라와는
적대관계는 아니지만..
188
00:11:11,777 --> 00:11:13,662
무슨일이 일어날지는 모른다
189
00:11:13,662 --> 00:11:15,962
모쪼록 조심하거라
190
00:11:15,962 --> 00:11:17,702
맡겨만 주세요!
191
00:11:32,236 --> 00:11:35,675
이봐, 이타치!
암부에서 첫 임무구나!
192
00:11:35,675 --> 00:11:36,570
예!
193
00:11:36,570 --> 00:11:41,525
카카시 대장과 2인 임무라지?
조심하는게 좋아
194
00:11:41,835 --> 00:11:42,942
왜죠?
195
00:11:42,942 --> 00:11:46,839
대장은 임무를 위해서라면
동료도 죽일 수 있으니까
196
00:11:46,839 --> 00:11:50,052
닌자중에 닌자임에 틀림없어
197
00:11:59,195 --> 00:12:05,164
그럼, 제군들! 청춘의 뜨거운
열정을 태우러 렛츠 고~~!
198
00:12:05,164 --> 00:12:08,346
앗, 기다리세요 대장!
199
00:12:08,346 --> 00:12:12,639
이 나이에 청춘이라고 말해봤자
200
00:12:17,121 --> 00:12:21,164
저 사람들은 진짜 임무를
알지 못하는거 같군요
201
00:12:21,164 --> 00:12:25,389
맞아, 알고 있는 건,
나뭇잎 마을의 상층부와..
202
00:12:25,389 --> 00:12:28,493
임무를 맡은 우리들 뿐이야
203
00:12:39,317 --> 00:12:43,659
멀리 나왔을 때, 코스케씨가
있는건 진짜로 감사할 일이야
204
00:12:43,659 --> 00:12:45,968
양은 충분하니까
많이들 드시게
205
00:12:45,968 --> 00:12:50,621
모두들 많이들 먹고 체력도
차크라도 충분히 보충해 두도록
206
00:12:50,621 --> 00:12:52,635
그런데 대장, 괜찮을까요?
207
00:12:52,635 --> 00:12:56,008
이렇게 불을 활활 지피면
있는곳을 완전히 들켜버리잖아요
208
00:12:56,008 --> 00:12:59,254
만약에 적이 습격을 하면
어떻게 합니까?
209
00:13:01,350 --> 00:13:04,063
공격해 온다면, 그것도 괜찮지
210
00:13:04,063 --> 00:13:09,312
아무래도 우리의 임무는 확실하게
적과 아군을 구분하는거 같으니까
211
00:13:13,822 --> 00:13:18,673
의외군요. 저 사람은
임무의 내용만 들었을텐데..
212
00:13:18,673 --> 00:13:21,442
이 임무의 진짜 목적을
알고 있어요
213
00:13:21,929 --> 00:13:24,022
우리들도 보충을 해 두자
214
00:13:24,022 --> 00:13:25,254
예!
215
00:13:29,578 --> 00:13:32,105
어떤 의미로
암부를 상징하는것 같아
216
00:13:32,105 --> 00:13:33,756
뭐가 말이죠?
217
00:13:33,756 --> 00:13:37,386
저쪽은 햇빛을 쬐면서
희희낙락하며 전골을 먹고있고
218
00:13:37,386 --> 00:13:39,906
이쪽은 음지에서
병량환을 먹고있으니까
219
00:13:39,906 --> 00:13:44,893
괜찮습니다. 그런 부대란건
알고 있었으니까요
220
00:13:44,893 --> 00:13:46,346
그래
221
00:14:02,815 --> 00:14:05,476
숲의 나라에 반야의 무리들이군
222
00:14:05,476 --> 00:14:08,734
뭐든간에 빨리 두루마리를 넘겨라
223
00:14:08,734 --> 00:14:09,826
그럼, 서로 같이..
224
00:14:09,826 --> 00:14:11,656
그쪽 부터다!
225
00:14:11,656 --> 00:14:13,391
좋아
226
00:14:19,378 --> 00:14:21,561
틀림없는거 같군
227
00:14:21,843 --> 00:14:23,628
그쪽의 두루마리는?
228
00:14:23,628 --> 00:14:24,911
이거다
229
00:14:25,956 --> 00:14:27,092
응?
230
00:14:27,807 --> 00:14:29,776
- 폭(爆) -
231
00:14:33,321 --> 00:14:36,034
교환하는 건 두루마리 아니었나?
232
00:14:38,815 --> 00:14:42,739
나뭇잎 마을은 약정을 어기고
우리들에게 공격을 감행하였다
233
00:14:42,739 --> 00:14:45,095
따라서, 그에대한 보복을 하는거다
234
00:14:45,095 --> 00:14:50,107
그 말투 한번 고약하구나!
약속을 어긴건 너희들이잖아!
235
00:14:53,127 --> 00:14:54,225
대장!
236
00:14:54,225 --> 00:14:57,655
쳇, 처음부터 배신할 생각이었어
237
00:14:57,655 --> 00:14:59,522
지금부터는 우리들이 맡겠습니다
238
00:14:59,522 --> 00:15:00,798
너희들은 도망쳐!
239
00:15:00,798 --> 00:15:02,638
- 너희들!
- 암부!
- 지원이야!
240
00:15:03,429 --> 00:15:06,383
토둔, 암석 부수기!
(土遁, 岩石崩し!)
241
00:15:07,279 --> 00:15:08,578
도망 쳐!
242
00:15:11,138 --> 00:15:13,541
토둔, 토류벽!
(土遁, 土流壁!)
243
00:15:21,154 --> 00:15:22,426
응?
244
00:15:25,861 --> 00:15:27,650
너희들은 물러나 있어라!
245
00:15:27,650 --> 00:15:28,881
- 예!
- 예!
246
00:15:31,740 --> 00:15:35,251
소문으로는 임무를 위해서라면
동료도 죽이는 사람이라고...
247
00:15:36,184 --> 00:15:39,598
나의 동료는
절대로 죽게하지 않아
248
00:15:39,598 --> 00:15:43,090
그게 이 사륜안과 함께 받은거지
249
00:15:43,723 --> 00:15:44,939
너도 도망쳐!
250
00:15:44,939 --> 00:15:47,566
임무수행 중에 도망칠거 같아?
251
00:15:47,858 --> 00:15:49,406
계속해라!
252
00:15:49,406 --> 00:15:52,355
토둔, 암석 부수기!
(土遁, 岩石崩し!)
253
00:15:55,642 --> 00:15:59,611
팔문둔감, 제5두문 개방!
(八門遁甲, 第五杜門 開!)
254
00:16:03,481 --> 00:16:05,008
체술만으로 저걸?
255
00:16:05,008 --> 00:16:07,055
감탄하는건 나중이야!
256
00:16:24,554 --> 00:16:26,264
피해라, 피해!
257
00:16:51,167 --> 00:16:55,085
이걸로 너의 임무는 종료야
마을로 돌아가라
258
00:16:58,713 --> 00:17:00,727
이봐, 무슨 짓을 하는거야?
259
00:17:01,957 --> 00:17:04,540
이게 우리들이 받은 임무야
260
00:17:05,447 --> 00:17:08,390
그렇다고해도 카카시, 그만 둬!
261
00:17:08,978 --> 00:17:12,762
이봐, 임무중인 암부의
이름을 부르는 녀석이 어디있어!
262
00:17:12,762 --> 00:17:14,418
너!
263
00:17:17,740 --> 00:17:22,040
대장, 괜찮습니다
적은 전멸했습니다
264
00:17:32,221 --> 00:17:36,792
난 단조님께 보고하러 가겠다
넌 임무를 마쳤으니 쉬도록!
265
00:17:37,507 --> 00:17:42,818
저기.. 대장의 사륜안은
스스로 개안한게 아니지요?
266
00:17:43,304 --> 00:17:44,666
맞아
267
00:17:44,666 --> 00:17:49,556
본래 자신과 다른 힘을 얻은것에
위화감 같은건 없었나요?
268
00:17:50,019 --> 00:17:52,810
당신은 우치하 일족이 아닙니다
269
00:17:52,810 --> 00:17:57,950
하지만, 사륜안을 가진 이상
우치하의 힘을 사용할 수 있습니다
270
00:17:58,507 --> 00:18:01,285
자신이 어느쪽의 닌자인지...
271
00:18:01,690 --> 00:18:04,016
그런 식으로 생각해 본적은 없어
272
00:18:04,016 --> 00:18:08,216
이 사륜안은
나의 친구로부터 받은거야
273
00:18:08,216 --> 00:18:12,817
나에게 중요한 것을
절대로 잊지 말라고..
274
00:18:12,817 --> 00:18:13,839
친구로부터?
275
00:18:13,839 --> 00:18:15,394
그래
276
00:18:15,394 --> 00:18:18,215
동료를 죽게하지 말라고...
277
00:18:26,258 --> 00:18:29,697
그래, 수고가 많았다
278
00:18:29,697 --> 00:18:31,138
3대 호카게님
279
00:18:31,703 --> 00:18:35,492
나에게 암부가 어울리지
않는다는건 잘 알고 있습니다
280
00:18:35,492 --> 00:18:36,971
그런편이지..
281
00:18:36,971 --> 00:18:40,588
그렇다고해도, 카카시에게
암부가 어울리냐고 묻는다면..
282
00:18:40,588 --> 00:18:43,378
저는 그렇게 생각하지 않습니다!
283
00:18:43,378 --> 00:18:45,139
그래?
284
00:18:47,045 --> 00:18:49,126
신입은 어떠한가요?
285
00:18:49,126 --> 00:18:54,350
우수해.. 나같은 것보다 훨씬
유능한 암부가 될거야
286
00:18:54,350 --> 00:18:58,277
아니요, 선배도 유능하지 않습니까!
287
00:18:58,776 --> 00:19:02,527
암부의 임무엔
항상 어둠이 따라다녀
288
00:19:02,527 --> 00:19:05,345
이제와서 왜 그러시는겁니까?
289
00:19:05,345 --> 00:19:08,769
지금와서?.. 그러게..
290
00:19:08,769 --> 00:19:13,449
아군을 속이든 죽이든 임무란건가?
291
00:19:21,131 --> 00:19:23,216
아, 형!
292
00:19:23,216 --> 00:19:25,278
사스케, 같이 돌아가자
293
00:19:25,278 --> 00:19:28,358
응, 임무가 끝났구나?
294
00:19:30,659 --> 00:19:36,363
형 있잖아? 오늘 나
아카데미에서 선생님께 칭찬 받았어!
295
00:19:46,673 --> 00:19:48,871
이봐, 카카시!
296
00:19:48,871 --> 00:19:52,380
임무때는 미안했다
297
00:19:52,380 --> 00:19:55,118
아니야, 나야말로 미안했어
298
00:20:01,575 --> 00:20:07,754
알고있는 자도 있겠지만
내 아들 이타치가 암부에 들어갔다
299
00:20:07,754 --> 00:20:13,352
호카게나 다른 상층부의 곁에서
여러가지 아는 것이 늘어날 것이다
300
00:20:13,352 --> 00:20:18,178
그건 우치하 일족에 있어서
아는게 늘어난다는 것이다
301
00:20:18,178 --> 00:20:21,592
이타치, 뭔가 보고할 것이 있느냐?
302
00:20:21,592 --> 00:20:22,893
예!
303
00:20:25,791 --> 00:20:29,263
아직 갓 입대를 해서
중요한건 아니지만..
304
00:20:29,263 --> 00:20:34,364
지금 나뭇잎의 상층부는 하나로
단합이 되어있지 않은 상태입니다
305
00:20:34,364 --> 00:20:38,110
그런 상황속에서 우리 일족이
어떻게 행동해야 하는가?
306
00:20:38,110 --> 00:20:42,291
그것이 나뭇잎의 미래를
결정하게 되리라고 생각합니다
307
00:20:42,291 --> 00:20:48,907
그렇다, 나뭇잎의 미래는 본래
우치하 일족이 관여해야 하는 것이다!
308
00:21:00,135 --> 00:21:01,622
저건..?
309
00:21:08,111 --> 00:21:09,352
『NEWEST』
310
00:21:09,352 --> 00:21:10,673
『뉴웨스트』
311
00:21:10,673 --> 00:21:11,848
『SOLITUDE SNIPE』
312
00:21:11,848 --> 00:21:13,175
『고독저격』
313
00:21:13,175 --> 00:21:14,596
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
314
00:21:14,596 --> 00:21:19,564
氣付いてんだろう そう 世界が語る僞りと
깨닫고 있겠지 맞아 세상이 말하는 거짓과
315
00:21:19,564 --> 00:21:24,524
甘いわなに そこには本當なんてない事を
어설픈 계략에는 진실은 없다는 것을
316
00:21:24,524 --> 00:21:26,659
理由探して Run away Why?
이유를 찾아! 왜 도망치는거야?
317
00:21:26,659 --> 00:21:29,653
その目を閉じてるの? Tell me why can't you
눈을 감는거야? 왜 그러지 않은거야!
318
00:21:29,653 --> 00:21:34,312
眞實に手を伸ばせ!
진실에 손을 뻗어 봐!
319
00:21:34,312 --> 00:21:36,798
Always(叫べ Shout out)
항상(소리쳐 Shout out)
320
00:21:36,798 --> 00:21:39,338
All time(攫め Catch up)
어느 때나(잡아 Catch up)
321
00:21:39,338 --> 00:21:43,820
Everybody Knows(Why are the seeker Get fire!!!)
모두들 알아(추구하면 불을 얻는 이유를!!!)
322
00:21:43,820 --> 00:21:48,668
燃やせ 燃やせ 心の炎
불태워 불태워 마음의 불꽃을
323
00:21:48,668 --> 00:21:53,652
强くありたいと願うのならば
강한 존재이길 원한다면
324
00:21:53,652 --> 00:21:58,645
鳴らせ 鳴らせ 目覺めの鐘を
울려라 울려라 깨침의 종을
325
00:21:58,645 --> 00:22:03,672
今宵月の下で心叫べ
오늘밤 달아래에서 마음을 외쳐
326
00:22:03,672 --> 00:22:08,697
歌え 歌え 吠えろ 吠えろ
노래해 노래해 소리쳐 소리쳐
327
00:22:08,697 --> 00:22:13,669
希望の光を望むのならば
희망의 빛을 바라고 있다면
328
00:22:13,669 --> 00:22:18,759
燃やせ 燃やせ 心の炎
불태워 불태워 마음의 불꽃을
329
00:22:18,759 --> 00:22:23,649
赤い月の下で君を叫べ
붉은 달 아래에서 당신을 소리쳐
330
00:22:23,649 --> 00:22:28,833
今 いま イマ Flame up(Catch the fire)
지금 지금 지금 불태워(불꽃을 잡아)
331
00:22:28,833 --> 00:22:35,064
今 いま イマ Flame up(Blaze up!!!)
지금 지금 지금 불태워(불타오르자!!!)
332
00:22:38,748 --> 00:22:42,737
암부에 들어온 이상,
너도 이 임무를 피할 수는 없어
333
00:22:42,737 --> 00:22:45,156
여기선 무슨 임무를?
334
00:22:45,156 --> 00:22:52,800
6년전, 구미침공 사건이 있었을 때
상층부는 우치하의 짓이라고 의심했어
335
00:22:52,800 --> 00:22:56,605
이후로, 우치하 지역의
24시간 감시가 시작된거야
336
00:22:57,471 --> 00:23:00,155
차회 나루토 질풍전은
337
00:23:00,155 --> 00:23:01,962
차회 나루토 질풍전은
"쿠데타"
338
00:23:01,962 --> 00:23:04,096
임무는 임무입니다
27834