All language subtitles for 나루토 356
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,437 --> 00:00:01,757
『NEWEST』
2
00:00:01,757 --> 00:00:03,294
『뉴웨스트』
3
00:00:03,294 --> 00:00:04,573
『SOLITUDE SNIPE』
4
00:00:04,573 --> 00:00:06,033
『고독저격』
5
00:00:06,033 --> 00:00:07,162
〔cafe.naver.com/narutosmi〕
6
00:00:07,162 --> 00:00:08,418
【나루토 자막카페::】
7
00:00:08,418 --> 00:00:09,984
★뉴웨스트 & 고독저격☆
8
00:00:09,984 --> 00:00:10,260
★뉴웨스트 & 고독저격☆
9
00:00:10,260 --> 00:00:10,507
★뉴웨스트 & 고독저격☆
10
00:00:10,507 --> 00:00:11,090
★뉴웨스트 & 고독저격☆
11
00:00:11,090 --> 00:00:17,897
今夜の月はなぜか一回り大きくて
오늘밤 달은 왜인지 더 커보여
12
00:00:17,897 --> 00:00:21,203
いつもより明るく照らす
여느때보다 밝게 비추네
13
00:00:21,203 --> 00:00:26,683
背中を丸めてとぼとぼ歸る道
허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길
14
00:00:26,683 --> 00:00:30,461
どんな時も見方はいる
언제나 보는 방법이 있지
15
00:00:30,893 --> 00:00:35,996
何も言わず泣けたらいいね
아무말 안하고 울었으면 좋겠어
16
00:00:35,996 --> 00:00:41,239
淚がかれたら終わり
눈물이 마르면 끝나니
17
00:00:41,239 --> 00:00:46,287
もっと僕が强くならなきゃ…
내가 더욱 더 강해져야만해…
18
00:00:46,287 --> 00:00:51,699
悲しみは自立への
슬픔은 스스로 이겨야 할
19
00:00:51,699 --> 00:00:54,210
一步
한 걸음
20
00:00:55,029 --> 00:01:00,290
何度 傷つけば痛みを忘れる?
얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나?
21
00:01:00,290 --> 00:01:05,753
赤い血を流せば命を思い出すさ
붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야
22
00:01:05,753 --> 00:01:10,499
道に倒れ大の字に
길에 대자로 쓰러져
23
00:01:10,499 --> 00:01:13,471
空を見上げて思う
하늘을 올려보며 생각해
24
00:01:13,471 --> 00:01:18,464
眞の孤獨とは過去のない者
진정한 고독이란 과거가 없는 자
25
00:01:18,464 --> 00:01:22,610
今しか知らぬ者
지금밖에 모르는 자
26
00:01:22,610 --> 00:01:22,823
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:01:22,823 --> 00:01:23,067
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:01:23,067 --> 00:01:23,621
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:01:23,621 --> 00:01:25,122
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:01:25,122 --> 00:01:25,529
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
31
00:01:25,529 --> 00:01:25,947
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
32
00:01:25,947 --> 00:01:26,185
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
33
00:01:26,185 --> 00:01:28,435
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
34
00:01:30,833 --> 00:01:35,766
《나뭇잎의 닌자》
35
00:01:38,835 --> 00:01:39,694
일어서
36
00:01:44,861 --> 00:01:46,021
가자
37
00:01:46,021 --> 00:01:48,671
카카시 씨, 임무는 어쩌실 건가요?
38
00:01:48,671 --> 00:01:51,036
여길 조사하신다는 임무 말이예요
39
00:01:51,036 --> 00:01:53,118
너 때문에 중단이야
40
00:01:53,118 --> 00:01:55,306
저 때문이라면,
신경안쓰셔도 됩니다
41
00:01:55,306 --> 00:01:58,323
내 목숨을 노린 주제에
장난하자는거야?
42
00:01:58,323 --> 00:02:00,374
장난하는게 아닙니다
43
00:02:00,374 --> 00:02:01,313
가기나 해!
44
00:02:11,454 --> 00:02:15,428
'뿌리'의 자들은 모든 감정을
버리라고 배우는 것 같던데..
45
00:02:15,428 --> 00:02:16,315
너도 그래?
46
00:02:17,669 --> 00:02:19,827
감정 만이 아니예요
47
00:02:19,827 --> 00:02:22,227
이름도, 과거도, 미래도 버리고
48
00:02:22,227 --> 00:02:24,260
임무를 위해서 살아가는 거죠
49
00:02:25,362 --> 00:02:27,311
네 임무는 실패야
50
00:02:39,908 --> 00:02:41,066
거기서 움직이지 마!
51
00:03:10,642 --> 00:03:11,485
뱀?
52
00:03:23,386 --> 00:03:24,866
이 녀석들은 뭐죠?!
53
00:03:26,343 --> 00:03:27,502
저 녀석도!!
54
00:03:30,753 --> 00:03:32,173
단순한 뱀이 아니야!
55
00:03:32,173 --> 00:03:34,015
오로치마루의 실험체 인가!
56
00:04:01,022 --> 00:04:01,955
뭣이?!
57
00:04:06,101 --> 00:04:06,946
키노에!
58
00:04:08,529 --> 00:04:09,827
키노에!!!
59
00:04:44,006 --> 00:04:45,289
"죽었어.."
60
00:04:47,542 --> 00:04:49,065
"모두 죽었어.."
61
00:04:50,743 --> 00:04:55,139
"나도 죽는거야...
여기서... 이대로..."
62
00:04:56,163 --> 00:04:58,324
"싫어...!"
63
00:05:07,437 --> 00:05:08,643
살아있어??
64
00:05:13,297 --> 00:05:14,936
키노에, 괜찮아?!
65
00:05:16,868 --> 00:05:17,899
괜찮은거야?!!
66
00:05:18,881 --> 00:05:22,161
그럭저럭이요...
그런데, 왜...
67
00:05:22,161 --> 00:05:23,692
무슨 소리야?
68
00:05:23,692 --> 00:05:25,909
왜 저를 구하신 건가요
69
00:05:25,909 --> 00:05:27,551
죽는걸보고 가만히 있으라는 거냐?
70
00:05:30,279 --> 00:05:34,138
전, 못 본체 하셔도
이상하지 않을 상대잖아요
71
00:05:35,090 --> 00:05:38,588
너... 죽고 싶었던 거야?
72
00:05:38,588 --> 00:05:41,535
아뇨... 죽고 싶지는 않아요
73
00:05:43,064 --> 00:05:46,442
저는... 죽고 싶지 않았어요
74
00:05:46,442 --> 00:05:49,116
그럼, 살아있는 것에 감사해
75
00:05:51,801 --> 00:05:54,479
살아있는 것에... 말인가요?
76
00:06:04,409 --> 00:06:06,102
뱀의 체액이...?
77
00:06:07,582 --> 00:06:08,639
이건..!!
78
00:06:08,639 --> 00:06:10,765
맡지 마! 독이야!!
뛰어!!!
79
00:06:11,160 --> 00:06:12,046
네!
80
00:06:17,271 --> 00:06:18,366
카카시 씨!
81
00:06:53,914 --> 00:07:01,191
난 오로치마루도 기묘한 일족도
그리고 뿌리의 사람도 만나지 않은거다
82
00:07:15,449 --> 00:07:18,019
(난 규칙 안에서만 살 수 있어)
83
00:07:19,430 --> 00:07:21,218
(하지만, 그걸로 괜찮아)
84
00:07:22,096 --> 00:07:25,002
(누군가를 지킬 수
있다는 걸 알았으니까!)
85
00:07:28,513 --> 00:07:31,799
나의 이 눈을 대신 할 자를
데리고 오거라
86
00:07:55,347 --> 00:07:57,488
키노에, 카카시는?
87
00:08:00,007 --> 00:08:01,306
해치운거야?
88
00:08:01,306 --> 00:08:02,434
네
89
00:08:05,428 --> 00:08:07,674
내가 나설 것 까지는 없었군
90
00:08:08,276 --> 00:08:09,419
시체는?
91
00:08:09,419 --> 00:08:13,237
오로치마루의 함정에 걸린 것 처럼
보이게 해 두었습니다
92
00:08:13,794 --> 00:08:16,285
호카게의 암부가 발견하겠죠
93
00:08:16,285 --> 00:08:19,306
좋아, 꼬리를 잡히기 전에 돌아가자
94
00:08:40,137 --> 00:08:40,967
키노에?
95
00:08:49,214 --> 00:08:50,643
『카카시 씨에게...』
96
00:08:51,428 --> 00:08:56,239
『저는 아군을 죽이라는 이 임무의
의미를 이해할 수 없게 되었습니다』
97
00:08:56,733 --> 00:08:58,605
『그래서, 임무를 포기 하겠어요』
98
00:08:59,214 --> 00:09:02,197
『단조 님께는 임무를 실패 했다고
말씀드릴 겁니다』
99
00:09:02,803 --> 00:09:05,263
『카카시 씨는 부디
몸 조심하시기 바랍니다』
100
00:09:07,431 --> 00:09:08,849
키노에...
101
00:09:19,124 --> 00:09:21,041
카카시 선배, 아직 치료를...!
102
00:09:21,041 --> 00:09:22,423
보고가 먼저야!!
103
00:09:28,518 --> 00:09:29,825
무슨 일이지?
104
00:09:29,825 --> 00:09:31,187
호카게 님!
105
00:09:31,187 --> 00:09:33,608
'뿌리'의 목둔술사 건 입니다
106
00:09:33,608 --> 00:09:36,605
그 녀석은 제 목숨을 노렸습니다!
107
00:09:36,605 --> 00:09:38,458
단조 님의 명령 이겠죠
108
00:09:41,719 --> 00:09:47,420
허나, 녀석은 명령을 거스르고
도중에 포기하며 절 구해줬습니다!
109
00:09:48,253 --> 00:09:50,240
마을로 돌아온 듯 합니다만,
110
00:09:50,240 --> 00:09:52,495
지금쯤 어찌 되었을지는 모르겠습니다
111
00:09:59,707 --> 00:10:04,108
키노에, 이게 어찌된 일이냐!
112
00:10:04,108 --> 00:10:07,212
면목없습니다만,
임무에 실패하였습니다
113
00:10:07,212 --> 00:10:10,037
카카시에게 반격을 당했다고 한다면,
114
00:10:10,037 --> 00:10:13,084
임무를 파견한 나의 실패다
115
00:10:13,084 --> 00:10:16,755
내가 카카시의 힘을
얕잡아 봤으니 말이야
116
00:10:17,184 --> 00:10:20,763
허나 너는 이런 잔재주로
속아넘기려,
117
00:10:20,763 --> 00:10:24,242
임무를 포기하고
뻔뻔하고 돌아왔다
118
00:10:24,857 --> 00:10:28,001
둘이서 카카시를 죽였으면
됐을일을 말이야!!!
119
00:10:32,950 --> 00:10:34,879
무슨 속셈이냐?
120
00:10:38,099 --> 00:10:41,112
말해라, 어쩔 속셈인거냐!
121
00:10:41,550 --> 00:10:44,347
단조 님께 가셔서
키노에를 구해주세요!
122
00:10:51,475 --> 00:10:52,685
호카게 님!
123
00:10:56,136 --> 00:11:00,475
'뿌리'에는 나 조차도
말을 할 수 없는 일이 있긴 하다만...
124
00:11:00,871 --> 00:11:03,392
확실히 이번 건은
그렇게 못하겠는걸
125
00:11:16,758 --> 00:11:18,120
유가오
126
00:11:18,120 --> 00:11:18,889
네!
127
00:11:19,625 --> 00:11:22,585
이 편지를 가지고
'뿌리'의 본부로 가거라
128
00:11:23,532 --> 00:11:25,748
호카게의 명령이니라
129
00:11:25,748 --> 00:11:29,599
단조에게 지금 당장
이 곳으로 오라고 전하거라
130
00:11:29,599 --> 00:11:30,434
네!
131
00:11:42,796 --> 00:11:44,759
유가오, 부탁한다
132
00:11:44,759 --> 00:11:46,759
맡겨 주십시요!
133
00:11:49,730 --> 00:11:50,931
카카시
134
00:11:50,931 --> 00:11:51,582
예!
135
00:11:51,582 --> 00:11:55,302
넌 의료반에 가서
치료를 하거라
136
00:11:55,302 --> 00:11:57,302
예!
137
00:12:04,962 --> 00:12:06,338
선배?
138
00:12:06,338 --> 00:12:07,262
나도 간다
139
00:12:19,563 --> 00:12:22,065
카카시씨는 나뭇잎의 닌자입니다
140
00:12:22,065 --> 00:12:24,268
같은 나뭇잎의 동료입니다
141
00:12:24,268 --> 00:12:27,071
그런 동료를 죽여도
괜찮은겁니까?
142
00:12:27,071 --> 00:12:32,426
네가 동료라고 부를 수 있는건
같은 뿌리의 동료 뿐이라 생각해라!
143
00:12:32,426 --> 00:12:35,763
뿌리는 나뭇잎의
동료가 아닌겁니까?
144
00:12:35,763 --> 00:12:41,768
뿌리는 나뭇잎이란 거목을
보이지 않는 땅속에서 지탱하는 조직!
145
00:12:41,768 --> 00:12:44,555
거목이 지상과 지하로
나뉘는 것처럼..
146
00:12:44,555 --> 00:12:48,358
뿌리는 독립적인 존재인 것이다
147
00:12:48,358 --> 00:12:51,595
키노토, 뿌리의 닌자란 무엇이냐?
148
00:12:51,595 --> 00:12:55,015
뿌리의 닌자는 이름이 없고..
149
00:12:55,015 --> 00:12:59,653
감정이 없고, 과거가 없고,
미래가 없다!
150
00:12:59,653 --> 00:13:02,239
있는건, 임무뿐!
151
00:13:02,239 --> 00:13:06,543
그러한 뿌리를 통솔하는
나의 임무는 절대적인 것이다!
152
00:13:06,943 --> 00:13:11,214
(미래가 없다, 과거가 없다)
153
00:13:11,214 --> 00:13:13,900
(감정이 없다?)
154
00:13:13,900 --> 00:13:17,254
(이름이... 없어?)
155
00:13:17,254 --> 00:13:20,741
텐조, 어서 와!
156
00:13:22,241 --> 00:13:25,062
키노에, 듣고 있는거냐!
157
00:13:25,062 --> 00:13:29,149
아니야, 내 이름은
키노에가 아니야!
158
00:13:29,149 --> 00:13:31,101
무.. 무슨 소릴 하는거냐?
159
00:13:31,101 --> 00:13:33,587
넌 뿌리의 키노에다!
160
00:13:33,587 --> 00:13:38,575
그 암부의 이름 이외에
뭐가 있단 말이냐?
161
00:13:39,075 --> 00:13:42,129
전 나뭇잎의 닌자입니다
162
00:13:42,129 --> 00:13:43,864
뿌리만에 닌자가 아닙니다
163
00:13:43,864 --> 00:13:47,734
줄기도 있고 가지도 있는
나뭇잎의 닌자입니다!
164
00:13:47,734 --> 00:13:49,837
모두가 동료란 말입니다!
165
00:13:49,837 --> 00:13:59,630
네 이놈, 무엇에
마음이 흐트러진거냐!
166
00:13:59,630 --> 00:14:02,483
이 녀석을 처치실로 이송시켜라!
167
00:14:02,483 --> 00:14:04,669
더 강한 주인으로 속박해야 겠다!
168
00:14:04,669 --> 00:14:06,887
예!
169
00:14:07,387 --> 00:14:11,341
호카게님으로부터
단조님께의 소환명령이다
170
00:14:11,341 --> 00:14:16,380
단조님은 즉시 호카게님께로
출두를 요청한다고 전하도록!
171
00:14:16,380 --> 00:14:18,205
단조님은 부재중이시다
172
00:14:18,205 --> 00:14:19,600
뭐라고?
173
00:14:19,600 --> 00:14:22,569
돌아오시는대로 소환명렁을
전하도록 하겠다
174
00:14:22,569 --> 00:14:24,088
지금 어디에 계시지?
175
00:14:24,088 --> 00:14:26,607
그건 우리들도 모르는 일이다
176
00:14:26,607 --> 00:14:30,907
우리들이 단조님의 행동까지
일일이 알 수는 없는 법!
177
00:14:33,463 --> 00:14:36,583
넌 돌아가서 호카게님께
이 사실을 전해라
178
00:14:36,583 --> 00:14:37,886
선배는?
179
00:14:37,886 --> 00:14:39,703
여기서 돌아오길 기다리겠다
180
00:14:39,703 --> 00:14:40,403
가라!
181
00:14:40,403 --> 00:14:41,903
예!
182
00:14:59,388 --> 00:15:00,098
멈춰라!
183
00:15:00,098 --> 00:15:02,188
여기부턴 뿌리의 영역이다!
184
00:15:10,134 --> 00:15:13,287
키노에는 어디에 있지?
185
00:15:13,787 --> 00:15:19,242
키노에 녀석, 카카시의
무엇에 현혹된거지?
186
00:15:19,242 --> 00:15:23,242
단조님, 준비가 끝났습니다
187
00:15:33,907 --> 00:15:36,293
해제!
(解!)
188
00:15:36,293 --> 00:15:37,825
도망치자!
189
00:15:39,058 --> 00:15:40,593
카카시씨?
190
00:15:42,966 --> 00:15:45,266
앗, 키노에!
191
00:15:47,104 --> 00:15:49,906
목둔!
(木遁!)
192
00:15:49,906 --> 00:15:52,092
이봐, 기다려!
193
00:15:55,713 --> 00:15:58,013
저기에 있다!
194
00:16:05,122 --> 00:16:07,922
풍둔, 진공옥!
(風遁, 眞空玉!)
195
00:16:10,627 --> 00:16:13,227
목둔, 목정벽!
(木遁, 木錠壁!)
196
00:16:19,886 --> 00:16:24,825
카카시, 네가 일부러
여기까지 올 줄이야
197
00:16:24,825 --> 00:16:30,280
뿌리의 역역에 허락없이 들어와서
뿌리의 닌자를 데리고 가려한거야
198
00:16:30,280 --> 00:16:33,280
아무일 없이 끝날거라고
생각하지 않는게 좋아
199
00:16:40,607 --> 00:16:42,092
단조님, 카카시씨는...
200
00:16:42,092 --> 00:16:44,611
닥치거라!
201
00:16:44,611 --> 00:16:47,931
너도 그냥 끝나리라곤 생각마라
202
00:16:47,931 --> 00:16:50,031
너 역시 그렇다!
203
00:17:02,395 --> 00:17:03,897
히루젠..
204
00:17:03,897 --> 00:17:08,118
네가 카카시를
원망하는건 알고 있어
205
00:17:08,118 --> 00:17:14,107
허나, 그런 일로 마을의 우수한 닌자를
해하려는건 그만두는게 좋아
206
00:17:14,107 --> 00:17:16,109
히루젠, 무슨 일이지?
207
00:17:16,609 --> 00:17:19,429
난 카카시가 어떻게 되든 상관없어
208
00:17:19,429 --> 00:17:24,685
허나, 뿌리의 시설에 맘대로
침입한 것은 문제가 되지
209
00:17:24,685 --> 00:17:31,475
맘대로? 아니지,
난 너에게 소환명령을 내렸어!
210
00:17:31,475 --> 00:17:36,780
그 대답으로 부재중이라고 한
너를 찾으러 들어간거 뿐이야
211
00:17:36,780 --> 00:17:39,280
나의 명령에 따라서...
212
00:17:42,936 --> 00:17:45,972
어딘가 전달이 잘못된거 같아
213
00:17:45,972 --> 00:17:48,275
그건 처음 듣는군
214
00:17:48,275 --> 00:17:52,229
그럼, 카카시의 건은
이걸로 끝을 내도록 하지
215
00:17:52,229 --> 00:17:57,734
다음 건을 이야기 하기 위해서
너를 소환하려고 했던 것이야
216
00:17:57,734 --> 00:18:02,539
마을의 또 한 명에
우수한 닌자의 일이야
217
00:18:02,539 --> 00:18:08,061
목둔술사는 나뭇잎 마을의 숙원이란건
너도 알고 있을 터!
218
00:18:08,061 --> 00:18:15,101
무리한 실험을 하면서까지
그 힘을 얻으려한 시대도 있었지
219
00:18:15,101 --> 00:18:20,941
그 목둔술사가 있으면서도
뿌리에 숨겨둔 건 무슨 이유에서지?
220
00:18:20,941 --> 00:18:24,561
그 자는 내가 발견해서
보호하고 키워왔지만..
221
00:18:24,561 --> 00:18:27,264
특별히 숨겨왔던건 아니야
222
00:18:27,264 --> 00:18:30,417
보고할 필요가 없다고
판단했을 뿐이야
223
00:18:30,817 --> 00:18:33,103
이봐, 단조
224
00:18:33,103 --> 00:18:37,257
인주력의 아이가
이제 네살이 되었어
225
00:18:37,257 --> 00:18:43,230
목둔의 봉인술을 마을에 있어
더욱 더 중요해져 가고 있어
226
00:18:43,230 --> 00:18:46,283
그래서 말인데..
227
00:18:46,283 --> 00:18:49,853
나에게 이 아이를 맡기지 않겠나?
228
00:18:49,853 --> 00:18:54,241
호카게 직속암부에 편입시키겠네
229
00:18:54,241 --> 00:18:55,859
하지만...
230
00:18:55,859 --> 00:18:58,261
단조, 부탁하네
231
00:18:58,261 --> 00:19:00,680
우수한 부하이긴 하나..
232
00:19:00,680 --> 00:19:04,680
나뭇잎을 위해서
뿌리에서 옮기게 해 주게
233
00:19:11,591 --> 00:19:15,891
그걸로 모든 일은
아무것도 없던게 되는거지
234
00:19:20,233 --> 00:19:25,355
뿌리에 속한 사람은 비밀을
말하지 못하게 주인이 걸려있지
235
00:19:25,355 --> 00:19:28,175
그 주인은 풀어주지 않을 것이네
236
00:19:28,175 --> 00:19:29,633
상관없네
237
00:19:29,633 --> 00:19:31,828
좋아
238
00:19:31,828 --> 00:19:34,464
그럼, 넘겨 받은걸로 알겠네
239
00:19:34,464 --> 00:19:39,264
지금부터 넌
호카게 직속암부 소속이다!
240
00:19:45,958 --> 00:19:47,258
저기...
241
00:19:57,304 --> 00:19:59,304
그동안 신세 많았습니다
242
00:20:11,217 --> 00:20:18,275
저.. 저기, 이번에 뿌리에서
여기로 소속을 옮긴 키노에 입니다!
243
00:20:18,275 --> 00:20:20,727
텐조, 안녕?
244
00:20:20,727 --> 00:20:22,562
텐조?
245
00:20:22,562 --> 00:20:25,098
키노에는 뿌리의 코드네임이잖아?
246
00:20:25,098 --> 00:20:27,734
암부에서는 텐조라 부르는게 좋잖아?
247
00:20:27,734 --> 00:20:30,219
하지만, 그 이름은...
248
00:20:30,219 --> 00:20:34,908
너, 전에 자기가
텐조라고 그러지 않았어?
249
00:20:34,908 --> 00:20:39,178
좋아, 모두들!
새로 동료가 된 텐조다!
250
00:20:39,178 --> 00:20:41,765
실력은 내가 보증하지!
251
00:20:42,165 --> 00:20:47,220
- 잘 부탁해!
- 잘 해보자구!
- 사랑해!
252
00:20:47,620 --> 00:20:50,273
텐조... 입니까?
253
00:20:51,073 --> 00:20:54,294
텐조, 배속은 나와 같은 로반이야!
254
00:20:54,294 --> 00:20:58,231
잘 부탁해!
255
00:20:58,231 --> 00:21:01,276
네, 선배님!
256
00:21:05,245 --> 00:21:07,041
解ってんだよ
알고 있어
257
00:21:07,041 --> 00:21:11,828
他の誰でもなくて
다른 그 누구도 아니니까
258
00:21:11,828 --> 00:21:18,290
この空いっぱいの虹をかけてみせるよ
이 하늘 가득 무지개를 만들어 보일게
259
00:21:18,290 --> 00:21:21,834
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
260
00:21:23,570 --> 00:21:30,437
何時まで經っても屆かないよ
아무리 시간이 흘러도 닿질 않아
261
00:21:30,437 --> 00:21:36,859
あと何廻も繰り返す日常
앞으로 몇 번이고 되풀이 할 일상
262
00:21:36,859 --> 00:21:43,710
追いかけてるのは いつか自分で描いた未來
쫓고 있는건 언젠가 내가 그린 미래
263
00:21:43,710 --> 00:21:50,397
また誰かの所爲にしてた
또, 누군가의 탓으로 돌렸어
264
00:21:50,397 --> 00:21:52,253
解ってんだよ
알고 있어
265
00:21:52,253 --> 00:21:57,102
このままじゃ馱目な事
이대로는 안된다는 것을
266
00:21:57,102 --> 00:22:02,684
この目で見出した"明日の自分"はもう
눈으로 본 "내일의 자신"을 더 이상
267
00:22:02,684 --> 00:22:04,618
信じていいんですか?
믿어도 될까요?
268
00:22:04,618 --> 00:22:06,013
解ってんだよ
알고 있어
269
00:22:06,013 --> 00:22:10,901
行かなくちゃいけない事
가야만 한다는 것을
270
00:22:10,901 --> 00:22:19,582
虹の向こうでまってるもう一つの未來へ
무지개 건너 기다리는 또 하나의 미래로
271
00:22:21,853 --> 00:22:25,304
解ってんだよ
알고 있어
272
00:22:25,304 --> 00:22:29,303
解ってんだよ
알고 있어
273
00:22:29,303 --> 00:22:31,827
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
274
00:22:37,478 --> 00:22:41,127
선배의 뇌절은
변함없이 멋지네요!
275
00:22:41,127 --> 00:22:43,879
암살에 멋지거나
꼴사나운건 없어
276
00:22:43,879 --> 00:22:45,695
살인은 살인일 뿐이야
277
00:22:45,695 --> 00:22:48,799
그런데요, 인원보충은
어떻게 되었죠?
278
00:22:48,799 --> 00:22:50,651
우리반에 빠진 인원 말이에요
279
00:22:50,651 --> 00:22:55,247
전쟁중이 아니라
별로 급한게 아니니까..
280
00:22:55,247 --> 00:22:57,367
차회 나루토 질풍전은
281
00:22:57,367 --> 00:22:59,174
차회 나루토 질풍전은
"암부의 우치하"
282
00:23:00,199 --> 00:23:01,399
조만간에 누군가가 들어오겠지..
22891