All language subtitles for 나루토 356

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,437 --> 00:00:01,757 『NEWEST』 2 00:00:01,757 --> 00:00:03,294 『뉴웨스트』 3 00:00:03,294 --> 00:00:04,573 『SOLITUDE SNIPE』 4 00:00:04,573 --> 00:00:06,033 『고독저격』 5 00:00:06,033 --> 00:00:07,162 〔cafe.naver.com/narutosmi〕 6 00:00:07,162 --> 00:00:08,418 【나루토 자막카페::】 7 00:00:08,418 --> 00:00:09,984 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 8 00:00:09,984 --> 00:00:10,260 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 9 00:00:10,260 --> 00:00:10,507 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 10 00:00:10,507 --> 00:00:11,090 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 11 00:00:11,090 --> 00:00:17,897 今夜の月はなぜか一回り大きくて 오늘밤 달은 왜인지 더 커보여 12 00:00:17,897 --> 00:00:21,203 いつもより明るく照らす 여느때보다 밝게 비추네 13 00:00:21,203 --> 00:00:26,683 背中を丸めてとぼとぼ歸る道 허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길 14 00:00:26,683 --> 00:00:30,461 どんな時も見方はいる 언제나 보는 방법이 있지 15 00:00:30,893 --> 00:00:35,996 何も言わず泣けたらいいね 아무말 안하고 울었으면 좋겠어 16 00:00:35,996 --> 00:00:41,239 淚がかれたら終わり 눈물이 마르면 끝나니 17 00:00:41,239 --> 00:00:46,287 もっと僕が强くならなきゃ… 내가 더욱 더 강해져야만해… 18 00:00:46,287 --> 00:00:51,699 悲しみは自立への 슬픔은 스스로 이겨야 할 19 00:00:51,699 --> 00:00:54,210 一步 한 걸음 20 00:00:55,029 --> 00:01:00,290 何度 傷つけば痛みを忘れる? 얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나? 21 00:01:00,290 --> 00:01:05,753 赤い血を流せば命を思い出すさ 붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야 22 00:01:05,753 --> 00:01:10,499 道に倒れ大の字に 길에 대자로 쓰러져 23 00:01:10,499 --> 00:01:13,471 空を見上げて思う 하늘을 올려보며 생각해 24 00:01:13,471 --> 00:01:18,464 眞の孤獨とは過去のない者 진정한 고독이란 과거가 없는 자 25 00:01:18,464 --> 00:01:22,610 今しか知らぬ者 지금밖에 모르는 자 26 00:01:22,610 --> 00:01:22,823 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 27 00:01:22,823 --> 00:01:23,067 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 28 00:01:23,067 --> 00:01:23,621 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 29 00:01:23,621 --> 00:01:25,122 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 30 00:01:25,122 --> 00:01:25,529 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 31 00:01:25,529 --> 00:01:25,947 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 32 00:01:25,947 --> 00:01:26,185 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 33 00:01:26,185 --> 00:01:28,435 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 34 00:01:30,833 --> 00:01:35,766 《나뭇잎의 닌자》 35 00:01:38,835 --> 00:01:39,694 일어서 36 00:01:44,861 --> 00:01:46,021 가자 37 00:01:46,021 --> 00:01:48,671 카카시 씨, 임무는 어쩌실 건가요? 38 00:01:48,671 --> 00:01:51,036 여길 조사하신다는 임무 말이예요 39 00:01:51,036 --> 00:01:53,118 너 때문에 중단이야 40 00:01:53,118 --> 00:01:55,306 저 때문이라면, 신경안쓰셔도 됩니다 41 00:01:55,306 --> 00:01:58,323 내 목숨을 노린 주제에 장난하자는거야? 42 00:01:58,323 --> 00:02:00,374 장난하는게 아닙니다 43 00:02:00,374 --> 00:02:01,313 가기나 해! 44 00:02:11,454 --> 00:02:15,428 '뿌리'의 자들은 모든 감정을 버리라고 배우는 것 같던데.. 45 00:02:15,428 --> 00:02:16,315 너도 그래? 46 00:02:17,669 --> 00:02:19,827 감정 만이 아니예요 47 00:02:19,827 --> 00:02:22,227 이름도, 과거도, 미래도 버리고 48 00:02:22,227 --> 00:02:24,260 임무를 위해서 살아가는 거죠 49 00:02:25,362 --> 00:02:27,311 네 임무는 실패야 50 00:02:39,908 --> 00:02:41,066 거기서 움직이지 마! 51 00:03:10,642 --> 00:03:11,485 뱀? 52 00:03:23,386 --> 00:03:24,866 이 녀석들은 뭐죠?! 53 00:03:26,343 --> 00:03:27,502 저 녀석도!! 54 00:03:30,753 --> 00:03:32,173 단순한 뱀이 아니야! 55 00:03:32,173 --> 00:03:34,015 오로치마루의 실험체 인가! 56 00:04:01,022 --> 00:04:01,955 뭣이?! 57 00:04:06,101 --> 00:04:06,946 키노에! 58 00:04:08,529 --> 00:04:09,827 키노에!!! 59 00:04:44,006 --> 00:04:45,289 "죽었어.." 60 00:04:47,542 --> 00:04:49,065 "모두 죽었어.." 61 00:04:50,743 --> 00:04:55,139 "나도 죽는거야... 여기서... 이대로..." 62 00:04:56,163 --> 00:04:58,324 "싫어...!" 63 00:05:07,437 --> 00:05:08,643 살아있어?? 64 00:05:13,297 --> 00:05:14,936 키노에, 괜찮아?! 65 00:05:16,868 --> 00:05:17,899 괜찮은거야?!! 66 00:05:18,881 --> 00:05:22,161 그럭저럭이요... 그런데, 왜... 67 00:05:22,161 --> 00:05:23,692 무슨 소리야? 68 00:05:23,692 --> 00:05:25,909 왜 저를 구하신 건가요 69 00:05:25,909 --> 00:05:27,551 죽는걸보고 가만히 있으라는 거냐? 70 00:05:30,279 --> 00:05:34,138 전, 못 본체 하셔도 이상하지 않을 상대잖아요 71 00:05:35,090 --> 00:05:38,588 너... 죽고 싶었던 거야? 72 00:05:38,588 --> 00:05:41,535 아뇨... 죽고 싶지는 않아요 73 00:05:43,064 --> 00:05:46,442 저는... 죽고 싶지 않았어요 74 00:05:46,442 --> 00:05:49,116 그럼, 살아있는 것에 감사해 75 00:05:51,801 --> 00:05:54,479 살아있는 것에... 말인가요? 76 00:06:04,409 --> 00:06:06,102 뱀의 체액이...? 77 00:06:07,582 --> 00:06:08,639 이건..!! 78 00:06:08,639 --> 00:06:10,765 맡지 마! 독이야!! 뛰어!!! 79 00:06:11,160 --> 00:06:12,046 네! 80 00:06:17,271 --> 00:06:18,366 카카시 씨! 81 00:06:53,914 --> 00:07:01,191 난 오로치마루도 기묘한 일족도 그리고 뿌리의 사람도 만나지 않은거다 82 00:07:15,449 --> 00:07:18,019 (난 규칙 안에서만 살 수 있어) 83 00:07:19,430 --> 00:07:21,218 (하지만, 그걸로 괜찮아) 84 00:07:22,096 --> 00:07:25,002 (누군가를 지킬 수 있다는 걸 알았으니까!) 85 00:07:28,513 --> 00:07:31,799 나의 이 눈을 대신 할 자를 데리고 오거라 86 00:07:55,347 --> 00:07:57,488 키노에, 카카시는? 87 00:08:00,007 --> 00:08:01,306 해치운거야? 88 00:08:01,306 --> 00:08:02,434 네 89 00:08:05,428 --> 00:08:07,674 내가 나설 것 까지는 없었군 90 00:08:08,276 --> 00:08:09,419 시체는? 91 00:08:09,419 --> 00:08:13,237 오로치마루의 함정에 걸린 것 처럼 보이게 해 두었습니다 92 00:08:13,794 --> 00:08:16,285 호카게의 암부가 발견하겠죠 93 00:08:16,285 --> 00:08:19,306 좋아, 꼬리를 잡히기 전에 돌아가자 94 00:08:40,137 --> 00:08:40,967 키노에? 95 00:08:49,214 --> 00:08:50,643 『카카시 씨에게...』 96 00:08:51,428 --> 00:08:56,239 『저는 아군을 죽이라는 이 임무의 의미를 이해할 수 없게 되었습니다』 97 00:08:56,733 --> 00:08:58,605 『그래서, 임무를 포기 하겠어요』 98 00:08:59,214 --> 00:09:02,197 『단조 님께는 임무를 실패 했다고 말씀드릴 겁니다』 99 00:09:02,803 --> 00:09:05,263 『카카시 씨는 부디 몸 조심하시기 바랍니다』 100 00:09:07,431 --> 00:09:08,849 키노에... 101 00:09:19,124 --> 00:09:21,041 카카시 선배, 아직 치료를...! 102 00:09:21,041 --> 00:09:22,423 보고가 먼저야!! 103 00:09:28,518 --> 00:09:29,825 무슨 일이지? 104 00:09:29,825 --> 00:09:31,187 호카게 님! 105 00:09:31,187 --> 00:09:33,608 '뿌리'의 목둔술사 건 입니다 106 00:09:33,608 --> 00:09:36,605 그 녀석은 제 목숨을 노렸습니다! 107 00:09:36,605 --> 00:09:38,458 단조 님의 명령 이겠죠 108 00:09:41,719 --> 00:09:47,420 허나, 녀석은 명령을 거스르고 도중에 포기하며 절 구해줬습니다! 109 00:09:48,253 --> 00:09:50,240 마을로 돌아온 듯 합니다만, 110 00:09:50,240 --> 00:09:52,495 지금쯤 어찌 되었을지는 모르겠습니다 111 00:09:59,707 --> 00:10:04,108 키노에, 이게 어찌된 일이냐! 112 00:10:04,108 --> 00:10:07,212 면목없습니다만, 임무에 실패하였습니다 113 00:10:07,212 --> 00:10:10,037 카카시에게 반격을 당했다고 한다면, 114 00:10:10,037 --> 00:10:13,084 임무를 파견한 나의 실패다 115 00:10:13,084 --> 00:10:16,755 내가 카카시의 힘을 얕잡아 봤으니 말이야 116 00:10:17,184 --> 00:10:20,763 허나 너는 이런 잔재주로 속아넘기려, 117 00:10:20,763 --> 00:10:24,242 임무를 포기하고 뻔뻔하고 돌아왔다 118 00:10:24,857 --> 00:10:28,001 둘이서 카카시를 죽였으면 됐을일을 말이야!!! 119 00:10:32,950 --> 00:10:34,879 무슨 속셈이냐? 120 00:10:38,099 --> 00:10:41,112 말해라, 어쩔 속셈인거냐! 121 00:10:41,550 --> 00:10:44,347 단조 님께 가셔서 키노에를 구해주세요! 122 00:10:51,475 --> 00:10:52,685 호카게 님! 123 00:10:56,136 --> 00:11:00,475 '뿌리'에는 나 조차도 말을 할 수 없는 일이 있긴 하다만... 124 00:11:00,871 --> 00:11:03,392 확실히 이번 건은 그렇게 못하겠는걸 125 00:11:16,758 --> 00:11:18,120 유가오 126 00:11:18,120 --> 00:11:18,889 네! 127 00:11:19,625 --> 00:11:22,585 이 편지를 가지고 '뿌리'의 본부로 가거라 128 00:11:23,532 --> 00:11:25,748 호카게의 명령이니라 129 00:11:25,748 --> 00:11:29,599 단조에게 지금 당장 이 곳으로 오라고 전하거라 130 00:11:29,599 --> 00:11:30,434 네! 131 00:11:42,796 --> 00:11:44,759 유가오, 부탁한다 132 00:11:44,759 --> 00:11:46,759 맡겨 주십시요! 133 00:11:49,730 --> 00:11:50,931 카카시 134 00:11:50,931 --> 00:11:51,582 예! 135 00:11:51,582 --> 00:11:55,302 넌 의료반에 가서 치료를 하거라 136 00:11:55,302 --> 00:11:57,302 예! 137 00:12:04,962 --> 00:12:06,338 선배? 138 00:12:06,338 --> 00:12:07,262 나도 간다 139 00:12:19,563 --> 00:12:22,065 카카시씨는 나뭇잎의 닌자입니다 140 00:12:22,065 --> 00:12:24,268 같은 나뭇잎의 동료입니다 141 00:12:24,268 --> 00:12:27,071 그런 동료를 죽여도 괜찮은겁니까? 142 00:12:27,071 --> 00:12:32,426 네가 동료라고 부를 수 있는건 같은 뿌리의 동료 뿐이라 생각해라! 143 00:12:32,426 --> 00:12:35,763 뿌리는 나뭇잎의 동료가 아닌겁니까? 144 00:12:35,763 --> 00:12:41,768 뿌리는 나뭇잎이란 거목을 보이지 않는 땅속에서 지탱하는 조직! 145 00:12:41,768 --> 00:12:44,555 거목이 지상과 지하로 나뉘는 것처럼.. 146 00:12:44,555 --> 00:12:48,358 뿌리는 독립적인 존재인 것이다 147 00:12:48,358 --> 00:12:51,595 키노토, 뿌리의 닌자란 무엇이냐? 148 00:12:51,595 --> 00:12:55,015 뿌리의 닌자는 이름이 없고.. 149 00:12:55,015 --> 00:12:59,653 감정이 없고, 과거가 없고, 미래가 없다! 150 00:12:59,653 --> 00:13:02,239 있는건, 임무뿐! 151 00:13:02,239 --> 00:13:06,543 그러한 뿌리를 통솔하는 나의 임무는 절대적인 것이다! 152 00:13:06,943 --> 00:13:11,214 (미래가 없다, 과거가 없다) 153 00:13:11,214 --> 00:13:13,900 (감정이 없다?) 154 00:13:13,900 --> 00:13:17,254 (이름이... 없어?) 155 00:13:17,254 --> 00:13:20,741 텐조, 어서 와! 156 00:13:22,241 --> 00:13:25,062 키노에, 듣고 있는거냐! 157 00:13:25,062 --> 00:13:29,149 아니야, 내 이름은 키노에가 아니야! 158 00:13:29,149 --> 00:13:31,101 무.. 무슨 소릴 하는거냐? 159 00:13:31,101 --> 00:13:33,587 넌 뿌리의 키노에다! 160 00:13:33,587 --> 00:13:38,575 그 암부의 이름 이외에 뭐가 있단 말이냐? 161 00:13:39,075 --> 00:13:42,129 전 나뭇잎의 닌자입니다 162 00:13:42,129 --> 00:13:43,864 뿌리만에 닌자가 아닙니다 163 00:13:43,864 --> 00:13:47,734 줄기도 있고 가지도 있는 나뭇잎의 닌자입니다! 164 00:13:47,734 --> 00:13:49,837 모두가 동료란 말입니다! 165 00:13:49,837 --> 00:13:59,630 네 이놈, 무엇에 마음이 흐트러진거냐! 166 00:13:59,630 --> 00:14:02,483 이 녀석을 처치실로 이송시켜라! 167 00:14:02,483 --> 00:14:04,669 더 강한 주인으로 속박해야 겠다! 168 00:14:04,669 --> 00:14:06,887 예! 169 00:14:07,387 --> 00:14:11,341 호카게님으로부터 단조님께의 소환명령이다 170 00:14:11,341 --> 00:14:16,380 단조님은 즉시 호카게님께로 출두를 요청한다고 전하도록! 171 00:14:16,380 --> 00:14:18,205 단조님은 부재중이시다 172 00:14:18,205 --> 00:14:19,600 뭐라고? 173 00:14:19,600 --> 00:14:22,569 돌아오시는대로 소환명렁을 전하도록 하겠다 174 00:14:22,569 --> 00:14:24,088 지금 어디에 계시지? 175 00:14:24,088 --> 00:14:26,607 그건 우리들도 모르는 일이다 176 00:14:26,607 --> 00:14:30,907 우리들이 단조님의 행동까지 일일이 알 수는 없는 법! 177 00:14:33,463 --> 00:14:36,583 넌 돌아가서 호카게님께 이 사실을 전해라 178 00:14:36,583 --> 00:14:37,886 선배는? 179 00:14:37,886 --> 00:14:39,703 여기서 돌아오길 기다리겠다 180 00:14:39,703 --> 00:14:40,403 가라! 181 00:14:40,403 --> 00:14:41,903 예! 182 00:14:59,388 --> 00:15:00,098 멈춰라! 183 00:15:00,098 --> 00:15:02,188 여기부턴 뿌리의 영역이다! 184 00:15:10,134 --> 00:15:13,287 키노에는 어디에 있지? 185 00:15:13,787 --> 00:15:19,242 키노에 녀석, 카카시의 무엇에 현혹된거지? 186 00:15:19,242 --> 00:15:23,242 단조님, 준비가 끝났습니다 187 00:15:33,907 --> 00:15:36,293 해제! (解!) 188 00:15:36,293 --> 00:15:37,825 도망치자! 189 00:15:39,058 --> 00:15:40,593 카카시씨? 190 00:15:42,966 --> 00:15:45,266 앗, 키노에! 191 00:15:47,104 --> 00:15:49,906 목둔! (木遁!) 192 00:15:49,906 --> 00:15:52,092 이봐, 기다려! 193 00:15:55,713 --> 00:15:58,013 저기에 있다! 194 00:16:05,122 --> 00:16:07,922 풍둔, 진공옥! (風遁, 眞空玉!) 195 00:16:10,627 --> 00:16:13,227 목둔, 목정벽! (木遁, 木錠壁!) 196 00:16:19,886 --> 00:16:24,825 카카시, 네가 일부러 여기까지 올 줄이야 197 00:16:24,825 --> 00:16:30,280 뿌리의 역역에 허락없이 들어와서 뿌리의 닌자를 데리고 가려한거야 198 00:16:30,280 --> 00:16:33,280 아무일 없이 끝날거라고 생각하지 않는게 좋아 199 00:16:40,607 --> 00:16:42,092 단조님, 카카시씨는... 200 00:16:42,092 --> 00:16:44,611 닥치거라! 201 00:16:44,611 --> 00:16:47,931 너도 그냥 끝나리라곤 생각마라 202 00:16:47,931 --> 00:16:50,031 너 역시 그렇다! 203 00:17:02,395 --> 00:17:03,897 히루젠.. 204 00:17:03,897 --> 00:17:08,118 네가 카카시를 원망하는건 알고 있어 205 00:17:08,118 --> 00:17:14,107 허나, 그런 일로 마을의 우수한 닌자를 해하려는건 그만두는게 좋아 206 00:17:14,107 --> 00:17:16,109 히루젠, 무슨 일이지? 207 00:17:16,609 --> 00:17:19,429 난 카카시가 어떻게 되든 상관없어 208 00:17:19,429 --> 00:17:24,685 허나, 뿌리의 시설에 맘대로 침입한 것은 문제가 되지 209 00:17:24,685 --> 00:17:31,475 맘대로? 아니지, 난 너에게 소환명령을 내렸어! 210 00:17:31,475 --> 00:17:36,780 그 대답으로 부재중이라고 한 너를 찾으러 들어간거 뿐이야 211 00:17:36,780 --> 00:17:39,280 나의 명령에 따라서... 212 00:17:42,936 --> 00:17:45,972 어딘가 전달이 잘못된거 같아 213 00:17:45,972 --> 00:17:48,275 그건 처음 듣는군 214 00:17:48,275 --> 00:17:52,229 그럼, 카카시의 건은 이걸로 끝을 내도록 하지 215 00:17:52,229 --> 00:17:57,734 다음 건을 이야기 하기 위해서 너를 소환하려고 했던 것이야 216 00:17:57,734 --> 00:18:02,539 마을의 또 한 명에 우수한 닌자의 일이야 217 00:18:02,539 --> 00:18:08,061 목둔술사는 나뭇잎 마을의 숙원이란건 너도 알고 있을 터! 218 00:18:08,061 --> 00:18:15,101 무리한 실험을 하면서까지 그 힘을 얻으려한 시대도 있었지 219 00:18:15,101 --> 00:18:20,941 그 목둔술사가 있으면서도 뿌리에 숨겨둔 건 무슨 이유에서지? 220 00:18:20,941 --> 00:18:24,561 그 자는 내가 발견해서 보호하고 키워왔지만.. 221 00:18:24,561 --> 00:18:27,264 특별히 숨겨왔던건 아니야 222 00:18:27,264 --> 00:18:30,417 보고할 필요가 없다고 판단했을 뿐이야 223 00:18:30,817 --> 00:18:33,103 이봐, 단조 224 00:18:33,103 --> 00:18:37,257 인주력의 아이가 이제 네살이 되었어 225 00:18:37,257 --> 00:18:43,230 목둔의 봉인술을 마을에 있어 더욱 더 중요해져 가고 있어 226 00:18:43,230 --> 00:18:46,283 그래서 말인데.. 227 00:18:46,283 --> 00:18:49,853 나에게 이 아이를 맡기지 않겠나? 228 00:18:49,853 --> 00:18:54,241 호카게 직속암부에 편입시키겠네 229 00:18:54,241 --> 00:18:55,859 하지만... 230 00:18:55,859 --> 00:18:58,261 단조, 부탁하네 231 00:18:58,261 --> 00:19:00,680 우수한 부하이긴 하나.. 232 00:19:00,680 --> 00:19:04,680 나뭇잎을 위해서 뿌리에서 옮기게 해 주게 233 00:19:11,591 --> 00:19:15,891 그걸로 모든 일은 아무것도 없던게 되는거지 234 00:19:20,233 --> 00:19:25,355 뿌리에 속한 사람은 비밀을 말하지 못하게 주인이 걸려있지 235 00:19:25,355 --> 00:19:28,175 그 주인은 풀어주지 않을 것이네 236 00:19:28,175 --> 00:19:29,633 상관없네 237 00:19:29,633 --> 00:19:31,828 좋아 238 00:19:31,828 --> 00:19:34,464 그럼, 넘겨 받은걸로 알겠네 239 00:19:34,464 --> 00:19:39,264 지금부터 넌 호카게 직속암부 소속이다! 240 00:19:45,958 --> 00:19:47,258 저기... 241 00:19:57,304 --> 00:19:59,304 그동안 신세 많았습니다 242 00:20:11,217 --> 00:20:18,275 저.. 저기, 이번에 뿌리에서 여기로 소속을 옮긴 키노에 입니다! 243 00:20:18,275 --> 00:20:20,727 텐조, 안녕? 244 00:20:20,727 --> 00:20:22,562 텐조? 245 00:20:22,562 --> 00:20:25,098 키노에는 뿌리의 코드네임이잖아? 246 00:20:25,098 --> 00:20:27,734 암부에서는 텐조라 부르는게 좋잖아? 247 00:20:27,734 --> 00:20:30,219 하지만, 그 이름은... 248 00:20:30,219 --> 00:20:34,908 너, 전에 자기가 텐조라고 그러지 않았어? 249 00:20:34,908 --> 00:20:39,178 좋아, 모두들! 새로 동료가 된 텐조다! 250 00:20:39,178 --> 00:20:41,765 실력은 내가 보증하지! 251 00:20:42,165 --> 00:20:47,220 - 잘 부탁해! - 잘 해보자구! - 사랑해! 252 00:20:47,620 --> 00:20:50,273 텐조... 입니까? 253 00:20:51,073 --> 00:20:54,294 텐조, 배속은 나와 같은 로반이야! 254 00:20:54,294 --> 00:20:58,231 잘 부탁해! 255 00:20:58,231 --> 00:21:01,276 네, 선배님! 256 00:21:05,245 --> 00:21:07,041 解ってんだよ 알고 있어 257 00:21:07,041 --> 00:21:11,828 他の誰でもなくて 다른 그 누구도 아니니까 258 00:21:11,828 --> 00:21:18,290 この空いっぱいの虹をかけてみせるよ 이 하늘 가득 무지개를 만들어 보일게 259 00:21:18,290 --> 00:21:21,834 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 260 00:21:23,570 --> 00:21:30,437 何時まで經っても屆かないよ 아무리 시간이 흘러도 닿질 않아 261 00:21:30,437 --> 00:21:36,859 あと何廻も繰り返す日常 앞으로 몇 번이고 되풀이 할 일상 262 00:21:36,859 --> 00:21:43,710 追いかけてるのは いつか自分で描いた未來 쫓고 있는건 언젠가 내가 그린 미래 263 00:21:43,710 --> 00:21:50,397 また誰かの所爲にしてた 또, 누군가의 탓으로 돌렸어 264 00:21:50,397 --> 00:21:52,253 解ってんだよ 알고 있어 265 00:21:52,253 --> 00:21:57,102 このままじゃ馱目な事 이대로는 안된다는 것을 266 00:21:57,102 --> 00:22:02,684 この目で見出した"明日の自分"はもう 눈으로 본 "내일의 자신"을 더 이상 267 00:22:02,684 --> 00:22:04,618 信じていいんですか? 믿어도 될까요? 268 00:22:04,618 --> 00:22:06,013 解ってんだよ 알고 있어 269 00:22:06,013 --> 00:22:10,901 行かなくちゃいけない事 가야만 한다는 것을 270 00:22:10,901 --> 00:22:19,582 虹の向こうでまってるもう一つの未來へ 무지개 건너 기다리는 또 하나의 미래로 271 00:22:21,853 --> 00:22:25,304 解ってんだよ 알고 있어 272 00:22:25,304 --> 00:22:29,303 解ってんだよ 알고 있어 273 00:22:29,303 --> 00:22:31,827 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 274 00:22:37,478 --> 00:22:41,127 선배의 뇌절은 변함없이 멋지네요! 275 00:22:41,127 --> 00:22:43,879 암살에 멋지거나 꼴사나운건 없어 276 00:22:43,879 --> 00:22:45,695 살인은 살인일 뿐이야 277 00:22:45,695 --> 00:22:48,799 그런데요, 인원보충은 어떻게 되었죠? 278 00:22:48,799 --> 00:22:50,651 우리반에 빠진 인원 말이에요 279 00:22:50,651 --> 00:22:55,247 전쟁중이 아니라 별로 급한게 아니니까.. 280 00:22:55,247 --> 00:22:57,367 차회 나루토 질풍전은 281 00:22:57,367 --> 00:22:59,174 차회 나루토 질풍전은 "암부의 우치하" 282 00:23:00,199 --> 00:23:01,399 조만간에 누군가가 들어오겠지.. 22891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.