All language subtitles for 나루토 355
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,437 --> 00:00:01,757
『NEWEST』
2
00:00:01,757 --> 00:00:03,294
『뉴웨스트』
3
00:00:03,294 --> 00:00:04,573
『SOLITUDE SNIPE』
4
00:00:04,573 --> 00:00:06,033
『고독저격』
5
00:00:06,033 --> 00:00:07,162
〔cafe.naver.com/narutosmi〕
6
00:00:07,162 --> 00:00:08,418
【나루토 자막카페::】
7
00:00:08,418 --> 00:00:09,984
★뉴웨스트 & 고독저격☆
8
00:00:09,984 --> 00:00:10,260
★뉴웨스트 & 고독저격☆
9
00:00:10,260 --> 00:00:10,507
★뉴웨스트 & 고독저격☆
10
00:00:10,507 --> 00:00:11,090
★뉴웨스트 & 고독저격☆
11
00:00:11,090 --> 00:00:17,897
今夜の月はなぜか一回り大きくて
오늘밤 달은 왜인지 더 커보여
12
00:00:17,897 --> 00:00:21,203
いつもより明るく照らす
여느때보다 밝게 비추네
13
00:00:21,203 --> 00:00:26,683
背中を丸めてとぼとぼ歸る道
허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길
14
00:00:26,683 --> 00:00:30,461
どんな時も見方はいる
언제나 보는 방법이 있지
15
00:00:30,893 --> 00:00:35,996
何も言わず泣けたらいいね
아무말 안하고 울었으면 좋겠어
16
00:00:35,996 --> 00:00:41,239
淚がかれたら終わり
눈물이 마르면 끝나니
17
00:00:41,239 --> 00:00:46,287
もっと僕が强くならなきゃ…
내가 더욱 더 강해져야만해…
18
00:00:46,287 --> 00:00:51,699
悲しみは自立への
슬픔은 스스로 이겨야 할
19
00:00:51,699 --> 00:00:54,210
一步
한 걸음
20
00:00:55,029 --> 00:01:00,290
何度 傷つけば痛みを忘れる?
얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나?
21
00:01:00,290 --> 00:01:05,753
赤い血を流せば命を思い出すさ
붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야
22
00:01:05,753 --> 00:01:10,499
道に倒れ大の字に
길에 대자로 쓰러져
23
00:01:10,499 --> 00:01:13,471
空を見上げて思う
하늘을 올려보며 생각해
24
00:01:13,471 --> 00:01:18,464
眞の孤獨とは過去のない者
진정한 고독이란 과거가 없는 자
25
00:01:18,464 --> 00:01:22,610
今しか知らぬ者
지금밖에 모르는 자
26
00:01:22,610 --> 00:01:22,823
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:01:22,823 --> 00:01:23,067
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:01:23,067 --> 00:01:23,621
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:01:23,621 --> 00:01:25,122
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:01:25,122 --> 00:01:25,529
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
31
00:01:25,529 --> 00:01:25,947
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
32
00:01:25,947 --> 00:01:26,185
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
33
00:01:26,185 --> 00:01:28,435
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
34
00:01:30,833 --> 00:01:35,437
《표적이 된 사륜안》
35
00:01:43,147 --> 00:01:47,559
사륜안이라고 하는 것은 애초에
쓰고나면 버리는 힘이다
36
00:01:47,559 --> 00:01:50,814
사륜안을 가진 우치하 일족들 조차,
37
00:01:50,814 --> 00:01:54,902
사용하면 사용 할수록
그 동력을 잃어 버리고..
38
00:01:54,902 --> 00:01:57,583
결국에는 빛 조차도 잃어버린다고 한다
39
00:01:58,060 --> 00:02:02,657
하물며, 사륜안 그 자체를
잃어버림으로써 발동 한다는,
40
00:02:02,657 --> 00:02:05,015
금술(禁術)까지 있으니 말이다
41
00:02:07,796 --> 00:02:11,364
나의 이 눈을 대신 할 자를
데리고 오거라
42
00:02:11,364 --> 00:02:16,047
우치하를 덮치기 위해서는
확실한 준비가 필요할 것입니다
43
00:02:16,047 --> 00:02:18,047
우치하 일족이 아니면서...
44
00:02:18,047 --> 00:02:23,450
부모도 스승도 잃고 친구를 죽인 자가
사륜안을 하나 가지고 있다
45
00:02:23,450 --> 00:02:26,008
하타케... 카카시!
46
00:02:26,700 --> 00:02:29,084
별 탈없이 끝날 것이다
47
00:02:37,577 --> 00:02:39,855
『노하라 린』
48
00:02:49,111 --> 00:02:50,872
누구의 묘지?
49
00:02:50,872 --> 00:02:53,639
저 녀석이 죽인
자신의 동료야
50
00:02:59,956 --> 00:03:01,336
카카시 선배
51
00:03:02,295 --> 00:03:04,177
호카게 님께서 부르십니다
52
00:03:04,760 --> 00:03:05,896
알았어
53
00:03:07,598 --> 00:03:10,000
그 '선배'좀 그만 하면 안되겠어?
54
00:03:10,000 --> 00:03:11,849
아카데미도 아니잖아
55
00:03:11,849 --> 00:03:14,288
암부에서도 선배잖아요
56
00:03:14,288 --> 00:03:17,047
전 평소 선배를 롤모델로 삼아왔어요!
57
00:03:17,047 --> 00:03:19,863
그런건 좀 더 멀쩡한 녀석으로 삼으라구...
58
00:03:25,644 --> 00:03:26,784
이봐
59
00:03:27,687 --> 00:03:29,361
노하라... 린
60
00:03:36,015 --> 00:03:38,749
오로치마루가 나라 여기저기에,
61
00:03:38,749 --> 00:03:42,828
비밀 연구시설을 갖고
있던건 알고 있겟지?
62
00:03:42,828 --> 00:03:43,612
네
63
00:03:43,612 --> 00:03:47,962
오로치마루는, 마을을 빠져나가기 직전
그 중 몇 곳을 파괴하고
64
00:03:47,962 --> 00:03:50,838
몇 곳은 그대로 둔채 달아났다
65
00:03:51,336 --> 00:03:54,203
우리가 모르는 것도 포함해서 말이지
66
00:03:54,203 --> 00:03:55,789
그런 것 같군요
67
00:03:56,578 --> 00:04:02,272
임무중인 소대가 우연히
정체불명의 시설을 발견했다
68
00:04:02,272 --> 00:04:05,404
귀환한 소대의 보고에 의하면,
69
00:04:05,404 --> 00:04:10,067
아무래도 오로치마루가 버려둔
연구시설 중 한 곳인듯 하다
70
00:04:10,067 --> 00:04:12,709
소대는 내부를 조사했나요?
71
00:04:12,709 --> 00:04:15,107
다행이 아직 하지 않았다
72
00:04:15,794 --> 00:04:18,312
뭐가 있을지 모르니까요...
73
00:04:19,134 --> 00:04:24,780
난 그 녀석의 역겨운 연구의 실체가,
우리 마을의 일로 알려지기 원치 않는다
74
00:04:25,368 --> 00:04:30,251
행방불명된 육친이나 동료가
어찌 되었는지를 말이야
75
00:04:30,251 --> 00:04:33,555
하지만, 조사의 필요성은 있지
76
00:04:34,630 --> 00:04:36,756
그래서 저를 부르신 거군요
77
00:04:36,756 --> 00:04:40,162
오로치마루가 마을을 달아나고
3년이나 지났지만,
78
00:04:40,162 --> 00:04:43,643
아직도 그 녀석이
벌려놓은 일에 시달리고 있다
79
00:04:44,074 --> 00:04:46,482
미안하지만, 부탁하겠네
80
00:04:46,482 --> 00:04:47,197
네!
81
00:05:06,448 --> 00:05:09,756
오로치마루의 아지트를 발견한 모양이군
82
00:05:09,756 --> 00:05:12,210
녀석이 남긴 연구시설이지
83
00:05:12,210 --> 00:05:14,947
이미 조사 요원을 파견했네
84
00:05:14,947 --> 00:05:16,351
그렇군
85
00:05:16,351 --> 00:05:18,755
무슨 걸리는거라도 있는겐가?
86
00:05:18,755 --> 00:05:21,354
내버려 둔 연구시설이라고는 하나,
87
00:05:21,354 --> 00:05:24,404
녀석은 무슨 함정을 파두었을지도 몰라
88
00:05:24,404 --> 00:05:27,505
그 조사 요원은 믿을만 하겠지?
89
00:05:27,505 --> 00:05:30,418
암부의 실력자를 파견했네
90
00:05:31,354 --> 00:05:33,956
아무일도 없어야 할텐데
91
00:05:50,992 --> 00:05:53,300
『봉』
92
00:06:18,592 --> 00:06:20,542
너.. 키노에?
93
00:06:21,084 --> 00:06:23,225
카카시 씨, 오랜만입니다
94
00:06:32,221 --> 00:06:33,806
여기에는 무슨 일로?
95
00:06:33,806 --> 00:06:35,476
임무니까요
96
00:06:35,476 --> 00:06:37,965
내 서포터야?
97
00:06:38,381 --> 00:06:40,508
아니, 그렇지 않아
98
00:06:40,508 --> 00:06:42,884
단조 님이구나?
99
00:06:42,884 --> 00:06:45,932
오로치마루의 연구시설을
자신들이라도 조사하기 위해서,
100
00:06:45,932 --> 00:06:47,609
뿌리(根)를 파견한건가?
101
00:06:52,393 --> 00:06:55,138
뿌리의 사람은 임무에 대해서
아무것도 말 할 수 없는건가?
102
00:06:56,129 --> 00:06:59,229
이유야 어찌됐는 다행이다
103
00:06:59,229 --> 00:07:02,347
카카시 씨가 불타버리면
저 역시 곤란해 집니다
104
00:07:05,137 --> 00:07:07,560
같이 안을 조사해볼래?
105
00:07:08,140 --> 00:07:12,112
서로 뭔가 발견한다면
정보는 교환하는 거야
106
00:07:13,699 --> 00:07:14,901
왜 그래?
107
00:07:15,627 --> 00:07:18,299
부서는 다르지만
같은 나뭇잎 마을 닌자야
108
00:07:18,299 --> 00:07:20,324
그 정도 협력할 수 있잖아?
109
00:07:23,889 --> 00:07:25,318
그렇군요
110
00:07:25,318 --> 00:07:28,219
귀신이 나올지, 뱀이 나올지
모르니까요
111
00:07:28,219 --> 00:07:29,709
같이 가실까요?
112
00:07:29,709 --> 00:07:31,006
좋아
113
00:07:39,344 --> 00:07:42,272
트랩은 입구에 있던
그거 하나 뿐인 모양이군
114
00:07:44,093 --> 00:07:47,595
오로치마루도 도망 칠 때에는
시간이 없었을거야
115
00:07:47,595 --> 00:07:49,122
그렇네요
116
00:07:49,122 --> 00:07:50,983
하지만, 주의할 필요는 있습니다
117
00:07:54,661 --> 00:07:55,684
그래
118
00:08:05,211 --> 00:08:06,273
가자
119
00:08:06,273 --> 00:08:06,906
네
120
00:08:27,293 --> 00:08:29,009
아무것도 없군요
121
00:08:30,391 --> 00:08:33,590
오로치마루는 여기서
무슨 실험을 한 거지?
122
00:08:35,519 --> 00:08:38,647
자기 특기인 인체 실험
비슷한 실험일텐데...
123
00:08:40,389 --> 00:08:42,246
인체 실험...
124
00:08:44,656 --> 00:08:46,339
이것도 틀렸어...
125
00:08:46,339 --> 00:08:47,466
저것도...
126
00:08:47,466 --> 00:08:48,813
그것도..
127
00:08:49,756 --> 00:08:51,466
다 틀렸어
128
00:08:55,070 --> 00:08:57,793
이번 인체 실험은 실패야
129
00:08:58,873 --> 00:09:01,036
성장기의 꼬맹이 쪽이,
130
00:09:01,036 --> 00:09:05,286
하시라마 세포 증식에
적응할거라 생각했는데...
131
00:09:06,450 --> 00:09:08,405
오히려 틀렸어
132
00:09:08,405 --> 00:09:11,379
꼬맹이는 체력도 없고
견뎌내지 못해
133
00:09:12,354 --> 00:09:15,181
여기는 이제 폐쇄할 수 밖에 없겠어
134
00:09:22,364 --> 00:09:23,459
(기다려...)
135
00:09:23,459 --> 00:09:25,999
걱정 할 것 없어
136
00:09:25,999 --> 00:09:30,043
세포 이식은
다른 방법도 많이 있으니까
137
00:09:30,043 --> 00:09:32,713
바로 다음 실험을 시작할테니
138
00:09:34,571 --> 00:09:36,631
(기다려, 기다려...!)
139
00:09:37,620 --> 00:09:38,919
(기다리라구!!)
140
00:09:42,694 --> 00:09:44,021
... 노에?
141
00:09:44,835 --> 00:09:46,508
야, 키노에!
142
00:09:46,508 --> 00:09:47,767
가자
143
00:09:48,106 --> 00:09:49,282
..네!
144
00:09:56,787 --> 00:09:58,821
여긴 문이 잠겨있어
145
00:09:58,821 --> 00:10:00,227
맡겨주세요
146
00:10:07,342 --> 00:10:08,583
열렸습니다
147
00:10:10,907 --> 00:10:14,297
나뭇잎마을에서 오랜만에 보는 그 술법,
148
00:10:14,297 --> 00:10:16,281
넌, 대체 어떻게 터득한거야?
149
00:10:18,368 --> 00:10:19,643
비밀 입니다
150
00:10:20,711 --> 00:10:24,168
목둔(木遁)술법은 나뭇잎 마을에 있어서
중요한 의미를 가지지
151
00:10:24,168 --> 00:10:25,541
그걸 알고 있나?
152
00:10:25,541 --> 00:10:26,640
글쎄요
153
00:10:28,006 --> 00:10:30,682
나뭇잎에는
구미 인주력(九尾 人柱力)이 있어
154
00:10:31,124 --> 00:10:34,676
목둔술은 구미를
제어할 수 있는 힘 중의 하나야
155
00:10:35,823 --> 00:10:39,138
또 다른 하나가
사륜안 이라는 것은 알고 있습니다
156
00:10:40,270 --> 00:10:42,841
너의 목둔술은 뿌리에서만이 아니라,
157
00:10:42,841 --> 00:10:46,316
좀 더 크게 나뭇잎 마을 전체를
위해서 사용 될 힘이야
158
00:10:46,942 --> 00:10:50,374
단조 님은 너를 자기 곁에
두고 싶어하시겠지만,
159
00:10:50,374 --> 00:10:53,583
본래대로라면, 호카게
직속암부에 어울릴거야
160
00:10:54,762 --> 00:10:59,100
너도 뿌리에 있기보다는 좀 더
빛이 있는 곳에 나가고 싶지않아?
161
00:11:06,523 --> 00:11:11,906
(싫어... 싫어...! 난 아직 살아있어!!)
162
00:11:23,863 --> 00:11:25,940
(시, 싫어...)
163
00:11:36,100 --> 00:11:37,494
(살아남은 건가?!)
164
00:12:00,072 --> 00:12:01,589
이건 뭐지?
165
00:12:04,720 --> 00:12:06,354
안에 뭔가가 있어!
166
00:12:26,585 --> 00:12:29,107
키노에, 무슨 속셈이야?
167
00:12:30,657 --> 00:12:31,960
키노에?
168
00:12:35,326 --> 00:12:37,007
너, 진심인거야?
169
00:12:38,634 --> 00:12:40,947
예, 진심입니다!
170
00:13:01,337 --> 00:13:04,129
(선수는 쳤어, 다음은...)
171
00:13:05,089 --> 00:13:09,045
(저녀석, 사륜안과
싸우는 법을 알고있어)
172
00:13:09,045 --> 00:13:11,201
(처음부터, 해 볼 작정으로..!)
173
00:13:13,865 --> 00:13:14,995
키노에!
174
00:13:15,921 --> 00:13:18,857
네가 진심으로
날 죽이려고 한다면..
175
00:13:18,857 --> 00:13:20,572
나도 진짜로 상대하겠어
176
00:13:21,329 --> 00:13:23,634
같은 동료끼리
서로 죽이려는 거야!
177
00:13:24,537 --> 00:13:26,115
진심입니다
178
00:13:29,521 --> 00:13:31,656
진심으로 하는겁니다!
179
00:13:38,417 --> 00:13:41,272
왜 내 목숨을 노리는거지?
180
00:13:41,272 --> 00:13:42,944
임무니까요
181
00:13:42,944 --> 00:13:45,888
동료의 목숨을 노리는
임무가 세상에 어디있어?
182
00:13:46,337 --> 00:13:48,536
이상한 소리를 하시는군요?
183
00:13:50,207 --> 00:13:53,768
동료를 죽이는 카카시씨라는
사람이 말입니다
184
00:13:53,768 --> 00:13:55,123
분신?
185
00:13:59,464 --> 00:14:01,155
목둔분신..
186
00:14:01,632 --> 00:14:03,882
그 때보다는 실력이 늘었구나
187
00:14:04,328 --> 00:14:07,799
네, 그러니까 카카시씨도
진심으로 하십시요
188
00:14:07,799 --> 00:14:10,151
난 동료를 죽이지 않아!
189
00:14:10,151 --> 00:14:11,935
사양하지 않으셔도 됩니다!
190
00:14:11,935 --> 00:14:14,792
키노에, 그만 둬!
이 임무를 포기해!
191
00:14:14,792 --> 00:14:17,838
닌자에게 임무란 절대적인 겁니다!
192
00:14:18,359 --> 00:14:19,852
키노에!
193
00:14:28,463 --> 00:14:30,319
임무란 절대적인 것이 아니야!
194
00:14:31,152 --> 00:14:35,743
동료를 죽이는 것이 임무라면
그 임무는 틀렸어!
195
00:14:35,743 --> 00:14:38,902
너에게 그렇게 명령한
녀석이 틀린거야!
196
00:14:41,319 --> 00:14:44,459
(단조님이 틀렸다?)
197
00:14:50,072 --> 00:14:52,192
움직일 수 있겠느냐?
198
00:14:54,047 --> 00:14:58,887
왜그러느냐? 자신이
누구인지 잊어버린거 같다만..
199
00:14:58,887 --> 00:15:01,108
말도 잊어버린것이냐?
200
00:15:01,108 --> 00:15:03,078
아.. 아니요
201
00:15:03,672 --> 00:15:05,647
따라오너라
202
00:15:10,727 --> 00:15:13,271
오로치마루는 너무 욕심을 부렸어
203
00:15:13,271 --> 00:15:16,127
계속해서 새로운 것을
시험 해보는건 좋지만..
204
00:15:16,127 --> 00:15:18,664
포기가 너무 빨라
205
00:15:18,664 --> 00:15:23,448
하지만, 너는 포기가
빨랐던 것이 행운이었구나
206
00:15:23,448 --> 00:15:29,317
오로치마루의 곁에 있었다면
또 다시 실험의 재료로 쓰였을거야
207
00:15:37,960 --> 00:15:42,832
나의 조직은 갈 곳을 잃은
닌자들을 거두고 있지
208
00:15:42,832 --> 00:15:46,848
너도 지금부터
'뿌리'의 닌자가 되거라
209
00:15:46,848 --> 00:15:47,983
뿌리?
210
00:15:47,983 --> 00:15:55,359
맞아, 우리들은 나뭇잎 마을이란
거목을 지탱해주는 완강한 뿌리다
211
00:15:55,359 --> 00:15:59,427
뿌리가 충분히 뻗어나가지
않는다면 거목은 자라지 않지
212
00:16:00,119 --> 00:16:02,127
그래서, 뿌리..
213
00:16:02,127 --> 00:16:05,176
널 키노에라 부르는게 좋겠다
214
00:16:05,176 --> 00:16:08,437
너도 이제부터 우리들의 동료다
215
00:16:13,175 --> 00:16:15,835
60분의 1이야
216
00:16:17,175 --> 00:16:22,883
목둔술사를 탄생시키기 위해서
다른 59명의 아이들을 잃었어
217
00:16:23,520 --> 00:16:27,329
키노에, 그 목숨을
소중히 여기거라
218
00:16:27,575 --> 00:16:28,780
예
219
00:16:35,328 --> 00:16:40,626
다녀올게, 난
나뭇잎의 뿌리가 될거야
220
00:16:53,264 --> 00:16:54,853
수둔!
(水遁!)
221
00:16:58,064 --> 00:17:01,367
차크라를 상당히
사용할 수 있게 되었구나!
222
00:17:01,367 --> 00:17:02,730
예!
223
00:17:04,584 --> 00:17:09,007
좋아!
슬슬 내가 단련시켜 주지
224
00:17:09,274 --> 00:17:10,295
단조님이?
225
00:17:10,295 --> 00:17:12,443
스스로.. 직접?
226
00:17:18,264 --> 00:17:22,430
예전에 나는
초대 호카게님의 전투를 봤지
227
00:17:22,742 --> 00:17:25,295
수계강탄(樹界降誕),
화수해강림(花樹海降臨)
228
00:17:25,295 --> 00:17:28,999
모두 강력한 목둔인술이었지
229
00:17:28,999 --> 00:17:33,330
그 세포를 받은 너라면
가능하다 생각하고 있다
230
00:17:34,006 --> 00:17:39,687
토둔, 수둔의 성질변화를
동시에 다루는 것이야
231
00:17:43,911 --> 00:17:46,480
아직 무리인가!
232
00:17:46,480 --> 00:17:47,823
죄송합니다
233
00:17:47,823 --> 00:17:49,742
어쩔 수 없지
234
00:17:49,742 --> 00:17:54,319
넌 초대 호카게님의
완전한 복제품이 아니니까..
235
00:17:54,766 --> 00:17:59,967
이건 초대 호카게님이
남기신 목둔인술서다
236
00:17:59,967 --> 00:18:05,303
나에겐 쓸모없는 술법이지만
너라면 습득할 수 있을거야
237
00:18:05,303 --> 00:18:08,279
단조님이 못하는 술법을 제가요?
238
00:18:08,279 --> 00:18:11,863
닌자세계에는 여러개의 힘이
완력으로 들끓고 있지
239
00:18:11,863 --> 00:18:15,191
그렇기 때문에, 한가지 힘만으론
대항을 할 수 없어
240
00:18:15,191 --> 00:18:17,235
여러개의 힘을 융합해서..
241
00:18:17,235 --> 00:18:22,119
그 힘을 가지고 닌자세계의
통일을 도모해야 한다
242
00:18:22,959 --> 00:18:27,099
너의 목둔인술에
기대가 크단다
243
00:18:31,743 --> 00:18:34,474
(단조님은 틀리지 않았어!)
244
00:18:37,306 --> 00:18:39,376
임무를 수행한다!
245
00:18:46,730 --> 00:18:48,582
뭐가 임무란 말이야?
246
00:18:49,378 --> 00:18:53,074
다시 한 번 말한다!
동료를 죽이는 임무란 없어!
247
00:18:53,074 --> 00:18:55,546
그렇다면, 당신은 왜 죽였지?
248
00:18:55,546 --> 00:18:57,060
뭐?
249
00:18:58,482 --> 00:19:01,262
노하라 린을 왜 죽였냐고!
250
00:19:11,105 --> 00:19:13,090
왜 죽인거야?
251
00:19:13,090 --> 00:19:15,084
왜 죽인거냐고!
252
00:19:18,378 --> 00:19:20,841
임무니까 죽인거잖아!
253
00:19:26,242 --> 00:19:29,211
맘대로 린을 입에 담지마라!
254
00:19:29,681 --> 00:19:34,522
난 암부의 임무로 나뭇잎 탈주닌자나
배신자들을 처리해 왔어
255
00:19:34,522 --> 00:19:38,503
동료를 죽이는 카카시..
그렇게 불리는게 당연해!
256
00:19:39,137 --> 00:19:42,258
하지만, 난 린을...!
257
00:19:47,829 --> 00:19:50,613
죽이고 싶지 않았어!
258
00:19:55,334 --> 00:19:59,518
난 동료를 지키지 못했어
그래서 린이 죽은거야!
259
00:20:00,108 --> 00:20:04,100
이 치도리로.. 지키지 못했어!
260
00:20:25,642 --> 00:20:27,783
지키지 못했어...
261
00:20:28,422 --> 00:20:30,318
절 죽이실겁니까?
262
00:20:30,318 --> 00:20:34,347
넌, 나뭇잎의 동료인가?
아니면, 배신자인가?
263
00:20:34,347 --> 00:20:37,075
배신자가 아닙니다
264
00:20:37,075 --> 00:20:38,583
그렇다면, 뭐냐?
265
00:20:38,583 --> 00:20:41,075
전, 뿌리의 키노에
266
00:20:41,075 --> 00:20:44,755
그렇다면 키노에,
뿌리의 임무를 포기해라
267
00:20:45,340 --> 00:20:46,852
그렇게 할 수는 없습니다
268
00:20:47,243 --> 00:20:51,739
그렇다면, 널 구속하고
호카게님께 넘기겠다
269
00:20:51,739 --> 00:20:54,820
마음대로 하십시요
270
00:21:05,245 --> 00:21:07,041
解ってんだよ
알고 있어
271
00:21:07,041 --> 00:21:11,828
他の誰でもなくて
다른 그 누구도 아니니까
272
00:21:11,828 --> 00:21:18,290
この空いっぱいの虹をかけてみせるよ
이 하늘 가득 무지개를 만들어 보일게
273
00:21:18,290 --> 00:21:21,834
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
274
00:21:23,570 --> 00:21:30,437
何時まで經っても屆かないよ
아무리 시간이 흘러도 닿질 않아
275
00:21:30,437 --> 00:21:36,859
あと何廻も繰り返す日常
앞으로 몇 번이고 되풀이 할 일상
276
00:21:36,859 --> 00:21:43,710
追いかけてるのは いつか自分で描いた未來
쫓고 있는건 언젠가 내가 그린 미래
277
00:21:43,710 --> 00:21:50,397
また誰かの所爲にしてた
또, 누군가의 탓으로 돌렸어
278
00:21:50,397 --> 00:21:52,253
解ってんだよ
알고 있어
279
00:21:52,253 --> 00:21:57,102
このままじゃ馱目な事
이대로는 안된다는 것을
280
00:21:57,102 --> 00:22:02,684
この目で見出した"明日の自分"はもう
눈으로 본 "내일의 자신"을 더 이상
281
00:22:02,684 --> 00:22:04,618
信じていいんですか?
믿어도 될까요?
282
00:22:04,618 --> 00:22:06,013
解ってんだよ
알고 있어
283
00:22:06,013 --> 00:22:10,901
行かなくちゃいけない事
가야만 한다는 것을
284
00:22:10,901 --> 00:22:19,582
虹の向こうでまってるもう一つの未來へ
무지개 건너 기다리는 또 하나의 미래로
285
00:22:21,853 --> 00:22:25,304
解ってんだよ
알고 있어
286
00:22:25,304 --> 00:22:29,303
解ってんだよ
알고 있어
287
00:22:29,303 --> 00:22:31,827
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
288
00:22:37,784 --> 00:22:39,737
뿌리는 나뭇잎이란 거목을..
289
00:22:39,737 --> 00:22:43,985
눈에 보이지 않는 땅 속에서
지탱해 주는 독자적인 조직이다
290
00:22:43,985 --> 00:22:45,841
뿌리의 닌자에게는..
291
00:22:45,841 --> 00:22:51,817
이름이 없고, 감정이 없고,
과거가 없고, 미래가 없다
292
00:22:51,817 --> 00:22:54,345
있는건 임무뿐!
293
00:22:54,345 --> 00:22:56,721
차회 나루토 질풍전은
294
00:22:56,721 --> 00:22:58,553
차회 나루토 질풍전은
"나뭇잎의 닌자"
295
00:22:59,090 --> 00:23:03,690
키노에, 뿌리의 임무는
절대적인 것이다!
24225