All language subtitles for 나루토 353
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,337 --> 00:00:01,657
『NEWEST』
2
00:00:01,657 --> 00:00:03,194
『뉴웨스트』
3
00:00:03,194 --> 00:00:04,473
『SOLITUDE SNIPE』
4
00:00:04,473 --> 00:00:05,933
『고독저격』
5
00:00:05,933 --> 00:00:07,062
〔cafe.naver.com/narutosmi〕
6
00:00:07,062 --> 00:00:08,318
【나루토 자막카페::】
7
00:00:08,318 --> 00:00:09,884
★뉴웨스트 & 고독저격☆
8
00:00:09,884 --> 00:00:10,160
★뉴웨스트 & 고독저격☆
9
00:00:10,160 --> 00:00:10,407
★뉴웨스트 & 고독저격☆
10
00:00:10,407 --> 00:00:10,990
★뉴웨스트 & 고독저격☆
11
00:00:10,990 --> 00:00:17,797
今夜の月はなぜか一回り大きくて
오늘밤 달은 왜인지 더 커보여
12
00:00:17,797 --> 00:00:21,103
いつもより明るく照らす
여느때보다 밝게 비추네
13
00:00:21,103 --> 00:00:26,583
背中を丸めてとぼとぼ歸る道
허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길
14
00:00:26,583 --> 00:00:30,361
どんな時も見方はいる
언제나 보는 방법이 있지
15
00:00:30,793 --> 00:00:35,896
何も言わず泣けたらいいね
아무말 안하고 울었으면 좋겠어
16
00:00:35,896 --> 00:00:41,139
淚がかれたら終わり
눈물이 마르면 끝나니
17
00:00:41,139 --> 00:00:46,187
もっと僕が强くならなきゃ…
내가 더욱 더 강해져야만해…
18
00:00:46,187 --> 00:00:51,599
悲しみは自立への
슬픔은 스스로 이겨야 할
19
00:00:51,599 --> 00:00:54,110
一步
한 걸음
20
00:00:54,929 --> 00:01:00,190
何度 傷つけば痛みを忘れる?
얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나?
21
00:01:00,190 --> 00:01:05,653
赤い血を流せば命を思い出すさ
붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야
22
00:01:05,653 --> 00:01:10,399
道に倒れ大の字に
길에 대자로 쓰러져
23
00:01:10,399 --> 00:01:13,371
空を見上げて思う
하늘을 올려보며 생각해
24
00:01:13,371 --> 00:01:18,364
眞の孤獨とは過去のない者
진정한 고독이란 과거가 없는 자
25
00:01:18,364 --> 00:01:22,510
今しか知らぬ者
지금밖에 모르는 자
26
00:01:22,510 --> 00:01:22,723
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:01:22,723 --> 00:01:22,967
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:01:22,967 --> 00:01:23,521
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:01:23,521 --> 00:01:25,022
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:01:25,022 --> 00:01:25,429
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
31
00:01:25,429 --> 00:01:25,847
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
32
00:01:25,847 --> 00:01:26,085
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
33
00:01:26,085 --> 00:01:28,335
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
34
00:01:30,833 --> 00:01:36,337
《오로치마루의 실험체》
35
00:01:39,684 --> 00:01:42,004
누군가가 마을로 내려오고 있다
36
00:01:42,588 --> 00:01:44,099
오로치마루 님이야?
37
00:01:45,417 --> 00:01:47,003
아니, 모르겠어
38
00:01:50,748 --> 00:01:54,380
오로치마루 님이라면
맞아들인다
39
00:01:57,493 --> 00:01:59,971
나뭇잎의 추적이라면...
40
00:02:01,600 --> 00:02:04,134
우리들이 결판을 낸다!
41
00:02:18,310 --> 00:02:20,567
여긴.. 뭐지?
42
00:02:23,765 --> 00:02:26,520
이상한 곳으로 잘못 들었군...
43
00:02:32,287 --> 00:02:33,781
(왜 여기에...?)
44
00:02:35,072 --> 00:02:36,779
(미행 당한건가?)
45
00:02:37,462 --> 00:02:40,082
(그야말로 비밀 은신처)
46
00:02:40,082 --> 00:02:42,982
(운좋게 발견한 발자국이었는데...)
47
00:02:42,982 --> 00:02:45,348
(한방에 찾아낸거야?)
48
00:02:48,883 --> 00:02:52,021
(안개...? 아니, 틀려!)
49
00:02:56,956 --> 00:02:59,201
(단순한 눈가림용은 아니군...)
50
00:03:00,215 --> 00:03:01,582
(그렇다면...!)
51
00:03:03,654 --> 00:03:06,241
정체를 밝혀내주지!!
52
00:03:11,773 --> 00:03:15,377
그 가면... 나뭇잎 마을의 암부로구만?
53
00:03:16,274 --> 00:03:19,082
당신... 누구야..!
54
00:03:19,082 --> 00:03:21,620
여기에 무슨일로 왔느냐!!
55
00:03:33,210 --> 00:03:35,693
(저 술법은, 뭐지?)
56
00:03:36,865 --> 00:03:39,377
이제 됐다, 내가 하지
57
00:03:51,845 --> 00:03:53,570
훈신의 술법
(燻し身の術)
58
00:03:53,570 --> 00:03:56,551
"네 몸의 내부를 태워버리겠어"
59
00:03:56,551 --> 00:04:01,074
"챠크라, 혈액, 내장, 신경, 근육...
60
00:04:01,074 --> 00:04:04,045
"모두 내 마음대로 할 수 있다"
61
00:04:05,080 --> 00:04:08,010
"그럼, 여긴 어떨까?"
62
00:04:13,289 --> 00:04:15,537
(하타케... 카카시...)
63
00:04:24,473 --> 00:04:26,696
"네 목적은 알고 있다"
64
00:04:26,696 --> 00:04:31,006
"허나, 오로치마루 님에게는
손가락 하나 대게 하지 않는다"
65
00:04:31,006 --> 00:04:34,260
"그 전에... 우리들이 지워주마!!"
66
00:04:34,837 --> 00:04:35,914
목둔!
(木遁)
67
00:04:38,592 --> 00:04:40,748
그 사람을 죽여서는 안됩니다!
68
00:04:40,748 --> 00:04:44,215
"어째서냐! 이 녀석은
나뭇잎의 추적자라고!"
69
00:04:44,215 --> 00:04:47,721
포위망을 돌파하기 위해
유익한 정보를 알아내겠습니다!
70
00:04:47,721 --> 00:04:51,506
"알게뭐야! 오로치마루 님께
해를 끼치는 녀석은 죽인다!"
71
00:04:51,960 --> 00:04:54,930
그렇다면, 그 자와 함께
당신도...
72
00:05:04,165 --> 00:05:07,907
배짱이 좋군...
허나, 알고 있겠지?
73
00:05:07,907 --> 00:05:11,222
만약 네 판단이 틀렸을 경우,
74
00:05:11,677 --> 00:05:13,429
그때는 너도...
75
00:05:14,784 --> 00:05:16,284
(목둔...)
76
00:05:17,044 --> 00:05:20,199
(녀석은... 뿌리의...)
77
00:05:36,097 --> 00:05:38,527
의식이 돌아온 모양이군요
78
00:05:38,527 --> 00:05:41,256
지금부터 질문을 좀 하겠습니다
79
00:05:42,092 --> 00:05:44,393
여긴 어디냐?
80
00:05:44,393 --> 00:05:46,566
네가 왜 여기 있는거지?
81
00:05:47,510 --> 00:05:50,296
질문 하는 건 이쪽인데...
82
00:05:50,954 --> 00:05:52,460
목둔!
83
00:05:54,192 --> 00:05:56,417
여길 어떻게 알아냈죠?
84
00:05:56,804 --> 00:06:00,448
우연이야...
전혀 미행같은 건 하지 않았어
85
00:06:10,162 --> 00:06:14,202
나머지는 나뭇잎 끼리
알아서 하겠지...
86
00:06:14,202 --> 00:06:18,796
나뭇잎은 오로치마루 님에 대해서
얼마나 정보를 가지고 있나요?
87
00:06:21,346 --> 00:06:27,420
좋습니다, 천천히 어울려드리죠
언제가는 말하게 되...
88
00:06:30,365 --> 00:06:31,701
죄송해요
89
00:06:32,177 --> 00:06:34,594
이럴 수 밖에 없어서...
90
00:06:34,594 --> 00:06:35,857
너...
91
00:06:35,857 --> 00:06:40,292
단조 님의 명령 입니다
여기서 오로치마루 님을 기다리라고...
92
00:06:40,292 --> 00:06:42,027
역시 그렇군
93
00:06:42,027 --> 00:06:44,694
오로치마루를 도망치게 할 속셈이군
94
00:06:44,694 --> 00:06:47,597
아뇨, 뜻은 같습니다
95
00:06:47,597 --> 00:06:51,234
단조 님은 나뭇잎을
제일 먼저 생각하고 계십니다
96
00:06:51,234 --> 00:06:56,146
무엇보다 두려워하는 것은
오로치마루 님의 마을 밖 유출 입니다
97
00:06:56,146 --> 00:06:59,969
그것을 멈추기 위해
제가 이 일에 쓰여진 것입니다
98
00:07:00,360 --> 00:07:02,190
글쎄다
99
00:07:02,190 --> 00:07:07,808
오로치마루는 중상을 입고있어
몸을 움직이지 않으면 정보도 무의미해
100
00:07:07,808 --> 00:07:09,703
과연 이곳으로 올런지...
101
00:07:09,703 --> 00:07:12,527
그렇기 때문에 정보가 필요하다고...
102
00:07:12,527 --> 00:07:16,488
그래서, 아까 그 녀석들
오로치마루와 관련되 있는거야?
103
00:07:16,488 --> 00:07:17,841
대체 뭐지?
104
00:07:17,841 --> 00:07:19,853
이부리 일족...
105
00:07:19,853 --> 00:07:24,918
몸을 연기로 만들 수있는 육체 변화
능력을 가지고 있는 집단 입니다
106
00:07:24,918 --> 00:07:27,145
오로치마루 님이 그들을 발견하고,
107
00:07:27,145 --> 00:07:29,683
실험대상으로서 두고계신 것 같습니다
108
00:07:29,683 --> 00:07:31,216
실험...
109
00:07:32,009 --> 00:07:35,650
지금부터 하는 이야기는
소문에 지나지 않지만,
110
00:07:35,650 --> 00:07:42,799
금지된 하시라마 님의 세포이식 실험을
계속 하는 자도 있는모양이다
111
00:07:44,611 --> 00:07:46,778
연기로 변화...
112
00:07:46,778 --> 00:07:50,151
다시 싸우게 된다면
그 술법은 성가시겠군
113
00:07:51,037 --> 00:07:53,100
몸 안으로 들어왔을때...
114
00:07:53,100 --> 00:07:56,147
몸이 전혀 말을 듣지 않았어
115
00:07:56,147 --> 00:07:57,992
"그런 거구만?"
116
00:08:03,080 --> 00:08:07,178
단조도 결국엔
나뭇잎 마을 사람
117
00:08:07,178 --> 00:08:11,663
지금 오로치마루 님에게 있어서
적이라는 말이로구만?
118
00:08:11,663 --> 00:08:12,936
키노에!
119
00:08:13,830 --> 00:08:17,013
이 자식... 처음부터 우리들을!!
120
00:08:20,935 --> 00:08:23,531
(이정도나 되는 인원이 상대인가...)
121
00:08:24,449 --> 00:08:27,817
우리는 오로치마루 님과 함께 있다
122
00:08:28,327 --> 00:08:32,654
둘 다, 오로치마루 님을 위해서
죽어줘야겠다!!
123
00:08:39,215 --> 00:08:40,381
텐조...
124
00:08:49,610 --> 00:08:53,011
오로치마루 님을 위해서... 죽어...
125
00:08:55,746 --> 00:08:56,681
텐조!!
126
00:08:59,367 --> 00:09:02,185
텐조에게 손대게 하지 않아!!
127
00:09:03,903 --> 00:09:05,262
(텐조?)
128
00:09:05,262 --> 00:09:07,598
너, 아직도 그런 소릴!
129
00:09:07,598 --> 00:09:10,152
알아... 안다구!!
130
00:09:10,657 --> 00:09:13,176
텐조는 이미 죽은거지?
131
00:09:13,176 --> 00:09:16,861
하지만, 이제 싫어..
더 이상 죽게하지 않아!!
132
00:09:19,923 --> 00:09:20,979
"텐조!"
133
00:09:27,901 --> 00:09:31,674
유키미... 오로치마루 님을...
134
00:09:32,265 --> 00:09:34,421
배신하겠다는거냐!!!
135
00:09:41,438 --> 00:09:43,032
자, 이쪽이야
136
00:09:44,840 --> 00:09:46,603
뭐가 어떻게 되는거냐...
137
00:09:47,178 --> 00:09:48,953
텐조, 이쪽이야
138
00:10:03,784 --> 00:10:06,285
이 통로는 어디로 이어져 있는거지?
139
00:10:06,285 --> 00:10:07,995
밖으로 가는거야
140
00:10:09,398 --> 00:10:12,619
우리들을 오로치마루에게서
떨어뜨려놓겠다는 건가?
141
00:10:12,619 --> 00:10:14,270
몰라
142
00:10:14,811 --> 00:10:16,009
..키노에!
143
00:10:16,009 --> 00:10:17,373
에, 네...
144
00:10:18,010 --> 00:10:20,888
저기, 밖으로 나간다는게 정말이야?
145
00:10:20,888 --> 00:10:22,411
응!
146
00:10:22,411 --> 00:10:24,467
그치만, 밖으로 나가면...
147
00:10:24,467 --> 00:10:26,833
바람이 무섭지는 않아?
148
00:10:26,833 --> 00:10:30,378
나, 어떻게 해서든
보고싶은게 있어
149
00:10:32,952 --> 00:10:34,299
왜 그래?
150
00:10:34,299 --> 00:10:36,342
저기, 안 들려?
151
00:10:37,543 --> 00:10:41,959
귀를 기울여봐...
희미하긴 하지만 분명히 들려
152
00:10:45,796 --> 00:10:48,177
아, 들려!
153
00:10:48,653 --> 00:10:52,991
나, 이 노래가
어디서 들려오는지 보고 싶어!
154
00:10:53,960 --> 00:10:55,844
텐조랑 같이!!
155
00:11:06,615 --> 00:11:09,294
이런 곳에 내버려 두기야?
156
00:11:25,597 --> 00:11:26,974
"너무해요!"
157
00:11:26,974 --> 00:11:30,079
"부탁이니까, 제 몸에서 나와주세요!"
158
00:11:30,079 --> 00:11:34,796
안돼! 저 소리가 나는 곳 까지
텐조와 나는 단 둘이서야!
159
00:11:40,239 --> 00:11:41,945
기분좋다~
160
00:11:41,945 --> 00:11:45,676
지금처럼 둘이서라면
뭐든 할 수 있을 것 같애!
161
00:11:47,100 --> 00:11:48,516
"둘..."
162
00:12:05,496 --> 00:12:07,438
드디어 나왔구만...
163
00:12:08,415 --> 00:12:12,528
윗쪽으로 계속 올라가면 나올까 했는데...
164
00:12:12,528 --> 00:12:15,797
정말이지.. 오늘은
운이 좋은건지 나쁜건지~
165
00:12:18,522 --> 00:12:19,812
누구냐!
166
00:12:19,812 --> 00:12:21,671
유키미는 어디있지?
167
00:12:22,066 --> 00:12:24,042
글쎄, 모르겠는데?
168
00:12:24,452 --> 00:12:26,376
또 거스를 생각인가?
169
00:12:26,940 --> 00:12:30,525
그 고통을 잊은 건 아닐텐데?
170
00:12:32,119 --> 00:12:33,570
연기라면!!
171
00:12:54,848 --> 00:12:55,991
잡았다!!
172
00:12:57,457 --> 00:12:58,808
어설퍼!!
173
00:12:58,808 --> 00:12:59,781
그렇다면!!
174
00:13:39,008 --> 00:13:41,298
그 소리가, 들려오고있어!
175
00:13:41,298 --> 00:13:43,593
텐조, 두근거리지 않아?
176
00:13:43,593 --> 00:13:45,308
네... 뭐...
177
00:13:45,308 --> 00:13:47,256
좋아, 그럼~
178
00:13:51,418 --> 00:13:54,604
여기라면 괜찮을거야
자, 얌전히 있어
179
00:14:00,792 --> 00:14:01,873
자, 됐다!
180
00:14:03,974 --> 00:14:06,589
이제 괜찮아, 어서 가자!!
181
00:14:18,198 --> 00:14:21,514
여기구나~
여기 였구나~~
182
00:14:22,165 --> 00:14:25,013
굉장해~ 사람도 무지 많아~
183
00:14:25,013 --> 00:14:28,061
뭔가 좋은 냄새도 나~
텐조, 뭘까?
184
00:14:28,061 --> 00:14:29,087
쟤, 뭐야...
185
00:14:29,087 --> 00:14:31,149
이봐, 목소리가 너무 커...
186
00:14:32,034 --> 00:14:34,237
뭐야, 정말~
실례잖아~
187
00:14:37,099 --> 00:14:39,741
넌 대체 뭘 하는거냐!
188
00:14:39,741 --> 00:14:43,237
소중한 상품을
상처투성이로 만들다니!!
189
00:14:44,861 --> 00:14:46,580
쨘~~
190
00:14:47,733 --> 00:14:48,996
텐조, 어때?
191
00:14:49,817 --> 00:14:52,253
잘... 어울리... 시네요
192
00:16:31,583 --> 00:16:33,359
(녀석에게 공격을 맞추기 위해선,)
193
00:16:33,359 --> 00:16:35,113
(기습 밖에 없어!)
194
00:16:41,056 --> 00:16:41,990
이런!!
195
00:16:56,249 --> 00:16:57,516
"이제 끝이다"
196
00:16:57,516 --> 00:17:00,020
"자, 말해라!
유키미는 어디있지!"
197
00:17:08,367 --> 00:17:09,967
분신이라고는 하나,
198
00:17:09,967 --> 00:17:13,360
자기 자신을 잘라 본
느낌은 어떤가?
199
00:17:39,323 --> 00:17:40,848
유키미...
200
00:17:42,915 --> 00:17:45,799
오로치마루님을 구할 수 있는 건...
201
00:17:46,877 --> 00:17:50,143
이제 너 밖에...
202
00:17:50,647 --> 00:17:52,560
이봐, 무슨 말이야!!
203
00:18:00,522 --> 00:18:02,751
어떠셨어요?
즐거웠나요?
204
00:18:04,999 --> 00:18:07,042
그치만, 실제로 와보니까..
205
00:18:07,042 --> 00:18:09,312
생각한 것 보다
기대에 좀 못 미치는데?
206
00:18:09,312 --> 00:18:11,284
좀 부족하신건가요?
207
00:18:11,284 --> 00:18:15,483
축제라는게 생각했던 거랑은
완전 달랐고...
208
00:18:15,483 --> 00:18:19,312
혼자 왔더라면 어떻게 할지
아무것도 몰랐을거야
209
00:18:19,312 --> 00:18:23,572
그치만, 오늘은 텐조와 함께여서
무척 즐거웠어!
210
00:18:25,801 --> 00:18:29,588
그렇군... 둘 이었으니...
211
00:18:33,208 --> 00:18:36,182
나도 실험체였어...
212
00:18:37,527 --> 00:18:43,189
내 몸을 만지고... 계속 쳐다보고...
아프고 괴로웠었지...
213
00:18:43,813 --> 00:18:46,794
많이 있던 동료들도
없어지고...
214
00:18:48,460 --> 00:18:53,205
혼자가 되면, 죽는 것만 상상하게 되지..
215
00:18:53,901 --> 00:18:57,074
하지만, 둘이면...
216
00:18:57,074 --> 00:18:59,820
살아 남는 것만 상상하는거야
217
00:19:07,780 --> 00:19:10,377
둘이서...
218
00:19:10,377 --> 00:19:12,144
어디론가 갈까?
219
00:19:13,991 --> 00:19:15,759
농담하지마
220
00:19:24,004 --> 00:19:27,016
네 마을로 함께 돌아가자
221
00:19:28,906 --> 00:19:31,790
넌 지금 당장 마을로 돌아가야만 해
222
00:19:32,711 --> 00:19:34,076
자, 가자
223
00:19:34,076 --> 00:19:36,466
카카시 씨, 잠깐만요!
224
00:19:36,466 --> 00:19:37,691
무슨 일이 있었나요?
225
00:19:37,691 --> 00:19:40,239
키노에!
226
00:19:40,239 --> 00:19:43,456
오로치마루를 잡기 위해서는
그 아이가 필요해
227
00:19:43,862 --> 00:19:47,708
그 아이가 있는 한, 오로치마루는
반드시 이 곳으로 올거야!
228
00:19:48,156 --> 00:19:51,110
우리들로는 무리야..
229
00:19:51,110 --> 00:19:56,370
어린 유키미의 피를
오로치마루님께 드려야만...
230
00:19:58,149 --> 00:19:59,476
미끼로...
231
00:19:59,476 --> 00:20:01,443
이건 임무야
232
00:20:07,858 --> 00:20:09,308
제 임무는...
233
00:20:10,492 --> 00:20:12,851
카카시 씨가 의심하신대로,
234
00:20:12,851 --> 00:20:14,361
오로치마루를 도망치게 하는 겁니다!
235
00:20:14,361 --> 00:20:15,467
뭐야?
236
00:20:17,375 --> 00:20:18,306
키노에!
237
00:20:18,306 --> 00:20:19,971
전, 텐조예요!
238
00:20:20,206 --> 00:20:21,341
웃기지 마!
239
00:20:43,073 --> 00:20:46,292
텐조, 왜 그래?
무슨 일이 있었어?
240
00:21:05,245 --> 00:21:07,041
解ってんだよ
알고 있어
241
00:21:07,041 --> 00:21:11,828
他の誰でもなくて
다른 그 누구도 아니니까
242
00:21:11,828 --> 00:21:18,290
この空いっぱいの虹をかけてみせるよ
이 하늘 가득 무지개를 만들어 보일게
243
00:21:18,290 --> 00:21:21,834
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
244
00:21:23,570 --> 00:21:30,437
何時まで經っても屆かないよ
아무리 시간이 흘러도 닿질 않아
245
00:21:30,437 --> 00:21:36,859
あと何廻も繰り返す日常
앞으로 몇 번이고 되풀이 할 일상
246
00:21:36,859 --> 00:21:43,710
追いかけてるのは いつか自分で描いた未來
쫓고 있는건 언젠가 내가 그린 미래
247
00:21:43,710 --> 00:21:50,397
また誰かの所爲にしてた
또, 누군가의 탓으로 돌렸어
248
00:21:50,397 --> 00:21:52,253
解ってんだよ
알고 있어
249
00:21:52,253 --> 00:21:57,102
このままじゃ馱目な事
이대로는 안된다는 것을
250
00:21:57,102 --> 00:22:02,684
この目で見出した"明日の自分"はもう
눈으로 본 "내일의 자신"을 더 이상
251
00:22:02,684 --> 00:22:04,618
信じていいんですか?
믿어도 될까요?
252
00:22:04,618 --> 00:22:06,013
解ってんだよ
알고 있어
253
00:22:06,013 --> 00:22:10,901
行かなくちゃいけない事
가야만 한다는 것을
254
00:22:10,901 --> 00:22:19,582
虹の向こうでまってるもう一つの未來へ
무지개 건너 기다리는 또 하나의 미래로
255
00:22:21,853 --> 00:22:25,304
解ってんだよ
알고 있어
256
00:22:25,304 --> 00:22:29,303
解ってんだよ
알고 있어
257
00:22:29,303 --> 00:22:31,827
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
258
00:22:37,745 --> 00:22:39,105
오로치마루님...
259
00:22:39,105 --> 00:22:42,072
역시 안되는 건 안되는건데..
260
00:22:42,072 --> 00:22:45,433
그래, 너의 피가 필요해
261
00:22:45,433 --> 00:22:49,759
어린 아이의 피만이
그 능력을 발휘하게 해 주지
262
00:22:49,759 --> 00:22:55,343
그런.. 우리들을 다음 세대로
이끌어 주는게 아니었어?
263
00:22:55,343 --> 00:22:57,521
차회 나루토 질풍전은
264
00:22:57,521 --> 00:22:59,401
차회 나루토 질풍전은
"각자의 길"
265
00:22:59,401 --> 00:23:01,131
유키미 씨!
21053