All language subtitles for 나루토 351
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,437 --> 00:00:01,757
『NEWEST』
2
00:00:01,757 --> 00:00:03,294
『뉴웨스트』
3
00:00:03,294 --> 00:00:04,573
『SOLITUDE SNIPE』
4
00:00:04,573 --> 00:00:06,033
『고독저격』
5
00:00:06,033 --> 00:00:07,162
〔cafe.naver.com/narutosmi〕
6
00:00:07,162 --> 00:00:08,418
【나루토 자막카페::】
7
00:00:08,418 --> 00:00:09,984
★뉴웨스트 & 고독저격☆
8
00:00:09,984 --> 00:00:10,260
★뉴웨스트 & 고독저격☆
9
00:00:10,260 --> 00:00:10,507
★뉴웨스트 & 고독저격☆
10
00:00:10,507 --> 00:00:11,090
★뉴웨스트 & 고독저격☆
11
00:00:11,090 --> 00:00:17,897
今夜の月はなぜか一回り大きくて
오늘밤 달은 왜인지 더 커보여
12
00:00:17,897 --> 00:00:21,203
いつもより明るく照らす
여느때보다 밝게 비추네
13
00:00:21,203 --> 00:00:26,683
背中を丸めてとぼとぼ歸る道
허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길
14
00:00:26,683 --> 00:00:30,461
どんな時も見方はいる
언제나 보는 방법이 있지
15
00:00:30,893 --> 00:00:35,996
何も言わず泣けたらいいね
아무말 안하고 울었으면 좋겠어
16
00:00:35,996 --> 00:00:41,239
淚がかれたら終わり
눈물이 마르면 끝나니
17
00:00:41,239 --> 00:00:46,287
もっと僕が强くならなきゃ…
내가 더욱 더 강해져야만해…
18
00:00:46,287 --> 00:00:51,699
悲しみは自立への
슬픔은 스스로 이겨야 할
19
00:00:51,699 --> 00:00:54,210
一步
한 걸음
20
00:00:55,029 --> 00:01:00,290
何度 傷つけば痛みを忘れる?
얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나?
21
00:01:00,290 --> 00:01:05,753
赤い血を流せば命を思い出すさ
붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야
22
00:01:05,753 --> 00:01:10,499
道に倒れ大の字に
길에 대자로 쓰러져
23
00:01:10,499 --> 00:01:13,471
空を見上げて思う
하늘을 올려보며 생각해
24
00:01:13,471 --> 00:01:18,464
眞の孤獨とは過去のない者
진정한 고독이란 과거가 없는 자
25
00:01:18,464 --> 00:01:22,610
今しか知らぬ者
지금밖에 모르는 자
26
00:01:22,610 --> 00:01:22,823
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:01:22,823 --> 00:01:23,067
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:01:23,067 --> 00:01:23,621
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:01:23,621 --> 00:01:25,122
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:01:25,122 --> 00:01:25,529
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
31
00:01:25,529 --> 00:01:25,947
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
32
00:01:25,947 --> 00:01:26,185
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
33
00:01:26,185 --> 00:01:28,435
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
34
00:01:43,373 --> 00:01:48,925
설마, 자신이 다시 돌아오기 위한
모략이라고는 생각하기 싫지만...
35
00:02:03,745 --> 00:02:05,375
카카시...
36
00:02:06,785 --> 00:02:08,417
카카시...
37
00:02:09,851 --> 00:02:11,450
카카시!
38
00:02:21,562 --> 00:02:26,084
《하시라마 세포》
39
00:03:15,947 --> 00:03:18,271
다시 무시하기 시작한건가...
40
00:03:19,033 --> 00:03:20,485
어서오세요!
41
00:03:25,248 --> 00:03:27,387
목둔, 대수림의 술법!
(木遁,大樹林の術!)
42
00:03:29,254 --> 00:03:32,217
(목둔을 사용하는 그 소년은 대체...)
43
00:03:35,717 --> 00:03:37,948
(거기 가보면 뭔가
알 수 있을지도 몰라)
44
00:03:58,449 --> 00:04:00,110
「초대 하시라마 전집」
45
00:04:00,110 --> 00:04:03,195
「화둔」
46
00:04:05,616 --> 00:04:07,120
(찾았다)
47
00:04:10,949 --> 00:04:14,037
(숲의 센쥬 일족의 우두머리로써,)
48
00:04:14,037 --> 00:04:17,825
(피와시체가 난무하는 세상을
평정한 사내야 말로...)
49
00:04:17,825 --> 00:04:20,314
(센쥬 하시라마 이자,)
50
00:04:20,314 --> 00:04:23,931
("유일무이"한 목둔인술을
자유자재로 다룬다)
51
00:04:27,672 --> 00:04:30,728
("유일무이"한 목둔인술의 실력자...)
52
00:04:32,159 --> 00:04:34,654
(아니, 한 명 더 있어)
53
00:04:35,108 --> 00:04:36,944
(어떻게 된거지?)
54
00:04:36,944 --> 00:04:39,492
(그 녀석이 왜 목둔을 사용하는거지?)
55
00:04:42,315 --> 00:04:43,672
(극비?)
56
00:04:45,452 --> 00:04:47,064
내용물은 어디갔지?
57
00:04:48,171 --> 00:04:50,634
찾고있는게 이것이냐?
58
00:04:52,412 --> 00:04:54,164
호카게 님!
59
00:04:56,640 --> 00:04:59,697
상관없다, 내가 허락하마
60
00:04:59,697 --> 00:05:01,361
읽어보거라!
61
00:05:01,361 --> 00:05:02,360
네!
62
00:05:03,365 --> 00:05:06,707
과거, 초대 호카게
하시라마 님은...
63
00:05:06,707 --> 00:05:11,834
마다라와의 사투 끝에
목둔의 술법으로 구미를 억눌렀다
64
00:05:12,245 --> 00:05:16,912
허나, 그 후의
목둔의 술법을 이을 후계자가 없었다
65
00:05:16,912 --> 00:05:21,527
미수를 억누르기 위해서는
사륜안 또는 목둔이 필요로 하지
66
00:05:21,527 --> 00:05:23,767
나뭇잎 마을에서도,
67
00:05:23,767 --> 00:05:26,962
초대의 목둔 술을 부활시키고자..
68
00:05:26,962 --> 00:05:30,603
거국적으로 연구를 했던 시대도 있었지
69
00:05:31,427 --> 00:05:32,626
허나...
70
00:05:34,056 --> 00:05:36,920
지원한 성인들에게 나눠준,
71
00:05:36,920 --> 00:05:40,403
하시라마 님의 세포이식 실험이,
72
00:05:40,403 --> 00:05:42,646
모두 실패로 돌아가 버리고...
73
00:05:42,646 --> 00:05:44,506
희생자는 늘어만 갔다
74
00:05:45,277 --> 00:05:49,315
거기서... 유감스럽지만,
그 시험은...
75
00:05:52,308 --> 00:05:55,497
금술로서 봉인 당하고 말았지
76
00:05:56,217 --> 00:06:00,666
그런데말이다, 근래... 마을의
하급닌자, 중급닌자..
77
00:06:00,666 --> 00:06:03,510
심지어 암부의 소속된 자들로부터,
78
00:06:03,510 --> 00:06:06,507
행방불명자들이 속출하고 있다
79
00:06:07,245 --> 00:06:11,994
더욱 심각한 것은.. 나뭇잎마을
주변의 마을들로부터,
80
00:06:11,994 --> 00:06:17,990
아직 어린 아기들이 유괴되는 일이
늘어나고 있는 것이야
81
00:06:17,990 --> 00:06:19,389
아기가?
82
00:06:19,756 --> 00:06:24,703
알고 있는 사실만해도
이미 60명에 이르고 있다
83
00:06:24,703 --> 00:06:26,158
대체...?
84
00:06:27,347 --> 00:06:30,853
지금부터 하는 이야기는
소문에 지나지 않지만,
85
00:06:30,853 --> 00:06:37,573
금지된 하시라마 님의 세포이식 실험을
계속 하는 자도 있는모양이다
86
00:06:37,573 --> 00:06:40,793
소문이라고 해도...
어째서 그런...?
87
00:06:40,793 --> 00:06:44,534
여러가지 술법을
모으려고 하는 자도 있잖은가?
88
00:06:44,534 --> 00:06:50,580
나도.."때론 목둔을
쓸수 있는 자가 있었으면"할 때도 있다
89
00:06:51,132 --> 00:06:57,395
그랬다면, "새로운 4대 호카게가
희생될 일은 없었을텐데.."하고 말이야
90
00:06:59,725 --> 00:07:05,111
그 때문에, 4대 호카게가
목숨을 잃어버리게 된게 아닐까?
91
00:07:07,346 --> 00:07:10,765
물론 모든것은 소문에
지나지 않지만 말이야
92
00:07:12,220 --> 00:07:13,212
만약...
93
00:07:13,975 --> 00:07:18,437
하시라마의 세포를 이식받은
아기가 실제로 존재한다면요?
94
00:07:18,948 --> 00:07:23,793
아기에게 이식하는 짓을
용서받지 못할 뿐더러...
95
00:07:23,793 --> 00:07:29,274
만약 누군가가 그런 짓을 했다하더라도
성공할 가능성은 낮아!
96
00:07:33,388 --> 00:07:34,808
하지만...
97
00:07:34,808 --> 00:07:41,054
만약... 만약의 이야기지만..
처음 유괴당한 아기가 성장해 있다면,
98
00:07:41,054 --> 00:07:44,919
이미, 10살은 되어있겠지
99
00:07:49,284 --> 00:07:50,852
10살...
100
00:08:04,031 --> 00:08:05,451
모였느냐?
101
00:08:05,451 --> 00:08:06,482
- 네!
- 네!!
102
00:08:07,025 --> 00:08:09,267
내일 아침 3시에서 5시사이,
103
00:08:09,267 --> 00:08:13,673
호카게는 호위로 직속암부
5명을 데리고,
104
00:08:13,673 --> 00:08:16,177
영주의 마을로 출발한다
105
00:08:16,177 --> 00:08:22,342
4대가 없는 지금, 3대가
다시 호카게로 취임하기 위해서다
106
00:08:22,342 --> 00:08:25,589
이를 참고만 있으면
나뭇잎 마을은,
107
00:08:25,589 --> 00:08:30,244
또 다시, 저자세의 우유부단한
얼굴을 맞이하는 일이 생긴다
108
00:08:30,837 --> 00:08:34,853
마을을 위해서 그것만은
막아야만 한다
109
00:08:35,996 --> 00:08:38,307
그래서, 너희들의 역할은...
110
00:08:38,307 --> 00:08:43,943
그 도중, 신속하게 호카게의
목숨을 받아내는 것이야
111
00:08:44,365 --> 00:08:47,258
단, 누구에게도 알려져서는 아니된다
112
00:08:47,258 --> 00:08:51,354
어디까지나, 지나가는 닌자의
소행으로 보여져야 하느니라
113
00:08:51,705 --> 00:08:53,191
알아들었느냐?
114
00:08:53,191 --> 00:08:54,299
- 네!
- 네!
115
00:09:04,036 --> 00:09:06,335
호카게 님, 준비는 되셨는지요?
116
00:09:06,335 --> 00:09:08,680
음, 출발하자!
117
00:09:48,300 --> 00:09:49,288
습격이다!!
118
00:10:16,856 --> 00:10:18,264
목둔의 술법!
(木遁の術)
119
00:10:18,698 --> 00:10:19,714
뭣이?!
120
00:10:25,588 --> 00:10:26,789
(바꿔치기?)
121
00:10:34,277 --> 00:10:36,810
목둔, 대수림의 술법!
(木遁, 大樹林の術!)
122
00:10:43,766 --> 00:10:44,813
치도리!!
(千鳥)
123
00:11:00,909 --> 00:11:02,170
너...
124
00:11:02,170 --> 00:11:04,693
목둔술을 어디서 익혔지?
125
00:11:07,157 --> 00:11:09,991
물론, 순순히 털어놓을거라고
생각하지는 않아
126
00:11:11,862 --> 00:11:13,093
가라
127
00:11:14,104 --> 00:11:15,653
빨리 가!
128
00:11:15,653 --> 00:11:19,288
너의 그 술법은 언젠가
나뭇잎 마을에 필요하게 된다
129
00:11:33,029 --> 00:11:36,294
녀석들은 3대 호카게만 노렸어
130
00:11:36,294 --> 00:11:40,598
호카게님으로부터 우리들을
떨어뜨리는게 목적이었던거 같아
131
00:11:41,022 --> 00:11:43,197
어딘가에 흩어져 있을거야
132
00:11:43,197 --> 00:11:45,629
괜찮아?
133
00:11:45,629 --> 00:11:46,814
예
134
00:11:46,814 --> 00:11:48,806
적의 정체는?
135
00:11:48,806 --> 00:11:52,675
아니요, 어떤 녀석인지
정체는 알아내지 못했습니다
136
00:11:56,717 --> 00:12:01,763
뭐, 상관없어.. 나머진
3대 호카게님이 처리하시겠지
137
00:12:17,845 --> 00:12:22,950
미안하지만, 아직은 그 자리를
다른 사람에게 양보할 생각은 없네
138
00:12:26,526 --> 00:12:29,811
어떻게 살아있는지
말할 것 같군 그래
139
00:12:29,811 --> 00:12:35,470
그게 아니라.. 오늘 아침에
영주님을 뵈러 출타했다고 들어서...
140
00:12:35,470 --> 00:12:40,278
어떤 사람이 배신을...
아니 다시 역배신을 해 줘서..
141
00:12:40,278 --> 00:12:45,908
영주님께 향하는 우리들을
노리는 자가 있다고 알려주었지
142
00:12:48,582 --> 00:12:51,610
범인은 조사하면 금방 밝혀질 터!
143
00:12:51,610 --> 00:12:57,044
그렇게 되면, 그 자가 사형에
처해지는 건 불 보듯 뻔한 일
144
00:13:01,714 --> 00:13:07,414
허나, 이 이상 죽는 자를 늘리는 건
나의 주장을 위반하는 일이지
145
00:13:08,061 --> 00:13:11,250
그 자를 만난다면 전해두고 싶네
146
00:13:11,250 --> 00:13:16,009
이제까지의 행동에 대해선
일체 불문에 처하겠다
147
00:13:16,438 --> 00:13:24,021
그 대신에, 다음번엔 그 힘을
나뭇잎 마을을 위해 쓰길 바란다고
148
00:13:25,830 --> 00:13:29,645
변함없는 평화주의자로군
149
00:13:29,645 --> 00:13:35,882
히루젠, 그 무른 마음이
언젠가 몸을 망치게 될거야
150
00:13:35,882 --> 00:13:38,602
그럴지도 모르지
151
00:13:49,198 --> 00:13:55,529
예전부터 그랬어..
넌 빛, 난 어둠!
152
00:13:55,810 --> 00:13:59,334
빛이 있는 곳엔
반드시 어둠이 생기지
153
00:13:59,334 --> 00:14:05,598
그러나, 둘 중에 하나가 빠져도
세상은 제대로 돌아가질 않아
154
00:14:21,045 --> 00:14:25,863
호카게 님, 전 암부에
있을 자격이 없습니다
155
00:14:26,310 --> 00:14:30,310
어째서지? 네 덕분에
목숨을 건질 수 있었어
156
00:14:30,310 --> 00:14:34,324
하지만, 한 번
배신을 하려고 했었습니다
157
00:14:35,849 --> 00:14:43,218
난 4대 호카게를 지키지 못했어
너에게 배신당해도 할 수 없지
158
00:14:43,942 --> 00:14:48,968
실은 미나토가 나에게
상담을 해 온 일이 있었지
159
00:14:54,390 --> 00:14:58,666
조금이나마 마음에 상처를
잊게 할 수 있을까 하고
160
00:14:58,666 --> 00:15:01,741
카카시를 암부에
배속 시켰습니다만..
161
00:15:02,702 --> 00:15:06,358
최근 카카시의 소문을 들으면..
162
00:15:06,358 --> 00:15:12,375
오히려, 그 상처를 덧나게 한게
아닐까 후회하고 있습니다
163
00:15:14,278 --> 00:15:18,037
마음의 상처를 치유하는건
아무도 할 수 없어
164
00:15:18,037 --> 00:15:22,237
단지, 시간만이
잊게 해 줄 뿐이야
165
00:15:22,237 --> 00:15:23,809
그렇습니다
166
00:15:23,809 --> 00:15:27,167
아니, 단 한가지 방법이 있어
167
00:15:27,926 --> 00:15:31,526
쿠시나의 호위를
맡겨보는게 어떻겠나?
168
00:15:31,526 --> 00:15:33,351
암부의 임무를 떠나..
169
00:15:33,351 --> 00:15:39,758
사람이 생명을 품고 키우는
모습을 보면 뭔가 변할지 몰라
170
00:15:39,758 --> 00:15:41,177
네!
171
00:15:42,446 --> 00:15:44,863
미나토가 죽었을 때..
172
00:15:44,863 --> 00:15:49,086
한 번, 암부로부터
해방을 시켜줄까 생각했지만
173
00:15:49,086 --> 00:15:53,574
아직 지금의 나에겐
너의 힘이 필요하다
174
00:15:53,574 --> 00:15:54,863
예!
175
00:15:54,863 --> 00:16:00,342
조금만 더, 호카게 직속암부로써
힘을 빌려주지 않겠나?
176
00:16:00,342 --> 00:16:01,772
알겠습니다!
177
00:16:02,838 --> 00:16:07,083
미나토도 허락해주면 좋으련만
178
00:16:08,759 --> 00:16:13,441
3대 호카게님, 알려드리는게
좋을거 같습니다만..
179
00:16:14,330 --> 00:16:17,122
'뿌리'에 목둔술사가 있습니다
180
00:16:17,894 --> 00:16:20,198
역시 그렇구나
181
00:16:20,198 --> 00:16:26,366
대충은 짐작을 하고 있었다
그 일은 나에게 맡겨두거라
182
00:16:26,366 --> 00:16:27,813
예!
183
00:16:33,838 --> 00:16:39,699
그래, 3대 호카게가 다시 한 번
호카게 일을 맡아 주는건가?
184
00:16:39,902 --> 00:16:44,852
지혜도 경험도 있고
그것 참 안심이야
185
00:16:50,038 --> 00:16:52,484
오늘은 그 자...
186
00:16:52,806 --> 00:16:57,182
무서운 눈을 한
강압적인 남자는 없는건가?
187
00:16:57,182 --> 00:16:59,654
단조를 말씀하시는 겁니까?
188
00:16:59,654 --> 00:17:01,966
맞아, 그 사람이야
189
00:17:01,966 --> 00:17:07,374
그는 급한 용무로
오늘 자리하지 못했습니다
190
00:17:07,767 --> 00:17:13,604
그렇구나, 그래!
난 그 자가 조금 불편해
191
00:17:28,016 --> 00:17:32,823
당분간은 직접
연락하는걸 삼가하겠어
192
00:17:32,823 --> 00:17:35,080
무슨 일이 있었던거지?
193
00:17:35,080 --> 00:17:41,489
카카시의 배신으로 우리들의 일이
히루젠에게 전해질 가능성이 있어
194
00:17:44,079 --> 00:17:50,870
그거 나쁜 소식이군 언젠가
이곳의 비밀도 밝혀질지 몰라
195
00:17:52,880 --> 00:17:58,156
3대 호카게니까.. 언젠가는
알아차리게 될거야
196
00:17:58,156 --> 00:18:02,444
아니, 이미 알고 있을지도 몰라
197
00:18:26,905 --> 00:18:29,221
카카... 시..
198
00:19:03,886 --> 00:19:05,871
(지워지지가 않아!)
199
00:19:13,134 --> 00:19:16,995
3대 호카게님이 호카게로
재취임을 하는거 같아
200
00:19:17,758 --> 00:19:22,711
세대교체로 조금은 시대가
변할거라고 생각했는데..
201
00:19:22,711 --> 00:19:25,743
겐마가 하는 말도
이해는 되지만...
202
00:19:25,743 --> 00:19:30,294
이봐, 3대 호카게님도
그 나이에 무지 힘드실거야!
203
00:19:30,438 --> 00:19:33,990
우리들은 마을을 위해서
노력하기만 하면 돼!
204
00:19:34,311 --> 00:19:39,548
자, 3대 호카게님의 취임을 축하하며
이 경단으로 건배를 합시다!
205
00:19:39,718 --> 00:19:41,397
건배!
206
00:19:42,699 --> 00:19:43,873
어?
207
00:20:23,227 --> 00:20:27,398
나.. 나야, 나라구 카카시!
208
00:20:32,804 --> 00:20:37,135
굉장한 살기야
죽는 줄 알았어
209
00:20:38,243 --> 00:20:40,484
너야말로 무슨 짓이야?
210
00:20:40,484 --> 00:20:46,552
난 그냥, 너와 '라이벌 대결'을
하려고 생각했던거 뿐이야
211
00:20:48,380 --> 00:20:50,296
미안해
212
00:21:05,445 --> 00:21:07,241
解ってんだよ
알고 있어
213
00:21:07,241 --> 00:21:12,028
他の誰でもなくて
다른 그 누구도 아니니까
214
00:21:12,028 --> 00:21:18,490
この空いっぱいの虹をかけてみせるよ
이 하늘 가득 무지개를 만들어 보일게
215
00:21:18,490 --> 00:21:22,034
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
216
00:21:23,770 --> 00:21:30,637
何時まで經っても屆かないよ
아무리 시간이 흘러도 닿질 않아
217
00:21:30,637 --> 00:21:37,059
あと何廻も繰り返す日常
앞으로 몇 번이고 되풀이 할 일상
218
00:21:37,059 --> 00:21:43,910
追いかけてるのは いつか自分で描いた未來
쫓고 있는건 언젠가 내가 그린 미래
219
00:21:43,910 --> 00:21:50,597
また誰かの所爲にしてた
또, 누군가의 탓으로 돌렸어
220
00:21:50,597 --> 00:21:52,453
解ってんだよ
알고 있어
221
00:21:52,453 --> 00:21:57,302
このままじゃ馱目な事
이대로는 안된다는 것을
222
00:21:57,302 --> 00:22:02,884
この目で見出した"明日の自分"はもう
눈으로 본 "내일의 자신"을 더 이상
223
00:22:02,884 --> 00:22:04,818
信じていいんですか?
믿어도 될까요?
224
00:22:04,818 --> 00:22:06,213
解ってんだよ
알고 있어
225
00:22:06,213 --> 00:22:11,101
行かなくちゃいけない事
가야만 한다는 것을
226
00:22:11,101 --> 00:22:19,782
虹の向こうでまってるもう一つの未來へ
무지개 건너 기다리는 또 하나의 미래로
227
00:22:22,053 --> 00:22:25,504
解ってんだよ
알고 있어
228
00:22:25,504 --> 00:22:29,503
解ってんだよ
알고 있어
229
00:22:29,503 --> 00:22:32,027
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
230
00:22:37,443 --> 00:22:43,963
이번 비상소집은 놓쳐버린
오로치마루 신속히 잡기 위해서다
231
00:22:43,963 --> 00:22:48,756
오로치마루가 가진 지식은
나뭇잎 마을에 있어 귀중한 재산이다
232
00:22:48,756 --> 00:22:53,580
녀석이 불의 나라를 탈출한다면
나뭇잎 마을에게 치명적이 될거야
233
00:22:53,580 --> 00:22:55,219
그 때에는...!
234
00:22:55,467 --> 00:22:57,436
차회 나루토 질풍전은
235
00:22:57,436 --> 00:22:59,609
차회 나루토 질풍전은
"탈주닌자, 오로치마루"
236
00:23:00,707 --> 00:23:04,367
당신, 좋은 눈빛을 가졌어
20921