All language subtitles for 나루토 349

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,704 --> 00:00:17,308 카...카시... 2 00:00:49,713 --> 00:00:51,324 지워지지 않아... 3 00:00:53,474 --> 00:00:54,794 『NEWEST』 4 00:00:54,794 --> 00:00:56,331 『뉴웨스트』 5 00:00:56,331 --> 00:00:57,610 『SOLITUDE SNIPE』 6 00:00:57,610 --> 00:00:59,070 『고독저격』 7 00:00:59,070 --> 00:01:00,199 〔cafe.naver.com/narutosmi〕 8 00:01:00,199 --> 00:01:01,455 【나루토 자막카페::】 9 00:01:01,455 --> 00:01:03,021 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 10 00:01:03,021 --> 00:01:03,297 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 11 00:01:03,297 --> 00:01:03,544 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 12 00:01:03,544 --> 00:01:04,127 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 13 00:01:04,127 --> 00:01:10,934 今夜の月はなぜか一回り大きくて 오늘밤 달은 왜인지 더 커보여 14 00:01:10,934 --> 00:01:14,240 いつもより明るく照らす 여느때보다 밝게 비추네 15 00:01:14,240 --> 00:01:19,720 背中を丸めてとぼとぼ歸る道 허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길 16 00:01:19,720 --> 00:01:23,498 どんな時も見方はいる 언제나 보는 방법이 있지 17 00:01:23,930 --> 00:01:29,033 何も言わず泣けたらいいね 아무말 안하고 울었으면 좋겠어 18 00:01:29,033 --> 00:01:34,276 淚がかれたら終わり 눈물이 마르면 끝나니 19 00:01:34,276 --> 00:01:39,324 もっと僕が强くならなきゃ… 내가 더욱 더 강해져야만해… 20 00:01:39,324 --> 00:01:44,736 悲しみは自立への 슬픔은 스스로 이겨야 할 21 00:01:44,736 --> 00:01:47,247 一步 한 걸음 22 00:01:48,066 --> 00:01:53,327 何度 傷つけば痛みを忘れる? 얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나? 23 00:01:53,327 --> 00:01:58,790 赤い血を流せば命を思い出すさ 붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야 24 00:01:58,790 --> 00:02:03,536 道に倒れ大の字に 길에 대자로 쓰러져 25 00:02:03,536 --> 00:02:06,508 空を見上げて思う 하늘을 올려보며 생각해 26 00:02:06,508 --> 00:02:11,501 眞の孤獨とは過去のない者 진정한 고독이란 과거가 없는 자 27 00:02:11,501 --> 00:02:15,647 今しか知らぬ者 지금밖에 모르는 자 28 00:02:15,647 --> 00:02:15,860 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 29 00:02:15,860 --> 00:02:16,104 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 30 00:02:16,104 --> 00:02:16,658 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 31 00:02:16,658 --> 00:02:18,159 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 32 00:02:18,159 --> 00:02:18,566 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 33 00:02:18,566 --> 00:02:18,984 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 34 00:02:18,984 --> 00:02:19,222 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 35 00:02:19,222 --> 00:02:21,472 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 36 00:02:23,610 --> 00:02:28,183 《마음을 감추는 가면》 37 00:02:49,703 --> 00:02:52,963 호카게 님께서 보내오신 편지다 받아두어라! 38 00:02:57,256 --> 00:02:59,176 츠치카게 님에게 전하도록! 39 00:02:59,176 --> 00:03:01,838 지급 답변을 부탁한다고 전하라! 40 00:03:01,838 --> 00:03:05,099 전달할 것까지 없어! 여기서 답변하도록 하겠다! 41 00:03:18,947 --> 00:03:21,283 당황하지 않는 편이 좋을때도 있지 42 00:03:27,658 --> 00:03:28,702 뭐야?! 43 00:03:30,024 --> 00:03:31,911 4대 카제카게?!! 44 00:03:32,506 --> 00:03:34,296 어째서 모래마을이 여기있지?! 45 00:03:38,993 --> 00:03:41,950 여긴 우리 모래마을의 국경이기도 하다! 46 00:03:41,950 --> 00:03:45,063 여기서 소란을 피우면 곤란하지! 47 00:03:45,063 --> 00:03:48,581 떨어지는 불똥은 털어내야 하는 법 48 00:03:52,328 --> 00:03:54,277 모래는 모래로서 움직인다 49 00:03:54,277 --> 00:03:57,084 그 점을 감안하고 행동해주길 바란다 50 00:04:01,354 --> 00:04:02,365 흩어지자! 51 00:04:08,149 --> 00:04:12,575 평화조약 체결의 신청은 어쩌실 생각이십니까? 52 00:04:12,575 --> 00:04:15,685 당연히 거절하시는거겠죠? 53 00:04:15,685 --> 00:04:19,020 아무리 나뭇잎마을이 모래마을과 손을 잡았다 한들, 54 00:04:19,020 --> 00:04:22,884 우리 조직의 결속력에는 따라올 수 없습니다! 55 00:04:22,884 --> 00:04:24,964 - 그래 맞소! - 맞아요 56 00:04:24,964 --> 00:04:26,358 조용히들! 57 00:04:28,663 --> 00:04:33,112 물론, 바위마을의 결속력은 나의 자랑이네! 58 00:04:34,031 --> 00:04:35,146 허나... 59 00:04:35,146 --> 00:04:40,601 바위마을의 운명을 걸고, 천 여명의 닌자를 투입한 침공작전을.. 60 00:04:40,601 --> 00:04:45,523 좌절시킨 것은, "금빛성광" 단 한 명 뿐이라 들었다 61 00:04:46,972 --> 00:04:49,932 그 또한 사실이네.. 62 00:04:58,642 --> 00:05:02,842 이번에 바위마을과의 평화조약이 체결 된다고 하던데 63 00:05:03,355 --> 00:05:06,825 종이 한장에 얼마만큼의 효력이 있을런지~ 64 00:05:07,404 --> 00:05:09,224 그 말도 일리가 있어 65 00:05:09,224 --> 00:05:12,885 너희들도 호카게님이 얼마나 고생하시는지 생각좀 해라! 66 00:05:12,885 --> 00:05:16,969 어찌됐든, 길고 긴 대전도 이걸로 일단락 됐다는거지 67 00:05:16,969 --> 00:05:18,593 경단 들고 건배하자~ 68 00:05:24,008 --> 00:05:25,732 야~ 카카시! 69 00:05:26,293 --> 00:05:28,636 이리와서, 경단 먹구가~ 70 00:05:43,132 --> 00:05:46,746 저 녀석... 요즘 말 한번 붙이기 쉽지않네 71 00:05:47,744 --> 00:05:49,963 고민거리라도 있는건가? 72 00:05:49,963 --> 00:05:53,632 그건.. 대놓고 떠들 이야기가 아니니까... 73 00:05:55,984 --> 00:05:58,811 역시.. 오비토와 린의 일인가... 74 00:05:58,811 --> 00:06:02,374 그래.. 마음에 큰 상처로 남을거야 75 00:06:11,311 --> 00:06:13,225 카카...시... 76 00:06:15,141 --> 00:06:16,303 (린...) 77 00:06:21,827 --> 00:06:23,851 - 닌자는 어떻게 죽어야 하는가! - 78 00:06:45,245 --> 00:06:46,588 수고했네 79 00:06:46,588 --> 00:06:49,054 우선 안심할 수 있겠구먼 80 00:06:49,054 --> 00:06:51,900 이런 조약으로 만족하시는거요? 81 00:06:51,900 --> 00:06:53,920 바위마을의 활동을 인정하고, 82 00:06:53,920 --> 00:06:56,785 배상청구권을 포기할 줄이야! 83 00:06:57,264 --> 00:07:00,155 전쟁에 진 것과 무엇이 다른가! 84 00:07:03,189 --> 00:07:04,867 히루젠은 어떻게 생각하나? 85 00:07:05,539 --> 00:07:11,197 더 이상 전쟁을 계속 한다는 건, 피폐해진 나뭇잎에 있어서도 치명적이오! 86 00:07:11,197 --> 00:07:14,171 동의를 이끌어내기 위한 양보... 87 00:07:15,118 --> 00:07:18,883 이번 대전으로 인해 많은 동지들이 희생되었다!! 88 00:07:18,883 --> 00:07:21,907 그들을 개죽음으로 만든것과 마찬가지야! 89 00:07:25,835 --> 00:07:29,965 그 책임은 모두 호카게인 나에게 있다 90 00:07:29,965 --> 00:07:32,517 어떻게 책임을 질 생각이지? 91 00:07:35,124 --> 00:07:39,850 3대 호카게의 자리를 내놓고, 4대에게 물려줄 생각이네 92 00:07:47,741 --> 00:07:49,775 유감스럽구나... 93 00:07:50,378 --> 00:07:53,243 3대는 잘 해왔거늘... 94 00:07:56,054 --> 00:08:02,656 엄밀히 따지면, 3대의 무른 판단으로.. 마을이 여기까지 내몰린 것이오 95 00:08:03,549 --> 00:08:06,019 지금 필요로한 호카게는, 96 00:08:06,019 --> 00:08:10,244 마을의 변혁을 일으키고, 닌자들에게 법도를 철저히 하는.. 97 00:08:10,244 --> 00:08:12,080 그런 인재가 필요하오! 98 00:08:12,080 --> 00:08:15,003 그래? 적당한 인물은 있나? 99 00:08:17,490 --> 00:08:22,411 난 전설의 세 닌자라고 불리우는 오로치마루를 추천하겠소 100 00:08:22,411 --> 00:08:23,947 그 자는... 101 00:08:24,745 --> 00:08:27,134 3대 호카게는 어찌생각하는가? 102 00:08:28,718 --> 00:08:35,595 오로치마루는 전란의 시대에 있어야, 재능을 발휘하는 천재라고 할 수 있습니다 103 00:08:38,447 --> 00:08:39,720 허나! 104 00:08:40,822 --> 00:08:44,982 그 눈동자 깊은 곳에는 악의와 야망이 숨어있습니다 105 00:08:45,565 --> 00:08:49,518 그런 소양을 가진 자에게 호카게의 자리를 맡길 수 없습니다 106 00:08:49,518 --> 00:08:51,049 3대!! 107 00:08:53,313 --> 00:08:56,317 나미카제 미나토를 추천합니다 108 00:08:56,317 --> 00:08:59,024 지라이야의 문하생인 사내로군 109 00:08:59,024 --> 00:09:01,656 즉, 3대의 제자의 제자구먼 110 00:09:01,656 --> 00:09:04,553 금빛섬광이라는 별명을 얻을만큼 실력자... 111 00:09:08,893 --> 00:09:10,904 미나토는 아직 어려!! 112 00:09:13,547 --> 00:09:20,302 칸나비 다리의 전투에서 승리하고, 제3차 닌자세계대전 종결을 이끈 공적은 커! 113 00:09:20,302 --> 00:09:22,060 난 반대하네!! 114 00:09:27,748 --> 00:09:30,481 다들 의견은 어떠한가? 115 00:09:55,640 --> 00:09:59,357 넌 불의 의지를 잇는 자라 생각하고 있다 116 00:09:59,357 --> 00:10:02,640 그런 너에게 앞으로의 나뭇잎을... 117 00:10:02,640 --> 00:10:05,962 그리고, 닌자세계의 미래를 맡기겠다 118 00:10:06,709 --> 00:10:08,663 받아주겠지? 119 00:10:09,418 --> 00:10:12,888 3대 호카게님의 신뢰에 보답하도록 노력하겠습니다 120 00:10:13,421 --> 00:10:20,179 원래.. 더욱 좋은 환경을 갖춘 뒤에, 맡기려고 생각했다만... 121 00:10:20,755 --> 00:10:24,898 눈 앞에서 벌어지는 건 평온한 미래만이 아니다 122 00:10:25,630 --> 00:10:27,321 각오는 되어있습니다 123 00:10:31,124 --> 00:10:34,059 너라면 해낼것이다 124 00:10:53,900 --> 00:10:56,477 거기서서 뭐하고 있는거냐구~ 125 00:10:56,775 --> 00:10:59,469 호카게 님께서 무슨일로 부르셨던거야? 126 00:10:59,843 --> 00:11:00,694 그게... 127 00:11:00,694 --> 00:11:03,111 또 무슨 꾸중을 들었구나? 128 00:11:03,111 --> 00:11:06,754 됐어~ 됐어! 그런건 신경안써도 된다구~ 129 00:11:07,109 --> 00:11:09,661 아니, 그게 아니고... 130 00:11:09,661 --> 00:11:11,869 그럼 뭐냐구? 131 00:11:11,869 --> 00:11:14,175 저기... 132 00:11:14,175 --> 00:11:16,503 4대 호카게를 하라고... 133 00:11:16,503 --> 00:11:19,166 그랬구나.. 호카게 같은 건, 134 00:11:19,166 --> 00:11:21,592 신경쓰지 않아... 135 00:11:21,592 --> 00:11:24,559 신경쓰지 않아...도!? 지금 뭐라고 한거냐구!! 136 00:11:27,125 --> 00:11:30,278 4대 호카게를 하명 받았어 137 00:11:32,974 --> 00:11:36,115 축하한다구! 138 00:11:40,941 --> 00:11:43,825 맡은 역할 수고하십시요! 139 00:11:43,941 --> 00:11:45,492 고마워 140 00:11:57,637 --> 00:12:01,254 히루젠이 의도한 대로 흐름이 흘러 버렸어 141 00:12:01,254 --> 00:12:04,966 3대 호카게의 본심은 미나토를 꼭두각시로 세우고.. 142 00:12:04,966 --> 00:12:07,822 사제간에 나뭇잎을 좌지우지 할 생각인거야 143 00:12:07,822 --> 00:12:11,573 지금 이대로의 방법으론 나뭇잎 마을에 미래는 없어 144 00:12:11,573 --> 00:12:14,766 아직 포기하긴 이릅니다 145 00:12:14,766 --> 00:12:16,822 이 연구가 성공을 하면.. 146 00:12:16,822 --> 00:12:21,462 나뭇잎 마을의 권력을 장악하는건 쉬워질 테니까 147 00:12:23,490 --> 00:12:29,078 권력을 잡기위해선 조금 강제적인 수단도 사용할 용의가 있지요 148 00:12:29,078 --> 00:12:32,094 때가 온다면 수단을 가리지는 않지 149 00:12:32,094 --> 00:12:35,809 하지만, 지금은 아직 그 때가 아니야 150 00:12:40,790 --> 00:12:45,455 애초에 저녀석에게 인망이 있었다면 좀 더 어떻게 해 볼... 151 00:12:46,101 --> 00:12:49,254 키노에, 키노토, 히노에 가자! 152 00:12:49,254 --> 00:12:50,589 - 예! - 예! - 예! 153 00:12:57,219 --> 00:12:59,985 - 알림 - 오늘 이후 현 호카게인 사루토비 히루젠은 그 직분을 그만두고 154 00:12:59,985 --> 00:13:02,398 4대 호카게로 나미카제 미나토가 그 직분에 취임할 것을 여기에 알린다 ◀3대 호카게 사루토비 히루젠▶ 155 00:13:02,744 --> 00:13:04,307 뭐라고? 156 00:13:09,587 --> 00:13:12,855 이봐, 카카시! 157 00:13:15,676 --> 00:13:18,131 '어떻게 죽어야 하는가?' 뭐야 이거... 158 00:13:18,131 --> 00:13:19,918 이리 내! 159 00:13:20,604 --> 00:13:21,700 무슨 일이야? 160 00:13:21,700 --> 00:13:26,438 아, 맞다! 지금 4대 호카게가 발표되었어! 161 00:13:27,532 --> 00:13:32,805 놀래지마! 4대 호카게님으로 미나토 선생님이 되었어! 162 00:13:35,515 --> 00:13:37,450 - 노하라 린 - 163 00:13:40,636 --> 00:13:42,097 린 164 00:13:43,515 --> 00:13:47,892 미나토 선생님이 호카게가 된다고 해 165 00:13:48,412 --> 00:13:54,148 선생님이라면 훌륭한 후계자로서 나뭇잎 마을을... 166 00:13:54,148 --> 00:13:57,085 닌자 세계를 바꾸어 줄거야 167 00:13:57,739 --> 00:14:02,455 더 이상 너희들 같은 희생을 만들어 내는 일은... 168 00:14:28,508 --> 00:14:32,028 4대 호카게, 부탁한다 169 00:14:32,028 --> 00:14:34,336 이 목숨과 바꾸더라도 해 보이겠습니다 170 00:15:04,340 --> 00:15:08,822 카카시, 좀 전의 그 술법은 더 이상, 사용하지 않는게 좋아 171 00:15:09,356 --> 00:15:12,904 내가 본 바로는, 한 점에 집중하는 형식의 찌르기야 172 00:15:12,904 --> 00:15:15,548 분명히 파괴력과 스피드는 있지만.. 173 00:15:15,548 --> 00:15:18,219 자기자신의 이동 스피드가 너무 빨라서.. 174 00:15:18,219 --> 00:15:23,169 상대의 카운터를 간파하는게 불가능한 불완전한 술법이야 175 00:15:25,504 --> 00:15:29,563 (그 때, 미나토 선생님이 그렇게 말씀하셨지만...) 176 00:15:33,059 --> 00:15:34,828 (오비토..) 177 00:15:37,467 --> 00:15:43,490 나의 사륜안을 줄게.. 178 00:15:46,059 --> 00:15:53,378 마을 사람들이 뭐라고 하든 넌 훌륭한 상급닌자야 179 00:15:53,378 --> 00:15:59,953 그게 나의 마음이야 받아 줘 180 00:16:01,058 --> 00:16:04,543 (너에게 받은 이 왼쪽눈의 사륜안) 181 00:16:05,738 --> 00:16:11,059 (치도리와 사륜안이 하나가 되었을 때 이 술법은 완벽해 졌어) 182 00:16:11,418 --> 00:16:15,430 (하지만, 이 술법으로 린의 목숨을...) 183 00:16:16,858 --> 00:16:18,847 치도리! (千鳥!) 184 00:16:30,882 --> 00:16:35,898 이런 곳에 있었어? 지금 곧바로 오래, 임무하달이야 185 00:16:45,602 --> 00:16:47,096 들어와요 186 00:16:51,178 --> 00:16:52,498 임무입니까? 187 00:16:52,802 --> 00:16:57,668 응, 평화조약에 관한 서류를 받아서 와주었으면 해 188 00:16:57,668 --> 00:16:59,379 예! 189 00:16:59,379 --> 00:17:04,523 닌자들 중에는 아직도 전쟁중인 세상을 바라는 세력들도 있어 190 00:17:04,523 --> 00:17:10,202 그들이 서류를 빼앗아, 관계를 악화시키려 한다는 정보가 있어 191 00:17:10,351 --> 00:17:12,864 신중히 임무에 임해주길 바란다 192 00:17:12,864 --> 00:17:14,208 예! 193 00:17:29,754 --> 00:17:31,869 (단번에 처리를 해 주지!) 194 00:17:32,050 --> 00:17:33,990 치도리! (千鳥!) 195 00:17:33,990 --> 00:17:35,420 카카시.. 196 00:17:36,314 --> 00:17:38,197 카카시 197 00:17:39,210 --> 00:17:41,203 카카시! 198 00:17:42,131 --> 00:17:44,411 카카시!! 199 00:17:55,366 --> 00:17:56,875 죽어라! 200 00:17:57,480 --> 00:18:00,825 나뭇잎 강력선풍! (木ノ葉, 剛力旋風!) 201 00:18:03,933 --> 00:18:05,266 추가 병력인가? 202 00:18:06,317 --> 00:18:09,857 너 답지 않아! 뭘 멍해하고 있는거야? 203 00:18:10,553 --> 00:18:13,129 미.. 미안해 204 00:18:14,817 --> 00:18:16,702 카카시! 205 00:18:22,969 --> 00:18:24,549 정신차려! 206 00:18:31,041 --> 00:18:32,717 그렇구나.. 207 00:18:32,717 --> 00:18:33,917 네 208 00:18:37,081 --> 00:18:40,121 그런 카카시는 본 적이 없습니다 209 00:18:40,121 --> 00:18:43,216 은밀히 동행을 하게해서 다행이었어 210 00:18:43,216 --> 00:18:50,441 이럴 때일수록 영원한 라이벌로써 뭔가 해 줘야 한다고 생각이 드는데요 211 00:18:50,441 --> 00:18:53,028 이미 충분히 해 주었어 212 00:18:53,601 --> 00:18:56,584 이제부턴 나에게 맡겨주지 않을래? 213 00:19:02,433 --> 00:19:04,803 - 나뭇잎 병원 - 214 00:19:17,673 --> 00:19:21,869 미나토 선생님, 아니.. 4대 호카게님 215 00:19:23,033 --> 00:19:26,180 지금까지 불러왔던 대로 불러도 돼 216 00:19:27,817 --> 00:19:31,272 대체로 내가 호카게에 어울리는 인재인지.. 217 00:19:31,272 --> 00:19:34,823 마을사람 중에 반대 입장에 있는 자들도 있으니까 218 00:19:37,121 --> 00:19:39,986 오늘 여기에 온 이유는.. 219 00:19:39,986 --> 00:19:45,013 네게 호카게 직속암부 배속을 명하기 위해서야 220 00:19:47,713 --> 00:19:49,686 어째서 나같은 놈을... 221 00:19:50,697 --> 00:19:54,462 내 오른팔이 되어서 일해 주었으면 해 222 00:20:02,593 --> 00:20:06,175 - 암부 - 223 00:20:19,937 --> 00:20:21,679 - 장비부 - 224 00:20:26,880 --> 00:20:29,491 당신의 장비 한 벌입니다 225 00:20:33,497 --> 00:20:35,416 감사합니다 226 00:21:05,295 --> 00:21:07,091 解ってんだよ 알고 있어 227 00:21:07,091 --> 00:21:11,878 他の誰でもなくて 다른 그 누구도 아니니까 228 00:21:11,878 --> 00:21:18,340 この空いっぱいの虹をかけてみせるよ 이 하늘 가득 무지개를 만들어 보일게 229 00:21:18,340 --> 00:21:21,884 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 230 00:21:23,620 --> 00:21:30,487 何時まで經っても屆かないよ 아무리 시간이 흘러도 닿질 않아 231 00:21:30,487 --> 00:21:36,909 あと何廻も繰り返す日常 앞으로 몇 번이고 되풀이 할 일상 232 00:21:36,909 --> 00:21:43,760 追いかけてるのは いつか自分で描いた未來 쫓고 있는건 언젠가 내가 그린 미래 233 00:21:43,760 --> 00:21:50,447 また誰かの所爲にしてた 또, 누군가의 탓으로 돌렸어 234 00:21:50,447 --> 00:21:52,303 解ってんだよ 알고 있어 235 00:21:52,303 --> 00:21:57,152 このままじゃ馱目な事 이대로는 안된다는 것을 236 00:21:57,152 --> 00:22:02,734 この目で見出した"明日の自分"はもう 눈으로 본 "내일의 자신"을 더 이상 237 00:22:02,734 --> 00:22:04,668 信じていいんですか? 믿어도 될까요? 238 00:22:04,668 --> 00:22:06,063 解ってんだよ 알고 있어 239 00:22:06,063 --> 00:22:10,951 行かなくちゃいけない事 가야만 한다는 것을 240 00:22:10,951 --> 00:22:19,632 虹の向こうでまってるもう一つの未來へ 무지개 건너 기다리는 또 하나의 미래로 241 00:22:21,903 --> 00:22:25,354 解ってんだよ 알고 있어 242 00:22:25,354 --> 00:22:29,353 解ってんだよ 알고 있어 243 00:22:29,353 --> 00:22:31,877 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 244 00:22:37,241 --> 00:22:42,089 카카시, 지금 임무를 그만두고 특별임무를 맡아주었으면 한다 245 00:22:42,089 --> 00:22:43,554 무슨 문제라도 있습니까? 246 00:22:43,554 --> 00:22:48,738 그런 일이 아니야 다만, 이건 극비 임무인데.. 247 00:22:48,738 --> 00:22:51,234 쿠시나가 임신을 했어 248 00:22:51,234 --> 00:22:52,601 축하합니다 249 00:22:52,601 --> 00:22:55,495 고마워, 그래서 말인데.. 250 00:22:56,093 --> 00:22:58,202 차회 나루토 질풍전은 251 00:22:58,202 --> 00:22:59,701 차회 나루토 질풍전은 "미나토의 죽음" 252 00:22:59,930 --> 00:23:03,815 너에게 쿠시나 호위를 부탁하고 싶어 21554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.