All language subtitles for 나루토 348

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,437 --> 00:00:01,757 『NEWEST』 2 00:00:01,757 --> 00:00:03,294 『뉴웨스트』 3 00:00:03,294 --> 00:00:04,573 『SOLITUDE SNIPE』 4 00:00:04,573 --> 00:00:06,033 『고독저격』 5 00:00:06,033 --> 00:00:07,162 〔cafe.naver.com/narutosmi〕 6 00:00:07,162 --> 00:00:08,418 【나루토 자막카페::】 7 00:00:08,418 --> 00:00:09,984 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 8 00:00:09,984 --> 00:00:10,260 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 9 00:00:10,260 --> 00:00:10,507 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 10 00:00:10,507 --> 00:00:11,090 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 11 00:00:11,090 --> 00:00:17,897 今夜の月はなぜか一回り大きくて 오늘밤 달은 왜인지 더 커보여 12 00:00:17,897 --> 00:00:21,203 いつもより明るく照らす 여느때보다 밝게 비추네 13 00:00:21,203 --> 00:00:26,683 背中を丸めてとぼとぼ歸る道 허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길 14 00:00:26,683 --> 00:00:30,461 どんな時も見方はいる 언제나 보는 방법이 있지 15 00:00:30,893 --> 00:00:35,996 何も言わず泣けたらいいね 아무말 안하고 울었으면 좋겠어 16 00:00:35,996 --> 00:00:41,239 淚がかれたら終わり 눈물이 마르면 끝나니 17 00:00:41,239 --> 00:00:46,287 もっと僕が强くならなきゃ… 내가 더욱 더 강해져야만해… 18 00:00:46,287 --> 00:00:51,699 悲しみは自立への 슬픔은 스스로 이겨야 할 19 00:00:51,699 --> 00:00:54,210 一步 한 걸음 20 00:00:55,029 --> 00:01:00,290 何度 傷つけば痛みを忘れる? 얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나? 21 00:01:00,290 --> 00:01:05,753 赤い血を流せば命を思い出すさ 붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야 22 00:01:05,753 --> 00:01:10,499 道に倒れ大の字に 길에 대자로 쓰러져 23 00:01:10,499 --> 00:01:13,471 空を見上げて思う 하늘을 올려보며 생각해 24 00:01:13,471 --> 00:01:18,464 眞の孤獨とは過去のない者 진정한 고독이란 과거가 없는 자 25 00:01:18,464 --> 00:01:22,610 今しか知らぬ者 지금밖에 모르는 자 26 00:01:22,610 --> 00:01:22,823 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 27 00:01:22,823 --> 00:01:23,067 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 28 00:01:23,067 --> 00:01:23,621 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 29 00:01:23,621 --> 00:01:25,122 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 30 00:01:25,122 --> 00:01:25,529 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 31 00:01:25,529 --> 00:01:25,947 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 32 00:01:25,947 --> 00:01:26,185 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 33 00:01:26,185 --> 00:01:28,435 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 34 00:01:30,376 --> 00:01:35,350 《신생ㆍ"아카츠키"》 35 00:01:44,256 --> 00:01:46,633 다들, 싸움에 지쳐있군 36 00:01:47,272 --> 00:01:48,264 그래.. 37 00:01:49,037 --> 00:01:52,859 싸움에 이겨봤자 아카츠키에서 보수도 뭐도 없으니까.. 38 00:01:54,060 --> 00:01:55,778 있는거라고는 그저 "이상(理想)"뿐... 39 00:01:57,857 --> 00:02:02,088 언젠가, 쌓인 피로는 그 "이상"을 지워가겠지... 40 00:02:02,715 --> 00:02:07,711 모두가, 무엇을 위해 싸우는지 그걸 잊어버린다는 뜻이야? 41 00:02:08,937 --> 00:02:10,186 나가토... 42 00:02:10,723 --> 00:02:13,522 네가 아카츠키의 리더가 되어주지 않겠어? 43 00:02:15,103 --> 00:02:18,417 난, 리더가 될 그릇이 아니야 44 00:02:19,943 --> 00:02:21,352 그때... 45 00:02:23,944 --> 00:02:25,733 처음으로 사람을 찔렀어 46 00:02:28,655 --> 00:02:31,579 그 감촉이 이 손에 남아서... 47 00:02:31,579 --> 00:02:33,685 난 그것만으로도 떨고있어 48 00:02:34,689 --> 00:02:35,518 야히코... 49 00:02:36,972 --> 00:02:38,467 하지만, 넌 틀려 50 00:02:39,686 --> 00:02:41,594 너에게는 영웅의 표시가 있어 51 00:02:42,499 --> 00:02:44,828 윤회안(輪廻眼) 이라는 특별한 표시가.. 52 00:02:46,007 --> 00:02:48,245 그게 모두에게 새로운 "이상"이 될거야 53 00:02:48,987 --> 00:02:50,567 야히코! 54 00:02:50,567 --> 00:02:52,887 내 윤회안을 이용하는거야? 55 00:02:55,823 --> 00:02:57,639 난 내가 무서워... 56 00:02:58,428 --> 00:03:00,685 계속 이 눈 때문에 괴로워했어 57 00:03:01,843 --> 00:03:03,176 알고 있어... 58 00:03:03,176 --> 00:03:06,693 하지만 너에게는 그 힘을 제어할 존재가 있어 59 00:03:08,104 --> 00:03:10,830 코난도 계속 네 곁에 있어 60 00:03:11,647 --> 00:03:12,776 야히코... 61 00:03:16,344 --> 00:03:18,061 형님! 큰일이야!! 62 00:03:18,061 --> 00:03:19,225 무슨일이지! 63 00:03:19,225 --> 00:03:20,857 한조의 사신(使者)가 왔어! 64 00:03:29,725 --> 00:03:33,757 그대가 "아카츠키"의 리더 야히고 님인가? 65 00:03:33,757 --> 00:03:35,234 그렇다 66 00:03:35,726 --> 00:03:40,342 나는 도롱뇽 한조의 심복 칸조우라고 하오 67 00:03:41,242 --> 00:03:45,032 그대들 아카츠키의 소문은 전부터 듣어왔다 68 00:03:45,032 --> 00:03:49,239 무력에 의존하지 않고, 평화주의를 고수하고 있다고... 69 00:03:49,239 --> 00:03:51,653 그것이 우리 "아카츠키"의 이념이다 70 00:03:52,144 --> 00:03:55,972 한조로부터 편지를 받아왔소 71 00:03:55,972 --> 00:03:57,113 이걸... 72 00:04:13,055 --> 00:04:14,950 이게.. 사실인가!! 73 00:04:15,329 --> 00:04:18,371 그쪽들과 직접 만나고 싶다고... 74 00:04:19,404 --> 00:04:22,535 한조는 "아카츠키"를 인정하게 되었소! 75 00:04:28,989 --> 00:04:31,546 머지않아 한조는, 그대들에게 76 00:04:31,546 --> 00:04:37,091 비 마을을 두른 세 나라의 평화교섭을 맡기려고도 하고있소이다 77 00:04:37,091 --> 00:04:41,142 3국의 교섭역할이라고? 형님, 굉장한 일이잖아!! 78 00:04:42,255 --> 00:04:45,428 이 이야기를 받아들이겠다고 한조 님께 전해주시게! 79 00:04:52,881 --> 00:04:56,285 이걸로 우리들도 당당히 사람들을 구할 수 있어!! 80 00:04:58,218 --> 00:05:01,765 여기오기까지 많은 희생을 치뤘어 81 00:05:01,765 --> 00:05:04,486 이제서야 그 친구들에게 얼굴을 들수 있겠어! 82 00:05:06,527 --> 00:05:13,584 야히코, 네가 말한 상대의 고통을 알려고 하는 맘이 한조에게 전해진거야 83 00:05:13,584 --> 00:05:14,971 저걸 보라구 84 00:05:18,768 --> 00:05:20,714 아카츠키는 이상을 되찾았어! 85 00:05:21,502 --> 00:05:23,512 표시따위는 필요 없었다구 86 00:05:26,678 --> 00:05:29,977 다들 너의 이상에 어디까지든 따라갈거야 87 00:05:30,581 --> 00:05:31,677 나가토... 88 00:05:35,108 --> 00:05:36,913 우리들은 틀리지 않았어! 89 00:05:44,723 --> 00:05:48,151 내일 한조님과의 회합은, 나와 나가토가 가겠다 90 00:05:48,151 --> 00:05:50,082 형님, 괜찮아? 91 00:05:50,082 --> 00:05:51,403 우리도 함께... 92 00:05:51,403 --> 00:05:53,086 아니, 괜찮아! 93 00:05:53,086 --> 00:05:57,022 우리가 여럿이 찾아뵈면, 한조 님도 놀랄테니까 94 00:05:57,893 --> 00:05:59,586 그거야, 그렇지만... 95 00:06:00,250 --> 00:06:01,984 그러고보니, 코난은? 96 00:06:01,984 --> 00:06:04,596 급히 제7지구를 둘러보러 갔어 97 00:06:05,043 --> 00:06:06,905 내일 아침까지는 돌아오지 않을거야 98 00:06:07,506 --> 00:06:10,253 그렇군, 모처럼 좋은 날인데... 99 00:06:10,756 --> 00:06:14,171 어쨌든, 아카츠키는 오늘 아주 의미있는 한 발을 내디뎠다! 100 00:06:14,669 --> 00:06:17,927 다들, 오늘 임무는 잊고 마음껏 즐겨라! 101 00:06:29,242 --> 00:06:33,270 아카츠키 애송이 들에게는 들키지 않았겠지? 102 00:06:34,325 --> 00:06:35,822 물론이지 103 00:06:36,936 --> 00:06:39,307 야히코라는 애송이가 죽으면, 104 00:06:39,307 --> 00:06:42,371 아카츠키는 자연히 소멸되겠지 105 00:06:42,823 --> 00:06:44,440 그쪽의 결과는? 106 00:06:45,403 --> 00:06:47,197 걱정할 것 없다 107 00:07:08,185 --> 00:07:09,009 누가... 108 00:07:14,849 --> 00:07:15,808 (이건?!) 109 00:07:28,403 --> 00:07:31,707 지금쯤 인질을 확보했을테지.. 110 00:07:33,321 --> 00:07:37,215 이걸로 마을을 위협하는 무뢰한 패거리가 사라질 것이며, 111 00:07:37,215 --> 00:07:39,618 비마을은 그대의 것이 될것이오 112 00:07:56,670 --> 00:07:58,511 드디어, 여기까지 왔어 113 00:07:59,394 --> 00:08:00,415 나가토! 114 00:08:01,739 --> 00:08:03,233 너는!! 115 00:08:03,233 --> 00:08:05,891 현실이 크게 움직이고 있다 116 00:08:06,725 --> 00:08:10,537 지금당장 야히코 무리들과 손을 떼고 나와 함께 하자 117 00:08:11,463 --> 00:08:13,860 그렇지 않으면, 너희들은... 118 00:08:13,860 --> 00:08:15,053 우리가 뭐! 119 00:08:16,218 --> 00:08:19,573 야히코가 하고 있는 말은 단순한 "이상"일 뿐이야 120 00:08:19,573 --> 00:08:24,518 상대의 아픔을 알려고 해도 상대는 이쪽 고통을 알려고 하지 않아 121 00:08:25,790 --> 00:08:30,099 그리고, 이 세상 또한 그런건 바라지도 않지 122 00:08:30,099 --> 00:08:32,132 그게 현실이야! 123 00:08:32,856 --> 00:08:36,757 윤회안을 갖고있는 너라면 그걸 알고있을거야! 124 00:08:38,158 --> 00:08:40,365 당신이 무슨 말을 하던! 125 00:08:40,365 --> 00:08:42,526 난 야히코의 이상을 믿어!! 126 00:08:47,032 --> 00:08:51,273 고통이 동반되지 않으면 현실을 실감하지 못하는건가? 127 00:08:53,097 --> 00:08:58,175 그런 부분은 윤회안을 갖고있어도, 너도 하찮은 존재구나.. 나가토 128 00:09:00,674 --> 00:09:04,498 좋지, 진실을 확인해라 129 00:09:04,498 --> 00:09:07,288 자신의 고통과 함께말이다 130 00:09:17,291 --> 00:09:18,758 나가토, 여기 있었던거야? 131 00:09:19,758 --> 00:09:20,630 야히코! 132 00:09:21,212 --> 00:09:22,328 누가 있었어? 133 00:09:22,328 --> 00:09:23,821 아니 134 00:09:24,691 --> 00:09:26,280 슬슬 출발하자 135 00:09:26,801 --> 00:09:29,016 한조 님과의 회합에 늦겠어 136 00:09:29,842 --> 00:09:31,367 응! 137 00:09:40,693 --> 00:09:41,676 아야!!! 138 00:09:41,676 --> 00:09:45,805 뭐야! 사람이 모처럼 기분좋게 자고 있는데, 정말...! 139 00:09:47,823 --> 00:09:49,056 뭐야~ 140 00:09:51,749 --> 00:09:54,178 야야!! 야히코 형님이랑 나가토 형님은!! 141 00:09:55,672 --> 00:10:00,172 벌써 나간거 아니야? 오늘은 한조와... 142 00:10:00,172 --> 00:10:02,227 다른 녀석들 다 깨워!! 143 00:10:02,227 --> 00:10:03,726 형님들 뒤를 쫓아야해! 144 00:10:03,726 --> 00:10:04,741 무슨 일이야! 145 00:10:04,741 --> 00:10:06,268 이유는 나중에 설명할게! 146 00:10:08,394 --> 00:10:10,866 야, 대체 무슨일이 있었던거야? 147 00:10:10,866 --> 00:10:12,752 나뭇잎 국경근처에 있는, 148 00:10:12,752 --> 00:10:14,754 멤버로부터 연락이 들어왔어! 149 00:10:14,754 --> 00:10:18,481 나뭇잎 암부 부대가 한조에게 향했다고 말이야! 150 00:10:19,700 --> 00:10:21,596 나뭇잎 암부가?!! 151 00:10:21,596 --> 00:10:23,919 왜 녀석들이 한조에게 간거지? 152 00:10:23,919 --> 00:10:25,696 자세히는 몰라! 153 00:10:25,696 --> 00:10:28,536 그치만, 타이밍이 너무 불길하잖아! 154 00:10:28,536 --> 00:10:34,353 게다가, 가만히 생각해보면... 한조의 이야기도 너무 달콤하단 말이야 155 00:10:34,353 --> 00:10:35,540 그럼... 156 00:10:35,540 --> 00:10:38,013 오늘 한조와의 회합은... 157 00:10:38,770 --> 00:10:42,014 어쨌든, 형님들께 전해드려야만해! 158 00:10:45,483 --> 00:10:50,433 유감스럽지만, 여기부터는 앞으로 지나가게 할 수 없다 159 00:10:50,433 --> 00:10:51,853 누구냐! 160 00:10:51,853 --> 00:10:54,883 나의 이름은, 우치하 마다라 161 00:10:54,883 --> 00:10:57,839 이 자식... 한조의 사주를 받았느냐! 162 00:10:59,598 --> 00:11:01,260 한조의 동료는 아니지만, 163 00:11:01,260 --> 00:11:05,716 지금 너희가 쓸데없이 손을 대면 곤란해져서 말이야 164 00:11:06,441 --> 00:11:10,634 난 지금 나가토가 현실을 직시해줬으면 하는 입장이거든 165 00:11:10,634 --> 00:11:13,445 무슨 일인지는 모르겠지만, 시간이 없다! 166 00:11:13,445 --> 00:11:15,251 이 녀석을 두들겨주자! 167 00:11:16,016 --> 00:11:17,408 피래미는 맡기겠다 168 00:11:17,408 --> 00:11:20,926 정말 거칠게도 부려먹는다니깐... 169 00:11:28,885 --> 00:11:30,765 위태천의 큐스케! 170 00:11:30,765 --> 00:11:34,007 내 발을 우습게 봤다간 큰 코다친다!! 171 00:11:49,584 --> 00:11:52,829 그냥 통과했어! 도대체 어떻게 된.... 172 00:11:55,105 --> 00:11:56,663 큐스케! 173 00:11:57,876 --> 00:12:03,256 너희들... 왜 이런 짓을... 174 00:12:03,256 --> 00:12:07,580 나가토의 윤회안을 진정한 의미에서 개안 시키려고 하는거다! 175 00:12:07,580 --> 00:12:09,650 무슨 뜻이냐? 176 00:12:10,145 --> 00:12:14,748 이 저주받은 세계에 진정한 평화는 존재하지 않아 177 00:12:14,748 --> 00:12:19,568 나가토는 지금의 이상을 버리고 새로운 세상을 향해 출발해야 해 178 00:12:19,568 --> 00:12:22,170 그렇게 놔둘거 같아? 179 00:12:23,509 --> 00:12:26,306 다아부츠, 나와 함께 해치워! 180 00:12:28,528 --> 00:12:30,115 빨리! 181 00:12:30,372 --> 00:12:33,100 저 세상에서 다시 만나자! 182 00:12:43,865 --> 00:12:49,212 '물감옥의 술법'인가? 이 정도론 날 해치우지 못해! 183 00:12:50,280 --> 00:12:52,684 (보통의 물감옥이 아니야) 184 00:13:01,116 --> 00:13:03,632 (이건 시멘트?) 185 00:13:03,912 --> 00:13:07,609 (타락했던 인생 속에서 전쟁고아였던 내가..) 186 00:13:07,609 --> 00:13:11,040 (처음 본 희망이 아카츠키 였어!) 187 00:13:11,385 --> 00:13:16,290 (그걸 너에게 빼앗기고도 가만히 있을 거 같아!) 188 00:13:17,320 --> 00:13:20,200 (희생을 각오한 공격이지만..) 189 00:13:20,200 --> 00:13:23,819 (너와는 말 그대로 차원이 달라) 190 00:13:24,165 --> 00:13:25,944 그럴수가.. 191 00:13:32,464 --> 00:13:36,345 큐스케, 너의 죽음을 쓸데없이는.. 192 00:13:36,800 --> 00:13:42,776 앗 따가워! 딱딱했던 피부가 벗겨셔서 따끔거려 193 00:13:46,824 --> 00:13:51,571 미안하지만, 너희들을 모두 여기서 끝장내 주겠어 194 00:14:08,801 --> 00:14:10,756 괜찮아? 195 00:14:10,928 --> 00:14:12,611 그래 196 00:14:13,519 --> 00:14:18,671 자, 서두르자! 나가토의 운명을 지켜봐야지 197 00:14:45,655 --> 00:14:51,674 야히코, 리더인 네가 여기서 죽어줘야겠어 198 00:14:51,674 --> 00:14:55,563 저항한다면, 이 여자애의 목숨은 없어 199 00:15:01,055 --> 00:15:05,967 거기 붉은 머리 녀석! 그걸로 야히코를 처리해라! 200 00:15:06,430 --> 00:15:09,939 그렇게 하면, 여자와 넌 살려주겠다 201 00:15:09,939 --> 00:15:14,532 나가토, 그만 둬! 난 괜찮으니까 둘 다 여기서 도망 쳐! 202 00:15:15,271 --> 00:15:16,792 나가토 203 00:15:19,727 --> 00:15:21,541 날 죽여 204 00:15:23,430 --> 00:15:24,690 나가토! 205 00:15:24,690 --> 00:15:25,974 그만 둬! 206 00:15:25,974 --> 00:15:30,293 빨리 해라! 이 여자가 죽어도 좋은거냐? 207 00:15:48,311 --> 00:15:49,941 코난... 208 00:15:52,880 --> 00:15:53,927 야히.. 209 00:16:10,991 --> 00:16:16,199 코난과 무슨 수를 써서라도 살아남아라 210 00:16:17,415 --> 00:16:22,065 넌... 이 세상의 구세주야.. 211 00:16:22,065 --> 00:16:27,828 너였어... 정말... 212 00:16:30,702 --> 00:16:33,868 야히코! 213 00:16:44,998 --> 00:16:46,260 해치워라! 214 00:16:52,255 --> 00:16:53,519 튕겨냈어! 215 00:16:53,519 --> 00:16:55,086 도대체 어떻게? 216 00:17:18,943 --> 00:17:20,718 해치운건가? 217 00:17:31,767 --> 00:17:32,998 나가토 218 00:17:32,998 --> 00:17:36,835 코난, 야히코를 데리고 얌전히 있어 219 00:17:36,835 --> 00:17:38,689 코맹이 좀 하는구나! 220 00:17:38,689 --> 00:17:42,880 나의 화둔을 맞으면서 도망을 치다니 221 00:17:46,849 --> 00:17:51,665 너, 그 눈! 보통 녀석이 아니구나! 222 00:17:52,552 --> 00:17:53,947 해치워라! 223 00:17:54,432 --> 00:17:58,132 소환, 외도마상! (口寄せ, 外道魔像!) 224 00:18:08,176 --> 00:18:09,760 오, 나왔다! 225 00:18:09,760 --> 00:18:13,237 십미의 그릇을 소환했구나! 226 00:18:13,237 --> 00:18:15,477 저건 뭐야? 227 00:18:15,477 --> 00:18:18,878 나가토, 이걸 사용하면 안돼! 228 00:18:42,754 --> 00:18:45,321 저것에 닿으면 죽는다! 229 00:18:59,403 --> 00:19:03,015 네가 숨은 리더였구나 230 00:19:03,383 --> 00:19:08,255 윤회안을 가지고 있다니 놀랍구나 231 00:19:12,039 --> 00:19:13,632 나가토! 232 00:19:16,611 --> 00:19:19,059 순간이동의 술법! (瞬身の術!) 233 00:19:52,024 --> 00:19:55,716 나가토, 야히코, 코난 234 00:19:56,027 --> 00:20:02,953 꿈의 세계.. 거기서 반드시 다시 만나게 해 주겠다 235 00:20:11,631 --> 00:20:14,048 내가 말한 대로였지? 236 00:20:14,048 --> 00:20:16,724 그래, 이제야 알겠어 237 00:20:16,724 --> 00:20:20,988 평화를 유지하고픈 이기적인 의지가 전쟁을 일으키고.. 238 00:20:20,988 --> 00:20:24,216 사랑을 지키기 위해서 증오가 생겨난다는 것을 239 00:20:24,216 --> 00:20:29,600 이 저주받은 세계에 진정한 평화는 존재하지 않아 240 00:20:29,600 --> 00:20:32,363 말 그대로야 241 00:20:47,200 --> 00:20:51,126 아카츠키의 리더는 영원이 너야 242 00:20:52,096 --> 00:20:53,900 야히코 243 00:21:05,445 --> 00:21:07,241 解ってんだよ 알고 있어 244 00:21:07,241 --> 00:21:12,028 他の誰でもなくて 다른 그 누구도 아니니까 245 00:21:12,028 --> 00:21:18,490 この空いっぱいの虹をかけてみせるよ 이 하늘 가득 무지개를 만들어 보일게 246 00:21:18,490 --> 00:21:22,034 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 247 00:21:23,770 --> 00:21:30,637 何時まで經っても屆かないよ 아무리 시간이 흘러도 닿질 않아 248 00:21:30,637 --> 00:21:37,059 あと何廻も繰り返す日常 앞으로 몇 번이고 되풀이 할 일상 249 00:21:37,059 --> 00:21:43,910 追いかけてるのは いつか自分で描いた未來 쫓고 있는건 언젠가 내가 그린 미래 250 00:21:43,910 --> 00:21:50,597 また誰かの所爲にしてた 또, 누군가의 탓으로 돌렸어 251 00:21:50,597 --> 00:21:52,453 解ってんだよ 알고 있어 252 00:21:52,453 --> 00:21:57,302 このままじゃ馱目な事 이대로는 안된다는 것을 253 00:21:57,302 --> 00:22:02,884 この目で見出した"明日の自分"はもう 눈으로 본 "내일의 자신"을 더 이상 254 00:22:02,884 --> 00:22:04,818 信じていいんですか? 믿어도 될까요? 255 00:22:04,818 --> 00:22:06,213 解ってんだよ 알고 있어 256 00:22:06,213 --> 00:22:11,101 行かなくちゃいけない事 가야만 한다는 것을 257 00:22:11,101 --> 00:22:19,782 虹の向こうでまってるもう一つの未來へ 무지개 건너 기다리는 또 하나의 미래로 258 00:22:22,053 --> 00:22:25,504 解ってんだよ 알고 있어 259 00:22:25,504 --> 00:22:29,503 解ってんだよ 알고 있어 260 00:22:29,503 --> 00:22:32,027 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 261 00:22:37,357 --> 00:22:38,925 이봐, 카카시! 262 00:22:38,925 --> 00:22:40,085 무슨 일이야? 263 00:22:40,085 --> 00:22:42,245 4대 호카게가 발표되었어! 264 00:22:42,245 --> 00:22:46,598 놀래지마? 4대 호카게는 미나토 선생님이야! 265 00:22:46,598 --> 00:22:50,678 린, 미나토 선생님이 호카게가 될거같아 266 00:22:50,678 --> 00:22:52,839 선생님이라면 반드시! 267 00:22:53,493 --> 00:22:55,709 차회 나루토 질풍전은 268 00:22:55,709 --> 00:22:57,804 차회 나루토 질풍전은 "마음을 감추는 가면" 269 00:22:58,797 --> 00:23:03,129 또 다시, 너 같은 희생이 생겨나는 일은... 22045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.