All language subtitles for 나루토 348
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,437 --> 00:00:01,757
『NEWEST』
2
00:00:01,757 --> 00:00:03,294
『뉴웨스트』
3
00:00:03,294 --> 00:00:04,573
『SOLITUDE SNIPE』
4
00:00:04,573 --> 00:00:06,033
『고독저격』
5
00:00:06,033 --> 00:00:07,162
〔cafe.naver.com/narutosmi〕
6
00:00:07,162 --> 00:00:08,418
【나루토 자막카페::】
7
00:00:08,418 --> 00:00:09,984
★뉴웨스트 & 고독저격☆
8
00:00:09,984 --> 00:00:10,260
★뉴웨스트 & 고독저격☆
9
00:00:10,260 --> 00:00:10,507
★뉴웨스트 & 고독저격☆
10
00:00:10,507 --> 00:00:11,090
★뉴웨스트 & 고독저격☆
11
00:00:11,090 --> 00:00:17,897
今夜の月はなぜか一回り大きくて
오늘밤 달은 왜인지 더 커보여
12
00:00:17,897 --> 00:00:21,203
いつもより明るく照らす
여느때보다 밝게 비추네
13
00:00:21,203 --> 00:00:26,683
背中を丸めてとぼとぼ歸る道
허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길
14
00:00:26,683 --> 00:00:30,461
どんな時も見方はいる
언제나 보는 방법이 있지
15
00:00:30,893 --> 00:00:35,996
何も言わず泣けたらいいね
아무말 안하고 울었으면 좋겠어
16
00:00:35,996 --> 00:00:41,239
淚がかれたら終わり
눈물이 마르면 끝나니
17
00:00:41,239 --> 00:00:46,287
もっと僕が强くならなきゃ…
내가 더욱 더 강해져야만해…
18
00:00:46,287 --> 00:00:51,699
悲しみは自立への
슬픔은 스스로 이겨야 할
19
00:00:51,699 --> 00:00:54,210
一步
한 걸음
20
00:00:55,029 --> 00:01:00,290
何度 傷つけば痛みを忘れる?
얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나?
21
00:01:00,290 --> 00:01:05,753
赤い血を流せば命を思い出すさ
붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야
22
00:01:05,753 --> 00:01:10,499
道に倒れ大の字に
길에 대자로 쓰러져
23
00:01:10,499 --> 00:01:13,471
空を見上げて思う
하늘을 올려보며 생각해
24
00:01:13,471 --> 00:01:18,464
眞の孤獨とは過去のない者
진정한 고독이란 과거가 없는 자
25
00:01:18,464 --> 00:01:22,610
今しか知らぬ者
지금밖에 모르는 자
26
00:01:22,610 --> 00:01:22,823
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:01:22,823 --> 00:01:23,067
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:01:23,067 --> 00:01:23,621
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:01:23,621 --> 00:01:25,122
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:01:25,122 --> 00:01:25,529
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
31
00:01:25,529 --> 00:01:25,947
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
32
00:01:25,947 --> 00:01:26,185
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
33
00:01:26,185 --> 00:01:28,435
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
34
00:01:30,376 --> 00:01:35,350
《신생ㆍ"아카츠키"》
35
00:01:44,256 --> 00:01:46,633
다들, 싸움에 지쳐있군
36
00:01:47,272 --> 00:01:48,264
그래..
37
00:01:49,037 --> 00:01:52,859
싸움에 이겨봤자
아카츠키에서 보수도 뭐도 없으니까..
38
00:01:54,060 --> 00:01:55,778
있는거라고는 그저 "이상(理想)"뿐...
39
00:01:57,857 --> 00:02:02,088
언젠가, 쌓인 피로는
그 "이상"을 지워가겠지...
40
00:02:02,715 --> 00:02:07,711
모두가, 무엇을 위해 싸우는지
그걸 잊어버린다는 뜻이야?
41
00:02:08,937 --> 00:02:10,186
나가토...
42
00:02:10,723 --> 00:02:13,522
네가 아카츠키의
리더가 되어주지 않겠어?
43
00:02:15,103 --> 00:02:18,417
난, 리더가 될 그릇이 아니야
44
00:02:19,943 --> 00:02:21,352
그때...
45
00:02:23,944 --> 00:02:25,733
처음으로 사람을 찔렀어
46
00:02:28,655 --> 00:02:31,579
그 감촉이 이 손에 남아서...
47
00:02:31,579 --> 00:02:33,685
난 그것만으로도 떨고있어
48
00:02:34,689 --> 00:02:35,518
야히코...
49
00:02:36,972 --> 00:02:38,467
하지만, 넌 틀려
50
00:02:39,686 --> 00:02:41,594
너에게는 영웅의 표시가 있어
51
00:02:42,499 --> 00:02:44,828
윤회안(輪廻眼) 이라는 특별한 표시가..
52
00:02:46,007 --> 00:02:48,245
그게 모두에게
새로운 "이상"이 될거야
53
00:02:48,987 --> 00:02:50,567
야히코!
54
00:02:50,567 --> 00:02:52,887
내 윤회안을 이용하는거야?
55
00:02:55,823 --> 00:02:57,639
난 내가 무서워...
56
00:02:58,428 --> 00:03:00,685
계속 이 눈 때문에
괴로워했어
57
00:03:01,843 --> 00:03:03,176
알고 있어...
58
00:03:03,176 --> 00:03:06,693
하지만 너에게는
그 힘을 제어할 존재가 있어
59
00:03:08,104 --> 00:03:10,830
코난도 계속 네 곁에 있어
60
00:03:11,647 --> 00:03:12,776
야히코...
61
00:03:16,344 --> 00:03:18,061
형님! 큰일이야!!
62
00:03:18,061 --> 00:03:19,225
무슨일이지!
63
00:03:19,225 --> 00:03:20,857
한조의 사신(使者)가 왔어!
64
00:03:29,725 --> 00:03:33,757
그대가 "아카츠키"의 리더
야히고 님인가?
65
00:03:33,757 --> 00:03:35,234
그렇다
66
00:03:35,726 --> 00:03:40,342
나는 도롱뇽 한조의 심복
칸조우라고 하오
67
00:03:41,242 --> 00:03:45,032
그대들 아카츠키의 소문은
전부터 듣어왔다
68
00:03:45,032 --> 00:03:49,239
무력에 의존하지 않고,
평화주의를 고수하고 있다고...
69
00:03:49,239 --> 00:03:51,653
그것이 우리 "아카츠키"의 이념이다
70
00:03:52,144 --> 00:03:55,972
한조로부터 편지를 받아왔소
71
00:03:55,972 --> 00:03:57,113
이걸...
72
00:04:13,055 --> 00:04:14,950
이게.. 사실인가!!
73
00:04:15,329 --> 00:04:18,371
그쪽들과 직접 만나고 싶다고...
74
00:04:19,404 --> 00:04:22,535
한조는 "아카츠키"를
인정하게 되었소!
75
00:04:28,989 --> 00:04:31,546
머지않아 한조는, 그대들에게
76
00:04:31,546 --> 00:04:37,091
비 마을을 두른 세 나라의
평화교섭을 맡기려고도 하고있소이다
77
00:04:37,091 --> 00:04:41,142
3국의 교섭역할이라고?
형님, 굉장한 일이잖아!!
78
00:04:42,255 --> 00:04:45,428
이 이야기를 받아들이겠다고
한조 님께 전해주시게!
79
00:04:52,881 --> 00:04:56,285
이걸로 우리들도
당당히 사람들을 구할 수 있어!!
80
00:04:58,218 --> 00:05:01,765
여기오기까지 많은 희생을 치뤘어
81
00:05:01,765 --> 00:05:04,486
이제서야 그 친구들에게
얼굴을 들수 있겠어!
82
00:05:06,527 --> 00:05:13,584
야히코, 네가 말한 상대의 고통을
알려고 하는 맘이 한조에게 전해진거야
83
00:05:13,584 --> 00:05:14,971
저걸 보라구
84
00:05:18,768 --> 00:05:20,714
아카츠키는 이상을 되찾았어!
85
00:05:21,502 --> 00:05:23,512
표시따위는 필요 없었다구
86
00:05:26,678 --> 00:05:29,977
다들 너의 이상에
어디까지든 따라갈거야
87
00:05:30,581 --> 00:05:31,677
나가토...
88
00:05:35,108 --> 00:05:36,913
우리들은 틀리지 않았어!
89
00:05:44,723 --> 00:05:48,151
내일 한조님과의 회합은,
나와 나가토가 가겠다
90
00:05:48,151 --> 00:05:50,082
형님, 괜찮아?
91
00:05:50,082 --> 00:05:51,403
우리도 함께...
92
00:05:51,403 --> 00:05:53,086
아니, 괜찮아!
93
00:05:53,086 --> 00:05:57,022
우리가 여럿이 찾아뵈면,
한조 님도 놀랄테니까
94
00:05:57,893 --> 00:05:59,586
그거야, 그렇지만...
95
00:06:00,250 --> 00:06:01,984
그러고보니, 코난은?
96
00:06:01,984 --> 00:06:04,596
급히 제7지구를
둘러보러 갔어
97
00:06:05,043 --> 00:06:06,905
내일 아침까지는 돌아오지 않을거야
98
00:06:07,506 --> 00:06:10,253
그렇군,
모처럼 좋은 날인데...
99
00:06:10,756 --> 00:06:14,171
어쨌든, 아카츠키는 오늘
아주 의미있는 한 발을 내디뎠다!
100
00:06:14,669 --> 00:06:17,927
다들, 오늘 임무는 잊고
마음껏 즐겨라!
101
00:06:29,242 --> 00:06:33,270
아카츠키 애송이 들에게는
들키지 않았겠지?
102
00:06:34,325 --> 00:06:35,822
물론이지
103
00:06:36,936 --> 00:06:39,307
야히코라는 애송이가 죽으면,
104
00:06:39,307 --> 00:06:42,371
아카츠키는 자연히 소멸되겠지
105
00:06:42,823 --> 00:06:44,440
그쪽의 결과는?
106
00:06:45,403 --> 00:06:47,197
걱정할 것 없다
107
00:07:08,185 --> 00:07:09,009
누가...
108
00:07:14,849 --> 00:07:15,808
(이건?!)
109
00:07:28,403 --> 00:07:31,707
지금쯤 인질을 확보했을테지..
110
00:07:33,321 --> 00:07:37,215
이걸로 마을을 위협하는
무뢰한 패거리가 사라질 것이며,
111
00:07:37,215 --> 00:07:39,618
비마을은 그대의 것이 될것이오
112
00:07:56,670 --> 00:07:58,511
드디어, 여기까지 왔어
113
00:07:59,394 --> 00:08:00,415
나가토!
114
00:08:01,739 --> 00:08:03,233
너는!!
115
00:08:03,233 --> 00:08:05,891
현실이 크게 움직이고 있다
116
00:08:06,725 --> 00:08:10,537
지금당장 야히코 무리들과
손을 떼고 나와 함께 하자
117
00:08:11,463 --> 00:08:13,860
그렇지 않으면, 너희들은...
118
00:08:13,860 --> 00:08:15,053
우리가 뭐!
119
00:08:16,218 --> 00:08:19,573
야히코가 하고 있는 말은
단순한 "이상"일 뿐이야
120
00:08:19,573 --> 00:08:24,518
상대의 아픔을 알려고 해도
상대는 이쪽 고통을 알려고 하지 않아
121
00:08:25,790 --> 00:08:30,099
그리고, 이 세상 또한
그런건 바라지도 않지
122
00:08:30,099 --> 00:08:32,132
그게 현실이야!
123
00:08:32,856 --> 00:08:36,757
윤회안을 갖고있는 너라면
그걸 알고있을거야!
124
00:08:38,158 --> 00:08:40,365
당신이 무슨 말을 하던!
125
00:08:40,365 --> 00:08:42,526
난 야히코의 이상을 믿어!!
126
00:08:47,032 --> 00:08:51,273
고통이 동반되지 않으면
현실을 실감하지 못하는건가?
127
00:08:53,097 --> 00:08:58,175
그런 부분은 윤회안을 갖고있어도,
너도 하찮은 존재구나.. 나가토
128
00:09:00,674 --> 00:09:04,498
좋지, 진실을 확인해라
129
00:09:04,498 --> 00:09:07,288
자신의 고통과 함께말이다
130
00:09:17,291 --> 00:09:18,758
나가토, 여기 있었던거야?
131
00:09:19,758 --> 00:09:20,630
야히코!
132
00:09:21,212 --> 00:09:22,328
누가 있었어?
133
00:09:22,328 --> 00:09:23,821
아니
134
00:09:24,691 --> 00:09:26,280
슬슬 출발하자
135
00:09:26,801 --> 00:09:29,016
한조 님과의 회합에 늦겠어
136
00:09:29,842 --> 00:09:31,367
응!
137
00:09:40,693 --> 00:09:41,676
아야!!!
138
00:09:41,676 --> 00:09:45,805
뭐야! 사람이 모처럼
기분좋게 자고 있는데, 정말...!
139
00:09:47,823 --> 00:09:49,056
뭐야~
140
00:09:51,749 --> 00:09:54,178
야야!! 야히코 형님이랑
나가토 형님은!!
141
00:09:55,672 --> 00:10:00,172
벌써 나간거 아니야?
오늘은 한조와...
142
00:10:00,172 --> 00:10:02,227
다른 녀석들 다 깨워!!
143
00:10:02,227 --> 00:10:03,726
형님들 뒤를 쫓아야해!
144
00:10:03,726 --> 00:10:04,741
무슨 일이야!
145
00:10:04,741 --> 00:10:06,268
이유는 나중에 설명할게!
146
00:10:08,394 --> 00:10:10,866
야, 대체 무슨일이 있었던거야?
147
00:10:10,866 --> 00:10:12,752
나뭇잎 국경근처에 있는,
148
00:10:12,752 --> 00:10:14,754
멤버로부터 연락이 들어왔어!
149
00:10:14,754 --> 00:10:18,481
나뭇잎 암부 부대가
한조에게 향했다고 말이야!
150
00:10:19,700 --> 00:10:21,596
나뭇잎 암부가?!!
151
00:10:21,596 --> 00:10:23,919
왜 녀석들이 한조에게 간거지?
152
00:10:23,919 --> 00:10:25,696
자세히는 몰라!
153
00:10:25,696 --> 00:10:28,536
그치만, 타이밍이 너무 불길하잖아!
154
00:10:28,536 --> 00:10:34,353
게다가, 가만히 생각해보면...
한조의 이야기도 너무 달콤하단 말이야
155
00:10:34,353 --> 00:10:35,540
그럼...
156
00:10:35,540 --> 00:10:38,013
오늘 한조와의 회합은...
157
00:10:38,770 --> 00:10:42,014
어쨌든, 형님들께
전해드려야만해!
158
00:10:45,483 --> 00:10:50,433
유감스럽지만, 여기부터는
앞으로 지나가게 할 수 없다
159
00:10:50,433 --> 00:10:51,853
누구냐!
160
00:10:51,853 --> 00:10:54,883
나의 이름은,
우치하 마다라
161
00:10:54,883 --> 00:10:57,839
이 자식... 한조의 사주를 받았느냐!
162
00:10:59,598 --> 00:11:01,260
한조의 동료는 아니지만,
163
00:11:01,260 --> 00:11:05,716
지금 너희가 쓸데없이
손을 대면 곤란해져서 말이야
164
00:11:06,441 --> 00:11:10,634
난 지금 나가토가
현실을 직시해줬으면 하는 입장이거든
165
00:11:10,634 --> 00:11:13,445
무슨 일인지는 모르겠지만,
시간이 없다!
166
00:11:13,445 --> 00:11:15,251
이 녀석을 두들겨주자!
167
00:11:16,016 --> 00:11:17,408
피래미는 맡기겠다
168
00:11:17,408 --> 00:11:20,926
정말 거칠게도 부려먹는다니깐...
169
00:11:28,885 --> 00:11:30,765
위태천의 큐스케!
170
00:11:30,765 --> 00:11:34,007
내 발을 우습게 봤다간 큰 코다친다!!
171
00:11:49,584 --> 00:11:52,829
그냥 통과했어!
도대체 어떻게 된....
172
00:11:55,105 --> 00:11:56,663
큐스케!
173
00:11:57,876 --> 00:12:03,256
너희들... 왜 이런 짓을...
174
00:12:03,256 --> 00:12:07,580
나가토의 윤회안을 진정한 의미에서
개안 시키려고 하는거다!
175
00:12:07,580 --> 00:12:09,650
무슨 뜻이냐?
176
00:12:10,145 --> 00:12:14,748
이 저주받은 세계에
진정한 평화는 존재하지 않아
177
00:12:14,748 --> 00:12:19,568
나가토는 지금의 이상을 버리고
새로운 세상을 향해 출발해야 해
178
00:12:19,568 --> 00:12:22,170
그렇게 놔둘거 같아?
179
00:12:23,509 --> 00:12:26,306
다아부츠, 나와 함께 해치워!
180
00:12:28,528 --> 00:12:30,115
빨리!
181
00:12:30,372 --> 00:12:33,100
저 세상에서 다시 만나자!
182
00:12:43,865 --> 00:12:49,212
'물감옥의 술법'인가?
이 정도론 날 해치우지 못해!
183
00:12:50,280 --> 00:12:52,684
(보통의 물감옥이 아니야)
184
00:13:01,116 --> 00:13:03,632
(이건 시멘트?)
185
00:13:03,912 --> 00:13:07,609
(타락했던 인생 속에서
전쟁고아였던 내가..)
186
00:13:07,609 --> 00:13:11,040
(처음 본 희망이 아카츠키 였어!)
187
00:13:11,385 --> 00:13:16,290
(그걸 너에게 빼앗기고도
가만히 있을 거 같아!)
188
00:13:17,320 --> 00:13:20,200
(희생을 각오한 공격이지만..)
189
00:13:20,200 --> 00:13:23,819
(너와는 말 그대로 차원이 달라)
190
00:13:24,165 --> 00:13:25,944
그럴수가..
191
00:13:32,464 --> 00:13:36,345
큐스케, 너의 죽음을 쓸데없이는..
192
00:13:36,800 --> 00:13:42,776
앗 따가워! 딱딱했던 피부가
벗겨셔서 따끔거려
193
00:13:46,824 --> 00:13:51,571
미안하지만, 너희들을
모두 여기서 끝장내 주겠어
194
00:14:08,801 --> 00:14:10,756
괜찮아?
195
00:14:10,928 --> 00:14:12,611
그래
196
00:14:13,519 --> 00:14:18,671
자, 서두르자!
나가토의 운명을 지켜봐야지
197
00:14:45,655 --> 00:14:51,674
야히코, 리더인 네가
여기서 죽어줘야겠어
198
00:14:51,674 --> 00:14:55,563
저항한다면,
이 여자애의 목숨은 없어
199
00:15:01,055 --> 00:15:05,967
거기 붉은 머리 녀석!
그걸로 야히코를 처리해라!
200
00:15:06,430 --> 00:15:09,939
그렇게 하면,
여자와 넌 살려주겠다
201
00:15:09,939 --> 00:15:14,532
나가토, 그만 둬! 난 괜찮으니까
둘 다 여기서 도망 쳐!
202
00:15:15,271 --> 00:15:16,792
나가토
203
00:15:19,727 --> 00:15:21,541
날 죽여
204
00:15:23,430 --> 00:15:24,690
나가토!
205
00:15:24,690 --> 00:15:25,974
그만 둬!
206
00:15:25,974 --> 00:15:30,293
빨리 해라!
이 여자가 죽어도 좋은거냐?
207
00:15:48,311 --> 00:15:49,941
코난...
208
00:15:52,880 --> 00:15:53,927
야히..
209
00:16:10,991 --> 00:16:16,199
코난과 무슨 수를
써서라도 살아남아라
210
00:16:17,415 --> 00:16:22,065
넌... 이 세상의 구세주야..
211
00:16:22,065 --> 00:16:27,828
너였어... 정말...
212
00:16:30,702 --> 00:16:33,868
야히코!
213
00:16:44,998 --> 00:16:46,260
해치워라!
214
00:16:52,255 --> 00:16:53,519
튕겨냈어!
215
00:16:53,519 --> 00:16:55,086
도대체 어떻게?
216
00:17:18,943 --> 00:17:20,718
해치운건가?
217
00:17:31,767 --> 00:17:32,998
나가토
218
00:17:32,998 --> 00:17:36,835
코난, 야히코를
데리고 얌전히 있어
219
00:17:36,835 --> 00:17:38,689
코맹이 좀 하는구나!
220
00:17:38,689 --> 00:17:42,880
나의 화둔을 맞으면서
도망을 치다니
221
00:17:46,849 --> 00:17:51,665
너, 그 눈!
보통 녀석이 아니구나!
222
00:17:52,552 --> 00:17:53,947
해치워라!
223
00:17:54,432 --> 00:17:58,132
소환, 외도마상!
(口寄せ, 外道魔像!)
224
00:18:08,176 --> 00:18:09,760
오, 나왔다!
225
00:18:09,760 --> 00:18:13,237
십미의 그릇을 소환했구나!
226
00:18:13,237 --> 00:18:15,477
저건 뭐야?
227
00:18:15,477 --> 00:18:18,878
나가토, 이걸 사용하면 안돼!
228
00:18:42,754 --> 00:18:45,321
저것에 닿으면 죽는다!
229
00:18:59,403 --> 00:19:03,015
네가 숨은 리더였구나
230
00:19:03,383 --> 00:19:08,255
윤회안을 가지고 있다니
놀랍구나
231
00:19:12,039 --> 00:19:13,632
나가토!
232
00:19:16,611 --> 00:19:19,059
순간이동의 술법!
(瞬身の術!)
233
00:19:52,024 --> 00:19:55,716
나가토, 야히코, 코난
234
00:19:56,027 --> 00:20:02,953
꿈의 세계.. 거기서 반드시
다시 만나게 해 주겠다
235
00:20:11,631 --> 00:20:14,048
내가 말한 대로였지?
236
00:20:14,048 --> 00:20:16,724
그래, 이제야 알겠어
237
00:20:16,724 --> 00:20:20,988
평화를 유지하고픈 이기적인
의지가 전쟁을 일으키고..
238
00:20:20,988 --> 00:20:24,216
사랑을 지키기 위해서
증오가 생겨난다는 것을
239
00:20:24,216 --> 00:20:29,600
이 저주받은 세계에
진정한 평화는 존재하지 않아
240
00:20:29,600 --> 00:20:32,363
말 그대로야
241
00:20:47,200 --> 00:20:51,126
아카츠키의 리더는 영원이 너야
242
00:20:52,096 --> 00:20:53,900
야히코
243
00:21:05,445 --> 00:21:07,241
解ってんだよ
알고 있어
244
00:21:07,241 --> 00:21:12,028
他の誰でもなくて
다른 그 누구도 아니니까
245
00:21:12,028 --> 00:21:18,490
この空いっぱいの虹をかけてみせるよ
이 하늘 가득 무지개를 만들어 보일게
246
00:21:18,490 --> 00:21:22,034
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
247
00:21:23,770 --> 00:21:30,637
何時まで經っても屆かないよ
아무리 시간이 흘러도 닿질 않아
248
00:21:30,637 --> 00:21:37,059
あと何廻も繰り返す日常
앞으로 몇 번이고 되풀이 할 일상
249
00:21:37,059 --> 00:21:43,910
追いかけてるのは いつか自分で描いた未來
쫓고 있는건 언젠가 내가 그린 미래
250
00:21:43,910 --> 00:21:50,597
また誰かの所爲にしてた
또, 누군가의 탓으로 돌렸어
251
00:21:50,597 --> 00:21:52,453
解ってんだよ
알고 있어
252
00:21:52,453 --> 00:21:57,302
このままじゃ馱目な事
이대로는 안된다는 것을
253
00:21:57,302 --> 00:22:02,884
この目で見出した"明日の自分"はもう
눈으로 본 "내일의 자신"을 더 이상
254
00:22:02,884 --> 00:22:04,818
信じていいんですか?
믿어도 될까요?
255
00:22:04,818 --> 00:22:06,213
解ってんだよ
알고 있어
256
00:22:06,213 --> 00:22:11,101
行かなくちゃいけない事
가야만 한다는 것을
257
00:22:11,101 --> 00:22:19,782
虹の向こうでまってるもう一つの未來へ
무지개 건너 기다리는 또 하나의 미래로
258
00:22:22,053 --> 00:22:25,504
解ってんだよ
알고 있어
259
00:22:25,504 --> 00:22:29,503
解ってんだよ
알고 있어
260
00:22:29,503 --> 00:22:32,027
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
261
00:22:37,357 --> 00:22:38,925
이봐, 카카시!
262
00:22:38,925 --> 00:22:40,085
무슨 일이야?
263
00:22:40,085 --> 00:22:42,245
4대 호카게가 발표되었어!
264
00:22:42,245 --> 00:22:46,598
놀래지마? 4대 호카게는
미나토 선생님이야!
265
00:22:46,598 --> 00:22:50,678
린, 미나토 선생님이
호카게가 될거같아
266
00:22:50,678 --> 00:22:52,839
선생님이라면 반드시!
267
00:22:53,493 --> 00:22:55,709
차회 나루토 질풍전은
268
00:22:55,709 --> 00:22:57,804
차회 나루토 질풍전은
"마음을 감추는 가면"
269
00:22:58,797 --> 00:23:03,129
또 다시, 너 같은 희생이
생겨나는 일은...
22045