All language subtitles for 나루토 345
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,437 --> 00:00:01,757
『NEWEST』
2
00:00:01,757 --> 00:00:03,294
『뉴웨스트』
3
00:00:03,294 --> 00:00:04,573
『SOLITUDE SNIPE』
4
00:00:04,573 --> 00:00:06,033
『고독저격』
5
00:00:06,033 --> 00:00:07,162
〔cafe.naver.com/narutosmi〕
6
00:00:07,162 --> 00:00:08,418
【나루토 자막카페::】
7
00:00:08,418 --> 00:00:09,984
★뉴웨스트 & 고독저격☆
8
00:00:09,984 --> 00:00:10,260
★뉴웨스트 & 고독저격☆
9
00:00:10,260 --> 00:00:10,507
★뉴웨스트 & 고독저격☆
10
00:00:10,507 --> 00:00:11,090
★뉴웨스트 & 고독저격☆
11
00:00:11,090 --> 00:00:17,897
今夜の月はなぜか一回り大きくて
오늘밤 달은 왜인지 더 커보여
12
00:00:17,897 --> 00:00:21,203
いつもより明るく照らす
여느때보다 밝게 비추네
13
00:00:21,203 --> 00:00:26,683
背中を丸めてとぼとぼ歸る道
허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길
14
00:00:26,683 --> 00:00:30,461
どんな時も見方はいる
언제나 보는 방법이 있지
15
00:00:30,893 --> 00:00:35,996
何も言わず泣けたらいいね
아무말 안하고 울었으면 좋겠어
16
00:00:35,996 --> 00:00:41,239
淚がかれたら終わり
눈물이 마르면 끝나니
17
00:00:41,239 --> 00:00:46,287
もっと僕が强くならなきゃ…
내가 더욱 더 강해져야만해…
18
00:00:46,287 --> 00:00:51,699
悲しみは自立への
슬픔은 스스로 이겨야 할
19
00:00:51,699 --> 00:00:54,210
一步
한 걸음
20
00:00:55,029 --> 00:01:00,290
何度 傷つけば痛みを忘れる?
얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나?
21
00:01:00,290 --> 00:01:05,753
赤い血を流せば命を思い出すさ
붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야
22
00:01:05,753 --> 00:01:10,499
道に倒れ大の字に
길에 대자로 쓰러져
23
00:01:10,499 --> 00:01:13,471
空を見上げて思う
하늘을 올려보며 생각해
24
00:01:13,471 --> 00:01:18,464
眞の孤獨とは過去のない者
진정한 고독이란 과거가 없는 자
25
00:01:18,464 --> 00:01:22,610
今しか知らぬ者
지금밖에 모르는 자
26
00:01:22,610 --> 00:01:22,823
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:01:22,823 --> 00:01:23,067
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:01:23,067 --> 00:01:23,621
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:01:23,621 --> 00:01:25,122
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:01:25,122 --> 00:01:25,529
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
31
00:01:25,529 --> 00:01:25,947
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
32
00:01:25,947 --> 00:01:26,185
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
33
00:01:26,185 --> 00:01:28,435
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
34
00:01:32,076 --> 00:01:36,700
《난 지옥에 있어》
35
00:01:50,104 --> 00:01:51,490
안녕~
36
00:01:51,966 --> 00:01:54,078
상처는 좀 괜찮아?
37
00:01:54,816 --> 00:01:57,964
좋을리가... 없잖아
38
00:02:00,006 --> 00:02:02,832
여기에 오고.. 얼마나 지났지?
39
00:02:03,233 --> 00:02:05,427
벌써 꽤 있었던 것 같은데
40
00:02:05,427 --> 00:02:09,522
숙박비는 안내도 되니까,
걱정하지 말라구~
41
00:02:09,522 --> 00:02:14,359
마상에 의해서 만들어진 우리는
식사를 안해도 되거든~
42
00:02:14,359 --> 00:02:16,993
식비도 없지~
화장실도 안가지~
43
00:02:16,993 --> 00:02:19,230
똥도 안싸거든~
44
00:02:19,230 --> 00:02:23,493
그렇다고해서 나를
너희하고 같은 취급 하지마!
45
00:02:23,493 --> 00:02:27,947
내 반쪽에 그 영문모를게
붙어있을 뿐이니까!
46
00:02:27,947 --> 00:02:32,469
그 덕분에 너도 먹지도,
마시지도 않고 살고 있는거라구~
47
00:02:32,469 --> 00:02:36,382
오히려 반대로
감사를 받고 싶을 정도야~
48
00:02:36,382 --> 00:02:39,831
나참~ 이쪽이야말로 너하고
같은 취급 받고 싶지 않은걸~!
49
00:02:39,831 --> 00:02:42,250
너는 감정이 없는 인조몸둥이!
50
00:02:42,250 --> 00:02:46,401
우리들은 인조인간!
확실히 감정이 있어
51
00:02:46,401 --> 00:02:50,965
그것도 웃음센스는
확실히 너 보단 좋을껄?
52
00:02:50,965 --> 00:02:55,474
용어 사용법이나, 머리도
너보다는 좋다구~
53
00:02:55,474 --> 00:02:57,251
똥은 안싸지만~
54
00:02:57,251 --> 00:02:58,824
시끄러워!!
55
00:02:58,824 --> 00:03:03,234
그럼, 너희들이 나보다
한 수 위라는걸 설명해봐!
56
00:03:06,734 --> 00:03:08,230
- 우리들이...
- 너를...
57
00:03:08,230 --> 00:03:09,271
- 지켜보고 있지
- 지키보고 있지
58
00:03:09,271 --> 00:03:12,626
동시에 말하지마!!!
열받게...!
59
00:03:12,626 --> 00:03:14,842
재활을 돕고 있는건,
60
00:03:14,842 --> 00:03:21,769
마다라가 깨기 전에 너를,
회복시켜서 쓸만하게 만들어 놓으랬거든
61
00:03:22,999 --> 00:03:29,176
이런 입만 산 나무인형들만
감시하게 하고 자기는 푹 자는건가
62
00:03:31,878 --> 00:03:36,428
반드시 여길 빠져나가서,
린하고 카카시를 만날거야!
63
00:03:36,428 --> 00:03:38,315
어디로 나갈 수 있지?
64
00:03:38,315 --> 00:03:41,744
무리야, 무리~
출구는 없다구~
65
00:03:41,744 --> 00:03:45,009
마다라의 명령으로 널
이곳에 나른 뒤에,
66
00:03:45,009 --> 00:03:47,991
커다란 바위로 막아버렸거든
67
00:03:47,991 --> 00:03:50,501
야! 막아버린거야?!!
68
00:03:50,501 --> 00:03:54,944
대체 전부터 자면서
"린- 린- 린-" 잠꼬대를 하던데,
69
00:03:54,944 --> 00:03:58,472
밖에 방울이라도
주우러 가고싶은건가요~?
70
00:03:58,472 --> 00:04:01,501
가끔은 "바보- 바보- 바보-"
라면서...
71
00:04:01,501 --> 00:04:03,619
아, "바카카시"
*(바보+카카시)
72
00:04:03,619 --> 00:04:06,843
그래, 맞아
아주 가끔씩 말이지
73
00:04:06,843 --> 00:04:08,706
"바카카시"는 뭐야?
74
00:04:08,706 --> 00:04:12,079
글쎄, 직접 물어보는게 어때?
75
00:04:13,005 --> 00:04:16,097
(나.. 자면서 그런소릴 한거야..?)
76
00:04:16,673 --> 00:04:19,982
'소곤소곤... 소곤소곤...'
77
00:04:20,812 --> 00:04:24,576
저~ 잠시 질문하나 해도 될까요?
78
00:04:24,576 --> 00:04:25,557
뭐?
79
00:04:25,557 --> 00:04:30,784
용변... 그러니까...
똥 싸고 싶은 기분은 어떤 느낌?
80
00:04:30,784 --> 00:04:31,811
예를 들어서...
81
00:04:31,811 --> 00:04:36,341
"바카카시"가 궁금한게 아니야?!!
대체 똥을 얼마나 좋아하는거야!!
82
00:04:36,912 --> 00:04:40,434
뭐야.. 그렇게 화낼 것 까지 없잖아~
83
00:04:40,434 --> 00:04:43,944
그럼, "린"하고 "바카카시"에
대해서 물을게~
84
00:04:43,944 --> 00:04:48,812
특히, 거기 뱅글탱이!
똥도 안싸는 주제에 똥 같이 생겨갖고!!
85
00:04:48,812 --> 00:04:50,556
넌 싫어!
86
00:04:51,051 --> 00:04:54,135
그보다 다른 하얀녀석은 어디갔어?
87
00:04:54,451 --> 00:04:57,573
그러니까.. 밖에 나가서
정보수집..
88
00:04:57,573 --> 00:05:00,802
뭐? 너희들은 밖에 나갈 수 있어??
89
00:05:00,802 --> 00:05:05,070
우리는 땅속을 이동할 수 있으니까~
90
00:05:06,702 --> 00:05:07,951
그게 뭐야...
91
00:05:08,819 --> 00:05:11,760
난 이런 곳에 갇혀서..
92
00:05:11,760 --> 00:05:14,451
영문모를 소리를 듣고있고~
93
00:05:14,451 --> 00:05:16,554
똥 이야기해서 죄송함다!
94
00:05:16,554 --> 00:05:18,381
그 얘길 하고 있는게 아니야!!
95
00:05:19,169 --> 00:05:21,428
마다라를 말하는 거야
96
00:05:21,845 --> 00:05:24,377
인과관계를 없앤다느니 어쩐다느니~
97
00:05:24,377 --> 00:05:30,750
아, 마다라는 꼬맹이 수준에 맞춰서
이야기를 할 수 있는 사람이 아니거든~
98
00:05:31,263 --> 00:05:33,184
뭐, 쉽게 말하자면~
99
00:05:33,184 --> 00:05:36,390
이 세상의 정말
좋지 않은 것들을 버리고,
100
00:05:36,390 --> 00:05:40,363
좋은 것만 가득한
꿈속으로 도망치자는 이야기야
101
00:05:40,716 --> 00:05:42,167
꿈속?
102
00:05:42,167 --> 00:05:45,404
꿈이니까...
뭐든 상상하는대로...
103
00:05:45,404 --> 00:05:48,593
죽은 사람도
산 사람이 되는게 가능하지
104
00:05:48,593 --> 00:05:50,223
음, 아~!
105
00:05:50,223 --> 00:05:56,984
환술로 커~~다란 꿈속 세상을 만들어서
그곳에 모두와 함께 가자는 거지~
106
00:05:56,984 --> 00:06:01,205
가자는 것보다는, 억지로
끌고 가는 느낌이긴 하지만...
107
00:06:01,205 --> 00:06:03,453
게다가 평생 말이지
108
00:06:03,453 --> 00:06:04,849
환술로~?
109
00:06:06,992 --> 00:06:10,522
이번에는 너무 바보같아서
뭔 소린지 모르겠네~
110
00:06:11,552 --> 00:06:15,687
마다라 정도의 힘만 있으면,
뭐든지 가능하다구~
111
00:06:15,687 --> 00:06:18,390
단지, 지금은 약해져서 불가능하지만~
112
00:06:18,390 --> 00:06:21,749
그래서, 여러가지 준비가 필요한거야
113
00:06:22,259 --> 00:06:25,207
아, 그러셔~?
흥미없는데~
114
00:06:25,928 --> 00:06:27,227
그보다도...
115
00:06:27,988 --> 00:06:30,675
난 무조건 밖으로 나갈테니까!!
116
00:06:34,246 --> 00:06:36,371
린과 카카시의 곁으로...
117
00:06:37,575 --> 00:06:38,814
뭐야?
118
00:06:38,814 --> 00:06:42,409
이 몸을... 쓸만하게 만들지 않으면...
119
00:08:07,068 --> 00:08:09,217
우와~~~
120
00:09:00,883 --> 00:09:01,898
뭐야!!!
121
00:09:40,578 --> 00:09:43,185
강한척하면서 상처를 숨기면 안돼!
122
00:09:44,109 --> 00:09:46,319
다 지켜보고 있으니까!
123
00:09:56,433 --> 00:09:58,253
(익숙해지고있어...)
124
00:09:59,664 --> 00:10:00,916
(앞으로 조그만 더...)
125
00:10:01,481 --> 00:10:05,700
(조금만 더 있으면 만날 수 있어,
린.. 카카시!)
126
00:10:09,527 --> 00:10:11,955
아까 밖에 다녀왔는데,
127
00:10:11,955 --> 00:10:15,235
네가 말했던 "린"하고 "바카카시"가
위험하다구~
128
00:10:15,235 --> 00:10:16,601
무슨 일이 있었지?!
129
00:10:16,601 --> 00:10:20,556
단 둘이 안개마을 닌자들에게
둘러싸여있어!
130
00:10:33,265 --> 00:10:37,421
아직 그 몸으로는
바위를 부수지 못한다구~
131
00:10:37,421 --> 00:10:40,985
린과 카카시를
구하러 가야 해...
132
00:10:46,099 --> 00:10:49,034
내 몸을 입으면 돼
133
00:10:54,544 --> 00:10:58,621
너희들, 마다라의 부하잖아?
괜찮은거야?
134
00:10:59,414 --> 00:11:02,162
그 아이는, 착한 아이야
135
00:11:02,894 --> 00:11:05,586
린과 카카시를 구하고 싶잖아?
136
00:11:09,862 --> 00:11:12,332
고맙다, 모두들!
137
00:11:34,823 --> 00:11:40,954
대단한걸? 뿌리를 연결한 채로
마상의 힘을 사용하다니
138
00:11:44,033 --> 00:11:47,412
나, 꽤 하는편이지?
139
00:11:50,992 --> 00:11:52,549
좋았어!
140
00:11:53,784 --> 00:11:55,770
가는거냐?
141
00:12:03,407 --> 00:12:06,504
구해준 것에 대해서는
고맙게 생각하고 있어
142
00:12:06,504 --> 00:12:10,665
하지만, 난 갈거야
가야만 하니까
143
00:12:10,969 --> 00:12:13,672
넌 너무 조급해 하고 있어
144
00:12:13,672 --> 00:12:17,104
감사하기엔 아직 이를텐데
145
00:12:17,104 --> 00:12:20,208
아마도, 여기엔
두 번 다시 안 올거야
146
00:12:20,208 --> 00:12:23,779
일단 감사인사는 했으니까
난 가겠어
147
00:12:24,736 --> 00:12:29,081
넌 여기에 돌아 올 것이야
148
00:12:29,081 --> 00:12:33,368
그 때, 진심어린
감사인사를 받도록 하지
149
00:12:34,512 --> 00:12:37,992
하얀 녀석! 린과 카카시가
있는 곳이 어디지?
150
00:12:37,992 --> 00:12:40,208
지금 당장 안내 해 줘!
151
00:12:40,208 --> 00:12:44,600
너의 몸에 붙어있는건
이를테면, 나의 분신과 같은 거야
152
00:12:44,600 --> 00:12:49,444
우리들은 어느정도의 거리라면
텔레파시로 대화를 할 수 있고
153
00:12:49,444 --> 00:12:55,048
다른 분신들도 여기저기 땅 속에
있어서 정보를 교환하고 있어
154
00:12:55,048 --> 00:12:58,208
그걸 사용해서 널 안내할게
155
00:12:58,208 --> 00:12:59,500
뱅글탱이...
156
00:12:59,500 --> 00:13:01,881
우선은 밖으로 갈까?
157
00:13:01,881 --> 00:13:03,575
부탁해!
158
00:13:19,856 --> 00:13:22,391
지금 린과 카카시의 상황은 어때?
159
00:13:22,736 --> 00:13:26,860
동료의 정보에 따르면
상당히 위험한거 같아
160
00:13:26,860 --> 00:13:32,107
안개 마을의 실험체가 이러쿵저러쿵
말하곤 있지만 난 못 알아먹겠어
161
00:13:32,448 --> 00:13:34,577
실험체?
162
00:13:34,960 --> 00:13:39,396
어쨋든, 린도 카카시도
수십명에게 포위된거 같아
163
00:13:39,396 --> 00:13:44,430
그것도 모두 굉장한 능력을 지닌
상급닌자나 암부 투성이라고 하는데?
164
00:13:44,784 --> 00:13:46,913
미나토 선생님은 뭘 하고 있지?
165
00:13:46,913 --> 00:13:47,913
누구?
166
00:13:47,913 --> 00:13:51,185
금빛섬광은 뭘 하고
있냐고 물어보는거야!
167
00:13:51,185 --> 00:13:55,958
음~~~ 뭔가 다른 임무중인거 같아
168
00:13:56,204 --> 00:13:58,195
하필 이런 때에..
169
00:13:59,136 --> 00:14:04,340
카카시, 린을 부탁해..
170
00:14:04,929 --> 00:14:06,449
응!
171
00:14:06,449 --> 00:14:10,360
(카카시, 넌 약속을 했어!)
172
00:14:11,077 --> 00:14:13,083
(린을...)
173
00:14:14,121 --> 00:14:16,886
(린을 무슨 수를 써서라도 지켜 줘!)
174
00:14:17,528 --> 00:14:19,990
(나도 바로 달려갈테니까!)
175
00:14:20,505 --> 00:14:23,781
오비토, 아마 이제부터
전투를 하게 될거야
176
00:14:23,781 --> 00:14:26,533
그 전에, 조금 해 두고
싶은 말이 있는데
177
00:14:26,533 --> 00:14:27,525
뭐지?
178
00:14:27,525 --> 00:14:30,557
너의 전투능력은 나보다 낮아
179
00:14:30,557 --> 00:14:33,816
게다가, 지금은
너의 상처입은 작은 몸에
180
00:14:33,816 --> 00:14:38,910
커다란 나의 몸이 감싸서
보호하고 있는 느낌이랄까?
181
00:14:38,910 --> 00:14:40,829
그러니까 무슨 말을
하고 싶은 거야?
182
00:14:40,829 --> 00:14:44,989
전투할때는 내가 움직이는게
좋을거 같은데..
183
00:14:45,117 --> 00:14:47,313
마다라도 말했었잖아!
184
00:14:47,313 --> 00:14:51,621
사륜안은 좌우가 모였을 때
본래의 힘을 발휘한다고..
185
00:14:51,621 --> 00:14:55,861
전장엔 나와 한 쌍을 이룰
사륜안의 카카시가 있어!
186
00:14:55,861 --> 00:14:59,101
녀석과의 콤비네이션은
내 쪽이 훨씬 위야!
187
00:14:59,101 --> 00:15:02,372
나와 카카시가 린을 지킬거야!
188
00:15:04,368 --> 00:15:08,660
분명히 너에겐
하시라마의 인조체가 붙어있지
189
00:15:08,660 --> 00:15:12,565
센쥬와 우치하,
양쪽의 힘이 합쳐진다면..
190
00:15:12,565 --> 00:15:17,231
지금까지와는 다른 강함이
생겨날지도 모르지
191
00:15:20,348 --> 00:15:21,846
뭐지?
192
00:15:32,542 --> 00:15:35,152
비라고 생각했더니
저거 였던거야?
193
00:15:35,428 --> 00:15:37,872
동료로부터 연락이 왔어
194
00:15:37,872 --> 00:15:42,891
아무래도 저기 인것 같아
195
00:15:44,053 --> 00:15:45,645
가자!
196
00:15:57,925 --> 00:16:02,428
(뭐야 이거, 이상한 상상하지 마!)
197
00:16:02,685 --> 00:16:06,270
(조금만... 조금만 가면..)
198
00:16:21,596 --> 00:16:24,312
카.. 카.. 시..
199
00:17:03,689 --> 00:17:06,123
젠장, 당했어!
200
00:17:06,318 --> 00:17:10,034
모처럼 힘들게 손에 넣었는데..
201
00:17:13,900 --> 00:17:15,729
린...
202
00:17:31,709 --> 00:17:33,579
(여기는..)
203
00:17:34,385 --> 00:17:38,785
(도대체 여기는 어디지?)
204
00:17:40,409 --> 00:17:41,692
녀석은 뭐지?
205
00:17:41,692 --> 00:17:43,057
지원인가?
206
00:17:43,057 --> 00:17:45,670
바보녀석, 혼자 오다니!
207
00:17:45,993 --> 00:17:48,134
(인정할 거 같아?)
208
00:17:52,345 --> 00:17:53,909
(이런 것을...)
209
00:17:54,098 --> 00:17:56,142
지금 뭐야?
210
00:17:56,142 --> 00:17:57,830
피한건가?
211
00:17:58,170 --> 00:18:01,955
인정할 수 없어!
212
00:18:08,862 --> 00:18:12,230
피안개 마을을 깔보지 마라!
213
00:18:24,601 --> 00:18:25,852
(죽어라!)
214
00:18:28,938 --> 00:18:30,690
맞질 않아!
215
00:18:38,642 --> 00:18:40,218
저 녀석은 뭐야?
216
00:18:40,218 --> 00:18:42,509
기묘한 술법을 사용한다!
217
00:18:42,874 --> 00:18:45,105
최소한 여자만이라도 회수해라!
218
00:18:45,105 --> 00:18:48,326
시체를 적에게
절대로 넘겨주지 마라!
219
00:18:56,457 --> 00:18:59,908
이 녀석 틀림없어!
그냥 통과하고 있어!
220
00:19:09,561 --> 00:19:12,471
'목둔, 꺾꽂이의 술법'을 갑자기!
(木遁, 揷し木の術)
221
00:19:12,471 --> 00:19:17,215
오비토, 네가 마다라에게
선택받은 이유를 알았어
222
00:19:53,630 --> 00:19:56,763
저 녀석은 누구지?
223
00:20:45,015 --> 00:20:46,737
그렇구나...
224
00:20:47,885 --> 00:20:49,980
난...
225
00:20:54,818 --> 00:20:57,330
나는...
226
00:20:59,002 --> 00:21:01,461
지옥에 있어..
227
00:21:05,445 --> 00:21:07,241
解ってんだよ
알고 있어
228
00:21:07,241 --> 00:21:12,028
他の誰でもなくて
다른 그 누구도 아니니까
229
00:21:12,028 --> 00:21:18,490
この空いっぱいの虹をかけてみせるよ
이 하늘 가득 무지개를 만들어 보일게
230
00:21:18,490 --> 00:21:22,034
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
231
00:21:23,770 --> 00:21:30,637
何時まで經っても屆かないよ
아무리 시간이 흘러도 닿질 않아
232
00:21:30,637 --> 00:21:37,059
あと何廻も繰り返す日常
앞으로 몇 번이고 되풀이 할 일상
233
00:21:37,059 --> 00:21:43,910
追いかけてるのは いつか自分で描いた未來
쫓고 있는건 언젠가 내가 그린 미래
234
00:21:43,910 --> 00:21:50,597
また誰かの所爲にしてた
또, 누군가의 탓으로 돌렸어
235
00:21:50,597 --> 00:21:52,453
解ってんだよ
알고 있어
236
00:21:52,453 --> 00:21:57,302
このままじゃ馱目な事
이대로는 안된다는 것을
237
00:21:57,302 --> 00:22:02,884
この目で見出した"明日の自分"はもう
눈으로 본 "내일의 자신"을 더 이상
238
00:22:02,884 --> 00:22:04,818
信じていいんですか?
믿어도 될까요?
239
00:22:04,818 --> 00:22:06,213
解ってんだよ
알고 있어
240
00:22:06,213 --> 00:22:11,101
行かなくちゃいけない事
가야만 한다는 것을
241
00:22:11,101 --> 00:22:19,782
虹の向こうでまってるもう一つの未來へ
무지게 건너 기다리는 또 하나의 미래로
242
00:22:22,053 --> 00:22:25,504
解ってんだよ
알고 있어
243
00:22:25,504 --> 00:22:29,503
解ってんだよ
알고 있어
244
00:22:29,503 --> 00:22:32,027
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
245
00:22:37,118 --> 00:22:42,310
내가 이 세상의 인과를 없애겠어
그 때문에 되돌아 온거야
246
00:22:42,310 --> 00:22:45,909
과거의 동료에게만
미련이 있었던건가?
247
00:22:45,909 --> 00:22:51,893
아니, 이 세상에 녀석이
살아든 죽었든 이젠 상관없어
248
00:22:51,893 --> 00:22:55,814
이제부터 만들 세상엔
카카시가 있어, 린도 마찬가지야
249
00:22:56,406 --> 00:22:58,598
차회 나루토 질풍전은
250
00:22:58,598 --> 00:23:00,123
차회 나루토 질풍전은
"꿈의 세계"
251
00:23:00,477 --> 00:23:03,879
꿈의 세계를 만들
방법을 알려 줘
21241