All language subtitles for 나루토 343
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,416 --> 00:00:06,576
나루토, 가라!
2
00:00:07,483 --> 00:00:10,163
네 녀석은, 실패같은거 하지않아!!
3
00:00:10,163 --> 00:00:11,092
응!
4
00:00:16,781 --> 00:00:18,666
또 그 힘이냐?
5
00:00:33,056 --> 00:00:35,301
카카시, 우리도..
6
00:00:36,872 --> 00:00:39,876
(녀석은... 설마!)
7
00:00:43,192 --> 00:00:44,250
(아니야...)
8
00:00:44,250 --> 00:00:46,642
- 카카시...
- (그런 말도안되는 일이!)
9
00:00:47,527 --> 00:00:48,872
카카시!
10
00:00:50,168 --> 00:00:51,510
듣고 있는거야?
11
00:00:51,510 --> 00:00:54,945
녀석을 잡으려면,
양동작전이 제격이야!
12
00:00:54,945 --> 00:00:56,711
우리들도 싸우자!
13
00:01:01,418 --> 00:01:05,447
네가 지금 뭘 생각하고 있는지
상상은 가..
14
00:01:05,447 --> 00:01:06,932
나도 같은 생각이야
15
00:01:06,932 --> 00:01:09,231
하지만, 그건 잠시 미뤄둬!
16
00:01:09,231 --> 00:01:11,410
지금은 감상에 젖을 여유가 없어!
17
00:01:12,043 --> 00:01:15,399
부하였던 나루토가 너보다
앞에서 싸우고 있잖아!
18
00:01:16,460 --> 00:01:19,649
바보녀석, 혼자서 공격해오다니!
19
00:01:21,119 --> 00:01:22,675
Yo! Yo!
20
00:01:22,675 --> 00:01:23,484
이런!
21
00:01:32,019 --> 00:01:34,716
나 혼자서 싸우는게 아니야
22
00:01:35,207 --> 00:01:37,242
쿠라마를 잊지 말라구!
23
00:01:37,242 --> 00:01:39,334
게다가, 비 아저씨와 문어 아저씨!
24
00:01:39,334 --> 00:01:41,099
왕 눈썹 선생님과...
25
00:01:41,099 --> 00:01:42,737
카카시 선생님도 있어!
26
00:01:45,858 --> 00:01:48,687
나와의 승부에서
리드하고 있는 네가...
27
00:01:48,687 --> 00:01:52,046
이 정도로 주저앉아 버리는건 아니겠지?
28
00:01:52,046 --> 00:01:53,326
카카시!!
29
00:01:59,321 --> 00:02:00,620
(나루토...)
30
00:02:00,620 --> 00:02:02,965
(네가 내 부하여서
정말 다행이다!)
31
00:02:03,501 --> 00:02:05,565
가이, 가자!
32
00:02:06,331 --> 00:02:09,454
나의 라이벌, 그렇게 나오셔야지!!
33
00:02:11,581 --> 00:02:15,430
(남은 챠크라를 생각해봐도...
많아봐야 앞으로 몇 발...)
34
00:02:16,432 --> 00:02:20,496
연속으로 쓰지못하는
빌린 힘따위 두려워 할 필요없지
35
00:02:21,609 --> 00:02:24,291
진정한 카무이의 힘을...
36
00:02:24,291 --> 00:02:27,463
(이, 카무이... 반드시 타이밍을...)
37
00:02:27,463 --> 00:02:28,924
- 느껴봐라!!
- 맞춰야 해!!
38
00:02:33,452 --> 00:02:36,779
술법의 원인을 알았다고 해도
바뀌는 건 없다
39
00:02:39,092 --> 00:02:42,813
들어갈때 실체화 한다면,
나올때도 실체화 하겠지!!
40
00:02:42,813 --> 00:02:44,779
지금이 기회야!!
41
00:02:44,779 --> 00:02:47,797
반격이 가능할 경우의 이야기겠지?
42
00:02:51,501 --> 00:02:52,844
이건?!!
43
00:02:54,096 --> 00:02:58,116
나루토! 이건 미수의 힘을
구속시키는 주인 사슬이야!!
44
00:02:58,116 --> 00:03:01,442
알겠지? 절대 만져선 안돼!!
45
00:03:01,922 --> 00:03:05,790
비 아저씨!
잠깐만, 숨겨줘!!
46
00:03:05,790 --> 00:03:07,454
(그림자 분신술!)
(影分身の術)
47
00:03:09,093 --> 00:03:11,702
알았다! 이리와!
내가 우산이 되어주마!!
48
00:03:19,435 --> 00:03:20,663
카무이!!
(神威)
49
00:03:23,429 --> 00:03:28,050
(또 같은 방법이라면, 나루토를
통과시키지 않으면 된다!!)
50
00:03:30,454 --> 00:03:32,363
뭐야, 그림자 분신인가?
51
00:03:33,910 --> 00:03:34,841
카카시!
52
00:03:38,418 --> 00:03:41,598
카카시, 말뚝이 더 빨랐군그래
53
00:03:41,805 --> 00:03:44,498
이걸로 나선환도 날리지 못했군
54
00:03:45,300 --> 00:03:48,375
쓸데없이 또 카무이만 썼는걸?
55
00:03:48,375 --> 00:03:49,126
아직이야...
56
00:03:49,126 --> 00:03:50,784
미수옥!!!
(尾獸玉)
57
00:03:51,276 --> 00:03:54,584
(조금 늦었어.. 쓸데없는 짓을..)
58
00:04:08,703 --> 00:04:11,204
너, 너는...?
59
00:04:11,204 --> 00:04:13,335
우즈마키 나루토다!!!
60
00:04:14,364 --> 00:04:17,739
(그, 그렇군.. 아까 그 카무이는
나선환이 아니라..)
61
00:04:17,739 --> 00:04:20,422
(그림자 분신 자체를 이동시킨건가!!)
62
00:04:20,422 --> 00:04:23,573
(카카시 녀석... 말뚝보다 더 빨리!)
63
00:04:23,573 --> 00:04:24,823
네 놈은...
64
00:04:24,823 --> 00:04:25,964
(아차!!)
65
00:04:29,222 --> 00:04:31,248
누구냐!!!
66
00:04:32,354 --> 00:04:33,674
『NEWEST』
67
00:04:33,674 --> 00:04:35,211
『뉴웨스트』
68
00:04:35,211 --> 00:04:36,490
『SOLITUDE SNIPE』
69
00:04:36,490 --> 00:04:37,950
『고독저격』
70
00:04:37,950 --> 00:04:39,079
〔cafe.naver.com/narutosmi〕
71
00:04:39,079 --> 00:04:40,335
【나루토 자막카페::】
72
00:04:40,335 --> 00:04:41,901
★뉴웨스트 & 고독저격☆
73
00:04:41,901 --> 00:04:42,177
★뉴웨스트 & 고독저격☆
74
00:04:42,177 --> 00:04:42,424
★뉴웨스트 & 고독저격☆
75
00:04:42,424 --> 00:04:43,007
★뉴웨스트 & 고독저격☆
76
00:04:43,007 --> 00:04:49,814
今夜の月はなぜか一回り大きくて
오늘밤 달은 왜인지 더 커보여
77
00:04:49,814 --> 00:04:53,120
いつもより明るく照らす
여느때보다 밝게 비추네
78
00:04:53,120 --> 00:04:58,600
背中を丸めてとぼとぼ歸る道
허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길
79
00:04:58,600 --> 00:05:02,378
どんな時も見方はいる
언제나 보는 방법이 있지
80
00:05:02,810 --> 00:05:07,913
何も言わず泣けたらいいね
아무말 안하고 울었으면 좋겠어
81
00:05:07,913 --> 00:05:13,156
淚がかれたら終わり
눈물이 마르면 끝나니
82
00:05:13,156 --> 00:05:18,204
もっと僕が强くならなきゃ…
내가 더욱 더 강해져야만해…
83
00:05:18,204 --> 00:05:23,616
悲しみは自立への
슬픔은 스스로 이겨야 할
84
00:05:23,616 --> 00:05:26,127
一步
한 걸음
85
00:05:26,946 --> 00:05:32,207
何度 傷つけば痛みを忘れる?
얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나?
86
00:05:32,207 --> 00:05:37,670
赤い血を流せば命を思い出すさ
붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야
87
00:05:37,670 --> 00:05:42,416
道に倒れ大の字に
길에 대자로 쓰러져
88
00:05:42,416 --> 00:05:45,388
空を見上げて思う
하늘을 올려보며 생각해
89
00:05:45,388 --> 00:05:50,381
眞の孤獨とは過去のない者
진정한 고독이란 과거가 없는 자
90
00:05:50,381 --> 00:05:54,527
今しか知らぬ者
지금밖에 모르는 자
91
00:05:54,527 --> 00:05:54,740
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
92
00:05:54,740 --> 00:05:54,984
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
93
00:05:54,984 --> 00:05:55,538
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
94
00:05:55,538 --> 00:05:57,039
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
95
00:05:57,039 --> 00:05:57,446
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
96
00:05:57,446 --> 00:05:57,864
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
97
00:05:57,864 --> 00:05:58,102
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
98
00:05:58,102 --> 00:06:00,352
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
99
00:06:02,888 --> 00:06:07,342
《네 놈은 누구냐!!》
100
00:06:12,085 --> 00:06:14,926
"닌자 아카데미 입학식"
101
00:06:48,548 --> 00:06:49,877
"중급닌자시험 제2차 반대항전"
102
00:07:07,683 --> 00:07:10,118
=카카시-오비토-린=
=가이-에비스-겐마=
=이비키-하야테-토카라=
103
00:08:30,806 --> 00:08:33,150
"중급닌자시험 제3차 개인전"
104
00:09:29,092 --> 00:09:30,559
『중급닌자』
105
00:09:41,543 --> 00:09:44,442
『중급닌자』
106
00:10:13,353 --> 00:10:17,577
『동기멤버인
카카이 상급닌자 취임
축하선물 기획』
(극비임무)
107
00:10:26,029 --> 00:10:30,317
카카시는 오늘부터 나와 같은
상급닌자로 취임한거지?
108
00:10:30,978 --> 00:10:33,692
오비토, 지난 번에 이야기 했었잖아
109
00:10:33,692 --> 00:10:36,269
카카시에게 선물 주자고
110
00:10:38,906 --> 00:10:41,303
미안, 듣고있지 않았어
111
00:10:42,721 --> 00:10:46,379
난 이걸 주마
특별주문 쿠나이야
112
00:10:46,379 --> 00:10:48,326
좀 무거거워서 찌그러졌지만
113
00:10:48,326 --> 00:10:50,209
익숙해지면 쓰기 쉽다구
114
00:10:51,774 --> 00:10:52,490
고마워요
115
00:10:52,490 --> 00:10:54,158
난 이거!
116
00:10:54,158 --> 00:10:57,142
자, 개인용 특별 의료팩!
117
00:10:57,142 --> 00:11:00,160
전부 사용하기 쉽게
개량해두었어!
118
00:11:00,160 --> 00:11:01,603
고마워
119
00:11:04,498 --> 00:11:06,610
뭐, 뭐야! 그 손은!!
120
00:11:17,961 --> 00:11:20,672
카카시의 아버지, 사쿠모 씨는...
121
00:11:20,672 --> 00:11:24,970
중상을 입고...
스스로 목숨을 끊었어
122
00:11:27,245 --> 00:11:29,507
여기부터 양쪽으로 갈라지자
123
00:11:29,507 --> 00:11:31,422
빨리 가자구!
124
00:11:31,422 --> 00:11:32,547
대장님
125
00:11:43,793 --> 00:11:45,863
(화둔, 호화구의 술법!)
(火遁 豪火球の術)
126
00:11:58,229 --> 00:12:00,484
이 녀석은 맡아두겠다
127
00:12:05,866 --> 00:12:08,807
너 지금 무슨 소리를 하고 있는지
알고는 있는거야??
128
00:12:08,807 --> 00:12:09,783
그래!
129
00:12:11,602 --> 00:12:13,891
둘이서 이대로 임무를 속행한다
130
00:12:13,891 --> 00:12:16,830
린은... 린은 어쩔거야!!
131
00:12:16,830 --> 00:12:18,834
린은 나중 문제야!
132
00:12:18,834 --> 00:12:22,063
동료를 희생해서라도
임무 수행이 절대적이야!
133
00:12:24,957 --> 00:12:27,449
확실히... 닌자의 세계에서,
134
00:12:27,449 --> 00:12:31,632
룰이나 규칙을 어기는 자는
쓰레기 취급을 받지...
135
00:12:32,143 --> 00:12:33,474
하지만...
136
00:12:34,115 --> 00:12:38,418
동료를 소중히 생각하지 않는 녀석은
그 보다 더한 쓰레기야!!
137
00:12:55,170 --> 00:12:56,170
찾았다!
138
00:13:13,036 --> 00:13:16,399
카카시, 너 어째서..
139
00:13:16,399 --> 00:13:21,586
뭐, 너 같은 울보닌자
한 사람에게 맡겨둘 수 없잖아?
140
00:13:22,067 --> 00:13:23,817
카카시
141
00:13:26,621 --> 00:13:28,715
오비토, 뒤야!
142
00:13:35,337 --> 00:13:36,581
눈이..
143
00:13:36,581 --> 00:13:38,162
카카시!
144
00:13:40,333 --> 00:13:43,104
이봐! 카카시, 괜찮아?
145
00:13:56,014 --> 00:14:00,676
어.. 어째서.. 보일리가 없는데
146
00:14:00,676 --> 00:14:03,269
오비토, 너!
147
00:14:17,553 --> 00:14:18,895
해제!
(解!)
148
00:14:19,435 --> 00:14:22,390
카카시, 오비토!
149
00:14:25,011 --> 00:14:26,617
위험해!
150
00:14:43,407 --> 00:14:51,052
마을 녀석들이 뭐라 하든간에
넌 어엿한 상급닌자야
151
00:14:51,052 --> 00:14:57,322
그게 나의 마음이야. 받아 줘
152
00:15:04,892 --> 00:15:08,736
넌... 오비토!
153
00:15:12,900 --> 00:15:15,829
정말로 오비토인거야?
154
00:15:18,620 --> 00:15:20,548
죽었잖아?
155
00:15:38,308 --> 00:15:40,466
틀림없어..
156
00:15:40,892 --> 00:15:44,051
우치하 오비토야
157
00:15:44,619 --> 00:15:48,796
그 이름으로 부르고 싶다면
마음대로 불러도 좋아
158
00:15:48,796 --> 00:15:51,568
나에겐 아무런 의미도 없으니까
159
00:15:56,742 --> 00:15:57,312
눈이..
160
00:15:57,312 --> 00:15:58,963
카카시!
161
00:16:01,777 --> 00:16:04,408
오비토, 너!
162
00:16:12,800 --> 00:16:17,198
여기는... 동료는 내가 지킨다!
163
00:16:18,183 --> 00:16:21,496
넌... 그 때!
164
00:16:27,469 --> 00:16:30,261
모두 출구로 달려!
165
00:16:31,878 --> 00:16:33,744
카카시!
166
00:16:46,245 --> 00:16:51,348
린, 카카시, 괜찮아?
167
00:16:52,598 --> 00:16:54,228
오비토!
168
00:17:01,527 --> 00:17:05,314
그만 둬, 카카시 괜찮아
169
00:17:05,314 --> 00:17:09,459
난 이제 틀린거 같아
170
00:17:09,633 --> 00:17:17,288
몸 오른쪽이 거의 부서져서
감각이 없어
171
00:17:21,366 --> 00:17:25,466
뭐가 대장이야!
뭐가 상급닌자냐구!
172
00:17:26,765 --> 00:17:31,117
맞아, 잊어버렸었어..
173
00:17:31,557 --> 00:17:41,618
카카시, 나만 너에게 상급 닌자
축하선물 하지 않았지?
174
00:17:44,874 --> 00:17:51,944
카카시, 나의 사륜안을 줄게
175
00:17:58,798 --> 00:18:04,314
카카시, 린을 부탁해..
176
00:18:05,069 --> 00:18:07,123
응
177
00:18:12,672 --> 00:18:14,404
오비토!
178
00:18:18,437 --> 00:18:20,683
오비토...
179
00:18:25,192 --> 00:18:28,916
살아 있었던거야?
180
00:18:28,916 --> 00:18:30,268
누구냐구?
181
00:18:30,268 --> 00:18:35,217
우리들과 동기이고 나뭇잎 마을의
닌자였던 우치하 일족의 녀석이야
182
00:18:35,217 --> 00:18:38,680
예전에 전쟁에서
전사한게 틀림없는데
183
00:18:38,680 --> 00:18:43,028
살아 있었다면,
왜 지금까지 나타나지 않고...
184
00:18:43,028 --> 00:18:47,689
내가 살아있었는지 어땠는지는
어째됐든 상관없는 일이야
185
00:18:47,689 --> 00:18:51,685
하지만, 그렇지...
186
00:18:51,685 --> 00:18:54,908
만나서 왜 그랬냐고 묻는다면..
187
00:19:04,601 --> 00:19:15,179
네가 린이 죽는걸
보고만 있었으니까..라고나 할까?
188
00:19:18,357 --> 00:19:23,915
카카시, 사과할거 없어
그리고, 그런 얼굴 하지 마라
189
00:19:29,664 --> 00:19:32,444
날 책망하지 않는거야?
190
00:19:32,444 --> 00:19:36,816
이런 시시한 현실을
지금와서 탓한들 뭐가 남겠어?
191
00:19:42,320 --> 00:19:46,525
이제 사라질 세상의 일 따위에
흥미는 없어
192
00:19:48,353 --> 00:19:50,196
카카시 선생님!
193
00:19:50,196 --> 00:19:52,816
이 녀석과 무슨 일이
있었는지는 모르지만
194
00:19:52,816 --> 00:19:55,584
여기서 그런 일로
침울해 할 때가 아니잖아!
195
00:19:55,584 --> 00:19:57,720
이야기는 나중에 차분히 들을테니까..
196
00:19:57,720 --> 00:20:02,704
지금은 이 녀석이 하려는 것을
막는 것이 우선이라구!
197
00:20:02,704 --> 00:20:04,416
(나루토!)
198
00:20:04,416 --> 00:20:10,820
카카시, 나루토의 말이 맞아!
지금은 세상이 우리들 손에 달려있어!
199
00:20:10,820 --> 00:20:13,776
너희들에게 할 말은
아무것도 없어
200
00:20:14,256 --> 00:20:16,194
현실에 속박된 채로..
201
00:20:16,194 --> 00:20:17,378
현실에 속박된 채로..
(화둔)
(火遁)
202
00:20:17,378 --> 00:20:18,858
현실에 속박된 채로.. 죽어라!
(화둔)
(火遁)
203
00:20:18,858 --> 00:20:21,326
(화둔, 폭풍난무!)
(火遁, 爆風亂舞!)
204
00:20:28,966 --> 00:20:31,221
구미의 꼬리?
205
00:20:46,746 --> 00:20:48,007
뭐지?
206
00:20:52,289 --> 00:20:55,245
여기는 재미있어 보이는데?
207
00:20:58,338 --> 00:21:00,489
오비토
208
00:21:05,537 --> 00:21:10,596
午前0時 燈り消えた街
오전 0시 빛이 사라진 거리
209
00:21:10,596 --> 00:21:17,573
今宵は 踊れ Tipsy Night
오늘밤은 춤춰라 비틀거리는 밤이여
210
00:21:18,925 --> 00:21:22,320
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
211
00:21:23,971 --> 00:21:29,244
月燈りも屆かぬ場所には
달빛도 닿지 않는 장소에는
212
00:21:29,244 --> 00:21:34,091
孤獨さえも唱う街がある
고독조차도 읊조리는 거리가 있지
213
00:21:34,091 --> 00:21:39,332
狂いそうな 震えそうな 痛みだけが
미칠것 같은 떨리는 듯한 아픔만이
214
00:21:39,332 --> 00:21:45,184
壞れそうな 失くしそうな 寶石だ
부서질듯한 잃어버릴것 같은 보석이야
215
00:21:45,184 --> 00:21:50,448
比べられることなど 奪われることなどない
비교될 일이나 빼앗길 일은 없어
216
00:21:50,448 --> 00:21:55,639
君は君でいい さぁ笑ってみせて
당신은 당신다운게 좋아 웃어 봐
217
00:21:55,639 --> 00:22:00,863
何も考えずとも そこに理由が無くとも
아무것도 생각안해도 거기에 이유가 없어도
218
00:22:00,863 --> 00:22:06,207
それこそが素晴らしい始まり
그거야 말로 훌륭한 시작이니까
219
00:22:06,207 --> 00:22:10,022
さぁ, 夜明けだ
자, 새벽이야
220
00:22:14,068 --> 00:22:19,329
午前0時 燈り消えた街
오전 0시 빛이 사라진 거리
221
00:22:19,329 --> 00:22:34,400
振り返れば 誘う Black Night Town
뒤돌아보면 유혹하는 어둔 밤 거리
222
00:22:38,446 --> 00:22:41,222
이.. 이 녀석은 마다라야!
223
00:22:41,222 --> 00:22:43,398
마다라? 그 마다라인거야?
224
00:22:43,398 --> 00:22:46,470
어째서, 저 쪽의 마다라가
이 쪽에 있는거야?
225
00:22:46,470 --> 00:22:49,462
이봐 나루토,
녀석이 여기에 있다는 건!
226
00:22:49,462 --> 00:22:51,510
저 쪽의 모두를 어떻게 했지?
227
00:22:51,510 --> 00:22:54,343
글쎄... 아마도...
228
00:22:54,343 --> 00:22:56,294
차회 나루토 질풍전은
229
00:22:56,294 --> 00:22:58,238
차회 나루토 질풍전은
"오비토와 마다라"
230
00:22:58,238 --> 00:23:00,954
무사하지는 않겠지?
18723