All language subtitles for 나루토 343

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,416 --> 00:00:06,576 나루토, 가라! 2 00:00:07,483 --> 00:00:10,163 네 녀석은, 실패같은거 하지않아!! 3 00:00:10,163 --> 00:00:11,092 응! 4 00:00:16,781 --> 00:00:18,666 또 그 힘이냐? 5 00:00:33,056 --> 00:00:35,301 카카시, 우리도.. 6 00:00:36,872 --> 00:00:39,876 (녀석은... 설마!) 7 00:00:43,192 --> 00:00:44,250 (아니야...) 8 00:00:44,250 --> 00:00:46,642 - 카카시... - (그런 말도안되는 일이!) 9 00:00:47,527 --> 00:00:48,872 카카시! 10 00:00:50,168 --> 00:00:51,510 듣고 있는거야? 11 00:00:51,510 --> 00:00:54,945 녀석을 잡으려면, 양동작전이 제격이야! 12 00:00:54,945 --> 00:00:56,711 우리들도 싸우자! 13 00:01:01,418 --> 00:01:05,447 네가 지금 뭘 생각하고 있는지 상상은 가.. 14 00:01:05,447 --> 00:01:06,932 나도 같은 생각이야 15 00:01:06,932 --> 00:01:09,231 하지만, 그건 잠시 미뤄둬! 16 00:01:09,231 --> 00:01:11,410 지금은 감상에 젖을 여유가 없어! 17 00:01:12,043 --> 00:01:15,399 부하였던 나루토가 너보다 앞에서 싸우고 있잖아! 18 00:01:16,460 --> 00:01:19,649 바보녀석, 혼자서 공격해오다니! 19 00:01:21,119 --> 00:01:22,675 Yo! Yo! 20 00:01:22,675 --> 00:01:23,484 이런! 21 00:01:32,019 --> 00:01:34,716 나 혼자서 싸우는게 아니야 22 00:01:35,207 --> 00:01:37,242 쿠라마를 잊지 말라구! 23 00:01:37,242 --> 00:01:39,334 게다가, 비 아저씨와 문어 아저씨! 24 00:01:39,334 --> 00:01:41,099 왕 눈썹 선생님과... 25 00:01:41,099 --> 00:01:42,737 카카시 선생님도 있어! 26 00:01:45,858 --> 00:01:48,687 나와의 승부에서 리드하고 있는 네가... 27 00:01:48,687 --> 00:01:52,046 이 정도로 주저앉아 버리는건 아니겠지? 28 00:01:52,046 --> 00:01:53,326 카카시!! 29 00:01:59,321 --> 00:02:00,620 (나루토...) 30 00:02:00,620 --> 00:02:02,965 (네가 내 부하여서 정말 다행이다!) 31 00:02:03,501 --> 00:02:05,565 가이, 가자! 32 00:02:06,331 --> 00:02:09,454 나의 라이벌, 그렇게 나오셔야지!! 33 00:02:11,581 --> 00:02:15,430 (남은 챠크라를 생각해봐도... 많아봐야 앞으로 몇 발...) 34 00:02:16,432 --> 00:02:20,496 연속으로 쓰지못하는 빌린 힘따위 두려워 할 필요없지 35 00:02:21,609 --> 00:02:24,291 진정한 카무이의 힘을... 36 00:02:24,291 --> 00:02:27,463 (이, 카무이... 반드시 타이밍을...) 37 00:02:27,463 --> 00:02:28,924 - 느껴봐라!! - 맞춰야 해!! 38 00:02:33,452 --> 00:02:36,779 술법의 원인을 알았다고 해도 바뀌는 건 없다 39 00:02:39,092 --> 00:02:42,813 들어갈때 실체화 한다면, 나올때도 실체화 하겠지!! 40 00:02:42,813 --> 00:02:44,779 지금이 기회야!! 41 00:02:44,779 --> 00:02:47,797 반격이 가능할 경우의 이야기겠지? 42 00:02:51,501 --> 00:02:52,844 이건?!! 43 00:02:54,096 --> 00:02:58,116 나루토! 이건 미수의 힘을 구속시키는 주인 사슬이야!! 44 00:02:58,116 --> 00:03:01,442 알겠지? 절대 만져선 안돼!! 45 00:03:01,922 --> 00:03:05,790 비 아저씨! 잠깐만, 숨겨줘!! 46 00:03:05,790 --> 00:03:07,454 (그림자 분신술!) (影分身の術) 47 00:03:09,093 --> 00:03:11,702 알았다! 이리와! 내가 우산이 되어주마!! 48 00:03:19,435 --> 00:03:20,663 카무이!! (神威) 49 00:03:23,429 --> 00:03:28,050 (또 같은 방법이라면, 나루토를 통과시키지 않으면 된다!!) 50 00:03:30,454 --> 00:03:32,363 뭐야, 그림자 분신인가? 51 00:03:33,910 --> 00:03:34,841 카카시! 52 00:03:38,418 --> 00:03:41,598 카카시, 말뚝이 더 빨랐군그래 53 00:03:41,805 --> 00:03:44,498 이걸로 나선환도 날리지 못했군 54 00:03:45,300 --> 00:03:48,375 쓸데없이 또 카무이만 썼는걸? 55 00:03:48,375 --> 00:03:49,126 아직이야... 56 00:03:49,126 --> 00:03:50,784 미수옥!!! (尾獸玉) 57 00:03:51,276 --> 00:03:54,584 (조금 늦었어.. 쓸데없는 짓을..) 58 00:04:08,703 --> 00:04:11,204 너, 너는...? 59 00:04:11,204 --> 00:04:13,335 우즈마키 나루토다!!! 60 00:04:14,364 --> 00:04:17,739 (그, 그렇군.. 아까 그 카무이는 나선환이 아니라..) 61 00:04:17,739 --> 00:04:20,422 (그림자 분신 자체를 이동시킨건가!!) 62 00:04:20,422 --> 00:04:23,573 (카카시 녀석... 말뚝보다 더 빨리!) 63 00:04:23,573 --> 00:04:24,823 네 놈은... 64 00:04:24,823 --> 00:04:25,964 (아차!!) 65 00:04:29,222 --> 00:04:31,248 누구냐!!! 66 00:04:32,354 --> 00:04:33,674 『NEWEST』 67 00:04:33,674 --> 00:04:35,211 『뉴웨스트』 68 00:04:35,211 --> 00:04:36,490 『SOLITUDE SNIPE』 69 00:04:36,490 --> 00:04:37,950 『고독저격』 70 00:04:37,950 --> 00:04:39,079 〔cafe.naver.com/narutosmi〕 71 00:04:39,079 --> 00:04:40,335 【나루토 자막카페::】 72 00:04:40,335 --> 00:04:41,901 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 73 00:04:41,901 --> 00:04:42,177 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 74 00:04:42,177 --> 00:04:42,424 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 75 00:04:42,424 --> 00:04:43,007 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 76 00:04:43,007 --> 00:04:49,814 今夜の月はなぜか一回り大きくて 오늘밤 달은 왜인지 더 커보여 77 00:04:49,814 --> 00:04:53,120 いつもより明るく照らす 여느때보다 밝게 비추네 78 00:04:53,120 --> 00:04:58,600 背中を丸めてとぼとぼ歸る道 허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길 79 00:04:58,600 --> 00:05:02,378 どんな時も見方はいる 언제나 보는 방법이 있지 80 00:05:02,810 --> 00:05:07,913 何も言わず泣けたらいいね 아무말 안하고 울었으면 좋겠어 81 00:05:07,913 --> 00:05:13,156 淚がかれたら終わり 눈물이 마르면 끝나니 82 00:05:13,156 --> 00:05:18,204 もっと僕が强くならなきゃ… 내가 더욱 더 강해져야만해… 83 00:05:18,204 --> 00:05:23,616 悲しみは自立への 슬픔은 스스로 이겨야 할 84 00:05:23,616 --> 00:05:26,127 一步 한 걸음 85 00:05:26,946 --> 00:05:32,207 何度 傷つけば痛みを忘れる? 얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나? 86 00:05:32,207 --> 00:05:37,670 赤い血を流せば命を思い出すさ 붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야 87 00:05:37,670 --> 00:05:42,416 道に倒れ大の字に 길에 대자로 쓰러져 88 00:05:42,416 --> 00:05:45,388 空を見上げて思う 하늘을 올려보며 생각해 89 00:05:45,388 --> 00:05:50,381 眞の孤獨とは過去のない者 진정한 고독이란 과거가 없는 자 90 00:05:50,381 --> 00:05:54,527 今しか知らぬ者 지금밖에 모르는 자 91 00:05:54,527 --> 00:05:54,740 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 92 00:05:54,740 --> 00:05:54,984 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 93 00:05:54,984 --> 00:05:55,538 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 94 00:05:55,538 --> 00:05:57,039 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 95 00:05:57,039 --> 00:05:57,446 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 96 00:05:57,446 --> 00:05:57,864 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 97 00:05:57,864 --> 00:05:58,102 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 98 00:05:58,102 --> 00:06:00,352 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 99 00:06:02,888 --> 00:06:07,342 《네 놈은 누구냐!!》 100 00:06:12,085 --> 00:06:14,926 "닌자 아카데미 입학식" 101 00:06:48,548 --> 00:06:49,877 "중급닌자시험 제2차 반대항전" 102 00:07:07,683 --> 00:07:10,118 =카카시-오비토-린= =가이-에비스-겐마= =이비키-하야테-토카라= 103 00:08:30,806 --> 00:08:33,150 "중급닌자시험 제3차 개인전" 104 00:09:29,092 --> 00:09:30,559 『중급닌자』 105 00:09:41,543 --> 00:09:44,442 『중급닌자』 106 00:10:13,353 --> 00:10:17,577 『동기멤버인 카카이 상급닌자 취임 축하선물 기획』 (극비임무) 107 00:10:26,029 --> 00:10:30,317 카카시는 오늘부터 나와 같은 상급닌자로 취임한거지? 108 00:10:30,978 --> 00:10:33,692 오비토, 지난 번에 이야기 했었잖아 109 00:10:33,692 --> 00:10:36,269 카카시에게 선물 주자고 110 00:10:38,906 --> 00:10:41,303 미안, 듣고있지 않았어 111 00:10:42,721 --> 00:10:46,379 난 이걸 주마 특별주문 쿠나이야 112 00:10:46,379 --> 00:10:48,326 좀 무거거워서 찌그러졌지만 113 00:10:48,326 --> 00:10:50,209 익숙해지면 쓰기 쉽다구 114 00:10:51,774 --> 00:10:52,490 고마워요 115 00:10:52,490 --> 00:10:54,158 난 이거! 116 00:10:54,158 --> 00:10:57,142 자, 개인용 특별 의료팩! 117 00:10:57,142 --> 00:11:00,160 전부 사용하기 쉽게 개량해두었어! 118 00:11:00,160 --> 00:11:01,603 고마워 119 00:11:04,498 --> 00:11:06,610 뭐, 뭐야! 그 손은!! 120 00:11:17,961 --> 00:11:20,672 카카시의 아버지, 사쿠모 씨는... 121 00:11:20,672 --> 00:11:24,970 중상을 입고... 스스로 목숨을 끊었어 122 00:11:27,245 --> 00:11:29,507 여기부터 양쪽으로 갈라지자 123 00:11:29,507 --> 00:11:31,422 빨리 가자구! 124 00:11:31,422 --> 00:11:32,547 대장님 125 00:11:43,793 --> 00:11:45,863 (화둔, 호화구의 술법!) (火遁 豪火球の術) 126 00:11:58,229 --> 00:12:00,484 이 녀석은 맡아두겠다 127 00:12:05,866 --> 00:12:08,807 너 지금 무슨 소리를 하고 있는지 알고는 있는거야?? 128 00:12:08,807 --> 00:12:09,783 그래! 129 00:12:11,602 --> 00:12:13,891 둘이서 이대로 임무를 속행한다 130 00:12:13,891 --> 00:12:16,830 린은... 린은 어쩔거야!! 131 00:12:16,830 --> 00:12:18,834 린은 나중 문제야! 132 00:12:18,834 --> 00:12:22,063 동료를 희생해서라도 임무 수행이 절대적이야! 133 00:12:24,957 --> 00:12:27,449 확실히... 닌자의 세계에서, 134 00:12:27,449 --> 00:12:31,632 룰이나 규칙을 어기는 자는 쓰레기 취급을 받지... 135 00:12:32,143 --> 00:12:33,474 하지만... 136 00:12:34,115 --> 00:12:38,418 동료를 소중히 생각하지 않는 녀석은 그 보다 더한 쓰레기야!! 137 00:12:55,170 --> 00:12:56,170 찾았다! 138 00:13:13,036 --> 00:13:16,399 카카시, 너 어째서.. 139 00:13:16,399 --> 00:13:21,586 뭐, 너 같은 울보닌자 한 사람에게 맡겨둘 수 없잖아? 140 00:13:22,067 --> 00:13:23,817 카카시 141 00:13:26,621 --> 00:13:28,715 오비토, 뒤야! 142 00:13:35,337 --> 00:13:36,581 눈이.. 143 00:13:36,581 --> 00:13:38,162 카카시! 144 00:13:40,333 --> 00:13:43,104 이봐! 카카시, 괜찮아? 145 00:13:56,014 --> 00:14:00,676 어.. 어째서.. 보일리가 없는데 146 00:14:00,676 --> 00:14:03,269 오비토, 너! 147 00:14:17,553 --> 00:14:18,895 해제! (解!) 148 00:14:19,435 --> 00:14:22,390 카카시, 오비토! 149 00:14:25,011 --> 00:14:26,617 위험해! 150 00:14:43,407 --> 00:14:51,052 마을 녀석들이 뭐라 하든간에 넌 어엿한 상급닌자야 151 00:14:51,052 --> 00:14:57,322 그게 나의 마음이야. 받아 줘 152 00:15:04,892 --> 00:15:08,736 넌... 오비토! 153 00:15:12,900 --> 00:15:15,829 정말로 오비토인거야? 154 00:15:18,620 --> 00:15:20,548 죽었잖아? 155 00:15:38,308 --> 00:15:40,466 틀림없어.. 156 00:15:40,892 --> 00:15:44,051 우치하 오비토야 157 00:15:44,619 --> 00:15:48,796 그 이름으로 부르고 싶다면 마음대로 불러도 좋아 158 00:15:48,796 --> 00:15:51,568 나에겐 아무런 의미도 없으니까 159 00:15:56,742 --> 00:15:57,312 눈이.. 160 00:15:57,312 --> 00:15:58,963 카카시! 161 00:16:01,777 --> 00:16:04,408 오비토, 너! 162 00:16:12,800 --> 00:16:17,198 여기는... 동료는 내가 지킨다! 163 00:16:18,183 --> 00:16:21,496 넌... 그 때! 164 00:16:27,469 --> 00:16:30,261 모두 출구로 달려! 165 00:16:31,878 --> 00:16:33,744 카카시! 166 00:16:46,245 --> 00:16:51,348 린, 카카시, 괜찮아? 167 00:16:52,598 --> 00:16:54,228 오비토! 168 00:17:01,527 --> 00:17:05,314 그만 둬, 카카시 괜찮아 169 00:17:05,314 --> 00:17:09,459 난 이제 틀린거 같아 170 00:17:09,633 --> 00:17:17,288 몸 오른쪽이 거의 부서져서 감각이 없어 171 00:17:21,366 --> 00:17:25,466 뭐가 대장이야! 뭐가 상급닌자냐구! 172 00:17:26,765 --> 00:17:31,117 맞아, 잊어버렸었어.. 173 00:17:31,557 --> 00:17:41,618 카카시, 나만 너에게 상급 닌자 축하선물 하지 않았지? 174 00:17:44,874 --> 00:17:51,944 카카시, 나의 사륜안을 줄게 175 00:17:58,798 --> 00:18:04,314 카카시, 린을 부탁해.. 176 00:18:05,069 --> 00:18:07,123 응 177 00:18:12,672 --> 00:18:14,404 오비토! 178 00:18:18,437 --> 00:18:20,683 오비토... 179 00:18:25,192 --> 00:18:28,916 살아 있었던거야? 180 00:18:28,916 --> 00:18:30,268 누구냐구? 181 00:18:30,268 --> 00:18:35,217 우리들과 동기이고 나뭇잎 마을의 닌자였던 우치하 일족의 녀석이야 182 00:18:35,217 --> 00:18:38,680 예전에 전쟁에서 전사한게 틀림없는데 183 00:18:38,680 --> 00:18:43,028 살아 있었다면, 왜 지금까지 나타나지 않고... 184 00:18:43,028 --> 00:18:47,689 내가 살아있었는지 어땠는지는 어째됐든 상관없는 일이야 185 00:18:47,689 --> 00:18:51,685 하지만, 그렇지... 186 00:18:51,685 --> 00:18:54,908 만나서 왜 그랬냐고 묻는다면.. 187 00:19:04,601 --> 00:19:15,179 네가 린이 죽는걸 보고만 있었으니까..라고나 할까? 188 00:19:18,357 --> 00:19:23,915 카카시, 사과할거 없어 그리고, 그런 얼굴 하지 마라 189 00:19:29,664 --> 00:19:32,444 날 책망하지 않는거야? 190 00:19:32,444 --> 00:19:36,816 이런 시시한 현실을 지금와서 탓한들 뭐가 남겠어? 191 00:19:42,320 --> 00:19:46,525 이제 사라질 세상의 일 따위에 흥미는 없어 192 00:19:48,353 --> 00:19:50,196 카카시 선생님! 193 00:19:50,196 --> 00:19:52,816 이 녀석과 무슨 일이 있었는지는 모르지만 194 00:19:52,816 --> 00:19:55,584 여기서 그런 일로 침울해 할 때가 아니잖아! 195 00:19:55,584 --> 00:19:57,720 이야기는 나중에 차분히 들을테니까.. 196 00:19:57,720 --> 00:20:02,704 지금은 이 녀석이 하려는 것을 막는 것이 우선이라구! 197 00:20:02,704 --> 00:20:04,416 (나루토!) 198 00:20:04,416 --> 00:20:10,820 카카시, 나루토의 말이 맞아! 지금은 세상이 우리들 손에 달려있어! 199 00:20:10,820 --> 00:20:13,776 너희들에게 할 말은 아무것도 없어 200 00:20:14,256 --> 00:20:16,194 현실에 속박된 채로.. 201 00:20:16,194 --> 00:20:17,378 현실에 속박된 채로.. (화둔) (火遁) 202 00:20:17,378 --> 00:20:18,858 현실에 속박된 채로.. 죽어라! (화둔) (火遁) 203 00:20:18,858 --> 00:20:21,326 (화둔, 폭풍난무!) (火遁, 爆風亂舞!) 204 00:20:28,966 --> 00:20:31,221 구미의 꼬리? 205 00:20:46,746 --> 00:20:48,007 뭐지? 206 00:20:52,289 --> 00:20:55,245 여기는 재미있어 보이는데? 207 00:20:58,338 --> 00:21:00,489 오비토 208 00:21:05,537 --> 00:21:10,596 午前0時 燈り消えた街 오전 0시 빛이 사라진 거리 209 00:21:10,596 --> 00:21:17,573 今宵は 踊れ Tipsy Night 오늘밤은 춤춰라 비틀거리는 밤이여 210 00:21:18,925 --> 00:21:22,320 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 211 00:21:23,971 --> 00:21:29,244 月燈りも屆かぬ場所には 달빛도 닿지 않는 장소에는 212 00:21:29,244 --> 00:21:34,091 孤獨さえも唱う街がある 고독조차도 읊조리는 거리가 있지 213 00:21:34,091 --> 00:21:39,332 狂いそうな 震えそうな 痛みだけが 미칠것 같은 떨리는 듯한 아픔만이 214 00:21:39,332 --> 00:21:45,184 壞れそうな 失くしそうな 寶石だ 부서질듯한 잃어버릴것 같은 보석이야 215 00:21:45,184 --> 00:21:50,448 比べられることなど 奪われることなどない 비교될 일이나 빼앗길 일은 없어 216 00:21:50,448 --> 00:21:55,639 君は君でいい さぁ笑ってみせて 당신은 당신다운게 좋아 웃어 봐 217 00:21:55,639 --> 00:22:00,863 何も考えずとも そこに理由が無くとも 아무것도 생각안해도 거기에 이유가 없어도 218 00:22:00,863 --> 00:22:06,207 それこそが素晴らしい始まり 그거야 말로 훌륭한 시작이니까 219 00:22:06,207 --> 00:22:10,022 さぁ, 夜明けだ 자, 새벽이야 220 00:22:14,068 --> 00:22:19,329 午前0時 燈り消えた街 오전 0시 빛이 사라진 거리 221 00:22:19,329 --> 00:22:34,400 振り返れば 誘う Black Night Town 뒤돌아보면 유혹하는 어둔 밤 거리 222 00:22:38,446 --> 00:22:41,222 이.. 이 녀석은 마다라야! 223 00:22:41,222 --> 00:22:43,398 마다라? 그 마다라인거야? 224 00:22:43,398 --> 00:22:46,470 어째서, 저 쪽의 마다라가 이 쪽에 있는거야? 225 00:22:46,470 --> 00:22:49,462 이봐 나루토, 녀석이 여기에 있다는 건! 226 00:22:49,462 --> 00:22:51,510 저 쪽의 모두를 어떻게 했지? 227 00:22:51,510 --> 00:22:54,343 글쎄... 아마도... 228 00:22:54,343 --> 00:22:56,294 차회 나루토 질풍전은 229 00:22:56,294 --> 00:22:58,238 차회 나루토 질풍전은 "오비토와 마다라" 230 00:22:58,238 --> 00:23:00,954 무사하지는 않겠지? 18723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.