All language subtitles for 나루토 342

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,056 --> 00:00:45,193 나에겐 아버지가 있었어 어머니가 있었어 2 00:00:45,193 --> 00:00:47,108 에로선인이 있었어 3 00:00:54,344 --> 00:00:58,011 꼬맹이는 영웅을 동경하는 법이야! 4 00:01:01,572 --> 00:01:05,252 그래서 난 헤매지 않고 바로 달려올 수 있었어! 5 00:01:08,625 --> 00:01:12,703 난 역대 호카게를 뛰어넘는 호카게가 될거야! 6 00:01:14,507 --> 00:01:16,728 그게 나의 꿈이야!! 7 00:01:30,362 --> 00:01:32,625 역시, 그 가면을 부수는게 먼저인가? 8 00:01:35,931 --> 00:01:38,036 마상에 손대게 하지 않겠다 9 00:02:08,381 --> 00:02:09,701 『NEWEST』 10 00:02:09,701 --> 00:02:11,238 『뉴웨스트』 11 00:02:11,238 --> 00:02:12,517 『SOLITUDE SNIPE』 12 00:02:12,517 --> 00:02:13,977 『고독저격』 13 00:02:13,977 --> 00:02:15,106 〔cafe.naver.com/narutosmi〕 14 00:02:15,106 --> 00:02:16,362 【나루토 자막카페::】 15 00:02:16,362 --> 00:02:17,928 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 16 00:02:17,928 --> 00:02:18,204 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 17 00:02:18,204 --> 00:02:18,451 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 18 00:02:18,451 --> 00:02:19,034 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 19 00:02:19,034 --> 00:02:25,841 今夜の月はなぜか一回り大きくて 오늘밤 달은 왜인지 더 커보여 20 00:02:25,841 --> 00:02:29,147 いつもより明るく照らす 여느때보다 밝게 비추네 21 00:02:29,147 --> 00:02:34,627 背中を丸めてとぼとぼ歸る道 허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길 22 00:02:34,627 --> 00:02:38,405 どんな時も見方はいる 언제나 보는 방법이 있지 23 00:02:38,837 --> 00:02:43,940 何も言わず泣けたらいいね 아무말 안하고 울었으면 좋겠어 24 00:02:43,940 --> 00:02:49,183 淚がかれたら終わり 눈물이 마르면 끝나니 25 00:02:49,183 --> 00:02:54,231 もっと僕が强くならなきゃ… 내가 더욱 더 강해져야만해… 26 00:02:54,231 --> 00:02:59,643 悲しみは自立への 슬픔은 스스로 이겨야 할 27 00:02:59,643 --> 00:03:02,154 一步 한 걸음 28 00:03:02,973 --> 00:03:08,234 何度 傷つけば痛みを忘れる? 얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나? 29 00:03:08,234 --> 00:03:13,697 赤い血を流せば命を思い出すさ 붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야 30 00:03:13,697 --> 00:03:18,443 道に倒れ大の字に 길에 대자로 쓰러져 31 00:03:18,443 --> 00:03:21,415 空を見上げて思う 하늘을 올려보며 생각해 32 00:03:21,415 --> 00:03:26,408 眞の孤獨とは過去のない者 진정한 고독이란 과거가 없는 자 33 00:03:26,408 --> 00:03:30,554 今しか知らぬ者 지금밖에 모르는 자 34 00:03:30,554 --> 00:03:30,767 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 35 00:03:30,767 --> 00:03:31,011 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 36 00:03:31,011 --> 00:03:31,565 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 37 00:03:31,565 --> 00:03:33,066 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 38 00:03:33,066 --> 00:03:33,473 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 39 00:03:33,473 --> 00:03:33,891 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 40 00:03:33,891 --> 00:03:34,129 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 41 00:03:34,129 --> 00:03:36,379 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 42 00:03:38,915 --> 00:03:42,869 《시공간인술의 비밀》 43 00:03:56,426 --> 00:03:59,617 나루토, 녀석의 능력은 알고 있겠지? 44 00:03:59,617 --> 00:04:01,713 빨아들이려는 순간이 찬스야! 45 00:04:01,713 --> 00:04:04,178 그 순간, 녀석 자신이 실체화 해! 46 00:04:04,178 --> 00:04:07,329 그냥 단순하게 공격해봐야 모두 뚫고 지나갈거야! 47 00:04:07,329 --> 00:04:09,630 카운터를 노리는 느낌이로군 48 00:04:09,630 --> 00:04:11,069 양동 공격이 기본이다! 49 00:04:11,069 --> 00:04:13,560 접근전을 최대한 활용해서 적의 틈을 만든다! 50 00:04:13,560 --> 00:04:15,571 가능한 한 큰 공격은 하지 않도록 해! 51 00:04:15,571 --> 00:04:19,172 알고 있다구, 그래서 분신을 쓰는거야!! 52 00:04:19,172 --> 00:04:21,836 비 씨, 저를 높게 데리고 가주세요! 53 00:04:24,864 --> 00:04:26,092 (이제 갈 수 있겠어!) 54 00:04:26,092 --> 00:04:29,191 (직접 공격하는 건 피하는게 좋겠군) 55 00:04:29,191 --> 00:04:31,197 오냐, 알았다!!! 56 00:04:37,088 --> 00:04:39,214 초 미니 미수옥!! (超ミニ尾獸玉) 57 00:04:39,214 --> 00:04:40,643 만화경 사륜안!! (万華鏡寫輪眼) 58 00:04:41,627 --> 00:04:43,018 쌍습아! (雙襲牙) 59 00:04:54,004 --> 00:04:54,882 이쪽..! 60 00:04:56,725 --> 00:04:59,352 .. 이 아니라면, 역시!! 61 00:05:22,533 --> 00:05:24,117 (나이스 타이밍!) 62 00:05:40,787 --> 00:05:42,293 우선... 63 00:05:45,030 --> 00:05:46,477 니가 먼저다 64 00:06:12,143 --> 00:06:14,413 (멋있어! 왕 눈썹 선생님!) 65 00:06:15,571 --> 00:06:19,419 (좋았어, 챠크라를 이 정도 집중시켰으니 할 수 있어!) 66 00:06:19,921 --> 00:06:21,685 (미안하다만...) 67 00:06:24,145 --> 00:06:25,600 (마상을 노리겠다!) 68 00:06:26,371 --> 00:06:27,721 카무이!! (神威) 69 00:06:28,906 --> 00:06:33,426 (목을 잘라내면, 마상이라고해도 살 수 없을거야!) 70 00:06:43,520 --> 00:06:44,947 물러! 71 00:06:50,773 --> 00:06:52,366 (어떻게 된거지?) 72 00:06:53,501 --> 00:06:55,161 (설마...!) 73 00:07:04,964 --> 00:07:06,084 사라졌어! 74 00:07:17,217 --> 00:07:18,053 나루토!! 75 00:07:20,073 --> 00:07:22,105 제길, 바위가 방해야!! 76 00:07:22,953 --> 00:07:23,789 비 씨! 77 00:07:23,789 --> 00:07:24,945 알고 있다!! 78 00:07:38,608 --> 00:07:40,273 날아가라!!! 79 00:07:40,273 --> 00:07:43,467 (뇌절로 바위를... 카카시, 좋았어!!) 80 00:07:45,932 --> 00:07:47,139 (늦겠어!!) 81 00:07:59,476 --> 00:08:01,616 나루토, 그대로 공격해!! 82 00:08:01,616 --> 00:08:03,391 쿠나이는 내가 어떻게든 하겠다!! 83 00:08:10,040 --> 00:08:11,006 카무이!! (神威) 84 00:08:15,759 --> 00:08:17,168 (제길...!!) 85 00:08:21,993 --> 00:08:24,728 역시 강해! 공격조차 맞지 않아! 86 00:08:24,728 --> 00:08:25,967 괜찮아? 87 00:08:25,967 --> 00:08:26,888 응... 88 00:08:26,888 --> 00:08:30,888 하지만, 그 공격으로도 안된다고 한다면... 89 00:08:31,606 --> 00:08:33,527 어쩌면 좋냐구... 90 00:08:55,580 --> 00:08:57,556 갑자기 뭐냐구! 91 00:09:00,554 --> 00:09:02,734 야, 카카시 봤어? 92 00:09:02,734 --> 00:09:04,219 - 응.. - 엉? 93 00:09:04,982 --> 00:09:07,066 녀석의 가면에 상처를 입혔어! 94 00:09:08,322 --> 00:09:09,918 어디! 어디!! 95 00:09:13,168 --> 00:09:15,994 정말이네! 왼쪽 뺨 쪽에..! 96 00:09:15,994 --> 00:09:19,978 아까 나루토의 공격이 통과하기 전에 조금 맞은 모양이야! 97 00:09:19,978 --> 00:09:23,109 나이스다 나루토! 이 기세로 계속 몰아가자!! 98 00:09:23,543 --> 00:09:28,036 좋아..! 이거라면, 어떻게든 될 것 같은 느낌이 든다구! 99 00:09:28,036 --> 00:09:33,396 아니, 솔직히 나루토의 공격이 맞은 것 처럼은 보이지 않았어 100 00:09:33,396 --> 00:09:36,222 역시 넌 분위기를 잘깬다니까! 101 00:09:36,222 --> 00:09:38,373 그럼... 아니야? 102 00:09:38,373 --> 00:09:39,556 무슨 뜻이야? 103 00:09:41,269 --> 00:09:43,742 저 가면의 상처는 아무리 봐도... 104 00:09:43,742 --> 00:09:46,088 나루토의 펀치에 의한게 아니야 105 00:09:46,088 --> 00:09:50,047 더 예리한 무언가에 베인 것처럼 보여져... 106 00:09:51,710 --> 00:09:52,912 (잠깐만!) 107 00:09:56,883 --> 00:09:59,542 빈틈이다!!! 108 00:09:59,542 --> 00:10:00,683 우습게 보지 마라!! 109 00:10:01,373 --> 00:10:03,475 우치하, 화염진! (うちは火炎陣) 110 00:10:05,710 --> 00:10:07,548 아, 뜨뜨뜨!!! 111 00:10:11,482 --> 00:10:14,541 비 아저씨! 문어 아저씨! 괜찮아?? 112 00:10:15,389 --> 00:10:17,117 아무렇지도 않아! 113 00:10:17,117 --> 00:10:22,611 결계까지 발동시키면... 이젠 가면 녀석먼저 처리할 수 밖에... 114 00:10:23,121 --> 00:10:25,378 처음부터 가면을 노리고 있었다구!! 115 00:10:25,378 --> 00:10:26,881 빌어먹을!! 116 00:10:29,493 --> 00:10:33,164 (역시... 아니야! 그럴리가 없어..) 117 00:10:35,337 --> 00:10:36,651 (하지만...) 118 00:10:37,747 --> 00:10:41,518 (애초에 카무이를 막았다는 말은 들어본 적도 없어!) 119 00:10:47,028 --> 00:10:53,597 (혹시... 그 가면의 상처가, 카무이로 날린 쿠나이에 의한 거라면...) 120 00:10:56,546 --> 00:10:58,441 (녀석의 인술은...) 121 00:11:01,686 --> 00:11:04,693 생각만 하고 있어봤자 어쩔 수 없지 122 00:11:05,412 --> 00:11:09,270 (있을 수 없는 가설이지만.. 가능성이 아주 없는건 아니야!) 123 00:11:10,658 --> 00:11:13,151 가이, 나루토, 비 씨! 124 00:11:13,151 --> 00:11:14,082 - 응? - 음! 125 00:11:14,635 --> 00:11:16,727 좀 시험해 보고 싶은게 있어 126 00:11:17,070 --> 00:11:18,429 협력해줘! 127 00:11:35,662 --> 00:11:36,589 가자! 128 00:11:36,589 --> 00:11:37,846 응! 129 00:11:55,331 --> 00:11:58,194 대단한 파괴력이군 130 00:11:59,542 --> 00:12:03,211 어때? 흡수 할 틈이 없지! 131 00:12:07,712 --> 00:12:11,951 사륜안을 너무 얕봤어 이미 움직임을 파악했다 132 00:12:12,186 --> 00:12:14,427 이건 내가 접수하지 133 00:12:14,427 --> 00:12:17,378 (흡수하는 동안은 실체화한다) 134 00:12:17,378 --> 00:12:18,561 (지금이야!) 135 00:12:18,561 --> 00:12:19,979 (나선환!) (螺旋丸!) 136 00:12:19,979 --> 00:12:23,373 소용없어! 아직도 모르는거냐? 137 00:12:53,385 --> 00:12:55,330 카카시 선생이 말한대로야! 138 00:12:55,330 --> 00:12:59,209 잘 모르겠지만 드디어 공격을 성공했다구! 139 00:12:59,209 --> 00:13:05,145 그렇구나, 나루토가 나선환을 없앤게 아니라.. 140 00:13:05,145 --> 00:13:12,363 카카시, 네가 나선환을 카무이로 날려버린거냐? 141 00:13:12,363 --> 00:13:14,220 생각한 대로야 142 00:13:14,220 --> 00:13:18,896 통과하는 술법과 사물 출입을 시키는 두개의 술법을 가졌다고 생각했었는데 143 00:13:18,896 --> 00:13:19,780 그게 아니었어 144 00:13:19,780 --> 00:13:21,098 - 에? - 응? 145 00:13:21,410 --> 00:13:24,899 너의 술법은 한 가지야! 146 00:13:28,671 --> 00:13:30,711 녀석의 술법이 한 개라고? 147 00:13:30,711 --> 00:13:32,220 그래 148 00:13:32,220 --> 00:13:35,974 분석력이라면 너의 오른쪽 눈보다 나은 녀석은 없지만.. 149 00:13:35,974 --> 00:13:39,615 간단하게라도 녀석의 술법을 설명해 주지 않겠어? 150 00:13:39,615 --> 00:13:44,339 술법에 대해 알고 모름에 따라 싸우는 방식이 달라지니까 151 00:13:44,339 --> 00:13:47,721 술법의 방식은 진짜 간단해 152 00:13:47,721 --> 00:13:51,346 잘들어, 저 흡수해버리는 술법과 마찬가지로.. 153 00:13:51,346 --> 00:13:55,455 통과시키는 술법도 같은 시공간인술이야 154 00:13:55,455 --> 00:13:56,138 응? 155 00:13:56,138 --> 00:14:00,034 무슨 뜻이야? 어째서, 네가 그런걸 알지? 156 00:14:00,034 --> 00:14:01,782 그게... 157 00:14:02,195 --> 00:14:04,819 차례대로 설명을 해 줄게 158 00:14:04,819 --> 00:14:08,007 우선, 녀석의 가면에 난 상처.. 159 00:14:08,007 --> 00:14:13,616 그 상처는 나의 쿠나이에 의해 생긴거야. 틀림없어 160 00:14:15,258 --> 00:14:16,834 그리고, 오른팔의 것은.. 161 00:14:16,834 --> 00:14:21,798 상처를 봤을 때, 바로 전에 나선환을 맞아 생긴 상처란걸 알 수 있어 162 00:14:23,476 --> 00:14:26,141 이 두개의 상처의 공통점은.. 163 00:14:26,141 --> 00:14:34,355 나루토의 몸이 녀석의 몸을 통과할 때 겹쳐지고 있었던 부분이란 거야 164 00:14:35,516 --> 00:14:40,121 그리고, 그 두개의 상처에 또 한 가지 공통점이 있어 165 00:14:40,121 --> 00:14:41,859 그것은... 166 00:14:45,172 --> 00:14:51,756 나의 카무이의 술법으로 시공간에 날려버린 쿠나이와 나선환에 의해 생긴 상처야 167 00:14:51,756 --> 00:14:53,198 응? 168 00:14:54,291 --> 00:14:59,430 즉, 이걸로 봐서 녀석의 시공간인술은... 169 00:15:00,007 --> 00:15:04,173 내 카무이의 시공간과 연결되어 있어! 170 00:15:10,561 --> 00:15:16,589 자.. 잠깐만 이게 무슨 소리야? 어째서 녀석과 너의 동술이 이어져있지? 171 00:15:17,285 --> 00:15:22,631 시공간인술이란게 누가 하든 연결이 되는 건가? 172 00:15:22,631 --> 00:15:25,212 아니, 그렇지 않아 173 00:15:25,212 --> 00:15:27,609 아마, 녀석과 나 뿐일거야 174 00:15:27,609 --> 00:15:32,386 그 보다, 어째서 내 주먹이 아니라 사라진 쿠나이가 맞는거지? 175 00:15:32,386 --> 00:15:33,835 맞아, 바보자식! 176 00:15:33,835 --> 00:15:36,128 같은 시공간에 존재 한다고 해도 177 00:15:36,128 --> 00:15:41,305 통과시켜버리는 녀석에게 공격을 성공시키는건 무리야, 이 자식! 178 00:15:41,305 --> 00:15:45,194 그 통과시켜 버린다는 생각이 틀렸었던 거야 179 00:15:45,194 --> 00:15:47,934 그건 무슨 뜻이지? 180 00:15:50,203 --> 00:15:53,493 너의 공격이 통과되는 것처럼 보였지만.. 181 00:15:53,493 --> 00:16:00,803 실은, 너의 몸과 접촉하는 녀석의 몸이 시공간으로 이동을 한거야 182 00:16:01,036 --> 00:16:05,679 즉, 너의 펀치를 통과시킨 녀석의 오른쪽 가면의 부분은 183 00:16:05,679 --> 00:16:07,519 통과되었다라고 하기보다는.. 184 00:16:07,519 --> 00:16:12,865 이 공간에서 사라져서 시공간으로 이동해 존재한거야 185 00:16:12,865 --> 00:16:14,886 실제적으로 말이야 186 00:16:16,033 --> 00:16:18,113 그것과 거의 같은 타이밍에.. 187 00:16:18,113 --> 00:16:22,006 내가 카무이로 쿠나이를 시공간으로 날려버렸잖아? 188 00:16:26,397 --> 00:16:33,485 네게 손을 뻗어 잡으려고 이동했던 녀석의 바로 옆으로.. 189 00:16:33,485 --> 00:16:38,602 내가 날린 쿠나이가 시공간으로 이동해서 가면에 상처를 낸거지 190 00:16:38,602 --> 00:16:41,007 그러면, 나선환 때도? 191 00:16:41,007 --> 00:16:42,437 맞아 192 00:16:53,504 --> 00:16:55,795 그런거였어? 193 00:16:55,795 --> 00:16:59,548 그렇지만, 어떻게 녀석과 동술이 이어져 있는거지? 194 00:17:00,042 --> 00:17:02,748 카카시, 녀석은... 195 00:17:02,748 --> 00:17:05,567 그 눈을 어디서 얻었지? 196 00:17:06,555 --> 00:17:08,775 어디서라... 197 00:17:10,489 --> 00:17:14,437 굳이 말하자면 지난번 전투다 198 00:17:15,561 --> 00:17:18,349 칸나비다리의 전투... 199 00:17:18,349 --> 00:17:24,281 네가 '사륜안의 영웅'이라 불리게 된 그 전투에서다 200 00:17:24,551 --> 00:17:26,620 너는... 201 00:17:27,114 --> 00:17:31,123 말했을텐데! 간단히 입을 열지말라고! 202 00:17:31,123 --> 00:17:37,499 말뿐인 남자가 되어버린 네가 하는 말은 아무런 가치도 의미도 없어! 203 00:17:38,708 --> 00:17:40,954 후회해도 늦었어 204 00:17:40,954 --> 00:17:45,752 현실은 그냥 잔혹하게 돌진할 뿐이야 205 00:17:46,469 --> 00:17:50,072 현실을 보아 온 너는 알거야 206 00:17:50,072 --> 00:17:53,268 이 세상에서 바라는 것들은 무엇 하나도 이루어지지 않는 것을 207 00:17:53,268 --> 00:17:57,681 그렇기때문에 무한 츠쿠요미라는 꿈으로 안내를 해 주는 거야 208 00:17:57,681 --> 00:17:59,305 무덤 앞에서.. 209 00:17:59,305 --> 00:18:05,376 영웅이 청승맞게 변명을 할 필요가 없는 세상을 만들겠다는 거야 210 00:18:05,376 --> 00:18:08,604 이봐, 카카시 괜찮아? 211 00:18:08,937 --> 00:18:13,133 이 자식, 아직도 그걸 지껄이는거야? 212 00:18:14,507 --> 00:18:18,714 나도 말했을텐데 호카게란 꿈은 양보못한다라고! 213 00:18:18,714 --> 00:18:22,490 내가 모두에게 맡은 것이 너무 많다구! 214 00:18:23,527 --> 00:18:25,247 나루토 215 00:18:28,932 --> 00:18:31,389 모두에게 맡았다... 216 00:18:31,389 --> 00:18:36,578 하지만, 나루토 만약에 지라이야나 4대 호카게가 맡긴 것을.. 217 00:18:36,578 --> 00:18:42,789 네가 소홀이 여긴다면 녀석들은 어떻게 생각을 할까? 218 00:18:45,493 --> 00:18:49,413 그 증오를 어떻게든 하고 싶지만 219 00:18:49,413 --> 00:18:53,348 어떡해야 할지 나도 잘 모르겠다 220 00:18:53,348 --> 00:18:59,968 해답을 찾지 못했을 때는 그 답을 너에게 맡길까? 221 00:18:59,968 --> 00:19:03,338 널 제자로 두어서 기쁘다 222 00:19:05,262 --> 00:19:08,014 해답은 스스로 찾는거다 223 00:19:08,014 --> 00:19:11,288 그 답은 나도 몰라 224 00:19:11,730 --> 00:19:15,477 너라면 그 해답을 찾을 수 있을거야 225 00:19:16,187 --> 00:19:19,000 난 널 믿는다 226 00:19:21,829 --> 00:19:30,127 나루토, 맡았는데 실패한다면.. 넌 너 자신을 어떻게 생각할까? 227 00:19:34,383 --> 00:19:39,167 문제를 뒤로 미루고 희망이란 말로 속여도 228 00:19:39,326 --> 00:19:42,216 허무한 현실이 기다릴 뿐이야 229 00:19:42,216 --> 00:19:47,885 맡긴 쪽도, 맡은 쪽도 허무할 뿐이야 230 00:19:50,865 --> 00:19:54,745 너에게 구미의 차크라를 절반 남기고 봉인한 것은 231 00:19:54,745 --> 00:19:58,545 이 힘을 사용할 수 있을거라 믿기 때문이야 232 00:19:59,647 --> 00:20:01,978 나의 아들이라면... 233 00:20:07,687 --> 00:20:14,152 나루토, 바꾸자! 녀석에게 한마디 할 말이 있다 234 00:20:20,798 --> 00:20:25,928 미안하지만, 이 녀석은 네가 할 말과 맞질 않아! 235 00:20:26,442 --> 00:20:27,964 구미인가? 236 00:20:28,103 --> 00:20:30,636 4대 호카게가 맡긴 나를.. 237 00:20:30,636 --> 00:20:37,855 나루토는 친구로서 대해주고 힘도 완벽히 사용할 수 있어! 238 00:20:41,562 --> 00:20:46,127 4대 호카게는 너를 쓰러뜨릴 힘으로.. 239 00:20:46,127 --> 00:20:49,541 나를 나루토에게 봉인시킨 거다! 240 00:20:53,237 --> 00:20:59,153 나루토, 가라! 너는 실패같은거 하지않아! 241 00:20:59,625 --> 00:21:01,241 오케이! 242 00:21:05,537 --> 00:21:10,596 午前0時 燈り消えた街 오전 0시 빛이 사라진 거리 243 00:21:10,596 --> 00:21:17,573 今宵は 踊れ Tipsy Night 오늘밤은 춤춰라 비틀거리는 밤이여 244 00:21:18,925 --> 00:21:22,320 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 245 00:21:23,971 --> 00:21:29,244 月燈りも屆かぬ場所には 달빛도 닿지 않는 장소에는 246 00:21:29,244 --> 00:21:34,091 孤獨さえも唱う街がある 고독조차도 읊조리는 거리가 있지 247 00:21:34,091 --> 00:21:39,332 狂いそうな 震えそうな 痛みだけが 미칠것 같은 떨리는 듯한 아픔만이 248 00:21:39,332 --> 00:21:45,184 壞れそうな 失くしそうな 寶石だ 부서질듯한 잃어버릴것 같은 보석이야 249 00:21:45,184 --> 00:21:50,448 比べられることなど 奪われることなどない 비교될 일이나 빼앗길 일은 없어 250 00:21:50,448 --> 00:21:55,639 君は君でいい さぁ笑ってみせて 당신은 당신다운게 좋아 웃어 봐 251 00:21:55,639 --> 00:22:00,863 何も考えずとも そこに理由が無くとも 아무것도 생각안해도 거기에 이유가 없어도 252 00:22:00,863 --> 00:22:06,207 それこそが素晴らしい始まり 그거야 말로 훌륭한 시작이니까 253 00:22:06,207 --> 00:22:10,022 さぁ, 夜明けだ 자, 새벽이야 254 00:22:14,068 --> 00:22:19,329 午前0時 燈り消えた街 오전 0시 빛이 사라진 거리 255 00:22:19,329 --> 00:22:34,400 振り返れば 誘う Black Night Town 뒤돌아보면 유혹하는 어둔 밤 거리 256 00:22:37,597 --> 00:22:41,643 녀석은, 설마... 아니 그런 바보같은.. 257 00:22:41,643 --> 00:22:46,320 카카시, 지금 네가 무슨 생각하는지 짐작이 가 258 00:22:46,320 --> 00:22:48,909 하지만, 그건 잠시 접어 둬 259 00:22:48,909 --> 00:22:51,440 지금은 감상에 젖어있을 여유가 없어 260 00:22:51,440 --> 00:22:55,427 부하였던 나루토가 너보다 먼저 달려들었어! 261 00:22:55,650 --> 00:22:57,659 차회 나루토 질풍전은 262 00:22:57,659 --> 00:22:59,812 차회 나루토 질풍전은 "네 놈은 누구냐!!" 263 00:23:00,133 --> 00:23:04,253 바보 녀석, 혼자서 돌진해 오다니 22521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.