All language subtitles for 나루토 342
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,056 --> 00:00:45,193
나에겐 아버지가 있었어
어머니가 있었어
2
00:00:45,193 --> 00:00:47,108
에로선인이 있었어
3
00:00:54,344 --> 00:00:58,011
꼬맹이는 영웅을 동경하는 법이야!
4
00:01:01,572 --> 00:01:05,252
그래서 난 헤매지 않고
바로 달려올 수 있었어!
5
00:01:08,625 --> 00:01:12,703
난 역대 호카게를
뛰어넘는 호카게가 될거야!
6
00:01:14,507 --> 00:01:16,728
그게 나의 꿈이야!!
7
00:01:30,362 --> 00:01:32,625
역시, 그 가면을 부수는게 먼저인가?
8
00:01:35,931 --> 00:01:38,036
마상에 손대게 하지 않겠다
9
00:02:08,381 --> 00:02:09,701
『NEWEST』
10
00:02:09,701 --> 00:02:11,238
『뉴웨스트』
11
00:02:11,238 --> 00:02:12,517
『SOLITUDE SNIPE』
12
00:02:12,517 --> 00:02:13,977
『고독저격』
13
00:02:13,977 --> 00:02:15,106
〔cafe.naver.com/narutosmi〕
14
00:02:15,106 --> 00:02:16,362
【나루토 자막카페::】
15
00:02:16,362 --> 00:02:17,928
★뉴웨스트 & 고독저격☆
16
00:02:17,928 --> 00:02:18,204
★뉴웨스트 & 고독저격☆
17
00:02:18,204 --> 00:02:18,451
★뉴웨스트 & 고독저격☆
18
00:02:18,451 --> 00:02:19,034
★뉴웨스트 & 고독저격☆
19
00:02:19,034 --> 00:02:25,841
今夜の月はなぜか一回り大きくて
오늘밤 달은 왜인지 더 커보여
20
00:02:25,841 --> 00:02:29,147
いつもより明るく照らす
여느때보다 밝게 비추네
21
00:02:29,147 --> 00:02:34,627
背中を丸めてとぼとぼ歸る道
허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길
22
00:02:34,627 --> 00:02:38,405
どんな時も見方はいる
언제나 보는 방법이 있지
23
00:02:38,837 --> 00:02:43,940
何も言わず泣けたらいいね
아무말 안하고 울었으면 좋겠어
24
00:02:43,940 --> 00:02:49,183
淚がかれたら終わり
눈물이 마르면 끝나니
25
00:02:49,183 --> 00:02:54,231
もっと僕が强くならなきゃ…
내가 더욱 더 강해져야만해…
26
00:02:54,231 --> 00:02:59,643
悲しみは自立への
슬픔은 스스로 이겨야 할
27
00:02:59,643 --> 00:03:02,154
一步
한 걸음
28
00:03:02,973 --> 00:03:08,234
何度 傷つけば痛みを忘れる?
얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나?
29
00:03:08,234 --> 00:03:13,697
赤い血を流せば命を思い出すさ
붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야
30
00:03:13,697 --> 00:03:18,443
道に倒れ大の字に
길에 대자로 쓰러져
31
00:03:18,443 --> 00:03:21,415
空を見上げて思う
하늘을 올려보며 생각해
32
00:03:21,415 --> 00:03:26,408
眞の孤獨とは過去のない者
진정한 고독이란 과거가 없는 자
33
00:03:26,408 --> 00:03:30,554
今しか知らぬ者
지금밖에 모르는 자
34
00:03:30,554 --> 00:03:30,767
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
35
00:03:30,767 --> 00:03:31,011
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
36
00:03:31,011 --> 00:03:31,565
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
37
00:03:31,565 --> 00:03:33,066
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
38
00:03:33,066 --> 00:03:33,473
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
39
00:03:33,473 --> 00:03:33,891
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
40
00:03:33,891 --> 00:03:34,129
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
41
00:03:34,129 --> 00:03:36,379
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
42
00:03:38,915 --> 00:03:42,869
《시공간인술의 비밀》
43
00:03:56,426 --> 00:03:59,617
나루토, 녀석의 능력은 알고 있겠지?
44
00:03:59,617 --> 00:04:01,713
빨아들이려는 순간이 찬스야!
45
00:04:01,713 --> 00:04:04,178
그 순간, 녀석 자신이 실체화 해!
46
00:04:04,178 --> 00:04:07,329
그냥 단순하게 공격해봐야
모두 뚫고 지나갈거야!
47
00:04:07,329 --> 00:04:09,630
카운터를 노리는 느낌이로군
48
00:04:09,630 --> 00:04:11,069
양동 공격이 기본이다!
49
00:04:11,069 --> 00:04:13,560
접근전을 최대한 활용해서
적의 틈을 만든다!
50
00:04:13,560 --> 00:04:15,571
가능한 한 큰 공격은
하지 않도록 해!
51
00:04:15,571 --> 00:04:19,172
알고 있다구,
그래서 분신을 쓰는거야!!
52
00:04:19,172 --> 00:04:21,836
비 씨, 저를 높게 데리고 가주세요!
53
00:04:24,864 --> 00:04:26,092
(이제 갈 수 있겠어!)
54
00:04:26,092 --> 00:04:29,191
(직접 공격하는 건 피하는게 좋겠군)
55
00:04:29,191 --> 00:04:31,197
오냐, 알았다!!!
56
00:04:37,088 --> 00:04:39,214
초 미니 미수옥!!
(超ミニ尾獸玉)
57
00:04:39,214 --> 00:04:40,643
만화경 사륜안!!
(万華鏡寫輪眼)
58
00:04:41,627 --> 00:04:43,018
쌍습아!
(雙襲牙)
59
00:04:54,004 --> 00:04:54,882
이쪽..!
60
00:04:56,725 --> 00:04:59,352
.. 이 아니라면,
역시!!
61
00:05:22,533 --> 00:05:24,117
(나이스 타이밍!)
62
00:05:40,787 --> 00:05:42,293
우선...
63
00:05:45,030 --> 00:05:46,477
니가 먼저다
64
00:06:12,143 --> 00:06:14,413
(멋있어! 왕 눈썹 선생님!)
65
00:06:15,571 --> 00:06:19,419
(좋았어, 챠크라를
이 정도 집중시켰으니 할 수 있어!)
66
00:06:19,921 --> 00:06:21,685
(미안하다만...)
67
00:06:24,145 --> 00:06:25,600
(마상을 노리겠다!)
68
00:06:26,371 --> 00:06:27,721
카무이!!
(神威)
69
00:06:28,906 --> 00:06:33,426
(목을 잘라내면,
마상이라고해도 살 수 없을거야!)
70
00:06:43,520 --> 00:06:44,947
물러!
71
00:06:50,773 --> 00:06:52,366
(어떻게 된거지?)
72
00:06:53,501 --> 00:06:55,161
(설마...!)
73
00:07:04,964 --> 00:07:06,084
사라졌어!
74
00:07:17,217 --> 00:07:18,053
나루토!!
75
00:07:20,073 --> 00:07:22,105
제길, 바위가 방해야!!
76
00:07:22,953 --> 00:07:23,789
비 씨!
77
00:07:23,789 --> 00:07:24,945
알고 있다!!
78
00:07:38,608 --> 00:07:40,273
날아가라!!!
79
00:07:40,273 --> 00:07:43,467
(뇌절로 바위를...
카카시, 좋았어!!)
80
00:07:45,932 --> 00:07:47,139
(늦겠어!!)
81
00:07:59,476 --> 00:08:01,616
나루토, 그대로 공격해!!
82
00:08:01,616 --> 00:08:03,391
쿠나이는 내가 어떻게든 하겠다!!
83
00:08:10,040 --> 00:08:11,006
카무이!!
(神威)
84
00:08:15,759 --> 00:08:17,168
(제길...!!)
85
00:08:21,993 --> 00:08:24,728
역시 강해! 공격조차 맞지 않아!
86
00:08:24,728 --> 00:08:25,967
괜찮아?
87
00:08:25,967 --> 00:08:26,888
응...
88
00:08:26,888 --> 00:08:30,888
하지만, 그 공격으로도
안된다고 한다면...
89
00:08:31,606 --> 00:08:33,527
어쩌면 좋냐구...
90
00:08:55,580 --> 00:08:57,556
갑자기 뭐냐구!
91
00:09:00,554 --> 00:09:02,734
야, 카카시 봤어?
92
00:09:02,734 --> 00:09:04,219
- 응..
- 엉?
93
00:09:04,982 --> 00:09:07,066
녀석의 가면에 상처를 입혔어!
94
00:09:08,322 --> 00:09:09,918
어디! 어디!!
95
00:09:13,168 --> 00:09:15,994
정말이네! 왼쪽 뺨 쪽에..!
96
00:09:15,994 --> 00:09:19,978
아까 나루토의 공격이 통과하기 전에
조금 맞은 모양이야!
97
00:09:19,978 --> 00:09:23,109
나이스다 나루토!
이 기세로 계속 몰아가자!!
98
00:09:23,543 --> 00:09:28,036
좋아..! 이거라면, 어떻게든
될 것 같은 느낌이 든다구!
99
00:09:28,036 --> 00:09:33,396
아니, 솔직히 나루토의
공격이 맞은 것 처럼은 보이지 않았어
100
00:09:33,396 --> 00:09:36,222
역시 넌 분위기를 잘깬다니까!
101
00:09:36,222 --> 00:09:38,373
그럼... 아니야?
102
00:09:38,373 --> 00:09:39,556
무슨 뜻이야?
103
00:09:41,269 --> 00:09:43,742
저 가면의 상처는 아무리 봐도...
104
00:09:43,742 --> 00:09:46,088
나루토의 펀치에 의한게 아니야
105
00:09:46,088 --> 00:09:50,047
더 예리한 무언가에
베인 것처럼 보여져...
106
00:09:51,710 --> 00:09:52,912
(잠깐만!)
107
00:09:56,883 --> 00:09:59,542
빈틈이다!!!
108
00:09:59,542 --> 00:10:00,683
우습게 보지 마라!!
109
00:10:01,373 --> 00:10:03,475
우치하, 화염진!
(うちは火炎陣)
110
00:10:05,710 --> 00:10:07,548
아, 뜨뜨뜨!!!
111
00:10:11,482 --> 00:10:14,541
비 아저씨! 문어 아저씨!
괜찮아??
112
00:10:15,389 --> 00:10:17,117
아무렇지도 않아!
113
00:10:17,117 --> 00:10:22,611
결계까지 발동시키면...
이젠 가면 녀석먼저 처리할 수 밖에...
114
00:10:23,121 --> 00:10:25,378
처음부터 가면을 노리고 있었다구!!
115
00:10:25,378 --> 00:10:26,881
빌어먹을!!
116
00:10:29,493 --> 00:10:33,164
(역시... 아니야!
그럴리가 없어..)
117
00:10:35,337 --> 00:10:36,651
(하지만...)
118
00:10:37,747 --> 00:10:41,518
(애초에 카무이를 막았다는 말은
들어본 적도 없어!)
119
00:10:47,028 --> 00:10:53,597
(혹시... 그 가면의 상처가,
카무이로 날린 쿠나이에 의한 거라면...)
120
00:10:56,546 --> 00:10:58,441
(녀석의 인술은...)
121
00:11:01,686 --> 00:11:04,693
생각만 하고 있어봤자 어쩔 수 없지
122
00:11:05,412 --> 00:11:09,270
(있을 수 없는 가설이지만..
가능성이 아주 없는건 아니야!)
123
00:11:10,658 --> 00:11:13,151
가이, 나루토, 비 씨!
124
00:11:13,151 --> 00:11:14,082
- 응?
- 음!
125
00:11:14,635 --> 00:11:16,727
좀 시험해 보고 싶은게 있어
126
00:11:17,070 --> 00:11:18,429
협력해줘!
127
00:11:35,662 --> 00:11:36,589
가자!
128
00:11:36,589 --> 00:11:37,846
응!
129
00:11:55,331 --> 00:11:58,194
대단한 파괴력이군
130
00:11:59,542 --> 00:12:03,211
어때? 흡수 할 틈이 없지!
131
00:12:07,712 --> 00:12:11,951
사륜안을 너무 얕봤어
이미 움직임을 파악했다
132
00:12:12,186 --> 00:12:14,427
이건 내가 접수하지
133
00:12:14,427 --> 00:12:17,378
(흡수하는 동안은 실체화한다)
134
00:12:17,378 --> 00:12:18,561
(지금이야!)
135
00:12:18,561 --> 00:12:19,979
(나선환!)
(螺旋丸!)
136
00:12:19,979 --> 00:12:23,373
소용없어! 아직도 모르는거냐?
137
00:12:53,385 --> 00:12:55,330
카카시 선생이 말한대로야!
138
00:12:55,330 --> 00:12:59,209
잘 모르겠지만
드디어 공격을 성공했다구!
139
00:12:59,209 --> 00:13:05,145
그렇구나, 나루토가
나선환을 없앤게 아니라..
140
00:13:05,145 --> 00:13:12,363
카카시, 네가 나선환을
카무이로 날려버린거냐?
141
00:13:12,363 --> 00:13:14,220
생각한 대로야
142
00:13:14,220 --> 00:13:18,896
통과하는 술법과 사물 출입을 시키는
두개의 술법을 가졌다고 생각했었는데
143
00:13:18,896 --> 00:13:19,780
그게 아니었어
144
00:13:19,780 --> 00:13:21,098
- 에?
- 응?
145
00:13:21,410 --> 00:13:24,899
너의 술법은 한 가지야!
146
00:13:28,671 --> 00:13:30,711
녀석의 술법이 한 개라고?
147
00:13:30,711 --> 00:13:32,220
그래
148
00:13:32,220 --> 00:13:35,974
분석력이라면 너의 오른쪽 눈보다
나은 녀석은 없지만..
149
00:13:35,974 --> 00:13:39,615
간단하게라도 녀석의 술법을
설명해 주지 않겠어?
150
00:13:39,615 --> 00:13:44,339
술법에 대해 알고 모름에 따라
싸우는 방식이 달라지니까
151
00:13:44,339 --> 00:13:47,721
술법의 방식은 진짜 간단해
152
00:13:47,721 --> 00:13:51,346
잘들어, 저 흡수해버리는
술법과 마찬가지로..
153
00:13:51,346 --> 00:13:55,455
통과시키는 술법도
같은 시공간인술이야
154
00:13:55,455 --> 00:13:56,138
응?
155
00:13:56,138 --> 00:14:00,034
무슨 뜻이야?
어째서, 네가 그런걸 알지?
156
00:14:00,034 --> 00:14:01,782
그게...
157
00:14:02,195 --> 00:14:04,819
차례대로 설명을 해 줄게
158
00:14:04,819 --> 00:14:08,007
우선, 녀석의 가면에 난 상처..
159
00:14:08,007 --> 00:14:13,616
그 상처는 나의 쿠나이에 의해
생긴거야. 틀림없어
160
00:14:15,258 --> 00:14:16,834
그리고, 오른팔의 것은..
161
00:14:16,834 --> 00:14:21,798
상처를 봤을 때, 바로 전에
나선환을 맞아 생긴 상처란걸 알 수 있어
162
00:14:23,476 --> 00:14:26,141
이 두개의 상처의 공통점은..
163
00:14:26,141 --> 00:14:34,355
나루토의 몸이 녀석의 몸을 통과할 때
겹쳐지고 있었던 부분이란 거야
164
00:14:35,516 --> 00:14:40,121
그리고, 그 두개의 상처에
또 한 가지 공통점이 있어
165
00:14:40,121 --> 00:14:41,859
그것은...
166
00:14:45,172 --> 00:14:51,756
나의 카무이의 술법으로 시공간에 날려버린
쿠나이와 나선환에 의해 생긴 상처야
167
00:14:51,756 --> 00:14:53,198
응?
168
00:14:54,291 --> 00:14:59,430
즉, 이걸로 봐서
녀석의 시공간인술은...
169
00:15:00,007 --> 00:15:04,173
내 카무이의 시공간과
연결되어 있어!
170
00:15:10,561 --> 00:15:16,589
자.. 잠깐만 이게 무슨 소리야?
어째서 녀석과 너의 동술이 이어져있지?
171
00:15:17,285 --> 00:15:22,631
시공간인술이란게
누가 하든 연결이 되는 건가?
172
00:15:22,631 --> 00:15:25,212
아니, 그렇지 않아
173
00:15:25,212 --> 00:15:27,609
아마, 녀석과 나 뿐일거야
174
00:15:27,609 --> 00:15:32,386
그 보다, 어째서 내 주먹이 아니라
사라진 쿠나이가 맞는거지?
175
00:15:32,386 --> 00:15:33,835
맞아, 바보자식!
176
00:15:33,835 --> 00:15:36,128
같은 시공간에 존재 한다고 해도
177
00:15:36,128 --> 00:15:41,305
통과시켜버리는 녀석에게 공격을
성공시키는건 무리야, 이 자식!
178
00:15:41,305 --> 00:15:45,194
그 통과시켜 버린다는
생각이 틀렸었던 거야
179
00:15:45,194 --> 00:15:47,934
그건 무슨 뜻이지?
180
00:15:50,203 --> 00:15:53,493
너의 공격이
통과되는 것처럼 보였지만..
181
00:15:53,493 --> 00:16:00,803
실은, 너의 몸과 접촉하는 녀석의
몸이 시공간으로 이동을 한거야
182
00:16:01,036 --> 00:16:05,679
즉, 너의 펀치를 통과시킨
녀석의 오른쪽 가면의 부분은
183
00:16:05,679 --> 00:16:07,519
통과되었다라고 하기보다는..
184
00:16:07,519 --> 00:16:12,865
이 공간에서 사라져서
시공간으로 이동해 존재한거야
185
00:16:12,865 --> 00:16:14,886
실제적으로 말이야
186
00:16:16,033 --> 00:16:18,113
그것과 거의 같은 타이밍에..
187
00:16:18,113 --> 00:16:22,006
내가 카무이로 쿠나이를
시공간으로 날려버렸잖아?
188
00:16:26,397 --> 00:16:33,485
네게 손을 뻗어 잡으려고
이동했던 녀석의 바로 옆으로..
189
00:16:33,485 --> 00:16:38,602
내가 날린 쿠나이가 시공간으로
이동해서 가면에 상처를 낸거지
190
00:16:38,602 --> 00:16:41,007
그러면, 나선환 때도?
191
00:16:41,007 --> 00:16:42,437
맞아
192
00:16:53,504 --> 00:16:55,795
그런거였어?
193
00:16:55,795 --> 00:16:59,548
그렇지만, 어떻게 녀석과
동술이 이어져 있는거지?
194
00:17:00,042 --> 00:17:02,748
카카시, 녀석은...
195
00:17:02,748 --> 00:17:05,567
그 눈을 어디서 얻었지?
196
00:17:06,555 --> 00:17:08,775
어디서라...
197
00:17:10,489 --> 00:17:14,437
굳이 말하자면 지난번 전투다
198
00:17:15,561 --> 00:17:18,349
칸나비다리의 전투...
199
00:17:18,349 --> 00:17:24,281
네가 '사륜안의 영웅'이라
불리게 된 그 전투에서다
200
00:17:24,551 --> 00:17:26,620
너는...
201
00:17:27,114 --> 00:17:31,123
말했을텐데!
간단히 입을 열지말라고!
202
00:17:31,123 --> 00:17:37,499
말뿐인 남자가 되어버린 네가
하는 말은 아무런 가치도 의미도 없어!
203
00:17:38,708 --> 00:17:40,954
후회해도 늦었어
204
00:17:40,954 --> 00:17:45,752
현실은 그냥 잔혹하게
돌진할 뿐이야
205
00:17:46,469 --> 00:17:50,072
현실을 보아 온 너는 알거야
206
00:17:50,072 --> 00:17:53,268
이 세상에서 바라는 것들은
무엇 하나도 이루어지지 않는 것을
207
00:17:53,268 --> 00:17:57,681
그렇기때문에 무한 츠쿠요미라는
꿈으로 안내를 해 주는 거야
208
00:17:57,681 --> 00:17:59,305
무덤 앞에서..
209
00:17:59,305 --> 00:18:05,376
영웅이 청승맞게 변명을 할
필요가 없는 세상을 만들겠다는 거야
210
00:18:05,376 --> 00:18:08,604
이봐, 카카시 괜찮아?
211
00:18:08,937 --> 00:18:13,133
이 자식, 아직도 그걸 지껄이는거야?
212
00:18:14,507 --> 00:18:18,714
나도 말했을텐데
호카게란 꿈은 양보못한다라고!
213
00:18:18,714 --> 00:18:22,490
내가 모두에게
맡은 것이 너무 많다구!
214
00:18:23,527 --> 00:18:25,247
나루토
215
00:18:28,932 --> 00:18:31,389
모두에게 맡았다...
216
00:18:31,389 --> 00:18:36,578
하지만, 나루토 만약에
지라이야나 4대 호카게가 맡긴 것을..
217
00:18:36,578 --> 00:18:42,789
네가 소홀이 여긴다면
녀석들은 어떻게 생각을 할까?
218
00:18:45,493 --> 00:18:49,413
그 증오를 어떻게든 하고 싶지만
219
00:18:49,413 --> 00:18:53,348
어떡해야 할지
나도 잘 모르겠다
220
00:18:53,348 --> 00:18:59,968
해답을 찾지 못했을 때는
그 답을 너에게 맡길까?
221
00:18:59,968 --> 00:19:03,338
널 제자로 두어서 기쁘다
222
00:19:05,262 --> 00:19:08,014
해답은 스스로 찾는거다
223
00:19:08,014 --> 00:19:11,288
그 답은 나도 몰라
224
00:19:11,730 --> 00:19:15,477
너라면 그 해답을
찾을 수 있을거야
225
00:19:16,187 --> 00:19:19,000
난 널 믿는다
226
00:19:21,829 --> 00:19:30,127
나루토, 맡았는데 실패한다면..
넌 너 자신을 어떻게 생각할까?
227
00:19:34,383 --> 00:19:39,167
문제를 뒤로 미루고
희망이란 말로 속여도
228
00:19:39,326 --> 00:19:42,216
허무한 현실이 기다릴 뿐이야
229
00:19:42,216 --> 00:19:47,885
맡긴 쪽도, 맡은 쪽도
허무할 뿐이야
230
00:19:50,865 --> 00:19:54,745
너에게 구미의 차크라를
절반 남기고 봉인한 것은
231
00:19:54,745 --> 00:19:58,545
이 힘을 사용할 수
있을거라 믿기 때문이야
232
00:19:59,647 --> 00:20:01,978
나의 아들이라면...
233
00:20:07,687 --> 00:20:14,152
나루토, 바꾸자!
녀석에게 한마디 할 말이 있다
234
00:20:20,798 --> 00:20:25,928
미안하지만, 이 녀석은
네가 할 말과 맞질 않아!
235
00:20:26,442 --> 00:20:27,964
구미인가?
236
00:20:28,103 --> 00:20:30,636
4대 호카게가 맡긴 나를..
237
00:20:30,636 --> 00:20:37,855
나루토는 친구로서 대해주고
힘도 완벽히 사용할 수 있어!
238
00:20:41,562 --> 00:20:46,127
4대 호카게는
너를 쓰러뜨릴 힘으로..
239
00:20:46,127 --> 00:20:49,541
나를 나루토에게 봉인시킨 거다!
240
00:20:53,237 --> 00:20:59,153
나루토, 가라!
너는 실패같은거 하지않아!
241
00:20:59,625 --> 00:21:01,241
오케이!
242
00:21:05,537 --> 00:21:10,596
午前0時 燈り消えた街
오전 0시 빛이 사라진 거리
243
00:21:10,596 --> 00:21:17,573
今宵は 踊れ Tipsy Night
오늘밤은 춤춰라 비틀거리는 밤이여
244
00:21:18,925 --> 00:21:22,320
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
245
00:21:23,971 --> 00:21:29,244
月燈りも屆かぬ場所には
달빛도 닿지 않는 장소에는
246
00:21:29,244 --> 00:21:34,091
孤獨さえも唱う街がある
고독조차도 읊조리는 거리가 있지
247
00:21:34,091 --> 00:21:39,332
狂いそうな 震えそうな 痛みだけが
미칠것 같은 떨리는 듯한 아픔만이
248
00:21:39,332 --> 00:21:45,184
壞れそうな 失くしそうな 寶石だ
부서질듯한 잃어버릴것 같은 보석이야
249
00:21:45,184 --> 00:21:50,448
比べられることなど 奪われることなどない
비교될 일이나 빼앗길 일은 없어
250
00:21:50,448 --> 00:21:55,639
君は君でいい さぁ笑ってみせて
당신은 당신다운게 좋아 웃어 봐
251
00:21:55,639 --> 00:22:00,863
何も考えずとも そこに理由が無くとも
아무것도 생각안해도 거기에 이유가 없어도
252
00:22:00,863 --> 00:22:06,207
それこそが素晴らしい始まり
그거야 말로 훌륭한 시작이니까
253
00:22:06,207 --> 00:22:10,022
さぁ, 夜明けだ
자, 새벽이야
254
00:22:14,068 --> 00:22:19,329
午前0時 燈り消えた街
오전 0시 빛이 사라진 거리
255
00:22:19,329 --> 00:22:34,400
振り返れば 誘う Black Night Town
뒤돌아보면 유혹하는 어둔 밤 거리
256
00:22:37,597 --> 00:22:41,643
녀석은, 설마...
아니 그런 바보같은..
257
00:22:41,643 --> 00:22:46,320
카카시, 지금 네가
무슨 생각하는지 짐작이 가
258
00:22:46,320 --> 00:22:48,909
하지만, 그건 잠시 접어 둬
259
00:22:48,909 --> 00:22:51,440
지금은 감상에
젖어있을 여유가 없어
260
00:22:51,440 --> 00:22:55,427
부하였던 나루토가
너보다 먼저 달려들었어!
261
00:22:55,650 --> 00:22:57,659
차회 나루토 질풍전은
262
00:22:57,659 --> 00:22:59,812
차회 나루토 질풍전은
"네 놈은 누구냐!!"
263
00:23:00,133 --> 00:23:04,253
바보 녀석, 혼자서 돌진해 오다니
22521