All language subtitles for 나루토 341
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:01,790
『NEWEST』
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,327
『뉴웨스트』
3
00:00:03,327 --> 00:00:04,606
『SOLITUDE SNIPE』
4
00:00:04,606 --> 00:00:06,066
『고독저격』
5
00:00:06,066 --> 00:00:07,195
〔cafe.naver.com/narutosmi〕
6
00:00:07,195 --> 00:00:08,451
【나루토 자막카페::】
7
00:00:08,451 --> 00:00:10,017
★뉴웨스트 & 고독저격☆
8
00:00:10,017 --> 00:00:10,293
★뉴웨스트 & 고독저격☆
9
00:00:10,293 --> 00:00:10,540
★뉴웨스트 & 고독저격☆
10
00:00:10,540 --> 00:00:11,123
★뉴웨스트 & 고독저격☆
11
00:00:11,123 --> 00:00:17,930
今夜の月はなぜか一回り大きくて
오늘밤 달은 왜인지 더 커보여
12
00:00:17,930 --> 00:00:21,236
いつもより明るく照らす
여느때보다 밝게 비추네
13
00:00:21,236 --> 00:00:26,716
背中を丸めてとぼとぼ歸る道
허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길
14
00:00:26,716 --> 00:00:30,494
どんな時も見方はいる
언제나 보는 방법이 있지
15
00:00:30,926 --> 00:00:36,029
何も言わず泣けたらいいね
아무말 안하고 울었으면 좋겠어
16
00:00:36,029 --> 00:00:41,272
淚がかれたら終わり
눈물이 마르면 끝나니
17
00:00:41,272 --> 00:00:46,320
もっと僕が强くならなきゃ…
내가 더욱 더 강해져야만해…
18
00:00:46,320 --> 00:00:51,732
悲しみは自立への
슬픔은 스스로 이겨야 할
19
00:00:51,732 --> 00:00:54,243
一步
한 걸음
20
00:00:55,062 --> 00:01:00,323
何度 傷つけば痛みを忘れる?
얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나?
21
00:01:00,323 --> 00:01:05,786
赤い血を流せば命を思い出すさ
붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야
22
00:01:05,786 --> 00:01:10,532
道に倒れ大の字に
길에 대자로 쓰러져
23
00:01:10,532 --> 00:01:13,504
空を見上げて思う
하늘을 올려보며 생각해
24
00:01:13,504 --> 00:01:18,497
眞の孤獨とは過去のない者
진정한 고독이란 과거가 없는 자
25
00:01:18,497 --> 00:01:22,643
今しか知らぬ者
지금밖에 모르는 자
26
00:01:22,643 --> 00:01:22,856
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:01:22,856 --> 00:01:23,100
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:01:23,100 --> 00:01:23,654
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:01:23,654 --> 00:01:25,155
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:01:25,155 --> 00:01:25,562
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
31
00:01:25,562 --> 00:01:25,980
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
32
00:01:25,980 --> 00:01:26,218
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
33
00:01:26,218 --> 00:01:28,468
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
34
00:01:31,004 --> 00:01:35,858
《부활!! 오로치마루》
35
00:01:38,014 --> 00:01:39,992
이게 카부토야?
36
00:01:39,992 --> 00:01:41,926
왠지 기분나쁜데?
37
00:01:42,430 --> 00:01:45,504
여기 배에서 나와있는거
마치 커다란...
38
00:01:45,504 --> 00:01:47,752
그 녀석은 이제 내버려 둬!
39
00:01:52,067 --> 00:01:53,421
살아있군...
40
00:01:57,174 --> 00:02:00,533
이제와서 너희들이
나한테 무슨 볼일이지?
41
00:02:00,533 --> 00:02:02,671
일부러 이렇게 찾아서까지...
42
00:02:02,671 --> 00:02:05,840
아, 그래 맞아!
그게 저기...
43
00:02:06,827 --> 00:02:09,445
아지트에서 굉장한 걸 발견해서 말이야!
44
00:02:10,132 --> 00:02:11,898
그러니까...
45
00:02:11,898 --> 00:02:15,833
아까 이타치와 네가 카부토의
예토전생을 멈췄다고 말했지?
46
00:02:17,577 --> 00:02:21,732
하지만, 마다라 라는 하는 예토전생은
멈추지 않은 모양인데?
47
00:02:24,673 --> 00:02:28,780
마을이 어떤 어둠과
모순을 안고 있다 해도..
48
00:02:28,780 --> 00:02:31,560
난 나뭇잎 마을의 우치하 이타치다
49
00:02:31,560 --> 00:02:34,207
믿을 수 있는건,
친구인 너 뿐이야
50
00:02:34,207 --> 00:02:38,416
이 마을을.. 우치하의 이름을 지켜줘
51
00:02:39,245 --> 00:02:42,809
해야만 하는 일이 있다고,
말했을텐데!
52
00:02:44,454 --> 00:02:45,988
그렇군...
53
00:02:46,672 --> 00:02:48,665
멈추지 않은건가...
54
00:02:48,665 --> 00:02:52,769
내가 사스케랑 얘기하고 있잖아!
찬물 좀 끼얹지 말아줄래?
55
00:02:52,769 --> 00:02:55,123
그것 보다...
56
00:02:55,123 --> 00:02:56,074
이거!
57
00:02:57,117 --> 00:02:58,370
한 번 볼테야?
58
00:03:05,852 --> 00:03:07,802
그렇지? 굉장하지?
59
00:03:07,802 --> 00:03:11,426
이것만 있으면, 우리들 "매"가
이 닌자세계를...!!
60
00:03:11,426 --> 00:03:12,763
이거야...
61
00:03:16,223 --> 00:03:18,663
모든 것을 아는 사람...
62
00:03:21,148 --> 00:03:25,367
아무튼, 만나야만 하는 녀석이 생겼어
63
00:03:26,481 --> 00:03:27,572
난 간다
64
00:03:27,572 --> 00:03:29,420
뭐? 누군데?
65
00:03:29,918 --> 00:03:31,324
오로치마루야
66
00:03:31,324 --> 00:03:32,239
뭐어?!
67
00:03:32,239 --> 00:03:33,917
무슨 소리를 하는거야?!!
68
00:03:33,917 --> 00:03:37,128
오로치마루는 네가 죽여버렸을텐데!!
69
00:03:40,052 --> 00:03:42,204
난 네가 이걸...
70
00:03:43,852 --> 00:03:46,340
그 남자의 명줄은 바퀴벌레 급이야
71
00:03:46,340 --> 00:03:48,494
그 정도로 사라질 것 같아?
72
00:03:51,030 --> 00:03:54,107
그 기분나쁘게 더러운
오로치마루를 만나서라도..
73
00:03:54,107 --> 00:03:56,509
해야만 하는 일이 있어...
74
00:04:00,868 --> 00:04:02,279
일족...
75
00:04:02,953 --> 00:04:04,249
마을...
76
00:04:05,624 --> 00:04:08,038
모든 것을 알고있는 자를
만나러 간다
77
00:04:08,812 --> 00:04:11,503
오로치마루를 만난다니
무슨 뜻이야?
78
00:04:11,503 --> 00:04:14,283
모든 것을 알고있는 사람이라니
대체 뭐야??
79
00:04:15,510 --> 00:04:17,742
너희들에게는 상관없는 일이야
80
00:04:21,645 --> 00:04:24,453
뭐야... 영문을 모르겠네
81
00:04:24,453 --> 00:04:29,237
그보다, 오로치마루를
부활 시킨다니 안돼!!
82
00:04:29,237 --> 00:04:34,375
그 두루마리의 힘을 쓰는걸,
오로치마루에게 부탁하려는 것 같은데..
83
00:04:34,375 --> 00:04:38,138
시간을 들이면 너도
가능해 질 수 있다니까!
84
00:04:38,138 --> 00:04:41,988
그렇게 생각했으니까, 널 찾아서
일부러 이렇게...
85
00:04:41,988 --> 00:04:45,026
오로치마루가 아니면 안되는 일도 있어
86
00:04:45,450 --> 00:04:47,460
사스케.. 넌 말야...
87
00:04:47,460 --> 00:04:52,056
말하자면, 오로치마루가 특히나
이뻐하던 제자였잖아?
88
00:04:52,056 --> 00:04:53,330
그럼, 너도...
89
00:04:53,330 --> 00:04:54,658
스이게츠!
90
00:04:55,699 --> 00:04:57,083
너...
91
00:04:57,083 --> 00:04:59,353
뭐, 뭐...?
92
00:04:59,353 --> 00:05:01,359
오로치마루를 너무 얕잡아 보고 있어
93
00:05:04,306 --> 00:05:07,543
머, 멍청아! 전혀 얕잡아 보고 있지 않아!!
94
00:05:07,543 --> 00:05:09,544
오히려 그 반대라구!!
95
00:05:09,544 --> 00:05:11,624
네가 오로치마루를
쓰러뜨릴 수 있었던 건,
96
00:05:11,624 --> 00:05:16,299
우연히 녀석의 양 팔이 시귀봉인으로
사용할 수 없게 되었을 뿐이라구!!
97
00:05:16,842 --> 00:05:18,868
너야말로 녀석을 얕잡아 보고 있어!
98
00:05:18,868 --> 00:05:23,345
만약 녀석이 부활한다고 해도,
분명 양팔은 못 쓸거아냐?
99
00:05:23,345 --> 00:05:25,518
하지만 그렇다고 해도 위험해!!
100
00:05:25,518 --> 00:05:27,864
다시 네 몸이 타겟이 된다구!!!
101
00:05:28,793 --> 00:05:31,810
녀석이 이 전쟁에 대해서 알게된다면,
가만히 있을리가 없어!
102
00:05:31,810 --> 00:05:34,205
녀석도 나뭇잎을 부수고 싶어했고!!
103
00:05:35,114 --> 00:05:39,666
그렇게되면 우리 "매"도...
일제히 뒤섞이게 될텐데!
104
00:05:40,168 --> 00:05:41,282
그래도 괜찮아?!!
105
00:05:43,913 --> 00:05:46,356
하극상은 성공했잖아..
106
00:05:46,356 --> 00:05:48,700
이제 우리들 시대라니까!
107
00:05:50,520 --> 00:05:53,644
이제와서 오로치마루 같은 건
아무도 보고싶지도 않고!
108
00:05:53,644 --> 00:05:55,700
다시 이용당하고 싶지 않다구!
109
00:05:55,700 --> 00:05:57,330
스이게츠, 좀 조용히 해줄래?
110
00:05:59,083 --> 00:06:03,842
그보다, 거기 카부토 몸의 일부를
도려내서 가져다 줘
111
00:06:06,079 --> 00:06:10,212
정작 본인은 사람 말을 듣지 않는데,
다른 사람은 들을거라 생각해?
112
00:06:10,212 --> 00:06:12,185
그럼, 내가 하지
113
00:06:13,760 --> 00:06:15,724
역시 이런 식인가...
114
00:06:16,451 --> 00:06:19,173
쥬고, 너는 정말 그래도 괜찮냐?
115
00:06:19,173 --> 00:06:21,767
오로치마루가 부활한다구!
116
00:06:21,767 --> 00:06:25,507
상관없어, 사스케의 의지는
키미마로의 의지야
117
00:06:26,043 --> 00:06:27,596
난 그 의지에 따른다
118
00:06:34,554 --> 00:06:38,388
너도 그렇지만... 대체 이건 뭐야?
119
00:06:39,548 --> 00:06:42,681
우리 마을에서는
이걸 "선인화(仙人化)"라고 해
120
00:06:44,091 --> 00:06:46,398
애초에 내 변화도 그거야
121
00:06:46,730 --> 00:06:50,221
다만, 내 복제품들은
그걸 "주인화(呪印化)"라고 했던가?
122
00:07:09,950 --> 00:07:11,992
너의 주인을 봉인한다!
123
00:07:13,358 --> 00:07:14,896
봉사법인!
(封邪法印)
124
00:07:18,021 --> 00:07:19,440
(그 반대로...)
125
00:07:20,126 --> 00:07:21,605
해사법인!!
(解邪法印)
126
00:07:47,867 --> 00:07:53,776
설마.. 너희들쪽에서 나를
부활시킬 줄이야...
127
00:08:09,323 --> 00:08:12,263
아, 안녕하세요...
정말 오랜만입니다..
128
00:08:26,699 --> 00:08:30,793
오로치마루, 네가 해줘야 할 일이 있다
129
00:08:30,793 --> 00:08:34,278
그런걸 일일히 설명하지 않아도 돼
130
00:08:35,155 --> 00:08:37,979
앙코 안에서 계속 보고있었으니까...
131
00:08:38,508 --> 00:08:42,378
주인은 나의 선술챠크라를
흘려보낸 것...
132
00:08:42,378 --> 00:08:45,985
그건 분리시킨 나의
의식이기도 하지
133
00:08:45,985 --> 00:08:48,871
그럼, 전쟁에 대해서도 알고 있는거야?
134
00:08:48,871 --> 00:08:50,675
물론이지
135
00:08:50,675 --> 00:08:54,805
다만, 스이게츠.. 그 일에 대해서
너에게 한 가지 일러두겠다
136
00:08:56,573 --> 00:09:00,570
난 이 전쟁에 흥미 없다
137
00:09:02,461 --> 00:09:05,846
이미 다른 사람이 시작한
전쟁이기도 하고 말이야
138
00:09:06,213 --> 00:09:09,104
지금 내게 흥미가 있다고 한다면...
139
00:09:09,598 --> 00:09:11,203
사스케...
140
00:09:11,203 --> 00:09:14,455
너의 그 어린 몸 뿐이야
141
00:09:16,224 --> 00:09:18,317
(그럴 줄 알다니깐!)
142
00:09:18,317 --> 00:09:23,259
라고 해도.. 지금의 나에겐
그걸 빼앗을 정도의 힘은 없고...
143
00:09:23,259 --> 00:09:24,722
(글쎄 어떨라나...)
144
00:09:28,967 --> 00:09:32,138
녀석을 만나서 어쩌려는거지?
145
00:09:32,138 --> 00:09:35,779
난 모르는게 너무 많아
146
00:09:35,779 --> 00:09:38,272
녀석에게 모든 것을 듣겠다
147
00:09:38,272 --> 00:09:40,242
모든 것?
148
00:09:40,242 --> 00:09:42,956
그런 거 몰라도 상관없잖아?
149
00:09:42,956 --> 00:09:44,981
넌 아직 꼬맹이니까...
150
00:09:44,981 --> 00:09:46,595
그게 아니야...
151
00:09:47,692 --> 00:09:52,882
누구보다도 널 어린애 취급을 했고
지켜야 할 대상으로만 봤을뿐..
152
00:09:52,882 --> 00:09:55,294
너의 힘을 믿질 못했어
153
00:09:56,273 --> 00:09:58,991
하지만, 지금은 이렇게 생각해...
154
00:09:59,483 --> 00:10:02,773
네가 아버지를.. 어머니를..
155
00:10:04,300 --> 00:10:07,250
우치하를 바꿀 수
있었을 지도 모른다고..
156
00:10:08,273 --> 00:10:11,396
내가 처음부터 너와 마주 보고,
157
00:10:11,396 --> 00:10:14,711
같은 눈높이에서 진실을
이야기 했었더라면...
158
00:10:15,644 --> 00:10:17,643
이제 더 이상 어린애가 아니야...
159
00:10:18,912 --> 00:10:20,848
어린아이 인채로 있을 수 없어...
160
00:10:22,138 --> 00:10:24,925
네가 앞으로 어떻게 되든지...
161
00:10:27,061 --> 00:10:29,891
애초에 시작은 무엇이었는지...
162
00:10:30,469 --> 00:10:32,512
내가 어떻게 있어야 하며...
163
00:10:32,512 --> 00:10:34,696
어떻게 행동해야 하는지...
164
00:10:35,054 --> 00:10:37,633
복수를 망설이는건가?
165
00:10:37,633 --> 00:10:38,942
아니...
166
00:10:38,942 --> 00:10:42,154
복수 자체를 망설이고 있는게 아니야
167
00:10:42,956 --> 00:10:47,957
이타치와 재회하고 이 전보다
마을에 대한 증오가 커졌어
168
00:10:50,033 --> 00:10:51,034
단지...
169
00:10:51,745 --> 00:10:56,806
오명을 뒤집어쓰고 죽어서까지
나뭇잎 닌자로서 마을을 생각하고...
170
00:10:56,806 --> 00:11:00,654
마을을 지키려고 한,
이타치의 그 기분이란...
171
00:11:01,329 --> 00:11:05,928
이타치란? 일족이란? 마을이란?
172
00:11:05,928 --> 00:11:07,385
그리고...
173
00:11:07,385 --> 00:11:11,275
모든것을 알고, 스스로 생각해서
해답을 내놓고...
174
00:11:11,275 --> 00:11:14,619
나의 의지와 눈으로
해야할 일을 하고싶어!
175
00:11:18,712 --> 00:11:20,678
(이타치에게 조종당하고...)
176
00:11:20,678 --> 00:11:25,210
(나와 토비에게 이용당하던
때와는 다른 듯 하군..)
177
00:11:34,559 --> 00:11:37,177
(왠지 이상한 감각이야..)
178
00:11:37,944 --> 00:11:40,960
카부토의 힘을 모두 흡수해서
죽일 작정이야!!
179
00:11:40,960 --> 00:11:42,544
주의하는게 좋다니까!
180
00:11:42,544 --> 00:11:44,764
자고 있을때 목을 물지도 몰라!
181
00:11:45,536 --> 00:11:49,317
지금의 너... 나쁘지 않군...
182
00:12:04,219 --> 00:12:06,634
저 봐, 역시 힘을 빼앗고 있어!
183
00:12:06,634 --> 00:12:08,778
아니, 그렇지 않아
184
00:12:08,778 --> 00:12:13,463
선인모드를 풀고, 카부토 안에 있는
자신의 차크라를 흡수한거야
185
00:12:13,463 --> 00:12:16,515
카부토의 차크라는
건드리지 않은거 같아
186
00:12:16,515 --> 00:12:19,613
좋아, 협력하지
187
00:12:20,039 --> 00:12:21,834
따라오거라
188
00:12:21,834 --> 00:12:23,889
장소는 어디지?
189
00:12:24,653 --> 00:12:27,714
너도 잘 알고 있는 장소야
190
00:12:30,754 --> 00:12:33,608
자, 가자
191
00:12:56,205 --> 00:13:00,455
좀 전에 마상이 뭔가를 입에
넣고부터 상태가 이상해 졌어!
192
00:13:04,622 --> 00:13:06,259
지금건...
193
00:13:07,086 --> 00:13:08,782
설마...
194
00:13:08,958 --> 00:13:14,106
사실은 완전한 모습으로
부활시키고 싶었지만...
195
00:13:18,313 --> 00:13:23,019
잘 봐둬라
그리고 피부로 느껴라
196
00:13:25,665 --> 00:13:31,228
십미(十尾)부활과
세계 종말의 시작을!
197
00:13:33,657 --> 00:13:38,318
그렇구나! 그럼, 저 마상이
십미의 몸체였단 말이구나!
198
00:13:39,083 --> 00:13:41,159
십미가 뭐야?
199
00:13:41,615 --> 00:13:43,640
하지만 어떻게 된거지?
200
00:13:43,640 --> 00:13:47,608
5카게 회의에서 전쟁을
선언할 당시에 한 말대로라면..
201
00:13:47,608 --> 00:13:53,563
십미부활에 사용될 구미 차크라를
빼앗기 위한 전쟁일텐데
202
00:13:54,059 --> 00:13:57,635
팔미와 구미의 차크라는
아직 빼앗지 못했을텐데..
203
00:13:57,635 --> 00:13:59,259
거짓으로 허세부리는건가?
204
00:13:59,892 --> 00:14:02,496
(섣불리 접근하는 건 너무 위험해)
205
00:14:05,151 --> 00:14:09,675
하지만, 조각이라도
그 힘에 변함은 없지
206
00:14:09,675 --> 00:14:14,827
내 문어다리 1개분량의
차크라를 가져간건가?
207
00:14:14,827 --> 00:14:20,523
우리들은 언제나
라임 넣고, 실수도 넣지! Yeah~!
208
00:14:20,883 --> 00:14:25,709
일전에 문어다리의
차크라를 소량 가져갔지♪
209
00:14:25,709 --> 00:14:28,518
이래 보여도 조금은 당황중♪
210
00:14:28,518 --> 00:14:31,325
팔미 문어다리의 차크라를..
211
00:14:31,325 --> 00:14:34,741
그렇다면, 미수의 일부라도
상관없단 말인가?
212
00:14:34,741 --> 00:14:38,797
나루토 너도 눈치챈거 같군
213
00:14:38,797 --> 00:14:42,962
저 항아리와 호리병 속에
나의 차크라가 있다는 걸
214
00:14:42,962 --> 00:14:44,314
응
215
00:14:49,265 --> 00:14:53,705
나루토, 바꾸자
내가 설명을 하지
216
00:14:53,705 --> 00:14:57,970
십미에 대해서도 말할거야
너도 여기서 들어
217
00:14:57,970 --> 00:15:00,966
쿠라마, 십미에 대해서 알고 있어?
218
00:15:00,966 --> 00:15:04,341
응, 물론이지
219
00:15:05,681 --> 00:15:07,547
모두들 잘 들어!
220
00:15:07,547 --> 00:15:08,725
응?
221
00:15:08,725 --> 00:15:09,853
저 소리는!
222
00:15:09,853 --> 00:15:12,785
나루토와 구미가 서로 체인지♪
223
00:15:12,785 --> 00:15:19,180
여러가지 설명을 해 줄거야
나루토와 구미는 이제 절친♪
224
00:15:19,180 --> 00:15:22,089
미수의 일부라도
상관이 없다면..
225
00:15:22,089 --> 00:15:27,091
이미 마상에는 팔미와
나의 차크라가 들어 있다
226
00:15:27,469 --> 00:15:29,162
구미도?
227
00:15:29,162 --> 00:15:33,528
좀 전에 녀석이 소환해서
마상에게 먹인 항아리와 호리병은..
228
00:15:33,528 --> 00:15:37,101
육도 할아범이 가지고 있던
보물같은 도구야
229
00:15:37,101 --> 00:15:41,121
뭐든지 봉인을 해버리는
강력한 봉인술을 가지고..
230
00:15:41,121 --> 00:15:44,631
한 번 들어가 버리면
무슨 짓을 해도 나올 수 없지
231
00:15:45,030 --> 00:15:47,031
그래서..
232
00:15:47,529 --> 00:15:54,728
저 항아리 쪽에는 킨카쿠,
호리병에는 긴카쿠가 봉인되어 있었지
233
00:15:55,221 --> 00:16:02,858
아마 이 전쟁에서 예토전생으로
이용하려 저들이 봉인한거겠지
234
00:16:02,858 --> 00:16:08,097
육도선인에 킨카쿠와 긴카쿠...
전설로만 듣던 이름만 나오네
235
00:16:08,097 --> 00:16:12,192
그런데, 어째서 그게
구미 차크라하고 관계가 있는거지?
236
00:16:12,637 --> 00:16:17,900
옛날에 녀석들 형제가 나에게
싸움을 걸어 온 적이 있었다
237
00:16:18,401 --> 00:16:20,958
먹어 버렸는데
238
00:16:21,412 --> 00:16:23,388
그런데, 그 후에..
239
00:16:23,388 --> 00:16:27,189
녀석들이 나의 뱃 속에서
내 살을 닥치는대로 먹고..
240
00:16:27,189 --> 00:16:30,693
나의 차크라를 흡수한거야
241
00:16:30,693 --> 00:16:36,568
요컨데, 킨카쿠 긴카쿠는 구미의
차크라에 일부를 가지고 있었다는거로군
242
00:16:36,568 --> 00:16:38,144
그래서, 저 가면 쓴 녀석은..
243
00:16:38,144 --> 00:16:44,717
저걸 십미부활의 보험이라 여기고
다루이 제1부대로부터 빼앗아 두었구나!
244
00:16:44,717 --> 00:16:47,874
이건 본부의 정보와 일치해
245
00:16:49,789 --> 00:16:53,581
하지만, 팔미와 나의
차크라 조각만으로..
246
00:16:53,581 --> 00:16:57,338
십미가 어떤 형태로
부활을 할지는 모르겠다
247
00:16:57,825 --> 00:17:02,077
가능하면 부활하기 전에
어떻게든 해야할 거 같은데
248
00:17:02,077 --> 00:17:03,868
카카시!
249
00:17:04,386 --> 00:17:08,287
넌 그처럼 간단히 입을 여는구나
250
00:17:08,705 --> 00:17:13,536
후회로 가득찬 여생을
보내기에 마땅한 녀석이야
251
00:17:15,013 --> 00:17:18,958
너, 정말로 도대체 누구냐?
252
00:17:18,958 --> 00:17:23,749
얼굴을 기억 못하는 너에게
그걸 알려줄 필요가 있을까?
253
00:17:25,565 --> 00:17:32,553
카카시, 네 말처럼 공격하려면
십미가 부활하기 전인 지금 밖에 없어
254
00:17:32,553 --> 00:17:34,987
십미가 완전부활을 하는 때는..
255
00:17:34,987 --> 00:17:40,087
이 세상의 종말을 의미한다고
육도 할아범이 말했었어
256
00:17:40,087 --> 00:17:42,451
그렇게 십미가 대단한거야?
257
00:17:42,451 --> 00:17:47,676
꼬리가 10개 있는건 상상이 가지만
도대체 어느정도 인거야?
258
00:17:50,287 --> 00:17:55,031
일미부터 구미까지에
차크라의 집합체이자..
259
00:17:55,031 --> 00:17:59,236
차크라의 시작이자..
나라를 만든 신이다
260
00:18:00,470 --> 00:18:04,773
아메노히토츠노카미,
다타라, 데이다라보치..
261
00:18:04,773 --> 00:18:07,011
여러가지 이름이 있지
262
00:18:07,378 --> 00:18:14,787
바다를 마시고 땅을 가르고 산을 옮겨서
이 세상을 만들었다는 시조 그 자체
263
00:18:16,878 --> 00:18:21,872
간단히 생각해도
미수 9마리를 합친 힘이야
264
00:18:22,374 --> 00:18:26,764
솔직히, 나 혼자면
상대도 되지 않아
265
00:18:29,955 --> 00:18:32,718
하지만, 가장 차크라가 강한 나와..
266
00:18:32,718 --> 00:18:38,125
팔미의 일부만 흡수했다고 하면
해 보기 전엔 알 수가 없지
267
00:18:39,891 --> 00:18:43,191
너희들은 착각을 하고 있어
268
00:18:43,191 --> 00:18:48,316
나에게 십미부활이
완벽할 필요는 없어
269
00:18:51,082 --> 00:18:56,226
나의 목적은 어디까지나
거대환술인 무한 츠쿠요미니까!
270
00:18:57,243 --> 00:19:01,579
이 별의 모든 인간을
한개의 환술에 빠뜨리는 것!
271
00:19:01,579 --> 00:19:04,544
누구에게도 속하지 않는
한 개의 세상
272
00:19:04,902 --> 00:19:09,420
전쟁도 응어리도 없는
완벽한 한 개의 세상
273
00:19:10,307 --> 00:19:15,521
개인을 버린 한 개의 의식 안에
진리가 있는 것이다
274
00:19:17,327 --> 00:19:23,237
세상에는 이제 희망도 미래도
이름있는 영웅도 필요없어
275
00:19:23,237 --> 00:19:29,204
십미가 불완전 하더라도 부활을 하면
무한 츠쿠요미를 걸 수 있게 된다
276
00:19:29,204 --> 00:19:31,908
그리고 현실은 끝이나지
277
00:19:31,908 --> 00:19:38,060
있는 것은, 영원히 계속되는
단 한개의 끝나지 않는 꿈이야
278
00:19:40,733 --> 00:19:43,508
쿠라마, 교대해 줘
279
00:19:45,324 --> 00:19:50,493
나에겐 아버지가 있었어
어머니가 있었어
280
00:19:50,493 --> 00:19:52,885
에로선인이 있었어
281
00:19:52,885 --> 00:19:55,732
꼬맹이는 영웅을 동경하는 법이야!
282
00:19:55,732 --> 00:19:59,156
그래서 난 헤매지 않고
바로 달려올 수 있었어!
283
00:19:59,156 --> 00:20:04,050
난 역대 호카게를
뛰어넘는 호카게가 될거야!
284
00:20:06,292 --> 00:20:10,012
그게 나의 꿈이야, 바보자식아!
285
00:20:12,213 --> 00:20:18,660
청춘은 끝내고 싶지 않지만
꿈은 언젠가 끝을 내야하는 법이지
286
00:20:18,660 --> 00:20:21,802
맞아, 꿈은 이루는 거야
287
00:20:22,132 --> 00:20:24,797
꿈, 꿈, 꿈, 꿈 가득♪
288
00:20:24,797 --> 00:20:27,769
나의 꿈은 유부녀의 가슴♪
289
00:20:27,769 --> 00:20:32,692
많은 꿈이 이루어져야
보이는 진리♪
290
00:20:32,692 --> 00:20:38,954
비, 이 타이밍에 성적취향을
말하는 용기가 대단한데?
291
00:20:40,921 --> 00:20:44,852
개인은 진실을 보이지 않게 하지
292
00:20:44,852 --> 00:20:51,267
그 누구도 아닌 나의 말이야 말로
세상의 진리로부터 나오는 말이지
293
00:21:05,537 --> 00:21:10,596
午前0時 燈り消えた街
오전 0시 빛이 사라진 거리
294
00:21:10,596 --> 00:21:17,573
今宵は 踊れ Tipsy Night
오늘밤은 춤춰라 비틀거리는 밤이여
295
00:21:18,925 --> 00:21:22,320
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
296
00:21:23,971 --> 00:21:29,244
月燈りも屆かぬ場所には
달빛도 닿지 않는 장소에는
297
00:21:29,244 --> 00:21:34,091
孤獨さえも唱う街がある
고독조차도 읊조리는 거리가 있지
298
00:21:34,091 --> 00:21:39,332
狂いそうな 震えそうな 痛みだけが
미칠것 같은 떨리는 듯한 아픔만이
299
00:21:39,332 --> 00:21:45,184
壞れそうな 失くしそうな 寶石だ
부서질듯한 잃어버릴것 같은 보석이야
300
00:21:45,184 --> 00:21:50,448
比べられることなど 奪われることなどない
비교될 일이나 빼앗길 일은 없어
301
00:21:50,448 --> 00:21:55,639
君は君でいい さぁ笑ってみせて
당신은 당신다운게 좋아 웃어 봐
302
00:21:55,639 --> 00:22:00,863
何も考えずとも そこに理由が無くとも
아무것도 생각안해도 거기에 이유가 없어도
303
00:22:00,863 --> 00:22:06,207
それこそが素晴らしい始まり
그거야 말로 훌륭한 시작이니까
304
00:22:06,207 --> 00:22:10,022
さぁ, 夜明けだ
자, 새벽이야
305
00:22:14,068 --> 00:22:19,329
午前0時 燈り消えた街
오전 0시 빛이 사라진 거리
306
00:22:19,329 --> 00:22:34,400
振り返れば 誘う Black Night Town
뒤돌아보면 유혹하는 어둔 밤 거리
307
00:22:37,622 --> 00:22:40,517
녀석이 흡수하려고
하는 순간이 기회야!
308
00:22:40,517 --> 00:22:42,437
그 때 실체화 할거야
309
00:22:42,437 --> 00:22:44,950
다만, 단순하게 공격하면
그냥 빠져나가게 될거야
310
00:22:44,950 --> 00:22:46,857
카운터를 노려야겠어
311
00:22:46,857 --> 00:22:49,037
접근전으로 틈을 노리겠어!
312
00:22:49,037 --> 00:22:50,613
너무 큰 기술을 사용하지 마라!
313
00:22:50,613 --> 00:22:54,573
알고있다구!
그래서 분신 한거라구!
314
00:22:55,733 --> 00:22:57,728
차회 나루토 질풍전은
315
00:22:57,728 --> 00:23:00,240
차회 나루토 질풍전은
"시공간인술의 비밀"
316
00:23:00,845 --> 00:23:03,838
나루토, 그대로 가라!!
28033