All language subtitles for sed-de-venganza-capitulo-29.mp4-es-CC1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,042 --> 00:00:11,010 - Sí, me acuerdo de Fernanda. 2 00:00:11,043 --> 00:00:12,612 Era una chica encantadora. 3 00:00:12,645 --> 00:00:15,515 Vivió aquí hace como diez o 15 años. 4 00:00:15,548 --> 00:00:17,117 - Ya. 5 00:00:17,883 --> 00:00:22,188 ¿Es esta mujer la Fernanda de quien hablábamos? 6 00:00:22,488 --> 00:00:25,324 - Podría ser ella pero honestamente no estoy seguro. 7 00:00:25,357 --> 00:00:27,293 Han pasado muchos años. 8 00:00:27,827 --> 00:00:31,798 - Es que eso de que la pareja de Beltrán se llamara Fernanda. 9 00:00:31,831 --> 00:00:33,132 - Ignacio se fue a Dallas 10 00:00:33,165 --> 00:00:35,134 para hablar con los vecinos de él personalmente. 11 00:00:35,167 --> 00:00:36,669 Ojalá pueda averiguar más. 12 00:00:36,702 --> 00:00:39,872 - Hace muchos años, mi hijo nos tomó una foto 13 00:00:39,905 --> 00:00:43,476 a mi esposa y a mí juntos 14 00:00:43,676 --> 00:00:47,347 donde ella y el señor Beltrán se ven caminando en el fondo. 15 00:00:48,914 --> 00:00:50,850 Tal vez la puedo encontrar. 16 00:00:54,854 --> 00:00:59,358 - Si Eugenio se entera que yo te conté toda la verdad, 17 00:00:59,391 --> 00:01:02,395 mira, va a ser implacable conmigo y tengo miedo. 18 00:01:02,428 --> 00:01:04,063 - Escúchame, no te preocupes. 19 00:01:04,096 --> 00:01:05,565 No le voy a decir nada. 20 00:01:05,598 --> 00:01:08,167 Más bien vamos a hacerle creer que yo estoy haciendo todo 21 00:01:08,200 --> 00:01:11,571 lo que tú me pides y que me lavaste el cerebro, ¿sí? 22 00:01:11,904 --> 00:01:13,339 - Gracias, Fernanda. 23 00:01:13,372 --> 00:01:16,509 Tal vez así esperamos un momentito a ver si el panorama 24 00:01:16,542 --> 00:01:17,710 se despeja un poquito. 25 00:01:17,743 --> 00:01:19,712 - ¿Por qué no me lo dijiste antes, Mirna? 26 00:01:19,745 --> 00:01:23,082 - Ya te lo dije, tenía mucho miedo. 27 00:01:23,115 --> 00:01:25,885 Tú tienes que tener cuidado, Fernanda, porque también 28 00:01:25,918 --> 00:01:28,221 me preguntó sobre tu relación con Emilio. 29 00:01:28,254 --> 00:01:29,422 Yo no le dije nada. 30 00:01:29,455 --> 00:01:31,724 Yo le dije lo mismo que tú le dijiste. 31 00:01:31,757 --> 00:01:33,192 Pero cuidado. 32 00:01:33,225 --> 00:01:36,029 Él no tiene ni idea de lo que tú sientes por él. 33 00:01:36,395 --> 00:01:38,932 - Pues de igual forma, da igual lo que yo sienta por él. 34 00:01:39,398 --> 00:01:41,601 No soy plenamente correspondida. 35 00:01:44,069 --> 00:01:45,538 - Bueno, ¿y tú qué? 36 00:01:45,905 --> 00:01:47,540 No, estás trabajando mucho, ¿no? 37 00:01:47,573 --> 00:01:48,941 Qué envidia. 38 00:01:48,974 --> 00:01:51,911 Ya quisiera estar yo así, bronceándome en la playa, 39 00:01:51,944 --> 00:01:53,880 tomando el sol. 40 00:01:53,913 --> 00:01:56,149 - Bueno, pues vente el otro fin de semana. 41 00:01:56,415 --> 00:01:58,451 - Ah, no sé. 42 00:01:58,918 --> 00:02:01,087 Miami es muy bonito, pero a veces me aburre. 43 00:02:01,120 --> 00:02:02,421 Tú sabes. 44 00:02:02,454 --> 00:02:05,124 - Marcelo, eso es lo que menos puede pasar aquí. 45 00:02:05,157 --> 00:02:06,125 O sea, mira dónde estoy. 46 00:02:06,158 --> 00:02:07,093 Esto es Miami. 47 00:02:07,126 --> 00:02:08,461 Está espectacular. 48 00:02:08,994 --> 00:02:11,731 - Sí, tú lo dices porque allá tienes a tus amigos 49 00:02:11,764 --> 00:02:14,567 y yo solo te tengo a ti. 50 00:02:15,467 --> 00:02:16,936 - ¿Y eso te parece poco? 51 00:02:16,969 --> 00:02:21,140 Yo, tu único amigo, tu única compañía, tu único familiar. 52 00:02:21,173 --> 00:02:23,075 Yo, aquí en Miami. 53 00:02:23,108 --> 00:02:26,412 - Oye, ¿y no van a llegar a acompañarte Fermín y Érika? 54 00:02:26,445 --> 00:02:27,647 - No quedamos en nada. 55 00:02:27,680 --> 00:02:31,317 La verdad es que después de hablar con Fernanda, 56 00:02:31,350 --> 00:02:32,919 estoy un poco decaído. 57 00:02:32,952 --> 00:02:35,254 Se puso a llorar, me dijo que está enamorada de mí. 58 00:02:35,287 --> 00:02:37,990 La verdad es que nunca se había puesto así. 59 00:02:38,023 --> 00:02:40,994 Está sufriendo y es es por mi culpa. 60 00:02:42,161 --> 00:02:47,266 [♪♪♪] 61 00:02:47,299 --> 00:02:48,935 - ¿Y, qué tal? 62 00:02:48,968 --> 00:02:51,037 ¿Cómo les quedó el ojo? 63 00:02:51,704 --> 00:02:54,674 - Pues la verdad, sí, sí, sí está bonito. 64 00:02:54,707 --> 00:02:56,108 - Me va a dejar manejarlo. 65 00:02:56,141 --> 00:02:57,677 - Sí, mana. 66 00:02:57,876 --> 00:03:00,112 - Y ni siquiera tengo que preguntar de dónde sacaste 67 00:03:00,145 --> 00:03:01,781 el dinero para pagarlo, ¿no? 68 00:03:01,814 --> 00:03:05,818 - Con el sudor de su... de su frente. 69 00:03:05,851 --> 00:03:07,186 - Ay, ¿qué hiciste? 70 00:03:07,219 --> 00:03:08,855 Me dan asco. 71 00:03:09,054 --> 00:03:12,024 - Ay, te dije que se iba a morir de la envidia. 72 00:03:12,057 --> 00:03:13,960 - Ay, sí, sobre todo envidia. 73 00:03:13,993 --> 00:03:15,595 Prefiero andar a pie que perder mi dignidad 74 00:03:15,628 --> 00:03:17,630 por andarme cuchiplanchando un viejillo por ahí. 75 00:03:17,663 --> 00:03:19,632 - ¿Tú qué sabes, santurrona? 76 00:03:19,665 --> 00:03:21,133 - Mejor no le digas nada. 77 00:03:21,166 --> 00:03:22,301 Solo felicítala y ya. 78 00:03:22,334 --> 00:03:23,169 - Exacto. 79 00:03:23,202 --> 00:03:25,137 Yo sería feliz con un carro así. 80 00:03:25,170 --> 00:03:26,806 Ojalá algún día se me haga. 81 00:03:26,839 --> 00:03:28,107 - Ay, no lo dudo. 82 00:03:28,140 --> 00:03:30,509 - Oigan, ¿no quieren ir a dar una vueltecita? 83 00:03:30,542 --> 00:03:34,680 Digo, podríamos ir a visitar a Francisco que, por cierto, 84 00:03:34,713 --> 00:03:35,848 ¿en dónde se está quedando? 85 00:03:35,881 --> 00:03:37,083 Yo los llevo. Vengan. 86 00:03:38,550 --> 00:03:41,487 [♪♪♪] 87 00:03:41,520 --> 00:03:43,856 - No es el fin del mundo, mi Robert. 88 00:03:43,889 --> 00:03:46,359 Elisa no es la única chava que existe. 89 00:03:46,392 --> 00:03:48,361 - Pero es la única que me interesa. 90 00:03:48,394 --> 00:03:52,164 - Sí, eso lo dices ahora, pero mujeres disponibles sobran, 91 00:03:52,197 --> 00:03:53,833 te lo digo yo. 92 00:03:53,866 --> 00:03:55,835 - A ver, güey, ¿por qué no mejor me ayudas a convencer a tu papá 93 00:03:55,868 --> 00:03:57,837 para que tu hermana no me exiga el divorcio? 94 00:03:57,870 --> 00:03:59,305 - Por favor. 95 00:03:59,338 --> 00:04:02,008 A mi papá le vale si la nena está soltera o casada. 96 00:04:02,041 --> 00:04:04,176 Además, con la bronca que traen encima, 97 00:04:04,209 --> 00:04:07,346 ¿tú crees que va a tener tiempo para meterse en esas cosas? 98 00:04:07,379 --> 00:04:08,848 - Pero es que no sé qué más hacer, güey. 99 00:04:08,881 --> 00:04:10,816 - Mira, por lo pronto, 100 00:04:10,849 --> 00:04:14,587 ¿por qué a lo mejor te tomas una copa, te relajas? 101 00:04:15,220 --> 00:04:17,657 Ey, hermano, no toda la vida es malo. 102 00:04:17,690 --> 00:04:21,761 Además, mira, el ayudante de lujo, de primera. 103 00:04:22,861 --> 00:04:24,930 ¿No te da gusto saber que yo voy a estar aquí ayudándote 104 00:04:24,963 --> 00:04:26,098 en la oficina? 105 00:04:26,131 --> 00:04:27,566 Con lo que quieras, yo te voy a ayudar. 106 00:04:27,599 --> 00:04:28,568 - Sí. 107 00:04:30,602 --> 00:04:33,106 - Ya no me digan más, por favor. 108 00:04:33,539 --> 00:04:36,676 Yo sé que Roberto no se merece lo que le estoy haciendo, 109 00:04:36,709 --> 00:04:38,377 pero no veo otra solución. 110 00:04:38,410 --> 00:04:39,912 - Está siendo sincera con él 111 00:04:39,945 --> 00:04:41,113 y eso es lo mejor que puedes hacer. 112 00:04:41,146 --> 00:04:42,048 - Sí. 113 00:04:42,081 --> 00:04:43,416 - Va a ser muy incómodo para ti 114 00:04:43,449 --> 00:04:45,217 estarlo viendo todos los días en la constructora. 115 00:04:45,250 --> 00:04:47,420 - Pues se va a tener que acostumbrar. 116 00:04:47,786 --> 00:04:50,222 No somos la primera pareja de divorciados 117 00:04:50,255 --> 00:04:52,191 que le toca vivir algo así. 118 00:04:52,224 --> 00:04:54,761 - Oye, ¿y segura que no andas encandilada con alguien más? 119 00:04:55,594 --> 00:04:56,629 - No. 120 00:04:56,662 --> 00:04:58,364 - No, así como "no". 121 00:04:58,397 --> 00:05:00,132 - Ay, Tania, no empieces. 122 00:05:00,165 --> 00:05:02,034 - ¿Qué? ¿Te gusta alguien? 123 00:05:02,067 --> 00:05:03,803 Dinos. Estamos en confianza. 124 00:05:05,170 --> 00:05:09,208 - Solo siento que hay química entre Emilio y yo. 125 00:05:09,241 --> 00:05:16,916 [♪♪♪] 126 00:05:16,949 --> 00:05:18,250 - No, no, no. 127 00:05:18,283 --> 00:05:20,820 De Tania no me interesa saber nada por el momento. 128 00:05:21,286 --> 00:05:24,290 Está en un plan verdaderamente insoportable. 129 00:05:24,757 --> 00:05:25,925 - Te detesta. 130 00:05:25,958 --> 00:05:27,927 Y con toda la razón del mundo. 131 00:05:27,960 --> 00:05:29,562 Eso hay que decirlo. 132 00:05:29,595 --> 00:05:34,900 - Oye, ¿tú en serio crees que pueda meterme en líos legales 133 00:05:34,933 --> 00:05:37,337 si llego a publicar el videíto que le grabé? 134 00:05:38,203 --> 00:05:39,672 Ya lo viste, ¿no? 135 00:05:39,705 --> 00:05:42,241 Ella se ve muy prendida, se ve acá cachondona. 136 00:05:42,274 --> 00:05:44,009 - Si lo grabaste sin su permiso, 137 00:05:44,042 --> 00:05:46,479 obviamente te vas a meter en problemas, Alonso. 138 00:05:47,312 --> 00:05:48,247 ¿Para qué le mueves? 139 00:05:48,280 --> 00:05:49,749 - Bueno, ya, ya. 140 00:05:49,782 --> 00:05:53,820 No te queda más remedio que consolarte con Fernanda. 141 00:05:55,120 --> 00:05:56,956 - ¿Vas a empezar con eso otra vez? 142 00:05:56,989 --> 00:05:58,124 ¿En serio? 143 00:05:59,558 --> 00:06:03,362 A ver, Alonso, entre Fernanda y yo nunca ha habido nada. 144 00:06:03,395 --> 00:06:05,364 Y nunca lo abrá, ¿eh? Que te quede claro. 145 00:06:05,397 --> 00:06:06,632 - No te creo. 146 00:06:06,665 --> 00:06:09,368 - A ver, no me molesta, cuñadito. 147 00:06:09,401 --> 00:06:12,705 Al contrario, me muero de envidia. 148 00:06:12,738 --> 00:06:16,375 Yo siempre he soñado con tenerla un rato solo para... 149 00:06:16,408 --> 00:06:18,310 Toda esa frialdad que refleja. 150 00:06:18,343 --> 00:06:20,713 A la hora de la hora, yo creo que ha de ser el... 151 00:06:20,746 --> 00:06:22,982 - Alonso, Alonso. 152 00:06:23,015 --> 00:06:26,986 Yo sería incapaz de traicionar la confianza de tu papá, 153 00:06:27,019 --> 00:06:29,322 ni de fallarle a Elisa, por supuesto. 154 00:06:29,855 --> 00:06:35,995 [♪♪♪] 155 00:06:36,028 --> 00:06:40,332 - Todos esos interrogatorios sobre Ana y Francisco 156 00:06:40,365 --> 00:06:41,333 son encargo de la Fernanda, ¿no? 157 00:06:41,366 --> 00:06:43,169 - No, para nada. 158 00:06:43,202 --> 00:06:45,171 Es simple curiosidad. 159 00:06:45,204 --> 00:06:47,740 Porque si Francisco está aquí, me parece una grosería 160 00:06:47,773 --> 00:06:50,743 que no haya sido bueno ni para saludar después de lo cariñosas 161 00:06:50,776 --> 00:06:52,845 que siempre fuimos con su abuelita. 162 00:06:52,878 --> 00:06:54,079 Digo, mínimo podría... 163 00:06:54,112 --> 00:06:56,415 - Vino solo un par de días y se tuvo que ir. 164 00:06:56,448 --> 00:06:58,083 No le dio tiempo de nada. 165 00:06:58,116 --> 00:07:01,821 - Y además, si doña Manuela no estaba, ¿a qué se iba a quedar? 166 00:07:01,854 --> 00:07:03,022 - ¿Y dónde vive, eh? 167 00:07:03,222 --> 00:07:04,924 - En el estado de Washington. 168 00:07:04,957 --> 00:07:06,259 - ¿Y Ana? 169 00:07:06,725 --> 00:07:08,861 - Perdida. - ¿Perdida? 170 00:07:08,894 --> 00:07:11,564 - Y si tanto le interesa a Fernanda saber de ella, 171 00:07:11,597 --> 00:07:13,532 ¿por qué no le ha dicho a la familia que está viva? 172 00:07:13,565 --> 00:07:16,001 Al menos para que hagan algo para buscarla, ¿no? 173 00:07:16,034 --> 00:07:18,003 Al fin y al cabo, ¿qué diablos nos importa 174 00:07:18,036 --> 00:07:20,206 lo que pasa con ella, o no? 175 00:07:20,239 --> 00:07:21,707 - Bueno. 176 00:07:21,740 --> 00:07:23,075 ¿Oigan, si vamos a dar una vueltecita en mi nave nueva, 177 00:07:23,108 --> 00:07:23,909 ¿o qué? 178 00:07:23,942 --> 00:07:25,578 - Ay, sí, sería bien padre. 179 00:07:25,611 --> 00:07:26,979 - Vamos. 180 00:07:28,580 --> 00:07:29,682 - Suerte. 181 00:07:29,715 --> 00:07:30,449 - Ay... 182 00:07:30,482 --> 00:07:31,984 - Fermín. 183 00:07:34,720 --> 00:07:36,889 - Eres nefasta y envidiosa. 184 00:07:36,922 --> 00:07:38,123 - Ay, yo sí. - Te lo dije. 185 00:07:38,156 --> 00:07:39,291 - Vamos, vamos. 186 00:07:39,324 --> 00:07:40,459 Ay, no, no, no, no. ¿Para qué vinimos? 187 00:07:40,492 --> 00:07:41,727 - Ya sabes cómo es. 188 00:07:41,760 --> 00:07:44,063 Ya sabes cómo es. ¿Para qué quieres venir? 189 00:07:44,096 --> 00:07:47,633 Ay, es que quería restregarle la cara a mi navesota. 190 00:07:47,666 --> 00:07:49,902 - Yo te dije, yo te dije. 191 00:07:51,103 --> 00:07:53,873 - No, el hecho es que tu papá, con todo el respeto te lo digo, 192 00:07:53,906 --> 00:07:55,241 se está volviendo loco. 193 00:07:55,274 --> 00:07:57,743 Está diciendo cosas realmente preocupantes. 194 00:07:57,776 --> 00:07:59,411 - ¿Ahora qué? ¿Qué pasó? 195 00:07:59,444 --> 00:08:02,781 - Anda diciendo que mi papá lo quiere mandar a matar 196 00:08:02,814 --> 00:08:05,618 y que anda con guardaespaldas y que está armado y todo. 197 00:08:05,651 --> 00:08:06,652 ¿Qué es eso? 198 00:08:06,685 --> 00:08:08,787 - Pero eso no tiene ningún sentido. 199 00:08:08,820 --> 00:08:10,155 - Por supuesto que no. 200 00:08:10,188 --> 00:08:12,591 No somos asesinos. ¿Qué le pasa? 201 00:08:12,624 --> 00:08:14,326 ¿Puedes creer que tuvo el descaro de preguntarle 202 00:08:14,359 --> 00:08:17,596 a mi papá si mandó a matar a tus hermanos? 203 00:08:17,629 --> 00:08:19,131 ¿Qué es eso? 204 00:08:19,164 --> 00:08:25,438 Papá, ¿y si también eliminamos a los hermanos de Brenda? 205 00:08:26,805 --> 00:08:30,676 Sin ellos, Brenda sería la única heredera de Adalberto. 206 00:08:30,709 --> 00:08:33,846 Y siendo mi esposa y la futura madre de mis hijos, 207 00:08:33,879 --> 00:08:37,850 cuando Adalberto pase a mejor vida, las dos constructoras, 208 00:08:37,883 --> 00:08:41,687 en vez de ser rivales, pueden fusionarse. 209 00:08:42,854 --> 00:08:45,057 - Bien, hijo. Bien. 210 00:08:45,857 --> 00:08:48,127 - Y si te lo cuento es porque no quiero que tu papá 211 00:08:48,160 --> 00:08:50,796 te meta cosas en la cabeza y tú pienses que nosotros 212 00:08:50,829 --> 00:08:54,266 - Nunca, nunca, nunca sería capaz de pensar 213 00:08:54,299 --> 00:08:56,535 que ustedes harían algo así. 214 00:08:56,568 --> 00:09:01,206 - Mi amor, tú y mi hijo son lo más importante de mi vida. 215 00:09:01,239 --> 00:09:03,876 Yo sería incapaz de hacerles daño. 216 00:09:03,909 --> 00:09:06,979 Y yo sé que tú amabas a tus hermanos. 217 00:09:07,012 --> 00:09:07,980 Y yo también. 218 00:09:08,013 --> 00:09:10,382 Yo también los apreciaba un poco. 219 00:09:10,415 --> 00:09:12,318 - Eso no me lo tienes ni que decir. 220 00:09:12,351 --> 00:09:13,986 - Y tu papá es como es 221 00:09:14,019 --> 00:09:16,655 pero tú lo amas, yo lo sé. 222 00:09:16,688 --> 00:09:18,824 - Pero por favor, ya, no hace falta. 223 00:09:18,857 --> 00:09:20,492 - No, sí hace falta, sí hace falta 224 00:09:20,525 --> 00:09:22,161 porque ¿sabes lo que está diciendo? 225 00:09:22,194 --> 00:09:24,330 Que nosotros queremos matarlos a todos. 226 00:09:24,363 --> 00:09:25,197 ¿Puedes creer? 227 00:09:25,230 --> 00:09:26,865 Yo, asesino, matándolos a todos. 228 00:09:26,898 --> 00:09:28,367 Pum, pum, pum, pum. 229 00:09:28,400 --> 00:09:31,070 Porque queremos que tú heredes y yo quedarme con lo tuyo. 230 00:09:31,103 --> 00:09:33,839 Como si yo fuera un ladrón. Ahora soy un ladrón. 231 00:09:33,872 --> 00:09:34,840 Imagínate. 232 00:09:34,873 --> 00:09:35,942 - No puedo ser. 233 00:09:37,609 --> 00:09:39,478 - No, lo que me faltaba. 234 00:09:39,511 --> 00:09:41,914 Asesino y ladrón, no. 235 00:09:48,954 --> 00:09:50,022 - Buen viaje. 236 00:09:52,057 --> 00:09:53,826 Ignacio desde Dallas. 237 00:09:53,859 --> 00:09:55,861 Habló con varios vecinos de Beltrán 238 00:09:55,894 --> 00:09:57,229 y les mostró fotos de Fernanda, 239 00:09:57,262 --> 00:09:59,031 pero nadie está totalmente seguro 240 00:09:59,064 --> 00:10:01,900 de que sí sea la misma que vivía ahí con él. 241 00:10:01,933 --> 00:10:04,003 Uno le dijo que en algún lugar tiene una foto 242 00:10:04,036 --> 00:10:06,872 en la que aparecían él y Fernanda. 243 00:10:06,905 --> 00:10:08,540 - ¿Y luego? 244 00:10:08,573 --> 00:10:09,908 - No lo encontró. 245 00:10:09,941 --> 00:10:11,811 Le prometió seguir buscando. 246 00:10:13,078 --> 00:10:15,815 - Eso vendría a aclarar todo el misterio, hermano. 247 00:10:16,281 --> 00:10:19,551 [♪♪♪] 248 00:10:19,584 --> 00:10:21,887 - Preferí venir a hablar aquí. 249 00:10:21,920 --> 00:10:24,290 No quería que nadie nos escuchara en la casa. 250 00:10:24,923 --> 00:10:29,895 - Bueno, como le dije, señora Fernanda, 251 00:10:29,928 --> 00:10:32,064 yo no sé nada de Ana. 252 00:10:32,097 --> 00:10:35,067 Sí me la encontré en ese lugar horrible y traté de ayudarla, 253 00:10:35,100 --> 00:10:36,469 pero salió corriendo. 254 00:10:37,002 --> 00:10:40,072 Yo la verdad no sé dónde está. 255 00:10:40,105 --> 00:10:42,141 Es más, hasta la daba por muerta. 256 00:10:43,608 --> 00:10:49,415 - Ay, Érika, no me quieras ver la cara de estúpida, ¿sí? 257 00:10:49,448 --> 00:10:52,985 Claudia dijo que un amigo de ustedes estaba ayudando a Ana. 258 00:10:53,018 --> 00:10:58,757 ¿Cómo que no sabes de lo que estoy hablando, hmm? 259 00:10:58,790 --> 00:11:01,093 - Tanto buscar a Beltrán para hablar con él y ahora 260 00:11:01,126 --> 00:11:03,662 que está aquí, pues ya no tendría ningún sentido. 261 00:11:03,695 --> 00:11:06,598 - Pero igual y sí, porque Ana dice que vio los mensajes 262 00:11:06,631 --> 00:11:09,168 en donde le pedía a Fernanda que matara a doña María Laura. 263 00:11:09,201 --> 00:11:13,105 - No, es que Ana está ya tan confundida. 264 00:11:13,138 --> 00:11:15,007 - A ver, espérate, espérate. 265 00:11:15,040 --> 00:11:16,608 ¿Y si fuera verdad? 266 00:11:16,641 --> 00:11:17,976 Voy a llamar a Adalberto. 267 00:11:18,009 --> 00:11:19,478 Le puedo decir que estoy preocupado por dónde está 268 00:11:19,511 --> 00:11:21,113 la sociedad con la constructora. 269 00:11:22,013 --> 00:11:25,851 ¿Qué es lo por qué puede pasar? Que me mande por un tubo, ¿no? 270 00:11:31,490 --> 00:11:32,624 - Claudia está loca. 271 00:11:32,657 --> 00:11:34,326 Ella a veces no sabe ni lo que dice. 272 00:11:34,359 --> 00:11:37,863 - ¿Y ese amigo de ustedes por casualidad es... 273 00:11:37,896 --> 00:11:39,398 Francisco? 274 00:11:43,235 --> 00:11:46,638 - Yo no sé lo que le haya inventado, pero Francisco... 275 00:11:46,671 --> 00:11:48,974 - Francisco está aquí en Miami, ¿verdad? 276 00:11:49,007 --> 00:11:50,843 No me lo niegues, Érika. 277 00:11:50,876 --> 00:11:52,078 ¿Dónde está? 278 00:11:54,713 --> 00:11:57,382 - Vino después de mucho tiempo a ver a su abuela, 279 00:11:57,415 --> 00:12:00,920 pero como la encontró muerta, pues se volvió a ir. 280 00:12:01,753 --> 00:12:03,555 - Pues dame sus datos. 281 00:12:03,588 --> 00:12:05,257 Me quiero comunicar con él. 282 00:12:05,857 --> 00:12:10,028 Ah, pues yo no sé si Fermín los tenga, pero le puedo preguntar 283 00:12:10,061 --> 00:12:12,665 o le puedo decir que hable con usted mañana. 284 00:12:13,765 --> 00:12:21,840 [♪♪♪] 285 00:12:21,873 --> 00:12:23,208 - Fernanda, me estás preocupando. 286 00:12:23,241 --> 00:12:25,744 ¿Qué es eso tan delicado que tienes que decirme? 287 00:12:25,777 --> 00:12:29,014 - Ay, Elisa, yo no sé ni cómo empezar. 288 00:12:29,047 --> 00:12:30,682 Yo debí de haberte dicho esto antes, 289 00:12:30,715 --> 00:12:32,551 pero pensé que ibas a preocuparte. 290 00:12:32,584 --> 00:12:34,520 - ¿Qué está pasando? 291 00:12:35,720 --> 00:12:37,089 - Nadie más lo sabe. 292 00:12:37,122 --> 00:12:40,859 Te suplico, por favor, tu total y absoluta discreción. 293 00:12:40,892 --> 00:12:43,195 Yo no sé cómo podrían reaccionar si se enteran. 294 00:12:43,228 --> 00:12:46,031 - Ya dime, por favor, me estás poniendo nerviosa. 295 00:12:46,064 --> 00:12:49,769 - Ana está viva y anda por la libre. 296 00:12:51,803 --> 00:12:52,771 - ¿Cómo? 297 00:12:52,804 --> 00:12:55,207 - Sí, me la encontré en la calle. 298 00:12:55,240 --> 00:12:56,341 Traté de hablar con ella 299 00:12:56,374 --> 00:12:57,876 para traerla aquí de vuelta a la casa, 300 00:12:57,909 --> 00:13:02,047 pero salió corriendo, huyendo despavorida. 301 00:13:02,080 --> 00:13:04,116 - ¿Y dónde estuvo todo este tiempo? 302 00:13:05,483 --> 00:13:07,386 ¿Qué pasó con los secuestradores? 303 00:13:07,652 --> 00:13:12,792 - No sé, pero es que ahí no termina todo. 304 00:13:13,625 --> 00:13:17,396 [♪♪♪] 305 00:13:17,429 --> 00:13:19,798 - ¿En serio tu mamá siguió tus consejos? 306 00:13:19,831 --> 00:13:22,134 - No va a permitir que mi papá 307 00:13:22,167 --> 00:13:24,903 controle lo que por derecho le pertenece. 308 00:13:24,936 --> 00:13:28,073 Si él no cede, está dispuesta a divorciarse 309 00:13:28,106 --> 00:13:30,242 y a correrlo en casa. 310 00:13:30,275 --> 00:13:32,578 - Ninette es mi heroína. 311 00:13:32,611 --> 00:13:36,081 Por fin alguien le puso un alto a tu papá. 312 00:13:36,114 --> 00:13:39,251 - Bueno, espero que no logre convencerla, ¿no? 313 00:13:39,284 --> 00:13:42,120 Ella siempre ha hecho todo lo que él dice. 314 00:13:42,153 --> 00:13:43,789 Esto la pone súper nerviosa. 315 00:13:43,822 --> 00:13:46,325 - No, encárgate de que se mantenga firme. 316 00:13:46,358 --> 00:13:48,126 Eso nos ayudaría muchísimo. 317 00:13:48,159 --> 00:13:50,629 Sobre todo a ti, porque sobre todas las cosas, 318 00:13:50,662 --> 00:13:53,165 tú estás defendiendo tu patrimonio. 319 00:13:53,198 --> 00:13:55,434 No puedes quedarte cruzada de brazos. 320 00:13:55,834 --> 00:13:57,302 - Sí, mi amor. 321 00:13:57,335 --> 00:14:01,173 No, no voy a permitir que nuestro hijo quede desprotegido. 322 00:14:01,206 --> 00:14:02,808 Si Beltrán se sale con la suya... 323 00:14:02,841 --> 00:14:04,343 - No, ni lo digas. 324 00:14:04,376 --> 00:14:07,312 Ni lo digas que estoy que ni el sol me calienta. 325 00:14:07,345 --> 00:14:10,115 Y por más que trato de pensar lo contrario, 326 00:14:10,148 --> 00:14:12,318 ese imbécil tiene todas las de ganar. 327 00:14:18,823 --> 00:14:22,694 - La arena es un material indispensable en la industria 328 00:14:22,727 --> 00:14:23,996 de la construcción, 329 00:14:24,029 --> 00:14:27,966 pero hoy en día es de una escasez lamentable. 330 00:14:27,999 --> 00:14:29,201 - ¿Y eso? 331 00:14:29,234 --> 00:14:31,136 - Bueno, ya sé lo que me vas a decir. 332 00:14:31,169 --> 00:14:34,873 ¿Cómo es posible existiendo desiertos gigantescos? 333 00:14:34,906 --> 00:14:39,378 Pero resulta que la arena de los desiertos no sirve. 334 00:14:39,411 --> 00:14:41,146 Y el motivo por el que no sirve 335 00:14:41,179 --> 00:14:43,982 es bastante aburrido y largo de explicar. 336 00:14:44,015 --> 00:14:45,317 Y además no viene al caso ahora. 337 00:14:45,350 --> 00:14:49,154 El tema es que nosotros, para poder seguir el ritmo 338 00:14:49,187 --> 00:14:52,658 de las construcciones, a veces tenemos 339 00:14:52,691 --> 00:14:54,727 que comprar arena de contrabando. 340 00:14:55,093 --> 00:14:57,730 - Siempre se aprenden cosas nuevas. 341 00:14:58,096 --> 00:15:02,834 Yo tenía mi proveedor confiable y cumplidor. 342 00:15:02,867 --> 00:15:04,536 ¿Y qué pasó, eh? ¿Qué pasó? 343 00:15:05,370 --> 00:15:09,708 Pasó que Alfredo me lo robó descaradamente. 344 00:15:09,741 --> 00:15:13,045 Y tú no sabes, Eugenio, la infinidad de problemas 345 00:15:13,078 --> 00:15:15,347 que eso me trajo. 346 00:15:15,380 --> 00:15:17,082 - Bueno, pero que lograste solucionar. 347 00:15:17,115 --> 00:15:19,851 - Sí, sí, claro. Claro que lo solucioné. 348 00:15:19,884 --> 00:15:20,886 Más me vale. 349 00:15:20,919 --> 00:15:24,924 Pero aquí lo importante es el hecho. 350 00:15:26,057 --> 00:15:27,392 - Adalberto. 351 00:15:27,425 --> 00:15:28,560 - Hombre. - ¿Cómo está? 352 00:15:28,593 --> 00:15:30,529 - Qué gusto verlo. - Muchacho, qué gusto. 353 00:15:30,562 --> 00:15:31,997 - El gusto es mío. 354 00:15:32,030 --> 00:15:35,701 - Mira, tengo el gusto de presentarte a mi gran amigo 355 00:15:35,734 --> 00:15:39,104 y futuro socio, Eugenio Beltrán. 356 00:15:39,404 --> 00:15:43,809 Eugenio, él es Emilio Montenegro. 357 00:15:44,409 --> 00:15:52,184 [♪♪♪] 358 00:15:52,217 --> 00:15:54,353 - Es que no importa dónde esté. 359 00:15:54,386 --> 00:15:56,555 Lo que importa es que Ana está viva. 360 00:15:56,588 --> 00:15:57,422 - Ujum. 361 00:15:57,455 --> 00:15:58,724 - Ella está viva. 362 00:15:58,757 --> 00:16:01,226 Seguramente se escapó de sus secuestradores. 363 00:16:01,259 --> 00:16:04,896 - No, yo no creo que sea así de simple, Elisa. 364 00:16:04,929 --> 00:16:06,632 Ahí no termina todo. 365 00:16:08,566 --> 00:16:14,039 Hace un par de noches, Fermín y Érika la encontraron en un bar 366 00:16:14,072 --> 00:16:17,509 de teiboleras prostituyéndose y drogada. 367 00:16:18,276 --> 00:16:22,014 Dicen que se escapó, pero yo no les creo. 368 00:16:22,280 --> 00:16:25,784 Yo sé de buena fuente que Claudia dijo que a Ana 369 00:16:25,817 --> 00:16:27,686 la ha estado ayudando un amigo. 370 00:16:28,453 --> 00:16:29,955 - ¿Quién? 371 00:16:30,789 --> 00:16:33,225 Esto no es más que una teoría, 372 00:16:33,258 --> 00:16:35,961 pero yo pienso que es... 373 00:16:36,795 --> 00:16:39,331 Francisco Ramírez. 374 00:16:41,132 --> 00:16:42,301 - ¿Por qué? 375 00:16:44,769 --> 00:16:46,605 - Pues regresó a Miami. 376 00:16:46,638 --> 00:16:48,407 Yo no quise decirte nada para, 377 00:16:48,440 --> 00:16:49,808 para, pues, no trastornarte con eso. 378 00:16:49,841 --> 00:16:52,110 Tú estabas arreglando los problemas 379 00:16:52,143 --> 00:16:53,612 que tenías en tu matrimonio. 380 00:16:53,645 --> 00:16:55,414 - ¿Qué? ¿Cómo pudiste callarte algo así? 381 00:16:55,447 --> 00:16:56,882 - Ya lo sé, perdóname. 382 00:16:58,383 --> 00:17:01,019 Yo me callé pensando que era lo mejor para ti y para todos, 383 00:17:01,052 --> 00:17:06,625 pero ahora no podemos quedarnos con los brazos cruzados, Elisa. 384 00:17:06,658 --> 00:17:08,193 Yo no sé qué hacer. 385 00:17:08,860 --> 00:17:14,332 Si Francisco ayuda a Ana, lo más seguro es que fue él 386 00:17:14,365 --> 00:17:16,635 el que la secuestró y el que pidió el rescate. 387 00:17:16,668 --> 00:17:19,571 Y ahora tenemos que encontrarlos a los dos. 388 00:17:22,340 --> 00:17:24,576 [♪♪♪] 389 00:17:28,012 --> 00:17:30,449 ♪ En un mundo de sombra ♪ 390 00:17:30,482 --> 00:17:33,351 ♪ donde el silencio grita, ♪ 391 00:17:33,384 --> 00:17:35,987 ♪ cada palabra es un eco ♪ 392 00:17:36,020 --> 00:17:38,457 ♪ de promesas marchitas. ♪ 393 00:17:38,490 --> 00:17:42,994 ♪ Sed de venganza, con fuego en la piel, ♪ 394 00:17:43,027 --> 00:17:49,000 ♪ buscando la verdad en un mundo cruel, ♪ 395 00:17:49,033 --> 00:17:51,503 ♪ lealtades rotas, ♪ 396 00:17:51,536 --> 00:17:56,508 ♪ corazones de fiera en esta selva de cemento, ♪ 397 00:17:56,541 --> 00:17:59,411 ♪ sálvese quien pueda. ♪ 398 00:18:00,411 --> 00:18:02,514 ♪ En la sombra de la noche miradas de seda, ♪ 399 00:18:02,547 --> 00:18:05,383 ♪ dos familias en lucha, tu legado está en juego, ♪ 400 00:18:05,416 --> 00:18:08,019 ♪ juramentos que se quiebran, secretos por saber, ♪ 401 00:18:08,052 --> 00:18:10,522 ♪ cada momento es un recuerdo, un pasado por volver. ♪ 402 00:18:10,555 --> 00:18:15,026 ♪ Sed de venganza con fuego en la piel, ♪ 403 00:18:15,059 --> 00:18:20,466 ♪ buscando la verdad en un mundo cruel. ♪ 404 00:18:27,205 --> 00:18:30,108 - Pues yo no soy el único que decide en la empresa de México. 405 00:18:30,141 --> 00:18:33,044 Marcelo y yo tomamos decisiones en conjunto y fue él 406 00:18:33,077 --> 00:18:35,046 el que insistió en que aceptáramos la oferta 407 00:18:35,079 --> 00:18:36,414 de los Del Pino. 408 00:18:36,447 --> 00:18:38,350 Nada personal en contra suya. 409 00:18:38,383 --> 00:18:41,586 - Ya lo sé, ya lo sé, pero lamentablemente 410 00:18:41,619 --> 00:18:44,656 ustedes tomaron la peor decisión. 411 00:18:45,423 --> 00:18:46,959 - Bueno, pues sí. 412 00:18:47,425 --> 00:18:49,561 Como comprenderá, estamos preocupados por todo 413 00:18:49,594 --> 00:18:50,896 lo que está pasando. 414 00:18:50,929 --> 00:18:53,398 Era inevitable no enterarnos de la demanda 415 00:18:53,431 --> 00:18:55,033 que usted interpuso. 416 00:18:55,066 --> 00:18:57,736 - Misma que voy a ganar. 417 00:18:57,769 --> 00:19:00,805 - Nosotros invertimos en esa sociedad todo nuestro capital. 418 00:19:00,838 --> 00:19:04,109 La verdad es que no queremos tomar el riesgo de perderlo. 419 00:19:04,142 --> 00:19:08,147 - Tus temores son infundados, muchacho. 420 00:19:08,813 --> 00:19:10,215 La obra ya arrancó. 421 00:19:10,248 --> 00:19:15,053 Y cuando la empresa de Alfredo pase a manos de Eugenio, 422 00:19:15,086 --> 00:19:18,823 entonces será que ustedes estarán bien. 423 00:19:18,856 --> 00:19:20,058 ¿Por qué? 424 00:19:20,091 --> 00:19:23,094 Porque a partir de ahí trabajarán con gente 425 00:19:23,127 --> 00:19:25,597 profesional y honesta. 426 00:19:25,630 --> 00:19:30,802 - Los Del Pino terminarían por estafarlo. 427 00:19:30,835 --> 00:19:37,009 - Y nosotros nos encargaremos de que eso no suceda. 428 00:19:41,479 --> 00:19:43,815 - Francisco no es así, Fernanda. 429 00:19:43,848 --> 00:19:46,952 Él jamás secuestraría a alguien y mucho menos pediré un rescate. 430 00:19:46,985 --> 00:19:49,254 - Bueno, hace muchos años que no lo ves. 431 00:19:49,287 --> 00:19:50,488 La gente cambia. 432 00:19:50,521 --> 00:19:52,457 - Sí, pero no a ese grado. 433 00:19:52,490 --> 00:19:54,059 - ¿Todavía lo quieres? 434 00:19:55,360 --> 00:19:56,928 - No estamos hablando de eso. 435 00:19:56,961 --> 00:19:59,998 - No, pero estamos hablando de Ana 436 00:20:00,031 --> 00:20:02,801 y de que tal vez esté con Francisco. 437 00:20:02,834 --> 00:20:04,135 ¿Qué vas a hacer 438 00:20:04,168 --> 00:20:06,205 si se te parece el amor de tu vida? 439 00:20:08,640 --> 00:20:09,307 ¿Pero sabes qué? 440 00:20:09,340 --> 00:20:10,842 Tienes toda la razón. 441 00:20:10,875 --> 00:20:13,178 No estamos hablando de él, sino de que no sabemos dónde está 442 00:20:13,211 --> 00:20:16,348 Ana en estas circunstancias poco recomendables. 443 00:20:16,681 --> 00:20:18,350 - Yo voy a hablar con Érika. 444 00:20:18,983 --> 00:20:20,719 Ella no me puede mentir. 445 00:20:20,985 --> 00:20:24,322 Se trata de rescatar a tu hermana, Elisa, y de traerla 446 00:20:24,355 --> 00:20:26,625 de vuelta a la casa para brindarle toda la ayuda 447 00:20:26,658 --> 00:20:28,727 que pueda llegar a necesitar. 448 00:20:29,994 --> 00:20:31,530 - Ana está viva. 449 00:20:32,163 --> 00:20:35,167 Es que no lo puedo creer pero eso es lo más importante. 450 00:20:37,001 --> 00:20:38,604 Y Francisco regresó. 451 00:20:40,204 --> 00:20:42,774 Él está aquí y yo no sabía nada. 452 00:20:43,675 --> 00:20:49,581 [♪♪♪] 453 00:20:52,917 --> 00:20:55,053 - Hoy no han estado tan generosos los clientes, 454 00:20:55,086 --> 00:20:57,489 pero uno me acaba de dar 50 dolaritos. 455 00:20:57,522 --> 00:20:59,024 - Bueno, peluchita, no te preocupes. 456 00:20:59,057 --> 00:21:00,358 Mira que la noche es larga. 457 00:21:00,391 --> 00:21:02,027 Tú sigue echándole ganas, ¿ah? 458 00:21:02,060 --> 00:21:04,229 - Bueno, ustedes ya me dijeron que las propinas 459 00:21:04,262 --> 00:21:05,563 suben y bajen. 460 00:21:05,596 --> 00:21:06,731 Tampoco puedo esperar 461 00:21:06,764 --> 00:21:07,899 que siempre me vaya como anoche, ¿no? 462 00:21:07,932 --> 00:21:10,168 Exactamente, y como te dice Miguel, 463 00:21:10,201 --> 00:21:11,369 sigue echándole ganitas 464 00:21:11,402 --> 00:21:14,139 y que poco a poco vas juntando platita. 465 00:21:14,472 --> 00:21:17,942 - Bueno, la noche es joven y todavía me faltan muchas mesas, 466 00:21:17,975 --> 00:21:18,877 así que... 467 00:21:18,910 --> 00:21:20,946 - Vamos. Ánimo. 468 00:21:21,245 --> 00:21:22,581 Dale, peluchita. 469 00:21:26,050 --> 00:21:28,453 - Oye, Miguel, la idea no es gastarnos todo el dinero 470 00:21:28,486 --> 00:21:30,555 tratando de domar estas potras. 471 00:21:30,588 --> 00:21:32,090 - Yo sé, yo sé. 472 00:21:32,123 --> 00:21:34,726 - Pero ya voy a ir a buscar a alguien que le dé otros 50. 473 00:21:34,759 --> 00:21:37,996 Igual ya mañana le empastillamos y placa, placa, placa. 474 00:21:38,396 --> 00:21:41,300 [♪♪♪] 475 00:21:42,100 --> 00:21:45,270 - Y dale y dale con la misma cantaleta. 476 00:21:45,303 --> 00:21:48,873 Te estás haciendo ideas que no son, como siempre. 477 00:21:48,906 --> 00:21:50,942 Fernanda no me pidió que averiguara nada. 478 00:21:50,975 --> 00:21:52,744 Ay, ya parece que me va a pedir eso a mí. 479 00:21:52,777 --> 00:21:55,080 - Ay, sí, hazte en la loca. 480 00:21:55,113 --> 00:21:57,248 - Ay, mira, piensa lo que quieras. 481 00:21:57,281 --> 00:21:59,050 ¿A mí qué me importa? 482 00:21:59,083 --> 00:22:02,053 Y en todo caso, ¿quién va a creerte a ti 483 00:22:02,086 --> 00:22:03,088 que no sabes en dónde está Francisco? 484 00:22:03,121 --> 00:22:05,056 Tú y él eran uña y mugre. 485 00:22:05,089 --> 00:22:06,958 - Te voy a decir una cosa. 486 00:22:06,991 --> 00:22:08,626 Si cuando vino y no quiso dar la cara 487 00:22:08,659 --> 00:22:11,096 era porque no quería ver a nadie. 488 00:22:11,129 --> 00:22:12,330 A nadie. 489 00:22:12,363 --> 00:22:14,833 Como su amigo, tengo que respetar su decisión. 490 00:22:16,134 --> 00:22:17,335 - ¿A qué se dedica? 491 00:22:17,368 --> 00:22:20,605 ¿En donde estuvo metido todos estos diez años? 492 00:22:20,638 --> 00:22:23,108 - Ay, ya vámonos, que aquí estamos perdiendo el tiempo. 493 00:22:23,141 --> 00:22:26,111 Y para tu información, Francisco es un millonario 494 00:22:26,144 --> 00:22:28,613 que está disfrutando de su dinero viajando por el mundo. 495 00:22:28,646 --> 00:22:29,581 ¿Cómo la ves? 496 00:22:29,614 --> 00:22:30,281 - Ay, sí. 497 00:22:30,314 --> 00:22:32,283 Sobre todo millonario. 498 00:22:32,316 --> 00:22:35,253 Ese es otro que nunca ha de haber pasado de ser 499 00:22:35,286 --> 00:22:37,155 un muerto de hambre. 500 00:22:37,188 --> 00:22:38,857 - Ya, vamos. 501 00:22:44,662 --> 00:22:47,866 - Si Francisco siguiera en Miami, ¿te gustaría verlo? 502 00:22:48,666 --> 00:22:53,304 Sí. Creo que tenemos demasiadas cosas que aclarar. 503 00:22:53,337 --> 00:22:54,873 - Elisa... 504 00:22:56,207 --> 00:23:01,880 Yo hace años hice algo que nunca voy a poder perdonarme. 505 00:23:02,513 --> 00:23:04,883 Yo te lo juro por la memoria de mis padres, 506 00:23:04,916 --> 00:23:06,117 que en paz descansen, 507 00:23:06,150 --> 00:23:08,620 que fue con las mejores de las intenciones. 508 00:23:08,653 --> 00:23:11,723 Pero desgraciadamente me equivoqué. 509 00:23:13,224 --> 00:23:14,893 - ¿De qué estás hablando? 510 00:23:15,493 --> 00:23:19,497 - Por favor, Elisa, prométeme que no vas a repetirlo. 511 00:23:19,530 --> 00:23:21,733 Yo no quiero tener más problemas con Alfredo 512 00:23:21,766 --> 00:23:24,369 y mucho menos ahora que está todo tan tenso. 513 00:23:25,036 --> 00:23:26,571 - Puedes confiar en mí. 514 00:23:27,038 --> 00:23:30,308 Al día siguiente de la noche que te encontró a ti y a Francisco, 515 00:23:30,341 --> 00:23:32,877 él habló conmigo y me dijo que iba a llevarte 516 00:23:32,910 --> 00:23:34,913 a la policía para que lo denunciaras. 517 00:23:34,946 --> 00:23:39,150 - Sí, y me negué rotundamente porque yo jamás hubiera hecho 518 00:23:39,183 --> 00:23:40,919 nada en contra de Francisco. 519 00:23:40,952 --> 00:23:44,556 - Todos estábamos muy alterados y yo me preocupé 520 00:23:44,589 --> 00:23:45,857 al verlo tan molesto. 521 00:23:45,890 --> 00:23:47,893 Pensé que iba a obligarte. 522 00:23:48,226 --> 00:23:49,928 Y de solo imaginarme en la cárcel 523 00:23:49,961 --> 00:23:52,530 a un chico tan dulce, tan noble, 524 00:23:52,563 --> 00:23:56,401 tan joven como Francisco, 525 00:23:56,434 --> 00:23:59,204 lo único que se me ocurrió fue ir a buscarlo 526 00:23:59,237 --> 00:24:03,942 y pedirle que huyera para evitar que lo metieran en la cárcel. 527 00:24:05,109 --> 00:24:08,480 Yo tengo la culpa que se haya ido así y no haya vuelto. 528 00:24:08,946 --> 00:24:10,782 Es todo mi culpa, Elisa. 529 00:24:11,382 --> 00:24:16,888 [♪♪♪] 530 00:24:20,258 --> 00:24:24,996 a musical ♪] 531 00:24:25,029 --> 00:24:29,801 - No, yo sé que lo hiciste con la mejor de las intenciones. 532 00:24:29,834 --> 00:24:32,170 Yo no podría culparte de nada. 533 00:24:32,203 --> 00:24:33,938 - Pero Francisco creyó que... 534 00:24:33,971 --> 00:24:36,341 - No importa lo que le hayas dicho a Francisco 535 00:24:36,374 --> 00:24:38,910 o lo que alguien más le haya podido decir. 536 00:24:38,943 --> 00:24:40,612 Él no debió dudar de mí. 537 00:24:41,012 --> 00:24:44,983 - A esa edad, Elisa, tendemos a reaccionar por impulso. 538 00:24:45,016 --> 00:24:49,954 - Debió de comunicarse conmigo, al menos para reclamarme. 539 00:24:49,987 --> 00:24:52,790 Lo mínimo que pudo haber hecho fue haberme pedido 540 00:24:52,823 --> 00:24:54,159 una explicación. 541 00:24:55,192 --> 00:24:57,529 - Yo sé que toda la vida lo has amado. 542 00:24:58,462 --> 00:25:02,467 Si él estuviera aquí y ustedes pudieran hablar, 543 00:25:02,500 --> 00:25:05,503 si no tuviera nada que ver con el secuestro de Ana 544 00:25:05,536 --> 00:25:07,138 y ustedes quisieran retomar esa relación 545 00:25:07,171 --> 00:25:09,841 tan maravillosa que tenían, 546 00:25:09,874 --> 00:25:13,578 Elisa, cuentas con mi apoyo incondicional. 547 00:25:14,645 --> 00:25:16,014 No vamos a permitir que Alfredo 548 00:25:16,047 --> 00:25:18,016 vuelva a intervenir, a separarlos. 549 00:25:19,550 --> 00:25:21,319 - Fernanda, yo la verdad es que... 550 00:25:21,352 --> 00:25:22,887 - Lo arruiné. 551 00:25:22,920 --> 00:25:25,390 Yo arruiné sin querer ese romance. 552 00:25:26,023 --> 00:25:29,427 Y yo voy a encargarme de corregir mi error, Elisa. 553 00:25:29,760 --> 00:25:32,497 Mientras tanto, no comentes con nadie 554 00:25:32,530 --> 00:25:33,731 lo que hablamos, ¿sí? 555 00:25:33,764 --> 00:25:35,366 Primero que aparezca Ana. 556 00:25:35,399 --> 00:25:38,403 Y cuando ella esté aquí, ya que se enteren los demás. 557 00:25:41,105 --> 00:25:49,180 [♪♪♪] 558 00:25:50,715 --> 00:25:53,251 [♪♪♪] 559 00:25:53,751 --> 00:25:57,922 - Todos estaban extremadamente sorprendidos con su aparición. 560 00:25:57,955 --> 00:26:00,692 Yo tengo entendido que ellos creían que usted había muerto. 561 00:26:00,725 --> 00:26:02,460 - Bueno, fue una confusión. 562 00:26:02,760 --> 00:26:05,263 Hubo un incendio en mi casa. 563 00:26:05,296 --> 00:26:08,533 Periodistas amarillistas dijeron que había muerto. 564 00:26:08,566 --> 00:26:10,168 Alfredo lo dio por hecho. 565 00:26:10,201 --> 00:26:12,737 Pero fíjate, estoy más vivo que nunca. 566 00:26:12,770 --> 00:26:14,038 - Sí. 567 00:26:14,071 --> 00:26:17,175 ¿Y por qué nunca desmintió las notas falsas? 568 00:26:17,208 --> 00:26:18,410 - ¿Para qué? 569 00:26:18,876 --> 00:26:21,046 Mi gente en Dallas ya sabía la verdad. 570 00:26:23,114 --> 00:26:24,582 - ¿Y cuáles son sus planes? 571 00:26:24,615 --> 00:26:26,117 ¿Piensa mudarse aquí? 572 00:26:26,150 --> 00:26:27,785 ¿Quedarse a vivir aquí en Miami? 573 00:26:27,818 --> 00:26:29,053 - No, no creo. 574 00:26:29,086 --> 00:26:30,722 Eso sí, voy a tener que estar aquí 575 00:26:30,755 --> 00:26:32,890 hasta que termine el juicio. 576 00:26:32,923 --> 00:26:37,228 - Y me imagino que vino con toda su familia, ¿no? 577 00:26:39,397 --> 00:26:41,899 - No tengo a nadie en la vida, Emilio. 578 00:26:41,932 --> 00:26:43,301 Estoy solo en mi alma. 579 00:26:43,334 --> 00:26:45,737 - Claro, pero alguna vez tuvo que haberse casado. 580 00:26:45,770 --> 00:26:46,671 - No, y dudo mucho que llegue a dar ese mal paso. 581 00:26:50,608 --> 00:26:53,645 - Cuidado, Emilio. Mucho cuidado. 582 00:26:53,678 --> 00:26:58,983 Mire que las esposas suelen dar grandes dolores de cabeza. 583 00:26:59,016 --> 00:27:01,452 - Es que sí es inusual, ¿no? 584 00:27:01,485 --> 00:27:05,623 Un hombre exitoso como usted, que esté solo, pues no sé, 585 00:27:05,656 --> 00:27:08,893 es complicado creer que nunca se enamoró, 586 00:27:08,926 --> 00:27:11,997 que que nunca vivió con nadie. 587 00:27:17,168 --> 00:27:20,338 - Si Elisa se quiere divorciar, yo no me pienso oponer. 588 00:27:21,439 --> 00:27:24,008 - Yo creí que a Roberto le tenías cariño. 589 00:27:24,041 --> 00:27:24,609 Ujú. 590 00:27:24,642 --> 00:27:25,343 [Risa] 591 00:27:26,510 --> 00:27:28,046 - La única verdad es que es un pobre idiota. 592 00:27:28,312 --> 00:27:30,982 Lo contraté porque tú insististe. 593 00:27:31,015 --> 00:27:35,119 Pero no es precisamente la eficiencia personificada. 594 00:27:35,152 --> 00:27:37,689 - Alfredo, él hace bien su trabajo. 595 00:27:37,722 --> 00:27:39,824 ¿Qué queja tienes de él? 596 00:27:39,857 --> 00:27:41,860 - Es totalmente prescindible. 597 00:27:42,326 --> 00:27:44,962 Se ganó la lotería al casarse con mi hija 598 00:27:44,995 --> 00:27:46,964 y no supo hacerla feliz. 599 00:27:46,997 --> 00:27:48,733 Así que ¿de qué sirve? 600 00:27:51,969 --> 00:27:55,873 Por cierto, ¿de dónde pudo haber hecho dinero Eugenio? 601 00:27:55,906 --> 00:27:59,711 Yo no creo que se haya dedicado a nada recomendable. 602 00:28:00,978 --> 00:28:02,980 No estaría de más investigarlo. 603 00:28:03,013 --> 00:28:05,583 Para echarle a la policía encima, ¿no? 604 00:28:06,717 --> 00:28:08,586 - Ten cuidado con eso, ¿no? 605 00:28:10,755 --> 00:28:13,324 No vaya ser que te salga el tiro por la culata 606 00:28:13,357 --> 00:28:16,728 y sea Eugenio el que te eche la policía encima a ti. 607 00:28:19,864 --> 00:28:24,402 [♪♪♪] 608 00:28:24,435 --> 00:28:25,737 [Risa] 609 00:28:26,871 --> 00:28:28,506 - No hablemos de mí, Emilio. 610 00:28:28,839 --> 00:28:30,908 En el aspecto romántico, tu vida 611 00:28:30,941 --> 00:28:34,045 es mucho más interesante que la mía. 612 00:28:35,079 --> 00:28:37,582 ¿Tienes algún amor apasionado por ahí? 613 00:28:38,048 --> 00:28:39,383 - ¿No? - No. 614 00:28:39,416 --> 00:28:40,885 Creo que es porque no ha llegado a mi vida 615 00:28:40,918 --> 00:28:42,887 esa mujer, la indicada. 616 00:28:44,121 --> 00:28:47,525 - Cuando aparezca una, vete con cautela. 617 00:28:47,558 --> 00:28:52,363 No, no faltan las que intentan manejarnos con pasión. 618 00:28:52,396 --> 00:28:55,867 Cuando te endiosas con alguien, pierdes la cabeza 619 00:28:55,900 --> 00:28:58,303 y no actúas con cordura. 620 00:29:00,738 --> 00:29:08,246 [♪♪♪] 621 00:29:09,580 --> 00:29:14,419 [♪♪♪] 622 00:29:14,785 --> 00:29:17,288 - Lo que le dijo Érika no son mentiras. 623 00:29:17,321 --> 00:29:20,258 Los dos nos sorprendimos mucho al verla a Ana en ese lugar 624 00:29:20,291 --> 00:29:21,225 y en ese estado. 625 00:29:21,258 --> 00:29:24,028 - ¿No la habían visto antes? 626 00:29:24,061 --> 00:29:25,229 - Creíamos que estaba muerta. 627 00:29:25,262 --> 00:29:28,066 Como todos los demás en la casa piensan. 628 00:29:28,933 --> 00:29:32,537 - Pues es mejor que nadie sepa nada. 629 00:29:32,570 --> 00:29:33,805 ¿Sí me entiendes? 630 00:29:33,838 --> 00:29:37,141 - Sí, sí, pero la verdad, discúlpeme, señora, 631 00:29:37,174 --> 00:29:38,976 ellos también tienen derecho a saberlo. 632 00:29:39,009 --> 00:29:41,746 - La única que sabe la verdad aquí es Elisa. 633 00:29:41,779 --> 00:29:43,247 Y que ahí quede. 634 00:29:43,280 --> 00:29:45,917 Mientras Ana no aparezca y podamos regresarla a la casa, 635 00:29:45,950 --> 00:29:47,084 mejor no decir nada. 636 00:29:47,117 --> 00:29:48,153 ¿Para qué? 637 00:29:48,953 --> 00:29:51,556 - Sí, como usted ordene. Está muy bien. 638 00:29:51,589 --> 00:29:52,790 - ¿En dónde está Francisco? 639 00:29:52,823 --> 00:29:55,160 Dame su teléfono, necesito hablar con él. 640 00:29:59,496 --> 00:30:02,800 - Los problemas con mi papá yo creo que ya se solucionaron. 641 00:30:02,833 --> 00:30:05,370 Así que voy a estar aquí otra vez. 642 00:30:05,669 --> 00:30:06,804 - Qué bueno. 643 00:30:06,837 --> 00:30:08,139 Me alegro muchísimo. 644 00:30:10,808 --> 00:30:13,845 Elisa, ¿y con Roberto? 645 00:30:14,778 --> 00:30:16,447 ¿Con él también te arreglaste? 646 00:30:16,480 --> 00:30:19,818 - No, eso ya no tiene futuro. 647 00:30:20,618 --> 00:30:23,488 Espero que lo pueda entender y no me siga insistiendo. 648 00:30:26,357 --> 00:30:27,492 ¿Y tú? ¿Cómo vas? 649 00:30:31,695 --> 00:30:32,697 - Bien. 650 00:30:32,963 --> 00:30:34,632 Bueno, ahorita enfocado 651 00:30:34,665 --> 00:30:37,134 con la promoción de la pre venta en México. 652 00:30:37,167 --> 00:30:38,970 Espero que nos vaya muy bien con eso. 653 00:30:39,003 --> 00:30:40,371 - Seguro que sí. 654 00:30:40,838 --> 00:30:43,808 Para mucha gente Florida es un paraíso. 655 00:30:43,841 --> 00:30:45,643 Todos quieren vivir aquí en Miami 656 00:30:45,676 --> 00:30:49,814 o por lo menos pasar una temporada. 657 00:30:49,847 --> 00:30:55,987 Emilio, cuando termine tu negocio con nosotros, 658 00:30:56,020 --> 00:30:57,555 ¿piensas quedarte? 659 00:31:00,524 --> 00:31:02,827 - Créeme que a veces es lo que más quiero. 660 00:31:02,860 --> 00:31:08,466 Pero otras veces pienso y tal vez lo mejor 661 00:31:08,499 --> 00:31:11,536 sea que regrese a Monterrey y tengo mi vida hecha allá. 662 00:31:12,069 --> 00:31:18,843 [♪♪♪] 663 00:31:18,876 --> 00:31:21,812 - ¿Y para qué quieren que los acompañe 664 00:31:21,845 --> 00:31:23,547 a la estación de policía? 665 00:31:23,580 --> 00:31:25,650 - Es un interrogatorio de rutina, señor Del Pino, 666 00:31:25,683 --> 00:31:29,987 relacionado con el asesinato de la señora Manuela González. 667 00:31:30,020 --> 00:31:32,423 [♪♪♪] 668 00:31:35,292 --> 00:31:39,297 sical ♪]onado con el asesinato de la señora Manuela González. 669 00:31:42,800 --> 00:31:45,069 - Es totalmente ridículo lo que están haciendo. 670 00:31:45,102 --> 00:31:47,939 Esto debe ser un chistecito de Eugenio o de Adalberto. 671 00:31:47,972 --> 00:31:50,641 - Pero ¿qué tendrías que ver tú con la muerte de Manuela? 672 00:31:50,674 --> 00:31:52,977 Hace diez años que se fue de la casa. 673 00:31:53,010 --> 00:31:54,745 - Llama a los abogados y diles que vayan 674 00:31:54,778 --> 00:31:55,780 a la estación de policía. 675 00:31:55,813 --> 00:31:57,448 Va a ser un interrogatorio de rutina 676 00:31:57,481 --> 00:31:59,283 pero no vaya a ser cosa de que estos me quieran 677 00:31:59,316 --> 00:32:02,186 hacer la vida más difícil de lo que ya me lo han hecho. 678 00:32:05,789 --> 00:32:08,860 - El espacio que me asignaron es ridículo, Roberto. 679 00:32:09,126 --> 00:32:10,561 - Es lo que está disponible. 680 00:32:12,062 --> 00:32:15,233 - Me gusta tu disposición para resolver problemas, cuñado. 681 00:32:16,000 --> 00:32:17,201 - Perdón - ¿Qué tienes? 682 00:32:17,234 --> 00:32:18,336 - Perdón. 683 00:32:19,169 --> 00:32:21,472 Creo que me contracturé jugando tenis 684 00:32:21,505 --> 00:32:23,641 y a mí este dolor me pone mal. 685 00:32:23,674 --> 00:32:29,180 - Bueno, pues ponte una pomada o dato un masajito. 686 00:32:29,213 --> 00:32:31,148 Oye, pero yo no voy a estar aquí de arrimado 687 00:32:31,181 --> 00:32:33,818 mientras el tal Emilio ese esté ahí. 688 00:32:33,851 --> 00:32:34,885 - Ay, ya, güey, ya. 689 00:32:34,918 --> 00:32:37,121 - En mi oficina. - Ya. 690 00:32:37,154 --> 00:32:39,357 No repeles y confórmate con lo que hay. 691 00:32:39,390 --> 00:32:40,291 Ya está. 692 00:32:40,324 --> 00:32:41,459 - Es que tú sabes que Gabriel 693 00:32:41,492 --> 00:32:43,261 solamente lo hace para humillarme. 694 00:32:43,694 --> 00:32:47,665 Es absurdo que siendo uno de los dueños de la constructora, 695 00:32:47,698 --> 00:32:52,704 socio fundador, me traten como el más ínfimo de los empleados. 696 00:32:53,070 --> 00:32:55,139 - Tú aceptaste trabajar así ¿o no? 697 00:32:55,172 --> 00:32:56,140 - Está bien, ya. 698 00:32:56,173 --> 00:32:58,576 Ya, ya, ya. No voy a decir nada. 699 00:32:58,609 --> 00:32:59,910 Ey, pero eso no significa 700 00:32:59,943 --> 00:33:02,880 que esté bien ni que esté de acuerdo. 701 00:33:09,053 --> 00:33:13,057 - Bueno, Elisa, yo solamente quería pasar a visitarte. 702 00:33:14,725 --> 00:33:16,560 - Muchas gracias, Emilio. 703 00:33:16,593 --> 00:33:21,866 Pues aquí nos estaremos viendo, supongo. 704 00:33:21,899 --> 00:33:24,602 - Sí, claro que sí. 705 00:33:27,704 --> 00:33:32,777 ¿Crees que tal vez algún día podamos tomarnos otro café? 706 00:33:35,913 --> 00:33:36,981 - Tal vez. 707 00:33:39,083 --> 00:33:41,886 - Bueno, ya no te molesto más. 708 00:33:41,919 --> 00:33:43,788 Me voy a mi oficina y.. 709 00:33:43,821 --> 00:33:46,524 lo que sea, lo que necesites, aquí estoy. 710 00:33:46,557 --> 00:33:48,059 Cuentas conmigo. 711 00:33:48,092 --> 00:33:50,928 ♪ Somos imanes en polos opuestos ♪ 712 00:33:50,961 --> 00:33:55,400 ♪ inseparables aunque estemos lejos. ♪ 713 00:33:56,834 --> 00:33:59,570 ♪ Puedo ser, yo puedo ser, ♪ 714 00:33:59,603 --> 00:34:02,973 ♪ la razón, la razón, ♪ 715 00:34:03,006 --> 00:34:08,646 ♪ de poder dejar a todo el mundo atrás. ♪ 716 00:34:08,946 --> 00:34:10,381 - Primero revisa estos documentos 717 00:34:10,414 --> 00:34:12,149 para que te vayas empapando en qué es lo que hacemos. 718 00:34:12,182 --> 00:34:13,951 Cualquier cosa me avisas. 719 00:34:13,984 --> 00:34:15,453 - Oye, ¿Robert y qué? 720 00:34:15,786 --> 00:34:17,488 ¿Esto es todo lo que tengo que hacer? 721 00:34:19,123 --> 00:34:20,291 - ¿Qué esperabas? 722 00:34:21,625 --> 00:34:30,734 - Bueno, pues soy un profesionista, un ejecutivo... 723 00:34:30,767 --> 00:34:34,439 - Eres un asistente que necesita aprender. 724 00:34:35,506 --> 00:34:38,709 Así que no te quieras beber el mar de un solo trago, cuñadito. 725 00:34:41,011 --> 00:34:42,346 - Oye, Robert. 726 00:34:44,148 --> 00:34:47,952 Tú sabes que yo aquí lo veo todo y escucho todo. 727 00:34:47,985 --> 00:34:50,121 Todo tipo de información llega a mí. 728 00:34:50,154 --> 00:34:52,123 Niveles de información. 729 00:34:52,156 --> 00:34:54,291 Sí, sí sabes, ¿no? 730 00:34:54,324 --> 00:34:57,728 Bueno, pues me contaron que vieron a Emilio. 731 00:35:00,831 --> 00:35:02,400 Sí sabes quién es Emilio, ¿no? 732 00:35:02,833 --> 00:35:05,036 - El que te quitó la oficina. Claro. 733 00:35:05,969 --> 00:35:07,471 - Ese. Ese Emilio. 734 00:35:07,504 --> 00:35:12,009 Bueno, pues me dijeron que Emilio estaba con Elisa. 735 00:35:14,978 --> 00:35:16,881 A mí se me hace que ese güey te quiere comer el mandado, 736 00:35:16,914 --> 00:35:18,382 ¿eh, mi Robert? 737 00:35:18,415 --> 00:35:22,486 ¿No será que por culpa de él Elisa te tenga así? 738 00:35:22,519 --> 00:35:24,689 Así, como allá. 739 00:35:28,392 --> 00:35:31,462 - Le repito que Francisco no quiere hablar con nadie. 740 00:35:31,495 --> 00:35:33,030 - Por supuesto que tengo su teléfono, 741 00:35:33,063 --> 00:35:35,166 pero tengo que preguntarle antes de dárselo a usted. 742 00:35:35,199 --> 00:35:38,135 - Ah, bueno, pregúntale entonces. 743 00:35:38,168 --> 00:35:39,670 ¿Qué esperas para marcarle? 744 00:35:39,703 --> 00:35:41,739 - Seguramente está trabajando, señora. 745 00:35:41,772 --> 00:35:43,574 En la noche le hablo. 746 00:35:44,241 --> 00:35:47,311 - ¿Estás seguro de que Francisco no tuvo nada que ver 747 00:35:47,344 --> 00:35:49,113 con el secuestro de Ana? 748 00:35:50,214 --> 00:35:51,682 - Por supuesto que no. 749 00:35:51,715 --> 00:35:54,185 Francisco no había llegado cuando pasó lo de Ana. 750 00:35:54,218 --> 00:35:55,286 - Hm. 751 00:35:58,222 --> 00:35:59,257 Ey. 752 00:36:01,425 --> 00:36:03,494 Tú, ven acá. 753 00:36:03,527 --> 00:36:04,562 Apúrate. 754 00:36:04,595 --> 00:36:06,931 No puedo con la lentitud en esta casa. 755 00:36:09,099 --> 00:36:10,301 Cierra la puerta. 756 00:36:13,437 --> 00:36:17,374 Dijiste que un amigo de ustedes estaba ayudando a Ana. 757 00:36:17,407 --> 00:36:18,509 - ¿A quién? 758 00:36:18,542 --> 00:36:20,911 - Yo nunca dije nada de - Ah, está bien. 759 00:36:20,944 --> 00:36:23,114 Siguen empeñados en mentirme, que conste. 760 00:36:27,784 --> 00:36:30,221 - La neta estás bien confundida. 761 00:36:30,254 --> 00:36:33,457 Una cosa es estar agradecida y otra enamorada, Ana. 762 00:36:34,258 --> 00:36:39,029 - Nadie me ha tratado como él. Nunca. 763 00:36:39,062 --> 00:36:45,670 Además es tan cariñoso, es respetuoso, noble, muy noble. 764 00:36:46,069 --> 00:36:47,772 Noble a más no poder. 765 00:36:48,438 --> 00:36:53,244 - Francisco está enamorado de Elisa y eso no va a cambiar. 766 00:36:53,277 --> 00:36:55,079 - Elisa está casada con otro. 767 00:36:55,112 --> 00:36:57,248 - Pero no por mucho. 768 00:36:57,281 --> 00:37:01,152 Ya se separaron y me dijo que piensa divorciarse. 769 00:37:01,485 --> 00:37:03,487 Y ahora que Francisco se quite la cara 770 00:37:03,520 --> 00:37:05,623 y deje de ser Emilio Montenegro, 771 00:37:05,656 --> 00:37:08,592 esa relación va a llegar con más fuerza, 772 00:37:08,625 --> 00:37:17,635 y mucho más que hace diez años. 773 00:37:17,668 --> 00:37:20,904 - Hasta donde yo sé, no hay ninguna otra novedad. 774 00:37:20,937 --> 00:37:22,005 - ¿Segura? 775 00:37:24,308 --> 00:37:29,113 - Eugenio, ya sé que me dejé llevar por un impulso. 776 00:37:29,146 --> 00:37:31,415 Hice muy mal y créeme, me arrepiento. 777 00:37:31,448 --> 00:37:33,584 Yo debí haber hablado contigo tranquilamente, 778 00:37:33,617 --> 00:37:35,185 dejar que te explicaras. 779 00:37:35,218 --> 00:37:37,087 - Ni antes, ni ahora, ni nunca 780 00:37:37,120 --> 00:37:39,957 tengo por qué darle explicaciones a nadie. 781 00:37:39,990 --> 00:37:41,659 Y a ti menos. 782 00:37:42,192 --> 00:37:44,962 Debiste haber acatado mis decisiones. 783 00:37:44,995 --> 00:37:47,164 Lo que hayas sentido no importaba. 784 00:37:47,197 --> 00:37:50,167 En un dos por tres te olvidaste de la deuda de lealtad 785 00:37:50,200 --> 00:37:53,371 que tenías conmigo, que sigues teniendo conmigo. 786 00:37:54,671 --> 00:37:57,041 Conocí a Emilio Montenegro. 787 00:37:57,708 --> 00:38:02,313 No debió ser ningún sacrificio para ti revolcarte con él. 788 00:38:03,680 --> 00:38:06,550 [♪♪♪] 789 00:38:06,583 --> 00:38:08,819 - No, conmigo no te hagas el que no sabe. 790 00:38:08,852 --> 00:38:10,954 - Es absurdo que me reclame. 791 00:38:10,987 --> 00:38:13,157 - Te estuviste besando con Elisa 792 00:38:13,190 --> 00:38:14,658 y no dije nada para no hacerlo... 793 00:38:14,691 --> 00:38:16,060 - Roberto, por favor. 794 00:38:16,093 --> 00:38:17,995 Ella ya te dejó claro que no quiere seguir contigo. 795 00:38:18,028 --> 00:38:19,630 Dale vuelta a la página, por favor. 796 00:38:19,663 --> 00:38:21,165 - Sigo siendo su esposo. 797 00:38:21,198 --> 00:38:22,499 - Sí, pero no por mucho tiempo. 798 00:38:22,532 --> 00:38:24,001 - Eso está por verse. 799 00:38:24,034 --> 00:38:25,502 - Bueno, ya está. 800 00:38:25,535 --> 00:38:27,004 No voy a seguir discutiendo por lo mismo. 801 00:38:27,037 --> 00:38:28,472 ¿Puedes llevar la fiesta en paz o no puedes? 802 00:38:28,505 --> 00:38:29,740 - Escúchame bien. 803 00:38:30,173 --> 00:38:31,842 Mucho cuidado con lo que haces. 804 00:38:31,875 --> 00:38:34,345 Elisa es mi mujer, que te quede claro. 805 00:38:34,378 --> 00:38:36,747 Y nadie me la va a quitar, y mucho menos tú. 806 00:38:37,214 --> 00:38:40,551 [♪♪♪] 807 00:38:43,220 --> 00:38:47,625 ♪] 808 00:38:49,092 --> 00:38:52,529 - Elisa regresó a su casa y se reincorporó a la oficina. 809 00:38:52,562 --> 00:38:54,064 Creo que es lo mejor que pudo hacer. 810 00:38:54,097 --> 00:38:55,432 - Ay, qué bueno. 811 00:38:55,465 --> 00:38:57,901 Su marido debe estar feliz, entonces. 812 00:38:57,934 --> 00:39:01,172 - Ay, Mirna, esa relación ya no jala. 813 00:39:01,438 --> 00:39:04,708 Roberto se mudó y Elisa quiere el divorcio. 814 00:39:04,741 --> 00:39:05,843 - ¿Y eso? 815 00:39:06,443 --> 00:39:08,278 - Pues ella ya no está enamorada. 816 00:39:08,311 --> 00:39:12,516 Además, pues hay un chavo al que le está dando entrada. 817 00:39:14,151 --> 00:39:15,986 - ¿Se está viendo con alguien? 818 00:39:18,755 --> 00:39:21,325 Cuéntame, cuéntame, por favor. 819 00:39:21,758 --> 00:39:25,262 - El amigo mexicano de Marcelo, Emilio, 820 00:39:25,295 --> 00:39:27,965 pues a ella le mueve el tapete cañón. 821 00:39:27,998 --> 00:39:31,001 Y yo estoy segura que ella a él también. 822 00:39:32,969 --> 00:39:36,307 - Entre Emilio y yo solamente hay una relación de negocios. 823 00:39:37,307 --> 00:39:38,976 - ¿Y por eso sigue yendo a su departamento? 824 00:39:39,009 --> 00:39:41,812 - Bueno, hay cosas que tenemos que tratar fuera de la oficina. 825 00:39:41,845 --> 00:39:43,180 - No soy idiota. 826 00:39:44,147 --> 00:39:46,650 ¿Piensas que vas a poder tomarme el pelo? 827 00:39:47,017 --> 00:39:49,920 - Yo no estoy enamorada de él. 828 00:39:49,953 --> 00:39:51,355 - Eso ya lo sé. 829 00:39:51,822 --> 00:39:55,226 Tú serías incapaz de sentir un amor así por alguien. 830 00:39:57,661 --> 00:39:59,430 - ¿Cómo fue que lo conociste? 831 00:39:59,463 --> 00:40:00,865 - Pregúntale a él. 832 00:40:01,998 --> 00:40:04,101 Es mejor que te vayas a la constructora. 833 00:40:04,134 --> 00:40:06,470 La policía ya fue por Alfredo para interrogarlo 834 00:40:06,503 --> 00:40:08,472 sobre la muerte de la vieja. 835 00:40:08,505 --> 00:40:09,306 - ¿Quién? ¿Manuela? 836 00:40:09,339 --> 00:40:10,908 - Ajá. 837 00:40:11,174 --> 00:40:14,778 No van a poder demostrarle nada, pero el dolor de cabeza 838 00:40:14,811 --> 00:40:16,013 ¿quién se lo quita? 839 00:40:16,046 --> 00:40:17,981 [Risa] 840 00:40:18,014 --> 00:40:21,452 Si supieran quién fue la asesina, 841 00:40:21,485 --> 00:40:23,988 se sorprenderían, ¿verdad? 842 00:40:27,858 --> 00:40:31,662 - Manuela fue mi nana y la nana de mis hijos. 843 00:40:31,695 --> 00:40:34,832 Trabajó en mi casa durante muchísimos años. 844 00:40:34,865 --> 00:40:37,101 - ¿Y por qué dejó el trabajo? 845 00:40:38,068 --> 00:40:41,338 - Bueno, la verdad es que me vi obligado a despedirla. 846 00:40:41,371 --> 00:40:46,844 Su nieto se aprovechó de una de mis hijas y era una situación 847 00:40:46,877 --> 00:40:48,746 que yo no estaba dispuesto a permitir. 848 00:40:49,412 --> 00:40:51,682 Todo esto es ridículo, entiéndalo. 849 00:40:51,715 --> 00:40:54,518 La cosa es lo que pasó entre el nieto de Manuela y mi hija 850 00:40:54,551 --> 00:40:58,222 y otra vez que yo hubiera querido matarla, por favor. 851 00:40:58,922 --> 00:41:00,858 Su muerte fue diez años después. 852 00:41:00,891 --> 00:41:02,025 Es ridículo que... 853 00:41:02,058 --> 00:41:03,861 - Ella fue testigo del último testamento 854 00:41:03,894 --> 00:41:07,698 que escribió su padre. 855 00:41:07,731 --> 00:41:09,400 - Ya va saliendo el peine. 856 00:41:10,734 --> 00:41:14,538 Ese testamento, pues, dudo mucho que sea legítimo. 857 00:41:14,571 --> 00:41:17,040 Y si Manuela viviera, lo único que podría hacer 858 00:41:17,073 --> 00:41:19,743 es negar que sabía algo de eso. 859 00:41:19,776 --> 00:41:20,844 - Señor del Pino... 860 00:41:20,877 --> 00:41:24,214 - Es lamentable que gente sin escrúpulos 861 00:41:24,247 --> 00:41:26,350 utilice el valioso tiempo de ustedes 862 00:41:26,383 --> 00:41:28,719 para que lo pierdan conmigo. 863 00:41:28,752 --> 00:41:32,389 Si asesinaron a Manuela, soy el primero en lamentarlo 864 00:41:32,422 --> 00:41:36,026 y el primero al desear que encuentren al asesino. 865 00:41:36,059 --> 00:41:38,462 Pero, por favor, a mí no me involucren. 866 00:41:42,599 --> 00:41:45,068 Solamente fue una pérdida de tiempo. 867 00:41:45,101 --> 00:41:47,237 - Espero que no insistan con lo mismo. 868 00:41:47,270 --> 00:41:49,072 - No hay ninguna prueba en su contra. 869 00:41:49,105 --> 00:41:50,574 - Ni iba a haberla nunca. 870 00:41:50,607 --> 00:41:52,209 Yo no sé nada de eso. 871 00:41:52,242 --> 00:41:56,180 Solo son ganas de fastidiar por parte de Eugenio y de Adalberto. 872 00:41:59,115 --> 00:42:03,053 - A mí no vengas a amenazarme ni a advertirme nada, ¿estamos? 873 00:42:03,086 --> 00:42:04,321 - Aléjate de Elisa. 874 00:42:04,354 --> 00:42:06,557 - Es ella la que me lo tiene que pedir, no tú. 875 00:42:06,590 --> 00:42:08,725 - Ni siquiera vas a negarme el interés que tienes en ella. 876 00:42:08,758 --> 00:42:10,127 - Ni te lo niego ni te lo afirmo. 877 00:42:10,160 --> 00:42:11,595 A ti no te importa lo que yo sienta. 878 00:42:11,628 --> 00:42:12,930 Ey, ey, ey. 879 00:42:12,963 --> 00:42:15,132 - Vamos a ver de qué cuero salen más correas. 880 00:42:15,165 --> 00:42:16,834 - Cuando quieras. 881 00:42:17,133 --> 00:42:18,502 ¿Entendiste? 882 00:42:19,469 --> 00:42:22,606 [♪♪♪] 883 00:42:22,639 --> 00:42:26,043 CC: TELEMUNDO NETWORK captioning@telemundo.com 62860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.