Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,042 --> 00:00:11,010
- Sí, me acuerdo de Fernanda.
2
00:00:11,043 --> 00:00:12,612
Era una chica encantadora.
3
00:00:12,645 --> 00:00:15,515
Vivió aquí hace como
diez o 15 años.
4
00:00:15,548 --> 00:00:17,117
- Ya.
5
00:00:17,883 --> 00:00:22,188
¿Es esta mujer la Fernanda
de quien hablábamos?
6
00:00:22,488 --> 00:00:25,324
- Podría ser ella pero
honestamente no estoy seguro.
7
00:00:25,357 --> 00:00:27,293
Han pasado muchos años.
8
00:00:27,827 --> 00:00:31,798
- Es que eso de que la pareja de
Beltrán se llamara Fernanda.
9
00:00:31,831 --> 00:00:33,132
- Ignacio se fue a Dallas
10
00:00:33,165 --> 00:00:35,134
para hablar con los vecinos
de él personalmente.
11
00:00:35,167 --> 00:00:36,669
Ojalá pueda averiguar más.
12
00:00:36,702 --> 00:00:39,872
- Hace muchos años,
mi hijo nos tomó una foto
13
00:00:39,905 --> 00:00:43,476
a mi esposa y a mí juntos
14
00:00:43,676 --> 00:00:47,347
donde ella y el señor Beltrán
se ven caminando en el fondo.
15
00:00:48,914 --> 00:00:50,850
Tal vez la puedo encontrar.
16
00:00:54,854 --> 00:00:59,358
- Si Eugenio se entera que
yo te conté toda la verdad,
17
00:00:59,391 --> 00:01:02,395
mira, va a ser implacable
conmigo y tengo miedo.
18
00:01:02,428 --> 00:01:04,063
- Escúchame, no te preocupes.
19
00:01:04,096 --> 00:01:05,565
No le voy a decir nada.
20
00:01:05,598 --> 00:01:08,167
Más bien vamos a hacerle creer
que yo estoy haciendo todo
21
00:01:08,200 --> 00:01:11,571
lo que tú me pides y que me
lavaste el cerebro, ¿sí?
22
00:01:11,904 --> 00:01:13,339
- Gracias, Fernanda.
23
00:01:13,372 --> 00:01:16,509
Tal vez así esperamos un
momentito a ver si el panorama
24
00:01:16,542 --> 00:01:17,710
se despeja un poquito.
25
00:01:17,743 --> 00:01:19,712
- ¿Por qué no me lo dijiste
antes, Mirna?
26
00:01:19,745 --> 00:01:23,082
- Ya te lo dije,
tenía mucho miedo.
27
00:01:23,115 --> 00:01:25,885
Tú tienes que tener cuidado,
Fernanda, porque también
28
00:01:25,918 --> 00:01:28,221
me preguntó sobre
tu relación con Emilio.
29
00:01:28,254 --> 00:01:29,422
Yo no le dije nada.
30
00:01:29,455 --> 00:01:31,724
Yo le dije lo mismo
que tú le dijiste.
31
00:01:31,757 --> 00:01:33,192
Pero cuidado.
32
00:01:33,225 --> 00:01:36,029
Él no tiene ni idea de
lo que tú sientes por él.
33
00:01:36,395 --> 00:01:38,932
- Pues de igual forma, da igual
lo que yo sienta por él.
34
00:01:39,398 --> 00:01:41,601
No soy plenamente correspondida.
35
00:01:44,069 --> 00:01:45,538
- Bueno, ¿y tú qué?
36
00:01:45,905 --> 00:01:47,540
No, estás trabajando mucho, ¿no?
37
00:01:47,573 --> 00:01:48,941
Qué envidia.
38
00:01:48,974 --> 00:01:51,911
Ya quisiera estar yo así,
bronceándome en la playa,
39
00:01:51,944 --> 00:01:53,880
tomando el sol.
40
00:01:53,913 --> 00:01:56,149
- Bueno, pues vente
el otro fin de semana.
41
00:01:56,415 --> 00:01:58,451
- Ah, no sé.
42
00:01:58,918 --> 00:02:01,087
Miami es muy bonito,
pero a veces me aburre.
43
00:02:01,120 --> 00:02:02,421
Tú sabes.
44
00:02:02,454 --> 00:02:05,124
- Marcelo, eso es lo que menos
puede pasar aquí.
45
00:02:05,157 --> 00:02:06,125
O sea, mira dónde estoy.
46
00:02:06,158 --> 00:02:07,093
Esto es Miami.
47
00:02:07,126 --> 00:02:08,461
Está espectacular.
48
00:02:08,994 --> 00:02:11,731
- Sí, tú lo dices porque
allá tienes a tus amigos
49
00:02:11,764 --> 00:02:14,567
y yo solo te tengo a ti.
50
00:02:15,467 --> 00:02:16,936
- ¿Y eso te parece poco?
51
00:02:16,969 --> 00:02:21,140
Yo, tu único amigo, tu única
compañía, tu único familiar.
52
00:02:21,173 --> 00:02:23,075
Yo, aquí en Miami.
53
00:02:23,108 --> 00:02:26,412
- Oye, ¿y no van a llegar a
acompañarte Fermín y Érika?
54
00:02:26,445 --> 00:02:27,647
- No quedamos en nada.
55
00:02:27,680 --> 00:02:31,317
La verdad es que después
de hablar con Fernanda,
56
00:02:31,350 --> 00:02:32,919
estoy un poco decaído.
57
00:02:32,952 --> 00:02:35,254
Se puso a llorar, me dijo
que está enamorada de mí.
58
00:02:35,287 --> 00:02:37,990
La verdad es que nunca
se había puesto así.
59
00:02:38,023 --> 00:02:40,994
Está sufriendo
y es es por mi culpa.
60
00:02:42,161 --> 00:02:47,266
[♪♪♪]
61
00:02:47,299 --> 00:02:48,935
- ¿Y, qué tal?
62
00:02:48,968 --> 00:02:51,037
¿Cómo les quedó el ojo?
63
00:02:51,704 --> 00:02:54,674
- Pues la verdad,
sí, sí, sí está bonito.
64
00:02:54,707 --> 00:02:56,108
- Me va a dejar manejarlo.
65
00:02:56,141 --> 00:02:57,677
- Sí, mana.
66
00:02:57,876 --> 00:03:00,112
- Y ni siquiera tengo que
preguntar de dónde sacaste
67
00:03:00,145 --> 00:03:01,781
el dinero para pagarlo, ¿no?
68
00:03:01,814 --> 00:03:05,818
- Con el sudor de su...
de su frente.
69
00:03:05,851 --> 00:03:07,186
- Ay, ¿qué hiciste?
70
00:03:07,219 --> 00:03:08,855
Me dan asco.
71
00:03:09,054 --> 00:03:12,024
- Ay, te dije que se iba
a morir de la envidia.
72
00:03:12,057 --> 00:03:13,960
- Ay, sí, sobre todo envidia.
73
00:03:13,993 --> 00:03:15,595
Prefiero andar a pie
que perder mi dignidad
74
00:03:15,628 --> 00:03:17,630
por andarme cuchiplanchando
un viejillo por ahí.
75
00:03:17,663 --> 00:03:19,632
- ¿Tú qué sabes, santurrona?
76
00:03:19,665 --> 00:03:21,133
- Mejor no le digas nada.
77
00:03:21,166 --> 00:03:22,301
Solo felicítala y ya.
78
00:03:22,334 --> 00:03:23,169
- Exacto.
79
00:03:23,202 --> 00:03:25,137
Yo sería feliz con un carro así.
80
00:03:25,170 --> 00:03:26,806
Ojalá algún día se me haga.
81
00:03:26,839 --> 00:03:28,107
- Ay, no lo dudo.
82
00:03:28,140 --> 00:03:30,509
- Oigan, ¿no quieren ir
a dar una vueltecita?
83
00:03:30,542 --> 00:03:34,680
Digo, podríamos ir a visitar
a Francisco que, por cierto,
84
00:03:34,713 --> 00:03:35,848
¿en dónde se está quedando?
85
00:03:35,881 --> 00:03:37,083
Yo los llevo.
Vengan.
86
00:03:38,550 --> 00:03:41,487
[♪♪♪]
87
00:03:41,520 --> 00:03:43,856
- No es el fin del mundo,
mi Robert.
88
00:03:43,889 --> 00:03:46,359
Elisa no es la única chava
que existe.
89
00:03:46,392 --> 00:03:48,361
- Pero es la única
que me interesa.
90
00:03:48,394 --> 00:03:52,164
- Sí, eso lo dices ahora, pero
mujeres disponibles sobran,
91
00:03:52,197 --> 00:03:53,833
te lo digo yo.
92
00:03:53,866 --> 00:03:55,835
- A ver, güey, ¿por qué no mejor
me ayudas a convencer a tu papá
93
00:03:55,868 --> 00:03:57,837
para que tu hermana
no me exiga el divorcio?
94
00:03:57,870 --> 00:03:59,305
- Por favor.
95
00:03:59,338 --> 00:04:02,008
A mi papá le vale si la nena
está soltera o casada.
96
00:04:02,041 --> 00:04:04,176
Además, con la bronca
que traen encima,
97
00:04:04,209 --> 00:04:07,346
¿tú crees que va a tener tiempo
para meterse en esas cosas?
98
00:04:07,379 --> 00:04:08,848
- Pero es que no sé
qué más hacer, güey.
99
00:04:08,881 --> 00:04:10,816
- Mira, por lo pronto,
100
00:04:10,849 --> 00:04:14,587
¿por qué a lo mejor te tomas
una copa, te relajas?
101
00:04:15,220 --> 00:04:17,657
Ey, hermano, no toda
la vida es malo.
102
00:04:17,690 --> 00:04:21,761
Además, mira, el ayudante
de lujo, de primera.
103
00:04:22,861 --> 00:04:24,930
¿No te da gusto saber que yo
voy a estar aquí ayudándote
104
00:04:24,963 --> 00:04:26,098
en la oficina?
105
00:04:26,131 --> 00:04:27,566
Con lo que quieras,
yo te voy a ayudar.
106
00:04:27,599 --> 00:04:28,568
- Sí.
107
00:04:30,602 --> 00:04:33,106
- Ya no me digan más, por favor.
108
00:04:33,539 --> 00:04:36,676
Yo sé que Roberto no se merece
lo que le estoy haciendo,
109
00:04:36,709 --> 00:04:38,377
pero no veo otra solución.
110
00:04:38,410 --> 00:04:39,912
- Está siendo sincera con él
111
00:04:39,945 --> 00:04:41,113
y eso es lo mejor
que puedes hacer.
112
00:04:41,146 --> 00:04:42,048
- Sí.
113
00:04:42,081 --> 00:04:43,416
- Va a ser muy incómodo para ti
114
00:04:43,449 --> 00:04:45,217
estarlo viendo todos
los días en la constructora.
115
00:04:45,250 --> 00:04:47,420
- Pues se va a tener
que acostumbrar.
116
00:04:47,786 --> 00:04:50,222
No somos la primera pareja
de divorciados
117
00:04:50,255 --> 00:04:52,191
que le toca vivir algo así.
118
00:04:52,224 --> 00:04:54,761
- Oye, ¿y segura que no andas
encandilada con alguien más?
119
00:04:55,594 --> 00:04:56,629
- No.
120
00:04:56,662 --> 00:04:58,364
- No, así como "no".
121
00:04:58,397 --> 00:05:00,132
- Ay, Tania, no empieces.
122
00:05:00,165 --> 00:05:02,034
- ¿Qué?
¿Te gusta alguien?
123
00:05:02,067 --> 00:05:03,803
Dinos.
Estamos en confianza.
124
00:05:05,170 --> 00:05:09,208
- Solo siento que hay
química entre Emilio y yo.
125
00:05:09,241 --> 00:05:16,916
[♪♪♪]
126
00:05:16,949 --> 00:05:18,250
- No, no, no.
127
00:05:18,283 --> 00:05:20,820
De Tania no me interesa
saber nada por el momento.
128
00:05:21,286 --> 00:05:24,290
Está en un plan
verdaderamente insoportable.
129
00:05:24,757 --> 00:05:25,925
- Te detesta.
130
00:05:25,958 --> 00:05:27,927
Y con toda la razón del mundo.
131
00:05:27,960 --> 00:05:29,562
Eso hay que decirlo.
132
00:05:29,595 --> 00:05:34,900
- Oye, ¿tú en serio crees que
pueda meterme en líos legales
133
00:05:34,933 --> 00:05:37,337
si llego a publicar
el videíto que le grabé?
134
00:05:38,203 --> 00:05:39,672
Ya lo viste, ¿no?
135
00:05:39,705 --> 00:05:42,241
Ella se ve muy prendida,
se ve acá cachondona.
136
00:05:42,274 --> 00:05:44,009
- Si lo grabaste sin su permiso,
137
00:05:44,042 --> 00:05:46,479
obviamente te vas a meter
en problemas, Alonso.
138
00:05:47,312 --> 00:05:48,247
¿Para qué le mueves?
139
00:05:48,280 --> 00:05:49,749
- Bueno, ya, ya.
140
00:05:49,782 --> 00:05:53,820
No te queda más remedio
que consolarte con Fernanda.
141
00:05:55,120 --> 00:05:56,956
- ¿Vas a empezar
con eso otra vez?
142
00:05:56,989 --> 00:05:58,124
¿En serio?
143
00:05:59,558 --> 00:06:03,362
A ver, Alonso, entre Fernanda
y yo nunca ha habido nada.
144
00:06:03,395 --> 00:06:05,364
Y nunca lo abrá, ¿eh?
Que te quede claro.
145
00:06:05,397 --> 00:06:06,632
- No te creo.
146
00:06:06,665 --> 00:06:09,368
- A ver, no me molesta,
cuñadito.
147
00:06:09,401 --> 00:06:12,705
Al contrario,
me muero de envidia.
148
00:06:12,738 --> 00:06:16,375
Yo siempre he soñado con
tenerla un rato solo para...
149
00:06:16,408 --> 00:06:18,310
Toda esa frialdad que refleja.
150
00:06:18,343 --> 00:06:20,713
A la hora de la hora, yo creo
que ha de ser el...
151
00:06:20,746 --> 00:06:22,982
- Alonso, Alonso.
152
00:06:23,015 --> 00:06:26,986
Yo sería incapaz de traicionar
la confianza de tu papá,
153
00:06:27,019 --> 00:06:29,322
ni de fallarle a Elisa,
por supuesto.
154
00:06:29,855 --> 00:06:35,995
[♪♪♪]
155
00:06:36,028 --> 00:06:40,332
- Todos esos interrogatorios
sobre Ana y Francisco
156
00:06:40,365 --> 00:06:41,333
son encargo de la Fernanda, ¿no?
157
00:06:41,366 --> 00:06:43,169
- No, para nada.
158
00:06:43,202 --> 00:06:45,171
Es simple curiosidad.
159
00:06:45,204 --> 00:06:47,740
Porque si Francisco está aquí,
me parece una grosería
160
00:06:47,773 --> 00:06:50,743
que no haya sido bueno ni para
saludar después de lo cariñosas
161
00:06:50,776 --> 00:06:52,845
que siempre fuimos
con su abuelita.
162
00:06:52,878 --> 00:06:54,079
Digo, mínimo podría...
163
00:06:54,112 --> 00:06:56,415
- Vino solo un par de días
y se tuvo que ir.
164
00:06:56,448 --> 00:06:58,083
No le dio tiempo de nada.
165
00:06:58,116 --> 00:07:01,821
- Y además, si doña Manuela no
estaba, ¿a qué se iba a quedar?
166
00:07:01,854 --> 00:07:03,022
- ¿Y dónde vive, eh?
167
00:07:03,222 --> 00:07:04,924
- En el estado de Washington.
168
00:07:04,957 --> 00:07:06,259
- ¿Y Ana?
169
00:07:06,725 --> 00:07:08,861
- Perdida.
- ¿Perdida?
170
00:07:08,894 --> 00:07:11,564
- Y si tanto le interesa
a Fernanda saber de ella,
171
00:07:11,597 --> 00:07:13,532
¿por qué no le ha dicho
a la familia que está viva?
172
00:07:13,565 --> 00:07:16,001
Al menos para que hagan
algo para buscarla, ¿no?
173
00:07:16,034 --> 00:07:18,003
Al fin y al cabo,
¿qué diablos nos importa
174
00:07:18,036 --> 00:07:20,206
lo que pasa con ella, o no?
175
00:07:20,239 --> 00:07:21,707
- Bueno.
176
00:07:21,740 --> 00:07:23,075
¿Oigan, si vamos a dar una
vueltecita en mi nave nueva,
177
00:07:23,108 --> 00:07:23,909
¿o qué?
178
00:07:23,942 --> 00:07:25,578
- Ay, sí, sería bien padre.
179
00:07:25,611 --> 00:07:26,979
- Vamos.
180
00:07:28,580 --> 00:07:29,682
- Suerte.
181
00:07:29,715 --> 00:07:30,449
- Ay...
182
00:07:30,482 --> 00:07:31,984
- Fermín.
183
00:07:34,720 --> 00:07:36,889
- Eres nefasta y envidiosa.
184
00:07:36,922 --> 00:07:38,123
- Ay, yo sí.
- Te lo dije.
185
00:07:38,156 --> 00:07:39,291
- Vamos, vamos.
186
00:07:39,324 --> 00:07:40,459
Ay, no, no, no, no.
¿Para qué vinimos?
187
00:07:40,492 --> 00:07:41,727
- Ya sabes cómo es.
188
00:07:41,760 --> 00:07:44,063
Ya sabes cómo es.
¿Para qué quieres venir?
189
00:07:44,096 --> 00:07:47,633
Ay, es que quería restregarle
la cara a mi navesota.
190
00:07:47,666 --> 00:07:49,902
- Yo te dije, yo te dije.
191
00:07:51,103 --> 00:07:53,873
- No, el hecho es que tu papá,
con todo el respeto te lo digo,
192
00:07:53,906 --> 00:07:55,241
se está volviendo loco.
193
00:07:55,274 --> 00:07:57,743
Está diciendo cosas
realmente preocupantes.
194
00:07:57,776 --> 00:07:59,411
- ¿Ahora qué?
¿Qué pasó?
195
00:07:59,444 --> 00:08:02,781
- Anda diciendo que mi papá
lo quiere mandar a matar
196
00:08:02,814 --> 00:08:05,618
y que anda con guardaespaldas
y que está armado y todo.
197
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
¿Qué es eso?
198
00:08:06,685 --> 00:08:08,787
- Pero eso no tiene
ningún sentido.
199
00:08:08,820 --> 00:08:10,155
- Por supuesto que no.
200
00:08:10,188 --> 00:08:12,591
No somos asesinos.
¿Qué le pasa?
201
00:08:12,624 --> 00:08:14,326
¿Puedes creer que tuvo
el descaro de preguntarle
202
00:08:14,359 --> 00:08:17,596
a mi papá si mandó
a matar a tus hermanos?
203
00:08:17,629 --> 00:08:19,131
¿Qué es eso?
204
00:08:19,164 --> 00:08:25,438
Papá, ¿y si también eliminamos
a los hermanos de Brenda?
205
00:08:26,805 --> 00:08:30,676
Sin ellos, Brenda sería la
única heredera de Adalberto.
206
00:08:30,709 --> 00:08:33,846
Y siendo mi esposa y la
futura madre de mis hijos,
207
00:08:33,879 --> 00:08:37,850
cuando Adalberto pase a mejor
vida, las dos constructoras,
208
00:08:37,883 --> 00:08:41,687
en vez de ser rivales,
pueden fusionarse.
209
00:08:42,854 --> 00:08:45,057
- Bien, hijo.
Bien.
210
00:08:45,857 --> 00:08:48,127
- Y si te lo cuento es porque
no quiero que tu papá
211
00:08:48,160 --> 00:08:50,796
te meta cosas en la cabeza
y tú pienses que nosotros
212
00:08:50,829 --> 00:08:54,266
- Nunca, nunca, nunca
sería capaz de pensar
213
00:08:54,299 --> 00:08:56,535
que ustedes harían algo así.
214
00:08:56,568 --> 00:09:01,206
- Mi amor, tú y mi hijo son
lo más importante de mi vida.
215
00:09:01,239 --> 00:09:03,876
Yo sería incapaz
de hacerles daño.
216
00:09:03,909 --> 00:09:06,979
Y yo sé que tú amabas
a tus hermanos.
217
00:09:07,012 --> 00:09:07,980
Y yo también.
218
00:09:08,013 --> 00:09:10,382
Yo también los
apreciaba un poco.
219
00:09:10,415 --> 00:09:12,318
- Eso no me lo tienes
ni que decir.
220
00:09:12,351 --> 00:09:13,986
- Y tu papá es como es
221
00:09:14,019 --> 00:09:16,655
pero tú lo amas, yo lo sé.
222
00:09:16,688 --> 00:09:18,824
- Pero por favor, ya,
no hace falta.
223
00:09:18,857 --> 00:09:20,492
- No, sí hace falta,
sí hace falta
224
00:09:20,525 --> 00:09:22,161
porque ¿sabes
lo que está diciendo?
225
00:09:22,194 --> 00:09:24,330
Que nosotros queremos
matarlos a todos.
226
00:09:24,363 --> 00:09:25,197
¿Puedes creer?
227
00:09:25,230 --> 00:09:26,865
Yo, asesino, matándolos a todos.
228
00:09:26,898 --> 00:09:28,367
Pum, pum, pum, pum.
229
00:09:28,400 --> 00:09:31,070
Porque queremos que tú heredes
y yo quedarme con lo tuyo.
230
00:09:31,103 --> 00:09:33,839
Como si yo fuera un ladrón.
Ahora soy un ladrón.
231
00:09:33,872 --> 00:09:34,840
Imagínate.
232
00:09:34,873 --> 00:09:35,942
- No puedo ser.
233
00:09:37,609 --> 00:09:39,478
- No, lo que me faltaba.
234
00:09:39,511 --> 00:09:41,914
Asesino y ladrón, no.
235
00:09:48,954 --> 00:09:50,022
- Buen viaje.
236
00:09:52,057 --> 00:09:53,826
Ignacio desde Dallas.
237
00:09:53,859 --> 00:09:55,861
Habló con varios
vecinos de Beltrán
238
00:09:55,894 --> 00:09:57,229
y les mostró fotos de Fernanda,
239
00:09:57,262 --> 00:09:59,031
pero nadie está
totalmente seguro
240
00:09:59,064 --> 00:10:01,900
de que sí sea la misma
que vivía ahí con él.
241
00:10:01,933 --> 00:10:04,003
Uno le dijo que en algún
lugar tiene una foto
242
00:10:04,036 --> 00:10:06,872
en la que aparecían
él y Fernanda.
243
00:10:06,905 --> 00:10:08,540
- ¿Y luego?
244
00:10:08,573 --> 00:10:09,908
- No lo encontró.
245
00:10:09,941 --> 00:10:11,811
Le prometió seguir buscando.
246
00:10:13,078 --> 00:10:15,815
- Eso vendría a aclarar
todo el misterio, hermano.
247
00:10:16,281 --> 00:10:19,551
[♪♪♪]
248
00:10:19,584 --> 00:10:21,887
- Preferí venir a hablar aquí.
249
00:10:21,920 --> 00:10:24,290
No quería que nadie
nos escuchara en la casa.
250
00:10:24,923 --> 00:10:29,895
- Bueno, como le dije,
señora Fernanda,
251
00:10:29,928 --> 00:10:32,064
yo no sé nada de Ana.
252
00:10:32,097 --> 00:10:35,067
Sí me la encontré en ese lugar
horrible y traté de ayudarla,
253
00:10:35,100 --> 00:10:36,469
pero salió corriendo.
254
00:10:37,002 --> 00:10:40,072
Yo la verdad no sé dónde está.
255
00:10:40,105 --> 00:10:42,141
Es más, hasta la daba
por muerta.
256
00:10:43,608 --> 00:10:49,415
- Ay, Érika, no me quieras
ver la cara de estúpida, ¿sí?
257
00:10:49,448 --> 00:10:52,985
Claudia dijo que un amigo de
ustedes estaba ayudando a Ana.
258
00:10:53,018 --> 00:10:58,757
¿Cómo que no sabes de lo
que estoy hablando, hmm?
259
00:10:58,790 --> 00:11:01,093
- Tanto buscar a Beltrán
para hablar con él y ahora
260
00:11:01,126 --> 00:11:03,662
que está aquí, pues ya
no tendría ningún sentido.
261
00:11:03,695 --> 00:11:06,598
- Pero igual y sí, porque Ana
dice que vio los mensajes
262
00:11:06,631 --> 00:11:09,168
en donde le pedía a Fernanda
que matara a doña María Laura.
263
00:11:09,201 --> 00:11:13,105
- No, es que Ana está
ya tan confundida.
264
00:11:13,138 --> 00:11:15,007
- A ver, espérate, espérate.
265
00:11:15,040 --> 00:11:16,608
¿Y si fuera verdad?
266
00:11:16,641 --> 00:11:17,976
Voy a llamar a Adalberto.
267
00:11:18,009 --> 00:11:19,478
Le puedo decir que estoy
preocupado por dónde está
268
00:11:19,511 --> 00:11:21,113
la sociedad
con la constructora.
269
00:11:22,013 --> 00:11:25,851
¿Qué es lo por qué puede pasar?
Que me mande por un tubo, ¿no?
270
00:11:31,490 --> 00:11:32,624
- Claudia está loca.
271
00:11:32,657 --> 00:11:34,326
Ella a veces no sabe
ni lo que dice.
272
00:11:34,359 --> 00:11:37,863
- ¿Y ese amigo de ustedes
por casualidad es...
273
00:11:37,896 --> 00:11:39,398
Francisco?
274
00:11:43,235 --> 00:11:46,638
- Yo no sé lo que le haya
inventado, pero Francisco...
275
00:11:46,671 --> 00:11:48,974
- Francisco está aquí
en Miami, ¿verdad?
276
00:11:49,007 --> 00:11:50,843
No me lo niegues, Érika.
277
00:11:50,876 --> 00:11:52,078
¿Dónde está?
278
00:11:54,713 --> 00:11:57,382
- Vino después de mucho
tiempo a ver a su abuela,
279
00:11:57,415 --> 00:12:00,920
pero como la encontró muerta,
pues se volvió a ir.
280
00:12:01,753 --> 00:12:03,555
- Pues dame sus datos.
281
00:12:03,588 --> 00:12:05,257
Me quiero comunicar con él.
282
00:12:05,857 --> 00:12:10,028
Ah, pues yo no sé si Fermín los
tenga, pero le puedo preguntar
283
00:12:10,061 --> 00:12:12,665
o le puedo decir que
hable con usted mañana.
284
00:12:13,765 --> 00:12:21,840
[♪♪♪]
285
00:12:21,873 --> 00:12:23,208
- Fernanda,
me estás preocupando.
286
00:12:23,241 --> 00:12:25,744
¿Qué es eso tan delicado
que tienes que decirme?
287
00:12:25,777 --> 00:12:29,014
- Ay, Elisa, yo no sé
ni cómo empezar.
288
00:12:29,047 --> 00:12:30,682
Yo debí de haberte
dicho esto antes,
289
00:12:30,715 --> 00:12:32,551
pero pensé que ibas
a preocuparte.
290
00:12:32,584 --> 00:12:34,520
- ¿Qué está pasando?
291
00:12:35,720 --> 00:12:37,089
- Nadie más lo sabe.
292
00:12:37,122 --> 00:12:40,859
Te suplico, por favor,
tu total y absoluta discreción.
293
00:12:40,892 --> 00:12:43,195
Yo no sé cómo podrían
reaccionar si se enteran.
294
00:12:43,228 --> 00:12:46,031
- Ya dime, por favor,
me estás poniendo nerviosa.
295
00:12:46,064 --> 00:12:49,769
- Ana está viva
y anda por la libre.
296
00:12:51,803 --> 00:12:52,771
- ¿Cómo?
297
00:12:52,804 --> 00:12:55,207
- Sí, me la encontré
en la calle.
298
00:12:55,240 --> 00:12:56,341
Traté de hablar con ella
299
00:12:56,374 --> 00:12:57,876
para traerla
aquí de vuelta a la casa,
300
00:12:57,909 --> 00:13:02,047
pero salió corriendo,
huyendo despavorida.
301
00:13:02,080 --> 00:13:04,116
- ¿Y dónde estuvo
todo este tiempo?
302
00:13:05,483 --> 00:13:07,386
¿Qué pasó
con los secuestradores?
303
00:13:07,652 --> 00:13:12,792
- No sé, pero es que
ahí no termina todo.
304
00:13:13,625 --> 00:13:17,396
[♪♪♪]
305
00:13:17,429 --> 00:13:19,798
- ¿En serio tu mamá
siguió tus consejos?
306
00:13:19,831 --> 00:13:22,134
- No va a permitir que mi papá
307
00:13:22,167 --> 00:13:24,903
controle lo que
por derecho le pertenece.
308
00:13:24,936 --> 00:13:28,073
Si él no cede,
está dispuesta a divorciarse
309
00:13:28,106 --> 00:13:30,242
y a correrlo en casa.
310
00:13:30,275 --> 00:13:32,578
- Ninette es mi heroína.
311
00:13:32,611 --> 00:13:36,081
Por fin alguien
le puso un alto a tu papá.
312
00:13:36,114 --> 00:13:39,251
- Bueno, espero que
no logre convencerla, ¿no?
313
00:13:39,284 --> 00:13:42,120
Ella siempre ha hecho
todo lo que él dice.
314
00:13:42,153 --> 00:13:43,789
Esto la pone súper nerviosa.
315
00:13:43,822 --> 00:13:46,325
- No, encárgate de que
se mantenga firme.
316
00:13:46,358 --> 00:13:48,126
Eso nos ayudaría muchísimo.
317
00:13:48,159 --> 00:13:50,629
Sobre todo a ti, porque
sobre todas las cosas,
318
00:13:50,662 --> 00:13:53,165
tú estás defendiendo
tu patrimonio.
319
00:13:53,198 --> 00:13:55,434
No puedes quedarte
cruzada de brazos.
320
00:13:55,834 --> 00:13:57,302
- Sí, mi amor.
321
00:13:57,335 --> 00:14:01,173
No, no voy a permitir que
nuestro hijo quede desprotegido.
322
00:14:01,206 --> 00:14:02,808
Si Beltrán se sale
con la suya...
323
00:14:02,841 --> 00:14:04,343
- No, ni lo digas.
324
00:14:04,376 --> 00:14:07,312
Ni lo digas que estoy
que ni el sol me calienta.
325
00:14:07,345 --> 00:14:10,115
Y por más que trato de pensar
lo contrario,
326
00:14:10,148 --> 00:14:12,318
ese imbécil tiene
todas las de ganar.
327
00:14:18,823 --> 00:14:22,694
- La arena es un material
indispensable en la industria
328
00:14:22,727 --> 00:14:23,996
de la construcción,
329
00:14:24,029 --> 00:14:27,966
pero hoy en día es de
una escasez lamentable.
330
00:14:27,999 --> 00:14:29,201
- ¿Y eso?
331
00:14:29,234 --> 00:14:31,136
- Bueno, ya sé
lo que me vas a decir.
332
00:14:31,169 --> 00:14:34,873
¿Cómo es posible existiendo
desiertos gigantescos?
333
00:14:34,906 --> 00:14:39,378
Pero resulta que la arena
de los desiertos no sirve.
334
00:14:39,411 --> 00:14:41,146
Y el motivo por el que no sirve
335
00:14:41,179 --> 00:14:43,982
es bastante aburrido
y largo de explicar.
336
00:14:44,015 --> 00:14:45,317
Y además no viene al caso ahora.
337
00:14:45,350 --> 00:14:49,154
El tema es que nosotros,
para poder seguir el ritmo
338
00:14:49,187 --> 00:14:52,658
de las construcciones,
a veces tenemos
339
00:14:52,691 --> 00:14:54,727
que comprar arena
de contrabando.
340
00:14:55,093 --> 00:14:57,730
- Siempre se aprenden
cosas nuevas.
341
00:14:58,096 --> 00:15:02,834
Yo tenía mi proveedor
confiable y cumplidor.
342
00:15:02,867 --> 00:15:04,536
¿Y qué pasó, eh?
¿Qué pasó?
343
00:15:05,370 --> 00:15:09,708
Pasó que Alfredo me lo
robó descaradamente.
344
00:15:09,741 --> 00:15:13,045
Y tú no sabes, Eugenio,
la infinidad de problemas
345
00:15:13,078 --> 00:15:15,347
que eso me trajo.
346
00:15:15,380 --> 00:15:17,082
- Bueno, pero que
lograste solucionar.
347
00:15:17,115 --> 00:15:19,851
- Sí, sí, claro.
Claro que lo solucioné.
348
00:15:19,884 --> 00:15:20,886
Más me vale.
349
00:15:20,919 --> 00:15:24,924
Pero aquí lo importante
es el hecho.
350
00:15:26,057 --> 00:15:27,392
- Adalberto.
351
00:15:27,425 --> 00:15:28,560
- Hombre.
- ¿Cómo está?
352
00:15:28,593 --> 00:15:30,529
- Qué gusto verlo.
- Muchacho, qué gusto.
353
00:15:30,562 --> 00:15:31,997
- El gusto es mío.
354
00:15:32,030 --> 00:15:35,701
- Mira, tengo el gusto de
presentarte a mi gran amigo
355
00:15:35,734 --> 00:15:39,104
y futuro socio,
Eugenio Beltrán.
356
00:15:39,404 --> 00:15:43,809
Eugenio, él es
Emilio Montenegro.
357
00:15:44,409 --> 00:15:52,184
[♪♪♪]
358
00:15:52,217 --> 00:15:54,353
- Es que no importa dónde esté.
359
00:15:54,386 --> 00:15:56,555
Lo que importa
es que Ana está viva.
360
00:15:56,588 --> 00:15:57,422
- Ujum.
361
00:15:57,455 --> 00:15:58,724
- Ella está viva.
362
00:15:58,757 --> 00:16:01,226
Seguramente se escapó
de sus secuestradores.
363
00:16:01,259 --> 00:16:04,896
- No, yo no creo que sea
así de simple, Elisa.
364
00:16:04,929 --> 00:16:06,632
Ahí no termina todo.
365
00:16:08,566 --> 00:16:14,039
Hace un par de noches, Fermín y
Érika la encontraron en un bar
366
00:16:14,072 --> 00:16:17,509
de teiboleras
prostituyéndose y drogada.
367
00:16:18,276 --> 00:16:22,014
Dicen que se escapó,
pero yo no les creo.
368
00:16:22,280 --> 00:16:25,784
Yo sé de buena fuente que
Claudia dijo que a Ana
369
00:16:25,817 --> 00:16:27,686
la ha estado ayudando un amigo.
370
00:16:28,453 --> 00:16:29,955
- ¿Quién?
371
00:16:30,789 --> 00:16:33,225
Esto no es más que una teoría,
372
00:16:33,258 --> 00:16:35,961
pero yo pienso que es...
373
00:16:36,795 --> 00:16:39,331
Francisco Ramírez.
374
00:16:41,132 --> 00:16:42,301
- ¿Por qué?
375
00:16:44,769 --> 00:16:46,605
- Pues regresó a Miami.
376
00:16:46,638 --> 00:16:48,407
Yo no quise decirte nada para,
377
00:16:48,440 --> 00:16:49,808
para, pues,
no trastornarte con eso.
378
00:16:49,841 --> 00:16:52,110
Tú estabas arreglando
los problemas
379
00:16:52,143 --> 00:16:53,612
que tenías en tu matrimonio.
380
00:16:53,645 --> 00:16:55,414
- ¿Qué? ¿Cómo pudiste
callarte algo así?
381
00:16:55,447 --> 00:16:56,882
- Ya lo sé, perdóname.
382
00:16:58,383 --> 00:17:01,019
Yo me callé pensando que era lo
mejor para ti y para todos,
383
00:17:01,052 --> 00:17:06,625
pero ahora no podemos quedarnos
con los brazos cruzados, Elisa.
384
00:17:06,658 --> 00:17:08,193
Yo no sé qué hacer.
385
00:17:08,860 --> 00:17:14,332
Si Francisco ayuda a Ana,
lo más seguro es que fue él
386
00:17:14,365 --> 00:17:16,635
el que la secuestró
y el que pidió el rescate.
387
00:17:16,668 --> 00:17:19,571
Y ahora tenemos que
encontrarlos a los dos.
388
00:17:22,340 --> 00:17:24,576
[♪♪♪]
389
00:17:28,012 --> 00:17:30,449
♪ En un mundo de sombra ♪
390
00:17:30,482 --> 00:17:33,351
♪ donde el silencio grita, ♪
391
00:17:33,384 --> 00:17:35,987
♪ cada palabra es un eco ♪
392
00:17:36,020 --> 00:17:38,457
♪ de promesas marchitas. ♪
393
00:17:38,490 --> 00:17:42,994
♪ Sed de venganza,
con fuego en la piel, ♪
394
00:17:43,027 --> 00:17:49,000
♪ buscando la verdad
en un mundo cruel, ♪
395
00:17:49,033 --> 00:17:51,503
♪ lealtades rotas, ♪
396
00:17:51,536 --> 00:17:56,508
♪ corazones de fiera
en esta selva de cemento, ♪
397
00:17:56,541 --> 00:17:59,411
♪ sálvese quien pueda. ♪
398
00:18:00,411 --> 00:18:02,514
♪ En la sombra de la noche
miradas de seda, ♪
399
00:18:02,547 --> 00:18:05,383
♪ dos familias en lucha,
tu legado está en juego, ♪
400
00:18:05,416 --> 00:18:08,019
♪ juramentos que se quiebran,
secretos por saber, ♪
401
00:18:08,052 --> 00:18:10,522
♪ cada momento es un recuerdo,
un pasado por volver. ♪
402
00:18:10,555 --> 00:18:15,026
♪ Sed de venganza
con fuego en la piel, ♪
403
00:18:15,059 --> 00:18:20,466
♪ buscando la verdad
en un mundo cruel. ♪
404
00:18:27,205 --> 00:18:30,108
- Pues yo no soy el único que
decide en la empresa de México.
405
00:18:30,141 --> 00:18:33,044
Marcelo y yo tomamos decisiones
en conjunto y fue él
406
00:18:33,077 --> 00:18:35,046
el que insistió en que
aceptáramos la oferta
407
00:18:35,079 --> 00:18:36,414
de los Del Pino.
408
00:18:36,447 --> 00:18:38,350
Nada personal en contra suya.
409
00:18:38,383 --> 00:18:41,586
- Ya lo sé, ya lo sé,
pero lamentablemente
410
00:18:41,619 --> 00:18:44,656
ustedes tomaron
la peor decisión.
411
00:18:45,423 --> 00:18:46,959
- Bueno, pues sí.
412
00:18:47,425 --> 00:18:49,561
Como comprenderá, estamos
preocupados por todo
413
00:18:49,594 --> 00:18:50,896
lo que está pasando.
414
00:18:50,929 --> 00:18:53,398
Era inevitable no enterarnos
de la demanda
415
00:18:53,431 --> 00:18:55,033
que usted interpuso.
416
00:18:55,066 --> 00:18:57,736
- Misma que voy a ganar.
417
00:18:57,769 --> 00:19:00,805
- Nosotros invertimos en esa
sociedad todo nuestro capital.
418
00:19:00,838 --> 00:19:04,109
La verdad es que no queremos
tomar el riesgo de perderlo.
419
00:19:04,142 --> 00:19:08,147
- Tus temores son infundados,
muchacho.
420
00:19:08,813 --> 00:19:10,215
La obra ya arrancó.
421
00:19:10,248 --> 00:19:15,053
Y cuando la empresa de Alfredo
pase a manos de Eugenio,
422
00:19:15,086 --> 00:19:18,823
entonces será que
ustedes estarán bien.
423
00:19:18,856 --> 00:19:20,058
¿Por qué?
424
00:19:20,091 --> 00:19:23,094
Porque a partir de ahí
trabajarán con gente
425
00:19:23,127 --> 00:19:25,597
profesional y honesta.
426
00:19:25,630 --> 00:19:30,802
- Los Del Pino terminarían
por estafarlo.
427
00:19:30,835 --> 00:19:37,009
- Y nosotros nos encargaremos
de que eso no suceda.
428
00:19:41,479 --> 00:19:43,815
- Francisco no es así, Fernanda.
429
00:19:43,848 --> 00:19:46,952
Él jamás secuestraría a alguien
y mucho menos pediré un rescate.
430
00:19:46,985 --> 00:19:49,254
- Bueno, hace muchos
años que no lo ves.
431
00:19:49,287 --> 00:19:50,488
La gente cambia.
432
00:19:50,521 --> 00:19:52,457
- Sí, pero no a ese grado.
433
00:19:52,490 --> 00:19:54,059
- ¿Todavía lo quieres?
434
00:19:55,360 --> 00:19:56,928
- No estamos hablando de eso.
435
00:19:56,961 --> 00:19:59,998
- No, pero estamos
hablando de Ana
436
00:20:00,031 --> 00:20:02,801
y de que tal vez
esté con Francisco.
437
00:20:02,834 --> 00:20:04,135
¿Qué vas a hacer
438
00:20:04,168 --> 00:20:06,205
si se te parece
el amor de tu vida?
439
00:20:08,640 --> 00:20:09,307
¿Pero sabes qué?
440
00:20:09,340 --> 00:20:10,842
Tienes toda la razón.
441
00:20:10,875 --> 00:20:13,178
No estamos hablando de él, sino
de que no sabemos dónde está
442
00:20:13,211 --> 00:20:16,348
Ana en estas circunstancias
poco recomendables.
443
00:20:16,681 --> 00:20:18,350
- Yo voy a hablar con Érika.
444
00:20:18,983 --> 00:20:20,719
Ella no me puede mentir.
445
00:20:20,985 --> 00:20:24,322
Se trata de rescatar a tu
hermana, Elisa, y de traerla
446
00:20:24,355 --> 00:20:26,625
de vuelta a la casa para
brindarle toda la ayuda
447
00:20:26,658 --> 00:20:28,727
que pueda llegar a necesitar.
448
00:20:29,994 --> 00:20:31,530
- Ana está viva.
449
00:20:32,163 --> 00:20:35,167
Es que no lo puedo creer
pero eso es lo más importante.
450
00:20:37,001 --> 00:20:38,604
Y Francisco regresó.
451
00:20:40,204 --> 00:20:42,774
Él está aquí
y yo no sabía nada.
452
00:20:43,675 --> 00:20:49,581
[♪♪♪]
453
00:20:52,917 --> 00:20:55,053
- Hoy no han estado tan
generosos los clientes,
454
00:20:55,086 --> 00:20:57,489
pero uno me acaba
de dar 50 dolaritos.
455
00:20:57,522 --> 00:20:59,024
- Bueno, peluchita,
no te preocupes.
456
00:20:59,057 --> 00:21:00,358
Mira que la noche es larga.
457
00:21:00,391 --> 00:21:02,027
Tú sigue echándole ganas, ¿ah?
458
00:21:02,060 --> 00:21:04,229
- Bueno, ustedes ya me
dijeron que las propinas
459
00:21:04,262 --> 00:21:05,563
suben y bajen.
460
00:21:05,596 --> 00:21:06,731
Tampoco puedo esperar
461
00:21:06,764 --> 00:21:07,899
que siempre me vaya
como anoche, ¿no?
462
00:21:07,932 --> 00:21:10,168
Exactamente, y como
te dice Miguel,
463
00:21:10,201 --> 00:21:11,369
sigue echándole ganitas
464
00:21:11,402 --> 00:21:14,139
y que poco a poco
vas juntando platita.
465
00:21:14,472 --> 00:21:17,942
- Bueno, la noche es joven y
todavía me faltan muchas mesas,
466
00:21:17,975 --> 00:21:18,877
así que...
467
00:21:18,910 --> 00:21:20,946
- Vamos.
Ánimo.
468
00:21:21,245 --> 00:21:22,581
Dale, peluchita.
469
00:21:26,050 --> 00:21:28,453
- Oye, Miguel, la idea no es
gastarnos todo el dinero
470
00:21:28,486 --> 00:21:30,555
tratando de domar estas potras.
471
00:21:30,588 --> 00:21:32,090
- Yo sé, yo sé.
472
00:21:32,123 --> 00:21:34,726
- Pero ya voy a ir a buscar
a alguien que le dé otros 50.
473
00:21:34,759 --> 00:21:37,996
Igual ya mañana le empastillamos
y placa, placa, placa.
474
00:21:38,396 --> 00:21:41,300
[♪♪♪]
475
00:21:42,100 --> 00:21:45,270
- Y dale y dale con
la misma cantaleta.
476
00:21:45,303 --> 00:21:48,873
Te estás haciendo ideas
que no son, como siempre.
477
00:21:48,906 --> 00:21:50,942
Fernanda no me pidió
que averiguara nada.
478
00:21:50,975 --> 00:21:52,744
Ay, ya parece que me
va a pedir eso a mí.
479
00:21:52,777 --> 00:21:55,080
- Ay, sí, hazte en la loca.
480
00:21:55,113 --> 00:21:57,248
- Ay, mira,
piensa lo que quieras.
481
00:21:57,281 --> 00:21:59,050
¿A mí qué me importa?
482
00:21:59,083 --> 00:22:02,053
Y en todo caso,
¿quién va a creerte a ti
483
00:22:02,086 --> 00:22:03,088
que no sabes en dónde
está Francisco?
484
00:22:03,121 --> 00:22:05,056
Tú y él eran uña y mugre.
485
00:22:05,089 --> 00:22:06,958
- Te voy a decir una cosa.
486
00:22:06,991 --> 00:22:08,626
Si cuando vino
y no quiso dar la cara
487
00:22:08,659 --> 00:22:11,096
era porque no quería
ver a nadie.
488
00:22:11,129 --> 00:22:12,330
A nadie.
489
00:22:12,363 --> 00:22:14,833
Como su amigo, tengo que
respetar su decisión.
490
00:22:16,134 --> 00:22:17,335
- ¿A qué se dedica?
491
00:22:17,368 --> 00:22:20,605
¿En donde estuvo metido
todos estos diez años?
492
00:22:20,638 --> 00:22:23,108
- Ay, ya vámonos, que aquí
estamos perdiendo el tiempo.
493
00:22:23,141 --> 00:22:26,111
Y para tu información,
Francisco es un millonario
494
00:22:26,144 --> 00:22:28,613
que está disfrutando de su
dinero viajando por el mundo.
495
00:22:28,646 --> 00:22:29,581
¿Cómo la ves?
496
00:22:29,614 --> 00:22:30,281
- Ay, sí.
497
00:22:30,314 --> 00:22:32,283
Sobre todo millonario.
498
00:22:32,316 --> 00:22:35,253
Ese es otro que nunca ha
de haber pasado de ser
499
00:22:35,286 --> 00:22:37,155
un muerto de hambre.
500
00:22:37,188 --> 00:22:38,857
- Ya, vamos.
501
00:22:44,662 --> 00:22:47,866
- Si Francisco siguiera en
Miami, ¿te gustaría verlo?
502
00:22:48,666 --> 00:22:53,304
Sí. Creo que tenemos
demasiadas cosas que aclarar.
503
00:22:53,337 --> 00:22:54,873
- Elisa...
504
00:22:56,207 --> 00:23:01,880
Yo hace años hice algo que
nunca voy a poder perdonarme.
505
00:23:02,513 --> 00:23:04,883
Yo te lo juro por la memoria
de mis padres,
506
00:23:04,916 --> 00:23:06,117
que en paz descansen,
507
00:23:06,150 --> 00:23:08,620
que fue con las mejores
de las intenciones.
508
00:23:08,653 --> 00:23:11,723
Pero desgraciadamente
me equivoqué.
509
00:23:13,224 --> 00:23:14,893
- ¿De qué estás hablando?
510
00:23:15,493 --> 00:23:19,497
- Por favor, Elisa, prométeme
que no vas a repetirlo.
511
00:23:19,530 --> 00:23:21,733
Yo no quiero tener más
problemas con Alfredo
512
00:23:21,766 --> 00:23:24,369
y mucho menos ahora
que está todo tan tenso.
513
00:23:25,036 --> 00:23:26,571
- Puedes confiar en mí.
514
00:23:27,038 --> 00:23:30,308
Al día siguiente de la noche que
te encontró a ti y a Francisco,
515
00:23:30,341 --> 00:23:32,877
él habló conmigo y me
dijo que iba a llevarte
516
00:23:32,910 --> 00:23:34,913
a la policía para
que lo denunciaras.
517
00:23:34,946 --> 00:23:39,150
- Sí, y me negué rotundamente
porque yo jamás hubiera hecho
518
00:23:39,183 --> 00:23:40,919
nada en contra de Francisco.
519
00:23:40,952 --> 00:23:44,556
- Todos estábamos muy
alterados y yo me preocupé
520
00:23:44,589 --> 00:23:45,857
al verlo tan molesto.
521
00:23:45,890 --> 00:23:47,893
Pensé que iba a obligarte.
522
00:23:48,226 --> 00:23:49,928
Y de solo imaginarme
en la cárcel
523
00:23:49,961 --> 00:23:52,530
a un chico tan dulce,
tan noble,
524
00:23:52,563 --> 00:23:56,401
tan joven como Francisco,
525
00:23:56,434 --> 00:23:59,204
lo único que se me ocurrió
fue ir a buscarlo
526
00:23:59,237 --> 00:24:03,942
y pedirle que huyera para evitar
que lo metieran en la cárcel.
527
00:24:05,109 --> 00:24:08,480
Yo tengo la culpa que se
haya ido así y no haya vuelto.
528
00:24:08,946 --> 00:24:10,782
Es todo mi culpa, Elisa.
529
00:24:11,382 --> 00:24:16,888
[♪♪♪]
530
00:24:20,258 --> 00:24:24,996
a musical ♪]
531
00:24:25,029 --> 00:24:29,801
- No, yo sé que lo hiciste con
la mejor de las intenciones.
532
00:24:29,834 --> 00:24:32,170
Yo no podría culparte de nada.
533
00:24:32,203 --> 00:24:33,938
- Pero Francisco creyó que...
534
00:24:33,971 --> 00:24:36,341
- No importa lo que
le hayas dicho a Francisco
535
00:24:36,374 --> 00:24:38,910
o lo que alguien más
le haya podido decir.
536
00:24:38,943 --> 00:24:40,612
Él no debió dudar de mí.
537
00:24:41,012 --> 00:24:44,983
- A esa edad, Elisa, tendemos
a reaccionar por impulso.
538
00:24:45,016 --> 00:24:49,954
- Debió de comunicarse conmigo,
al menos para reclamarme.
539
00:24:49,987 --> 00:24:52,790
Lo mínimo que pudo haber
hecho fue haberme pedido
540
00:24:52,823 --> 00:24:54,159
una explicación.
541
00:24:55,192 --> 00:24:57,529
- Yo sé que toda la vida
lo has amado.
542
00:24:58,462 --> 00:25:02,467
Si él estuviera aquí y
ustedes pudieran hablar,
543
00:25:02,500 --> 00:25:05,503
si no tuviera nada que ver
con el secuestro de Ana
544
00:25:05,536 --> 00:25:07,138
y ustedes quisieran
retomar esa relación
545
00:25:07,171 --> 00:25:09,841
tan maravillosa que tenían,
546
00:25:09,874 --> 00:25:13,578
Elisa, cuentas con
mi apoyo incondicional.
547
00:25:14,645 --> 00:25:16,014
No vamos a permitir que Alfredo
548
00:25:16,047 --> 00:25:18,016
vuelva a intervenir,
a separarlos.
549
00:25:19,550 --> 00:25:21,319
- Fernanda, yo la verdad
es que...
550
00:25:21,352 --> 00:25:22,887
- Lo arruiné.
551
00:25:22,920 --> 00:25:25,390
Yo arruiné sin querer
ese romance.
552
00:25:26,023 --> 00:25:29,427
Y yo voy a encargarme
de corregir mi error, Elisa.
553
00:25:29,760 --> 00:25:32,497
Mientras tanto,
no comentes con nadie
554
00:25:32,530 --> 00:25:33,731
lo que hablamos, ¿sí?
555
00:25:33,764 --> 00:25:35,366
Primero que aparezca Ana.
556
00:25:35,399 --> 00:25:38,403
Y cuando ella esté aquí,
ya que se enteren los demás.
557
00:25:41,105 --> 00:25:49,180
[♪♪♪]
558
00:25:50,715 --> 00:25:53,251
[♪♪♪]
559
00:25:53,751 --> 00:25:57,922
- Todos estaban extremadamente
sorprendidos con su aparición.
560
00:25:57,955 --> 00:26:00,692
Yo tengo entendido que ellos
creían que usted había muerto.
561
00:26:00,725 --> 00:26:02,460
- Bueno, fue una confusión.
562
00:26:02,760 --> 00:26:05,263
Hubo un incendio en mi casa.
563
00:26:05,296 --> 00:26:08,533
Periodistas amarillistas
dijeron que había muerto.
564
00:26:08,566 --> 00:26:10,168
Alfredo lo dio por hecho.
565
00:26:10,201 --> 00:26:12,737
Pero fíjate,
estoy más vivo que nunca.
566
00:26:12,770 --> 00:26:14,038
- Sí.
567
00:26:14,071 --> 00:26:17,175
¿Y por qué nunca desmintió
las notas falsas?
568
00:26:17,208 --> 00:26:18,410
- ¿Para qué?
569
00:26:18,876 --> 00:26:21,046
Mi gente en Dallas
ya sabía la verdad.
570
00:26:23,114 --> 00:26:24,582
- ¿Y cuáles son sus planes?
571
00:26:24,615 --> 00:26:26,117
¿Piensa mudarse aquí?
572
00:26:26,150 --> 00:26:27,785
¿Quedarse a vivir aquí en Miami?
573
00:26:27,818 --> 00:26:29,053
- No, no creo.
574
00:26:29,086 --> 00:26:30,722
Eso sí, voy a tener
que estar aquí
575
00:26:30,755 --> 00:26:32,890
hasta que termine el juicio.
576
00:26:32,923 --> 00:26:37,228
- Y me imagino que vino
con toda su familia, ¿no?
577
00:26:39,397 --> 00:26:41,899
- No tengo a nadie
en la vida, Emilio.
578
00:26:41,932 --> 00:26:43,301
Estoy solo en mi alma.
579
00:26:43,334 --> 00:26:45,737
- Claro, pero alguna vez
tuvo que haberse casado.
580
00:26:45,770 --> 00:26:46,671
- No, y dudo mucho que llegue
a dar ese mal paso.
581
00:26:50,608 --> 00:26:53,645
- Cuidado, Emilio.
Mucho cuidado.
582
00:26:53,678 --> 00:26:58,983
Mire que las esposas suelen
dar grandes dolores de cabeza.
583
00:26:59,016 --> 00:27:01,452
- Es que sí es inusual, ¿no?
584
00:27:01,485 --> 00:27:05,623
Un hombre exitoso como usted,
que esté solo, pues no sé,
585
00:27:05,656 --> 00:27:08,893
es complicado creer
que nunca se enamoró,
586
00:27:08,926 --> 00:27:11,997
que que nunca vivió con nadie.
587
00:27:17,168 --> 00:27:20,338
- Si Elisa se quiere divorciar,
yo no me pienso oponer.
588
00:27:21,439 --> 00:27:24,008
- Yo creí que a Roberto
le tenías cariño.
589
00:27:24,041 --> 00:27:24,609
Ujú.
590
00:27:24,642 --> 00:27:25,343
[Risa]
591
00:27:26,510 --> 00:27:28,046
- La única verdad es que
es un pobre idiota.
592
00:27:28,312 --> 00:27:30,982
Lo contraté
porque tú insististe.
593
00:27:31,015 --> 00:27:35,119
Pero no es precisamente
la eficiencia personificada.
594
00:27:35,152 --> 00:27:37,689
- Alfredo, él hace bien
su trabajo.
595
00:27:37,722 --> 00:27:39,824
¿Qué queja tienes de él?
596
00:27:39,857 --> 00:27:41,860
- Es totalmente prescindible.
597
00:27:42,326 --> 00:27:44,962
Se ganó la lotería al
casarse con mi hija
598
00:27:44,995 --> 00:27:46,964
y no supo hacerla feliz.
599
00:27:46,997 --> 00:27:48,733
Así que ¿de qué sirve?
600
00:27:51,969 --> 00:27:55,873
Por cierto, ¿de dónde pudo
haber hecho dinero Eugenio?
601
00:27:55,906 --> 00:27:59,711
Yo no creo que se haya
dedicado a nada recomendable.
602
00:28:00,978 --> 00:28:02,980
No estaría de más investigarlo.
603
00:28:03,013 --> 00:28:05,583
Para echarle
a la policía encima, ¿no?
604
00:28:06,717 --> 00:28:08,586
- Ten cuidado con eso, ¿no?
605
00:28:10,755 --> 00:28:13,324
No vaya ser que te salga
el tiro por la culata
606
00:28:13,357 --> 00:28:16,728
y sea Eugenio el que te eche
la policía encima a ti.
607
00:28:19,864 --> 00:28:24,402
[♪♪♪]
608
00:28:24,435 --> 00:28:25,737
[Risa]
609
00:28:26,871 --> 00:28:28,506
- No hablemos de mí, Emilio.
610
00:28:28,839 --> 00:28:30,908
En el aspecto romántico,
tu vida
611
00:28:30,941 --> 00:28:34,045
es mucho más interesante
que la mía.
612
00:28:35,079 --> 00:28:37,582
¿Tienes algún amor
apasionado por ahí?
613
00:28:38,048 --> 00:28:39,383
- ¿No?
- No.
614
00:28:39,416 --> 00:28:40,885
Creo que es porque no
ha llegado a mi vida
615
00:28:40,918 --> 00:28:42,887
esa mujer, la indicada.
616
00:28:44,121 --> 00:28:47,525
- Cuando aparezca una,
vete con cautela.
617
00:28:47,558 --> 00:28:52,363
No, no faltan las que intentan
manejarnos con pasión.
618
00:28:52,396 --> 00:28:55,867
Cuando te endiosas con alguien,
pierdes la cabeza
619
00:28:55,900 --> 00:28:58,303
y no actúas con cordura.
620
00:29:00,738 --> 00:29:08,246
[♪♪♪]
621
00:29:09,580 --> 00:29:14,419
[♪♪♪]
622
00:29:14,785 --> 00:29:17,288
- Lo que le dijo Érika
no son mentiras.
623
00:29:17,321 --> 00:29:20,258
Los dos nos sorprendimos mucho
al verla a Ana en ese lugar
624
00:29:20,291 --> 00:29:21,225
y en ese estado.
625
00:29:21,258 --> 00:29:24,028
- ¿No la habían visto antes?
626
00:29:24,061 --> 00:29:25,229
- Creíamos que estaba muerta.
627
00:29:25,262 --> 00:29:28,066
Como todos los demás
en la casa piensan.
628
00:29:28,933 --> 00:29:32,537
- Pues es mejor
que nadie sepa nada.
629
00:29:32,570 --> 00:29:33,805
¿Sí me entiendes?
630
00:29:33,838 --> 00:29:37,141
- Sí, sí, pero la verdad,
discúlpeme, señora,
631
00:29:37,174 --> 00:29:38,976
ellos también tienen
derecho a saberlo.
632
00:29:39,009 --> 00:29:41,746
- La única que sabe la
verdad aquí es Elisa.
633
00:29:41,779 --> 00:29:43,247
Y que ahí quede.
634
00:29:43,280 --> 00:29:45,917
Mientras Ana no aparezca y
podamos regresarla a la casa,
635
00:29:45,950 --> 00:29:47,084
mejor no decir nada.
636
00:29:47,117 --> 00:29:48,153
¿Para qué?
637
00:29:48,953 --> 00:29:51,556
- Sí, como usted ordene.
Está muy bien.
638
00:29:51,589 --> 00:29:52,790
- ¿En dónde está Francisco?
639
00:29:52,823 --> 00:29:55,160
Dame su teléfono,
necesito hablar con él.
640
00:29:59,496 --> 00:30:02,800
- Los problemas con mi papá yo
creo que ya se solucionaron.
641
00:30:02,833 --> 00:30:05,370
Así que voy a estar
aquí otra vez.
642
00:30:05,669 --> 00:30:06,804
- Qué bueno.
643
00:30:06,837 --> 00:30:08,139
Me alegro muchísimo.
644
00:30:10,808 --> 00:30:13,845
Elisa, ¿y con Roberto?
645
00:30:14,778 --> 00:30:16,447
¿Con él también te arreglaste?
646
00:30:16,480 --> 00:30:19,818
- No, eso ya no tiene futuro.
647
00:30:20,618 --> 00:30:23,488
Espero que lo pueda entender
y no me siga insistiendo.
648
00:30:26,357 --> 00:30:27,492
¿Y tú?
¿Cómo vas?
649
00:30:31,695 --> 00:30:32,697
- Bien.
650
00:30:32,963 --> 00:30:34,632
Bueno, ahorita enfocado
651
00:30:34,665 --> 00:30:37,134
con la promoción
de la pre venta en México.
652
00:30:37,167 --> 00:30:38,970
Espero que nos vaya
muy bien con eso.
653
00:30:39,003 --> 00:30:40,371
- Seguro que sí.
654
00:30:40,838 --> 00:30:43,808
Para mucha gente
Florida es un paraíso.
655
00:30:43,841 --> 00:30:45,643
Todos quieren vivir
aquí en Miami
656
00:30:45,676 --> 00:30:49,814
o por lo menos
pasar una temporada.
657
00:30:49,847 --> 00:30:55,987
Emilio, cuando termine
tu negocio con nosotros,
658
00:30:56,020 --> 00:30:57,555
¿piensas quedarte?
659
00:31:00,524 --> 00:31:02,827
- Créeme que a veces
es lo que más quiero.
660
00:31:02,860 --> 00:31:08,466
Pero otras veces pienso
y tal vez lo mejor
661
00:31:08,499 --> 00:31:11,536
sea que regrese a Monterrey
y tengo mi vida hecha allá.
662
00:31:12,069 --> 00:31:18,843
[♪♪♪]
663
00:31:18,876 --> 00:31:21,812
- ¿Y para qué quieren
que los acompañe
664
00:31:21,845 --> 00:31:23,547
a la estación de policía?
665
00:31:23,580 --> 00:31:25,650
- Es un interrogatorio
de rutina, señor Del Pino,
666
00:31:25,683 --> 00:31:29,987
relacionado con el asesinato
de la señora Manuela González.
667
00:31:30,020 --> 00:31:32,423
[♪♪♪]
668
00:31:35,292 --> 00:31:39,297
sical ♪]onado con el asesinato
de la señora Manuela González.
669
00:31:42,800 --> 00:31:45,069
- Es totalmente ridículo
lo que están haciendo.
670
00:31:45,102 --> 00:31:47,939
Esto debe ser un chistecito
de Eugenio o de Adalberto.
671
00:31:47,972 --> 00:31:50,641
- Pero ¿qué tendrías que ver tú
con la muerte de Manuela?
672
00:31:50,674 --> 00:31:52,977
Hace diez años
que se fue de la casa.
673
00:31:53,010 --> 00:31:54,745
- Llama a los abogados
y diles que vayan
674
00:31:54,778 --> 00:31:55,780
a la estación de policía.
675
00:31:55,813 --> 00:31:57,448
Va a ser un
interrogatorio de rutina
676
00:31:57,481 --> 00:31:59,283
pero no vaya a ser cosa
de que estos me quieran
677
00:31:59,316 --> 00:32:02,186
hacer la vida más difícil
de lo que ya me lo han hecho.
678
00:32:05,789 --> 00:32:08,860
- El espacio que me asignaron
es ridículo, Roberto.
679
00:32:09,126 --> 00:32:10,561
- Es lo que está disponible.
680
00:32:12,062 --> 00:32:15,233
- Me gusta tu disposición para
resolver problemas, cuñado.
681
00:32:16,000 --> 00:32:17,201
- Perdón
- ¿Qué tienes?
682
00:32:17,234 --> 00:32:18,336
- Perdón.
683
00:32:19,169 --> 00:32:21,472
Creo que me contracturé
jugando tenis
684
00:32:21,505 --> 00:32:23,641
y a mí este dolor me pone mal.
685
00:32:23,674 --> 00:32:29,180
- Bueno, pues ponte una
pomada o dato un masajito.
686
00:32:29,213 --> 00:32:31,148
Oye, pero yo no voy a
estar aquí de arrimado
687
00:32:31,181 --> 00:32:33,818
mientras el tal Emilio ese
esté ahí.
688
00:32:33,851 --> 00:32:34,885
- Ay, ya, güey, ya.
689
00:32:34,918 --> 00:32:37,121
- En mi oficina.
- Ya.
690
00:32:37,154 --> 00:32:39,357
No repeles y confórmate
con lo que hay.
691
00:32:39,390 --> 00:32:40,291
Ya está.
692
00:32:40,324 --> 00:32:41,459
- Es que tú sabes que Gabriel
693
00:32:41,492 --> 00:32:43,261
solamente lo hace
para humillarme.
694
00:32:43,694 --> 00:32:47,665
Es absurdo que siendo uno de
los dueños de la constructora,
695
00:32:47,698 --> 00:32:52,704
socio fundador, me traten como
el más ínfimo de los empleados.
696
00:32:53,070 --> 00:32:55,139
- Tú aceptaste trabajar así
¿o no?
697
00:32:55,172 --> 00:32:56,140
- Está bien, ya.
698
00:32:56,173 --> 00:32:58,576
Ya, ya, ya.
No voy a decir nada.
699
00:32:58,609 --> 00:32:59,910
Ey, pero eso no significa
700
00:32:59,943 --> 00:33:02,880
que esté bien
ni que esté de acuerdo.
701
00:33:09,053 --> 00:33:13,057
- Bueno, Elisa, yo solamente
quería pasar a visitarte.
702
00:33:14,725 --> 00:33:16,560
- Muchas gracias, Emilio.
703
00:33:16,593 --> 00:33:21,866
Pues aquí nos estaremos
viendo, supongo.
704
00:33:21,899 --> 00:33:24,602
- Sí, claro que sí.
705
00:33:27,704 --> 00:33:32,777
¿Crees que tal vez algún día
podamos tomarnos otro café?
706
00:33:35,913 --> 00:33:36,981
- Tal vez.
707
00:33:39,083 --> 00:33:41,886
- Bueno, ya no te molesto más.
708
00:33:41,919 --> 00:33:43,788
Me voy a mi oficina y..
709
00:33:43,821 --> 00:33:46,524
lo que sea, lo que necesites,
aquí estoy.
710
00:33:46,557 --> 00:33:48,059
Cuentas conmigo.
711
00:33:48,092 --> 00:33:50,928
♪ Somos imanes
en polos opuestos ♪
712
00:33:50,961 --> 00:33:55,400
♪ inseparables
aunque estemos lejos. ♪
713
00:33:56,834 --> 00:33:59,570
♪ Puedo ser,
yo puedo ser, ♪
714
00:33:59,603 --> 00:34:02,973
♪ la razón, la razón, ♪
715
00:34:03,006 --> 00:34:08,646
♪ de poder dejar
a todo el mundo atrás. ♪
716
00:34:08,946 --> 00:34:10,381
- Primero revisa
estos documentos
717
00:34:10,414 --> 00:34:12,149
para que te vayas empapando
en qué es lo que hacemos.
718
00:34:12,182 --> 00:34:13,951
Cualquier cosa me avisas.
719
00:34:13,984 --> 00:34:15,453
- Oye, ¿Robert y qué?
720
00:34:15,786 --> 00:34:17,488
¿Esto es todo
lo que tengo que hacer?
721
00:34:19,123 --> 00:34:20,291
- ¿Qué esperabas?
722
00:34:21,625 --> 00:34:30,734
- Bueno, pues soy un
profesionista, un ejecutivo...
723
00:34:30,767 --> 00:34:34,439
- Eres un asistente
que necesita aprender.
724
00:34:35,506 --> 00:34:38,709
Así que no te quieras beber el
mar de un solo trago, cuñadito.
725
00:34:41,011 --> 00:34:42,346
- Oye, Robert.
726
00:34:44,148 --> 00:34:47,952
Tú sabes que yo aquí
lo veo todo y escucho todo.
727
00:34:47,985 --> 00:34:50,121
Todo tipo de información
llega a mí.
728
00:34:50,154 --> 00:34:52,123
Niveles de información.
729
00:34:52,156 --> 00:34:54,291
Sí, sí sabes, ¿no?
730
00:34:54,324 --> 00:34:57,728
Bueno, pues me contaron
que vieron a Emilio.
731
00:35:00,831 --> 00:35:02,400
Sí sabes quién es Emilio, ¿no?
732
00:35:02,833 --> 00:35:05,036
- El que te quitó la oficina.
Claro.
733
00:35:05,969 --> 00:35:07,471
- Ese.
Ese Emilio.
734
00:35:07,504 --> 00:35:12,009
Bueno, pues me dijeron que
Emilio estaba con Elisa.
735
00:35:14,978 --> 00:35:16,881
A mí se me hace que ese güey
te quiere comer el mandado,
736
00:35:16,914 --> 00:35:18,382
¿eh, mi Robert?
737
00:35:18,415 --> 00:35:22,486
¿No será que por culpa de él
Elisa te tenga así?
738
00:35:22,519 --> 00:35:24,689
Así, como allá.
739
00:35:28,392 --> 00:35:31,462
- Le repito que Francisco
no quiere hablar con nadie.
740
00:35:31,495 --> 00:35:33,030
- Por supuesto que
tengo su teléfono,
741
00:35:33,063 --> 00:35:35,166
pero tengo que preguntarle
antes de dárselo a usted.
742
00:35:35,199 --> 00:35:38,135
- Ah, bueno,
pregúntale entonces.
743
00:35:38,168 --> 00:35:39,670
¿Qué esperas para marcarle?
744
00:35:39,703 --> 00:35:41,739
- Seguramente está trabajando,
señora.
745
00:35:41,772 --> 00:35:43,574
En la noche le hablo.
746
00:35:44,241 --> 00:35:47,311
- ¿Estás seguro de que Francisco
no tuvo nada que ver
747
00:35:47,344 --> 00:35:49,113
con el secuestro de Ana?
748
00:35:50,214 --> 00:35:51,682
- Por supuesto que no.
749
00:35:51,715 --> 00:35:54,185
Francisco no había llegado
cuando pasó lo de Ana.
750
00:35:54,218 --> 00:35:55,286
- Hm.
751
00:35:58,222 --> 00:35:59,257
Ey.
752
00:36:01,425 --> 00:36:03,494
Tú, ven acá.
753
00:36:03,527 --> 00:36:04,562
Apúrate.
754
00:36:04,595 --> 00:36:06,931
No puedo con la
lentitud en esta casa.
755
00:36:09,099 --> 00:36:10,301
Cierra la puerta.
756
00:36:13,437 --> 00:36:17,374
Dijiste que un amigo de
ustedes estaba ayudando a Ana.
757
00:36:17,407 --> 00:36:18,509
- ¿A quién?
758
00:36:18,542 --> 00:36:20,911
- Yo nunca dije nada de
- Ah, está bien.
759
00:36:20,944 --> 00:36:23,114
Siguen empeñados en mentirme,
que conste.
760
00:36:27,784 --> 00:36:30,221
- La neta estás bien confundida.
761
00:36:30,254 --> 00:36:33,457
Una cosa es estar agradecida
y otra enamorada, Ana.
762
00:36:34,258 --> 00:36:39,029
- Nadie me ha tratado
como él. Nunca.
763
00:36:39,062 --> 00:36:45,670
Además es tan cariñoso, es
respetuoso, noble, muy noble.
764
00:36:46,069 --> 00:36:47,772
Noble a más no poder.
765
00:36:48,438 --> 00:36:53,244
- Francisco está enamorado
de Elisa y eso no va a cambiar.
766
00:36:53,277 --> 00:36:55,079
- Elisa está casada con otro.
767
00:36:55,112 --> 00:36:57,248
- Pero no por mucho.
768
00:36:57,281 --> 00:37:01,152
Ya se separaron y me dijo
que piensa divorciarse.
769
00:37:01,485 --> 00:37:03,487
Y ahora que Francisco
se quite la cara
770
00:37:03,520 --> 00:37:05,623
y deje de ser
Emilio Montenegro,
771
00:37:05,656 --> 00:37:08,592
esa relación va a
llegar con más fuerza,
772
00:37:08,625 --> 00:37:17,635
y mucho más que hace diez años.
773
00:37:17,668 --> 00:37:20,904
- Hasta donde yo sé,
no hay ninguna otra novedad.
774
00:37:20,937 --> 00:37:22,005
- ¿Segura?
775
00:37:24,308 --> 00:37:29,113
- Eugenio, ya sé que me dejé
llevar por un impulso.
776
00:37:29,146 --> 00:37:31,415
Hice muy mal y créeme,
me arrepiento.
777
00:37:31,448 --> 00:37:33,584
Yo debí haber hablado
contigo tranquilamente,
778
00:37:33,617 --> 00:37:35,185
dejar que te explicaras.
779
00:37:35,218 --> 00:37:37,087
- Ni antes, ni ahora, ni nunca
780
00:37:37,120 --> 00:37:39,957
tengo por qué darle
explicaciones a nadie.
781
00:37:39,990 --> 00:37:41,659
Y a ti menos.
782
00:37:42,192 --> 00:37:44,962
Debiste haber acatado
mis decisiones.
783
00:37:44,995 --> 00:37:47,164
Lo que hayas sentido
no importaba.
784
00:37:47,197 --> 00:37:50,167
En un dos por tres te olvidaste
de la deuda de lealtad
785
00:37:50,200 --> 00:37:53,371
que tenías conmigo,
que sigues teniendo conmigo.
786
00:37:54,671 --> 00:37:57,041
Conocí a Emilio Montenegro.
787
00:37:57,708 --> 00:38:02,313
No debió ser ningún sacrificio
para ti revolcarte con él.
788
00:38:03,680 --> 00:38:06,550
[♪♪♪]
789
00:38:06,583 --> 00:38:08,819
- No, conmigo no te
hagas el que no sabe.
790
00:38:08,852 --> 00:38:10,954
- Es absurdo que me reclame.
791
00:38:10,987 --> 00:38:13,157
- Te estuviste besando con Elisa
792
00:38:13,190 --> 00:38:14,658
y no dije nada
para no hacerlo...
793
00:38:14,691 --> 00:38:16,060
- Roberto, por favor.
794
00:38:16,093 --> 00:38:17,995
Ella ya te dejó claro que
no quiere seguir contigo.
795
00:38:18,028 --> 00:38:19,630
Dale vuelta a la página,
por favor.
796
00:38:19,663 --> 00:38:21,165
- Sigo siendo su esposo.
797
00:38:21,198 --> 00:38:22,499
- Sí, pero no por mucho tiempo.
798
00:38:22,532 --> 00:38:24,001
- Eso está por verse.
799
00:38:24,034 --> 00:38:25,502
- Bueno, ya está.
800
00:38:25,535 --> 00:38:27,004
No voy a seguir
discutiendo por lo mismo.
801
00:38:27,037 --> 00:38:28,472
¿Puedes llevar la fiesta
en paz o no puedes?
802
00:38:28,505 --> 00:38:29,740
- Escúchame bien.
803
00:38:30,173 --> 00:38:31,842
Mucho cuidado con lo que haces.
804
00:38:31,875 --> 00:38:34,345
Elisa es mi mujer,
que te quede claro.
805
00:38:34,378 --> 00:38:36,747
Y nadie me la va a quitar,
y mucho menos tú.
806
00:38:37,214 --> 00:38:40,551
[♪♪♪]
807
00:38:43,220 --> 00:38:47,625
♪]
808
00:38:49,092 --> 00:38:52,529
- Elisa regresó a su casa y
se reincorporó a la oficina.
809
00:38:52,562 --> 00:38:54,064
Creo que es lo mejor
que pudo hacer.
810
00:38:54,097 --> 00:38:55,432
- Ay, qué bueno.
811
00:38:55,465 --> 00:38:57,901
Su marido debe estar
feliz, entonces.
812
00:38:57,934 --> 00:39:01,172
- Ay, Mirna,
esa relación ya no jala.
813
00:39:01,438 --> 00:39:04,708
Roberto se mudó y Elisa
quiere el divorcio.
814
00:39:04,741 --> 00:39:05,843
- ¿Y eso?
815
00:39:06,443 --> 00:39:08,278
- Pues ella ya
no está enamorada.
816
00:39:08,311 --> 00:39:12,516
Además, pues hay un chavo
al que le está dando entrada.
817
00:39:14,151 --> 00:39:15,986
- ¿Se está viendo con alguien?
818
00:39:18,755 --> 00:39:21,325
Cuéntame, cuéntame, por favor.
819
00:39:21,758 --> 00:39:25,262
- El amigo mexicano
de Marcelo, Emilio,
820
00:39:25,295 --> 00:39:27,965
pues a ella le mueve
el tapete cañón.
821
00:39:27,998 --> 00:39:31,001
Y yo estoy segura
que ella a él también.
822
00:39:32,969 --> 00:39:36,307
- Entre Emilio y yo solamente
hay una relación de negocios.
823
00:39:37,307 --> 00:39:38,976
- ¿Y por eso sigue
yendo a su departamento?
824
00:39:39,009 --> 00:39:41,812
- Bueno, hay cosas que tenemos
que tratar fuera de la oficina.
825
00:39:41,845 --> 00:39:43,180
- No soy idiota.
826
00:39:44,147 --> 00:39:46,650
¿Piensas que vas
a poder tomarme el pelo?
827
00:39:47,017 --> 00:39:49,920
- Yo no estoy enamorada de él.
828
00:39:49,953 --> 00:39:51,355
- Eso ya lo sé.
829
00:39:51,822 --> 00:39:55,226
Tú serías incapaz de sentir
un amor así por alguien.
830
00:39:57,661 --> 00:39:59,430
- ¿Cómo fue que lo conociste?
831
00:39:59,463 --> 00:40:00,865
- Pregúntale a él.
832
00:40:01,998 --> 00:40:04,101
Es mejor que te vayas
a la constructora.
833
00:40:04,134 --> 00:40:06,470
La policía ya fue por
Alfredo para interrogarlo
834
00:40:06,503 --> 00:40:08,472
sobre la muerte de la vieja.
835
00:40:08,505 --> 00:40:09,306
- ¿Quién?
¿Manuela?
836
00:40:09,339 --> 00:40:10,908
- Ajá.
837
00:40:11,174 --> 00:40:14,778
No van a poder demostrarle
nada, pero el dolor de cabeza
838
00:40:14,811 --> 00:40:16,013
¿quién se lo quita?
839
00:40:16,046 --> 00:40:17,981
[Risa]
840
00:40:18,014 --> 00:40:21,452
Si supieran quién
fue la asesina,
841
00:40:21,485 --> 00:40:23,988
se sorprenderían, ¿verdad?
842
00:40:27,858 --> 00:40:31,662
- Manuela fue mi nana
y la nana de mis hijos.
843
00:40:31,695 --> 00:40:34,832
Trabajó en mi casa
durante muchísimos años.
844
00:40:34,865 --> 00:40:37,101
- ¿Y por qué dejó el trabajo?
845
00:40:38,068 --> 00:40:41,338
- Bueno, la verdad es que me
vi obligado a despedirla.
846
00:40:41,371 --> 00:40:46,844
Su nieto se aprovechó de una de
mis hijas y era una situación
847
00:40:46,877 --> 00:40:48,746
que yo no estaba
dispuesto a permitir.
848
00:40:49,412 --> 00:40:51,682
Todo esto es ridículo,
entiéndalo.
849
00:40:51,715 --> 00:40:54,518
La cosa es lo que pasó entre
el nieto de Manuela y mi hija
850
00:40:54,551 --> 00:40:58,222
y otra vez que yo hubiera
querido matarla, por favor.
851
00:40:58,922 --> 00:41:00,858
Su muerte fue diez años después.
852
00:41:00,891 --> 00:41:02,025
Es ridículo que...
853
00:41:02,058 --> 00:41:03,861
- Ella fue testigo del
último testamento
854
00:41:03,894 --> 00:41:07,698
que escribió su padre.
855
00:41:07,731 --> 00:41:09,400
- Ya va saliendo el peine.
856
00:41:10,734 --> 00:41:14,538
Ese testamento, pues,
dudo mucho que sea legítimo.
857
00:41:14,571 --> 00:41:17,040
Y si Manuela viviera, lo
único que podría hacer
858
00:41:17,073 --> 00:41:19,743
es negar que sabía algo de eso.
859
00:41:19,776 --> 00:41:20,844
- Señor del Pino...
860
00:41:20,877 --> 00:41:24,214
- Es lamentable
que gente sin escrúpulos
861
00:41:24,247 --> 00:41:26,350
utilice el valioso tiempo
de ustedes
862
00:41:26,383 --> 00:41:28,719
para que lo pierdan conmigo.
863
00:41:28,752 --> 00:41:32,389
Si asesinaron a Manuela, soy
el primero en lamentarlo
864
00:41:32,422 --> 00:41:36,026
y el primero al desear
que encuentren al asesino.
865
00:41:36,059 --> 00:41:38,462
Pero, por favor,
a mí no me involucren.
866
00:41:42,599 --> 00:41:45,068
Solamente fue una
pérdida de tiempo.
867
00:41:45,101 --> 00:41:47,237
- Espero que no insistan
con lo mismo.
868
00:41:47,270 --> 00:41:49,072
- No hay ninguna
prueba en su contra.
869
00:41:49,105 --> 00:41:50,574
- Ni iba a haberla nunca.
870
00:41:50,607 --> 00:41:52,209
Yo no sé nada de eso.
871
00:41:52,242 --> 00:41:56,180
Solo son ganas de fastidiar por
parte de Eugenio y de Adalberto.
872
00:41:59,115 --> 00:42:03,053
- A mí no vengas a amenazarme
ni a advertirme nada, ¿estamos?
873
00:42:03,086 --> 00:42:04,321
- Aléjate de Elisa.
874
00:42:04,354 --> 00:42:06,557
- Es ella la que me
lo tiene que pedir, no tú.
875
00:42:06,590 --> 00:42:08,725
- Ni siquiera vas a negarme
el interés que tienes en ella.
876
00:42:08,758 --> 00:42:10,127
- Ni te lo niego
ni te lo afirmo.
877
00:42:10,160 --> 00:42:11,595
A ti no te importa
lo que yo sienta.
878
00:42:11,628 --> 00:42:12,930
Ey, ey, ey.
879
00:42:12,963 --> 00:42:15,132
- Vamos a ver de qué
cuero salen más correas.
880
00:42:15,165 --> 00:42:16,834
- Cuando quieras.
881
00:42:17,133 --> 00:42:18,502
¿Entendiste?
882
00:42:19,469 --> 00:42:22,606
[♪♪♪]
883
00:42:22,639 --> 00:42:26,043
CC: TELEMUNDO NETWORK
captioning@telemundo.com
62860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.