Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,675 --> 00:00:12,111
- Ay, Elisa, estaba
por ir a buscarte.
2
00:00:12,144 --> 00:00:14,347
Estoy tan contenta
que estés de vuelta.
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,417
Tú eres una parte
imprescindible de esta familia.
4
00:00:17,450 --> 00:00:19,485
Tu lugar está aquí.
5
00:00:19,518 --> 00:00:21,587
- Pues ya estoy
de regreso otra vez.
6
00:00:21,620 --> 00:00:23,489
Pero si Roberto no
hubiera aceptado irse,
7
00:00:23,522 --> 00:00:24,590
yo no estaría aquí.
8
00:00:24,623 --> 00:00:28,327
- Ay, Elisa, Roberto te adora.
Y tú...
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,696
- Yo no estoy enamorada.
10
00:00:30,196 --> 00:00:32,031
De hecho, nunca lo estuve.
11
00:00:32,064 --> 00:00:33,833
¿Qué caso tendría volver con él?
12
00:00:33,866 --> 00:00:35,501
- No lo dices en serio, ¿no?
13
00:00:35,534 --> 00:00:39,505
- Es la verdad y no pienso
cambiar de opinión.
14
00:00:39,538 --> 00:00:41,641
Además, si yo sigo
atada a Roberto,
15
00:00:41,674 --> 00:00:44,377
nunca podría darme una
oportunidad con alguien más.
16
00:00:44,410 --> 00:00:46,179
- ¿Te estás viendo con otro?
17
00:00:46,545 --> 00:00:49,348
- No, pero eso no significa
18
00:00:49,381 --> 00:00:51,317
que en algún momento
no pueda hacerlo.
19
00:00:53,085 --> 00:00:55,488
Hoy Emilio me invitó
a tomar un café.
20
00:00:56,722 --> 00:01:00,493
Me parece un hombre
encantador y muy guapo.
21
00:01:01,894 --> 00:01:05,298
Yo creo que de alguien como él
sí podría llegar a enamorarme.
22
00:01:05,331 --> 00:01:08,734
- No, te estás haciendo
ideas que no son.
23
00:01:08,767 --> 00:01:12,205
Si Emilio realmente
quisiera enamorarte,
24
00:01:12,238 --> 00:01:14,207
pues ya te
lo hubiera dicho, ¿no?
25
00:01:14,240 --> 00:01:15,808
- La advertí desde
un principio que no quería
26
00:01:15,841 --> 00:01:18,211
que volviera a pasar
lo de la otra vez.
27
00:01:18,244 --> 00:01:20,613
Supongo que eso fue
lo que lo frenó.
28
00:01:21,447 --> 00:01:24,084
- ¿Sabes qué me preocupa
de todo esto, Elisa?
29
00:01:24,750 --> 00:01:27,887
Yo no quiero que te vuelvan
a romper el corazón.
30
00:01:27,920 --> 00:01:33,860
Emilio, pues sí, es muy guapo
y todo, pero es es joven,
31
00:01:33,893 --> 00:01:37,697
seguro no quiere compromisos.
32
00:01:38,130 --> 00:01:40,600
- Yo creo que podemos
ser amigos, ¿no?
33
00:01:42,268 --> 00:01:44,570
- No me interesa tener ningún
romance en este momento.
34
00:01:44,603 --> 00:01:46,606
- No, no me malinterpretes.
35
00:01:46,639 --> 00:01:48,608
No me refiero a eso,
Elisa, yo...
36
00:01:48,641 --> 00:01:50,877
- Emilio, después de lo
que pasó entre nosotros,
37
00:01:50,910 --> 00:01:54,781
es mejor que dejemos
las cosas claras.
38
00:01:59,618 --> 00:02:04,557
- Lo que sea que se te ofrezca,
lo que sea que necesites,
39
00:02:04,590 --> 00:02:05,892
tú me dices, ¿sí?
40
00:02:05,925 --> 00:02:07,927
Y cuentas conmigo
incondicionalmente,
41
00:02:07,960 --> 00:02:10,830
sin ningún interés
de por medio.
42
00:02:12,631 --> 00:02:16,269
Tal vez nada más te ve como
un acostón, pasarla bien,
43
00:02:16,302 --> 00:02:19,172
y tú no eres de esas, ¿no?
44
00:02:20,306 --> 00:02:23,409
[♪♪♪]
45
00:02:25,644 --> 00:02:27,613
- Sí, sí la vi, pero...
46
00:02:27,646 --> 00:02:29,615
- No me comentaste
ni media palabra.
47
00:02:29,648 --> 00:02:31,617
¿Qué esperabas,
que yo no me enterara?
48
00:02:31,650 --> 00:02:34,787
- No te lo dije
porque no tenía importancia.
49
00:02:34,820 --> 00:02:36,556
- ¿Qué es lo que pretendes?
50
00:02:36,589 --> 00:02:38,124
¿Jugar con las dos?
51
00:02:38,157 --> 00:02:40,660
¿Divertirte aquí a tus anchas
el tiempo que tienes en Miami?
52
00:02:40,693 --> 00:02:42,295
- No, no, no, Fernanda.
53
00:02:42,328 --> 00:02:43,629
¿Cómo crees?
54
00:02:43,662 --> 00:02:46,933
- Elisa está plenamente
convencida de que tienes
55
00:02:46,966 --> 00:02:48,801
un interés romántico con ella.
56
00:02:48,834 --> 00:02:51,704
- Bueno, yo solamente quise
ponerme a sus órdenes, ¿sí?
57
00:02:52,204 --> 00:02:53,306
Solo eso.
58
00:02:53,672 --> 00:02:55,975
- ¿Tú piensas que soy
una imbécil?
59
00:02:56,008 --> 00:02:58,177
A mí no me vas
a hacer esto, ¿me oíste?
60
00:02:58,210 --> 00:02:59,646
A mí no.
61
00:03:06,018 --> 00:03:10,590
- Ah, tú dices el mexicano,
el socio de la constructora.
62
00:03:10,623 --> 00:03:13,459
Mira, ella no tiene
absolutamente nada
63
00:03:13,492 --> 00:03:16,429
con él ni con nadie.
64
00:03:16,462 --> 00:03:17,964
Lo está usando porque ya sabes
65
00:03:17,997 --> 00:03:20,299
que quiere quedarse
con la constructora.
66
00:03:20,332 --> 00:03:23,436
Lo está usando como a todos
los que tiene a su alrededor.
67
00:03:23,469 --> 00:03:24,804
Eso es todo.
68
00:03:27,906 --> 00:03:32,212
No me digas que estás
celoso, Eugenio, por favor.
69
00:03:32,478 --> 00:03:35,348
Si tú fuiste el que la
empujaste para que fuera
70
00:03:35,381 --> 00:03:38,784
y se metiera con Del Pino y
con el otro ese, con Roberto.
71
00:03:38,817 --> 00:03:41,854
- Lo mío lo uso como
se me dé la gana.
72
00:03:41,887 --> 00:03:45,524
Una cosa es que se acueste
con alguien siguiendo
73
00:03:45,557 --> 00:03:50,363
mis instrucciones y otra es que
tenga aventuras por placer.
74
00:03:50,896 --> 00:03:52,899
Esas cosas no la permito.
75
00:03:56,068 --> 00:03:57,503
- ¿Por qué no me crees?
76
00:03:57,536 --> 00:03:59,372
Yo no sé nada de Francisco.
77
00:03:59,405 --> 00:04:02,808
Según yo, desde que se largó,
no ha vuelto a aparecer.
78
00:04:02,841 --> 00:04:06,579
- Mmm.
Pues no te la compro, fíjate.
79
00:04:06,612 --> 00:04:08,414
- Muy tu bronca, fíjate.
80
00:04:08,447 --> 00:04:10,750
¿Qué ganaría yo con
echarte mentiras?
81
00:04:10,783 --> 00:04:15,388
- Bueno, Fernanda también
sabe que Ana está viva.
82
00:04:15,421 --> 00:04:18,024
Se la encontró una vez
en la calle.
83
00:04:18,057 --> 00:04:21,894
Y también está enterada de
que se armó todo un drama
84
00:04:21,927 --> 00:04:24,497
en el antro de tu noviecito.
85
00:04:24,530 --> 00:04:28,534
Tú estabas ahí así que no me
salgas con que no tengo idea.
86
00:04:28,567 --> 00:04:31,571
- Y si estás tan enterada,
¿por qué me preguntas?
87
00:04:33,639 --> 00:04:39,279
- Oye, ¿Érika y Fermín
tienen a Ana en su casa?
88
00:04:39,545 --> 00:04:40,713
- Yo qué sé.
89
00:04:40,746 --> 00:04:42,782
Pregúntale a ellos
si tanto quieres saber.
90
00:04:44,650 --> 00:04:46,753
------ cuestionario
lo que me haces.
91
00:04:48,787 --> 00:04:52,425
[♪♪♪]
92
00:04:54,793 --> 00:04:56,629
- ¿Cómo se te ocurre?
93
00:04:56,662 --> 00:04:58,764
Alonso no tiene nada
que hacer en la oficina.
94
00:04:58,797 --> 00:05:01,300
- Es accionista
y es mi hijo también.
95
00:05:01,333 --> 00:05:02,935
Me pidió
una segunda oportunidad
96
00:05:02,968 --> 00:05:05,304
y se la pienso dar, punto.
97
00:05:05,337 --> 00:05:06,639
- Lo único que va a hacer
98
00:05:06,672 --> 00:05:08,941
es entorpecer
nuestro trabajo, papá.
99
00:05:08,974 --> 00:05:11,410
- ¿Más de lo que entorpeces tú?
Lo dudo.
100
00:05:11,443 --> 00:05:13,479
- Papá, por favor.
101
00:05:13,512 --> 00:05:15,981
- Le buscas un cubículo
en que pueda instalarse
102
00:05:16,014 --> 00:05:17,483
y no se diga más.
103
00:05:17,850 --> 00:05:20,986
Va a colaborar con Roberto
pero si tú sigues así,
104
00:05:21,019 --> 00:05:23,589
lo voy a poner
a trabajar contigo.
105
00:05:24,490 --> 00:05:27,660
- Antes muerto.
106
00:05:29,461 --> 00:05:32,098
- Gabriel, ustedes tienen
que aprender a llevarse
107
00:05:32,131 --> 00:05:35,668
como lo que son: hermanos.
108
00:05:35,701 --> 00:05:39,706
Deja las enemistades para el
viejo cretino ese de Adalberto.
109
00:05:40,773 --> 00:05:42,641
- Ya sé que estás furioso
conmigo por haber salido
110
00:05:42,674 --> 00:05:44,076
con Érika y con Claudia.
111
00:05:44,109 --> 00:05:45,678
- Hiciste lo que se
te dio la gana.
112
00:05:45,711 --> 00:05:47,146
Espero que estés muy contenta.
113
00:05:47,179 --> 00:05:48,681
- La pasamos bien.
114
00:05:48,714 --> 00:05:50,983
¿Qué tiene de malo que
trate de divertirme un poco?
115
00:05:51,016 --> 00:05:52,685
- No, nada.
116
00:05:52,718 --> 00:05:55,855
Y ya no sigamos dándole vueltas
al mismo asunto, por favor.
117
00:05:57,523 --> 00:06:00,993
- Fernanda me sugirió que
las invite a que pasen el día
118
00:06:01,026 --> 00:06:02,828
con nosotros mañana
en la alberca.
119
00:06:02,861 --> 00:06:04,130
Y sí les voy a decir.
120
00:06:04,163 --> 00:06:05,998
Tal vez si las
tratan en otro plan...
121
00:06:06,031 --> 00:06:07,867
- ¿Y tú le creíste eso?
122
00:06:09,735 --> 00:06:11,003
No, Moni.
123
00:06:11,036 --> 00:06:13,606
Eso te lo dijo por hacerte
quedar en ridículo.
124
00:06:13,639 --> 00:06:16,042
¿Cómo se te ocurre que puedes
invitarlas en plan de amigas?
125
00:06:16,508 --> 00:06:19,645
Mi amor, de veras a veces
te pasas de ingenua.
126
00:06:23,015 --> 00:06:27,887
[♪♪♪]
127
00:06:27,920 --> 00:06:30,623
- ¿Y ese milagro que viniste
a visitarnos tan temprano?
128
00:06:30,656 --> 00:06:33,492
Porque normalmente cuando
no trabajas, no madrugas.
129
00:06:33,525 --> 00:06:34,960
- A veces sí.
130
00:06:34,993 --> 00:06:36,896
Por ejemplo,
hoy fue un día que dije:
131
00:06:36,929 --> 00:06:41,167
voy a darles una vueltecita,
platicar un ratito con ellos.
132
00:06:41,200 --> 00:06:43,069
Ya los extrañaba mucho.
133
00:06:43,902 --> 00:06:47,006
- O viniste a interrogarnos,
quisiste decir.
134
00:06:47,239 --> 00:06:49,675
- Ay, no, cómo crees.
135
00:06:51,076 --> 00:06:54,513
Por cierto, ¿dónde está Ana?
136
00:06:54,546 --> 00:06:57,516
Yo no tengo ningún problema en
que nos acompañe a desayunar.
137
00:06:57,549 --> 00:06:59,084
Yo sé que ustedes la tienen.
138
00:06:59,117 --> 00:07:00,920
- ¿De dónde sacas eso?
139
00:07:01,687 --> 00:07:04,890
- A ver, cuñado, no se
hagan los locos conmigo.
140
00:07:04,923 --> 00:07:07,660
Yo sé que ustedes la
sacaron del antro de Miguel.
141
00:07:07,693 --> 00:07:09,094
- La sacamos de ahí
porque estaba drogada
142
00:07:09,127 --> 00:07:10,596
y prostituyéndose.
143
00:07:10,629 --> 00:07:12,064
Y cuando salimos,
salió corriendo como alma
144
00:07:12,097 --> 00:07:13,699
que se la lleva el diablo.
145
00:07:13,732 --> 00:07:15,067
- Nos impresionó mucho
verla así.
146
00:07:15,100 --> 00:07:16,602
La dábamos por muerta.
147
00:07:16,635 --> 00:07:19,572
- Sí, quisimos perseguirla,
pero no nos dio tiempo de nada.
148
00:07:21,707 --> 00:07:24,577
Y pues si no me crees, búscala.
149
00:07:27,779 --> 00:07:36,622
[♪♪♪]
150
00:07:38,957 --> 00:07:40,593
- ¿Qué haces?
151
00:07:41,260 --> 00:07:43,896
¿Qué pasa?
Déjame pasar.
152
00:07:46,732 --> 00:07:48,801
Ya tenía que arruinarse el día.
153
00:07:48,834 --> 00:07:51,637
Por lo visto voy a tener
que buscar otro club.
154
00:07:51,670 --> 00:07:54,039
Esto se ha vuelto de quinta.
155
00:07:54,072 --> 00:07:57,142
- Eso desde que
te aceptaron a ti.
156
00:07:57,175 --> 00:07:58,110
- ¿Qué quieres?
157
00:07:58,143 --> 00:08:00,479
¿No te cansas de fastidiarme?
158
00:08:00,512 --> 00:08:01,747
¿Sabes qué?
159
00:08:01,780 --> 00:08:03,582
No tengo tiempo
para perder contigo así que...
160
00:08:03,615 --> 00:08:07,586
- Vine a informarte de que
voy a redoblar la seguridad
161
00:08:07,619 --> 00:08:10,122
tanto en mi casa
como en el negocio.
162
00:08:10,522 --> 00:08:13,959
A partir de ahora estaré
rodeado de personas armadas
163
00:08:13,992 --> 00:08:14,861
todo el tiempo.
164
00:08:16,628 --> 00:08:18,631
- Oh, qué miedo me das.
165
00:08:18,997 --> 00:08:22,601
Te estás convirtiendo
en un auténtico gángster.
166
00:08:22,634 --> 00:08:24,603
- Sé que estás
planeando matarme.
167
00:08:24,636 --> 00:08:25,771
¿Y sabes qué?
168
00:08:26,538 --> 00:08:28,140
No vas a lograrlo.
169
00:08:28,874 --> 00:08:33,145
[♪♪♪]
170
00:08:40,652 --> 00:08:44,123
El jefe es mi papá y él
ya tomó una decisión.
171
00:08:44,156 --> 00:08:46,759
Así que regreso
a la constructora.
172
00:08:46,792 --> 00:08:49,195
Y al que le moleste, queso.
173
00:08:51,730 --> 00:08:53,265
El queso porte.
174
00:08:53,298 --> 00:08:55,668
- Igual no vas a
durar ni dos días.
175
00:08:55,701 --> 00:08:57,336
¿Qué digo? ¿Dos días?
Ni uno.
176
00:08:57,369 --> 00:08:58,837
- ¿Cuánto apuestas, güey?
177
00:08:58,870 --> 00:09:00,639
- Bueno, dale chance.
178
00:09:00,672 --> 00:09:03,108
Si ves que no cumple,
ya ves qué haces.
179
00:09:03,141 --> 00:09:05,844
- Desgraciadamente,
Gabrielito no podría correrme
180
00:09:05,877 --> 00:09:07,613
porque yo también soy dueño.
181
00:09:07,646 --> 00:09:08,847
¿Cómo la ves?
182
00:09:08,880 --> 00:09:10,716
- Todo lo que haces lo
haces para fastidiarme,
183
00:09:10,749 --> 00:09:12,117
pero no te va a funcionar.
184
00:09:12,150 --> 00:09:13,218
- Ay, no me digas.
185
00:09:13,251 --> 00:09:16,021
- Pobre Roberto,
depender de ti,
186
00:09:16,054 --> 00:09:18,257
que no sabes ni las vocales.
187
00:09:19,157 --> 00:09:22,027
- Tal vez estando ahí te lo
logre espantar de una buena vez.
188
00:09:22,060 --> 00:09:24,697
Eso sí, no tendrías
ni con qué pagármelo.
189
00:09:25,697 --> 00:09:27,199
- ¿De verdad tienes
ganas de trabajar?
190
00:09:27,232 --> 00:09:28,568
- Ay, ¿tú qué?
191
00:09:29,701 --> 00:09:32,338
A ver, un cambio,
no va a venir mal, ¿sí?
192
00:09:32,371 --> 00:09:35,040
En estos momentos de crisis
en la empresa, a ver,
193
00:09:35,073 --> 00:09:36,675
¿quién mejor que yo
194
00:09:36,708 --> 00:09:38,911
para sacar el buey
de la barranca?
195
00:09:40,078 --> 00:09:41,714
- No le veo el chiste.
196
00:09:43,715 --> 00:09:47,052
- Así como a Gabriel se
le murió ya saben qué,
197
00:09:47,085 --> 00:09:50,889
no vaya ser que terminen
de morirse las pocas neuronas
198
00:09:50,922 --> 00:09:52,825
que le quedan en el cerebro.
199
00:09:52,858 --> 00:09:54,293
¿Y entonces qué?
200
00:09:55,694 --> 00:09:57,697
¿Quién podría ocupar su lugar?
201
00:09:58,697 --> 00:10:00,933
Yo solamente, por supuesto.
202
00:10:01,867 --> 00:10:04,703
- Amor, no le hagas caso.
203
00:10:04,736 --> 00:10:06,939
Lo único que vas a conseguir
es darle el gusto.
204
00:10:11,410 --> 00:10:14,313
- No sé de dónde sacas
tanta estupidez.
205
00:10:14,813 --> 00:10:19,084
Obviamente de tu cerebro,
que sabemos que es casi nulo.
206
00:10:19,117 --> 00:10:20,653
- Dime algo.
207
00:10:21,119 --> 00:10:24,289
¿Tú tuviste algo que ver
con la muerte de mis hijos?
208
00:10:24,322 --> 00:10:27,092
- No, en serio,
ya te volviste loco.
209
00:10:27,125 --> 00:10:31,864
- Tú estás planeando matarnos a
todos para que Brenda me herede
210
00:10:31,897 --> 00:10:34,300
y así poder quedarte
con la constructora
211
00:10:35,400 --> 00:10:36,969
y con todo mi dinero.
212
00:10:37,002 --> 00:10:39,738
- El que quiere
despojarme a mí eres tú.
213
00:10:39,771 --> 00:10:40,773
Ya lo has dicho.
214
00:10:40,806 --> 00:10:42,775
- No voy a parar hasta lograrlo.
215
00:10:42,808 --> 00:10:44,109
Ese será tu castigo.
216
00:10:44,142 --> 00:10:45,144
- ¿Pues sabes que?
217
00:10:45,177 --> 00:10:48,380
Tú y Eugenio
me hacen los mandados.
218
00:10:48,413 --> 00:10:52,918
- El próximo lunes te llegará
una situación de la corte.
219
00:10:53,785 --> 00:10:56,288
El juicio ya está por comenzar.
220
00:10:56,988 --> 00:10:59,859
El juez será quien decida
y no tú.
221
00:11:03,995 --> 00:11:06,965
- Bueno, peluchita, yo no
tengo la culpa de que Rafita
222
00:11:06,998 --> 00:11:09,435
anduviera con esa muchachita
haciendo groserías.
223
00:11:09,468 --> 00:11:11,270
Yo no me meto
en su vida privada.
224
00:11:11,803 --> 00:11:14,006
- Ella les dijo que le
estaba dando drogas.
225
00:11:14,039 --> 00:11:16,742
¿Ustedes manejan ese tipo
de cosas en el antro?
226
00:11:16,775 --> 00:11:18,277
- Me ofende esa pregunta,
peluchita.
227
00:11:18,310 --> 00:11:19,812
Claro que no.
228
00:11:19,845 --> 00:11:21,780
Ella le pedía dinero a Rafita.
229
00:11:21,813 --> 00:11:25,084
Rafita, como es un hombre bueno
que no sabe decir que no,
230
00:11:25,117 --> 00:11:28,454
se lo daba, y seguramente ella
compraba drogas con ese dinero.
231
00:11:28,487 --> 00:11:29,688
Nada más.
232
00:11:29,721 --> 00:11:31,190
- Pero Ana les dijo que...
233
00:11:31,223 --> 00:11:34,993
- Ay, peluchita, creo que
ustedes se pasan de ingenuos.
234
00:11:35,026 --> 00:11:38,831
A una drogadicta no se le puede
creer nada, ni lo que se come.
235
00:11:39,164 --> 00:11:40,699
- Eso sí, yo no crucé...
236
00:11:40,732 --> 00:11:43,135
- ¿Y adónde se la llevaron, ah?
237
00:11:47,973 --> 00:11:51,477
- Jura por mi amá, Claudia,
que si alguien te pregunta,
238
00:11:51,510 --> 00:11:54,213
le vas a decir que se escapó,
que no la alcanzamos,
239
00:11:54,246 --> 00:11:56,014
que no la vemos
desde hace diez años
240
00:11:56,047 --> 00:11:57,015
que la metieron a la clínica.
241
00:11:57,048 --> 00:11:59,218
Es más, que la damos por muerta.
242
00:11:59,551 --> 00:12:00,986
¡Júralo!
243
00:12:02,187 --> 00:12:04,490
- Estábamos tan impresionados
porque desapareció
244
00:12:04,523 --> 00:12:06,725
hace tanto
que la dábamos por muerta.
245
00:12:06,758 --> 00:12:08,327
- ¿En serio?
246
00:12:08,360 --> 00:12:10,496
- La Érika y yo íbamos
a trabajar a la casa
247
00:12:10,529 --> 00:12:12,030
de los Del Pino
de vez en cuando
248
00:12:12,063 --> 00:12:14,066
antes de que
empezáramos ir a diario.
249
00:12:14,099 --> 00:12:16,835
El Fermín se lleva toda
la vida trabajando ahí.
250
00:12:16,868 --> 00:12:19,805
El hecho es que conocemos
a Ana de toda la vida.
251
00:12:19,838 --> 00:12:22,841
Por eso cuando mi hermana
la vio ligando con borrachos
252
00:12:22,874 --> 00:12:27,045
y en tan mal estado,
tuvo el impulso de llevársela.
253
00:12:27,078 --> 00:12:28,747
- ¿Cómo hizo para escaparse?
254
00:12:28,780 --> 00:12:30,983
- Ese detalle sin relucir.
255
00:12:31,016 --> 00:12:33,852
Desde esa noche, la Érika
y yo casi no hablamos.
256
00:12:33,885 --> 00:12:36,221
Está bien enojada conmigo
porque soy tu novia.
257
00:12:36,254 --> 00:12:37,990
- ¿Todavía Érika sigue con eso?
258
00:12:38,023 --> 00:12:39,391
- Ujum.
259
00:12:39,424 --> 00:12:40,526
- Ah, pero ¿no que fueron anoche
260
00:12:40,559 --> 00:12:41,860
a tomarse una copa
con otra muchacha?
261
00:12:41,893 --> 00:12:42,928
¿Qué pasó con eso?
262
00:12:42,961 --> 00:12:43,896
- Sí, pero ni me peló.
263
00:12:43,929 --> 00:12:45,931
Me ignoró por completo.
264
00:12:45,964 --> 00:12:49,368
Pero últimadamente, lo
que le pase a Ana,
265
00:12:49,401 --> 00:12:51,336
a nosotros ¿qué nos importa?
266
00:12:51,369 --> 00:12:52,437
- Claro, tienes razón.
267
00:12:52,470 --> 00:12:54,273
Tienes razón.
Es cierto.
268
00:12:54,906 --> 00:12:56,108
Sí, sí.
269
00:13:00,045 --> 00:13:02,915
- Peor sería que no quisiera
hacer nada con su vida, ¿no?
270
00:13:02,948 --> 00:13:05,517
- Su razón de existir
es molestarme.
271
00:13:05,550 --> 00:13:08,554
Primero cogió a Sebastián y
ahora me quiere agarrar a mí.
272
00:13:08,587 --> 00:13:10,522
- Le estás dando una
importancia que no tiene.
273
00:13:10,555 --> 00:13:12,457
Mejor ignóralo y ya.
274
00:13:12,490 --> 00:13:15,027
- Va a estar con Roberto,
no contigo.
275
00:13:15,060 --> 00:13:16,361
¿Qué más te da?
276
00:13:16,394 --> 00:13:19,431
- ¿Te parece poco
verle la cara todos los días?
277
00:13:22,167 --> 00:13:24,436
- ¿Por todo tienes que
buscar pleito con Gabriel?
278
00:13:24,469 --> 00:13:25,804
- ¡Él empezó!
279
00:13:25,837 --> 00:13:28,373
- Ay, Alonso, es muy
aburrido todo esto, en serio.
280
00:13:28,406 --> 00:13:31,109
- Bueno, pues tengo algo
nada aburrido que darte
281
00:13:31,142 --> 00:13:33,145
pa cuando
se te vuelva a antojar.
282
00:13:33,178 --> 00:13:36,182
- Por favor.
- Ay, no te hagas.
283
00:13:36,982 --> 00:13:39,185
[♪♪♪]
284
00:13:41,086 --> 00:13:43,589
- Mónica es mi esposa y quiero
que la respetes, punto.
285
00:13:43,622 --> 00:13:44,890
- Siempre lo he hecho.
286
00:13:44,923 --> 00:13:47,559
Es ella la que no me tiene
ningún respeto a mí.
287
00:13:47,592 --> 00:13:49,962
Fernanda, tú y yo nunca hemos
tenido una mala relación.
288
00:13:49,995 --> 00:13:51,897
Y no creo que nos
convenga que eso cambie ahora.
289
00:13:51,930 --> 00:13:54,132
- No, por supuesto que no.
290
00:13:54,165 --> 00:13:57,436
En el fondo, aunque me
duela mucho decir esto,
291
00:13:57,469 --> 00:14:00,138
tú sabes que tengo
toda la razón.
292
00:14:00,171 --> 00:14:03,008
Ella no es la esposa
que te convenía.
293
00:14:03,041 --> 00:14:05,143
Si tú lo hubieras visto llegar
anoche con Érika y con Claudia,
294
00:14:05,176 --> 00:14:06,645
te mueres.
295
00:14:06,678 --> 00:14:09,948
Parecía una sirvienta más,
una empleada aquí de la casa.
296
00:14:09,981 --> 00:14:11,316
- ¿Vas a seguir con lo mismo?
297
00:14:11,349 --> 00:14:12,484
[Suspiro]
298
00:14:12,517 --> 00:14:14,920
- Tú vales mucho.
299
00:14:14,953 --> 00:14:17,990
Eres un profesionista
distinguido,
300
00:14:18,023 --> 00:14:21,193
graduado nada más y nada
menos que de Harvard.
301
00:14:21,226 --> 00:14:24,196
Tú te mereces algo mucho mejor.
302
00:14:24,229 --> 00:14:26,298
Eres oro.
303
00:14:26,331 --> 00:14:31,003
Por favor, no te encapriches
con alguien que no vale la pena.
304
00:14:36,007 --> 00:14:37,209
- Como están las cosas,
305
00:14:37,242 --> 00:14:38,677
si me voy a trabajar
en tu antro,
306
00:14:38,710 --> 00:14:41,113
Érika no me vuelve a dirigir
la palabra en su vida.
307
00:14:41,146 --> 00:14:43,448
- Bueno, peluchita, pero Érika
no tiene por qué darse cuenta.
308
00:14:43,481 --> 00:14:45,651
Puede ser nuestro
pequeño secreto, ¿eh?
309
00:14:47,052 --> 00:14:49,454
- Tal vez el ambiente no
sea el adecuado para mí.
310
00:14:49,487 --> 00:14:52,457
No quiero que los clientes
me confundan con una prosti
311
00:14:52,490 --> 00:14:54,126
y luego se pasen conmigo.
312
00:14:54,159 --> 00:14:56,628
- Bueno, peluchita, la única
forma de salir de dudas
313
00:14:56,661 --> 00:14:58,030
es probando.
314
00:14:58,063 --> 00:15:02,234
Vas esta noche, tentas el
terreno y si no te gusta,
315
00:15:02,267 --> 00:15:04,270
pues te vas y no regresas.
316
00:15:05,003 --> 00:15:05,971
- ¿Tú crees?
317
00:15:06,004 --> 00:15:07,472
- Claro.
No tienes nada que perder.
318
00:15:07,505 --> 00:15:10,542
Mira, los clientes se pasan
con las mujeres que se deja.
319
00:15:10,575 --> 00:15:13,645
Y a ti a legua se te ve que
eres una muchachita decente.
320
00:15:13,678 --> 00:15:15,047
Así que no va a pasar nada.
321
00:15:15,080 --> 00:15:17,549
Y si se pasan contigo, ahí
estaré yo para protegerte.
322
00:15:17,582 --> 00:15:21,486
Tu macho, pecho peludo,
lomo plateado, alfa ¿o no?
323
00:15:21,519 --> 00:15:23,522
- Qué loquito estás, Miguel.
324
00:15:24,422 --> 00:15:25,524
- Sí, ¿verdad?
325
00:15:26,358 --> 00:15:30,396
[Exhala] -
326
00:15:35,600 --> 00:15:41,239
- Bueno, me urgía verte porque
hoy recibí un informe de Dallas
327
00:15:41,272 --> 00:15:44,576
que te va a parecer
demasiado interesante.
328
00:15:44,609 --> 00:15:46,078
- Sobre Eugenio Beltrán.
329
00:15:46,111 --> 00:15:52,184
- Ujú. Vivió muchos años con
una mujer más joven que él.
330
00:15:52,217 --> 00:15:53,685
- ¿Y lograron hablar con ella?
331
00:15:53,718 --> 00:15:55,087
No.
332
00:15:55,120 --> 00:16:00,425
Desapareció por completo
aproximadamente hace diez años.
333
00:16:00,458 --> 00:16:02,127
Se llamaba Fernanda.
334
00:16:03,228 --> 00:16:05,965
[♪♪♪]
335
00:16:10,435 --> 00:16:12,738
♪ En un mundo de sombra ♪
336
00:16:12,771 --> 00:16:15,640
♪ donde el silencio grita, ♪
337
00:16:15,673 --> 00:16:18,410
♪ cada palabra es un eco ♪
338
00:16:18,443 --> 00:16:20,746
♪ de promesas marchitas. ♪
339
00:16:20,779 --> 00:16:25,417
♪ Sed de venganza,
con fuego en la piel, ♪
340
00:16:25,450 --> 00:16:31,423
♪ buscando la verdad
en un mundo cruel, ♪
341
00:16:31,456 --> 00:16:33,792
♪ lealtades rotas, ♪
342
00:16:33,825 --> 00:16:38,797
♪ corazones de fiera
en esta selva de cemento, ♪
343
00:16:38,830 --> 00:16:41,667
♪ sálvese quien pueda. ♪
344
00:16:42,700 --> 00:16:44,803
♪ En la sombra de la noche
miradas de seda, ♪
345
00:16:44,836 --> 00:16:47,672
♪ dos familias en lucha,
tu legado está en juego, ♪
346
00:16:47,705 --> 00:16:50,475
♪ juramentos que se quiebran,
secretos por saber, ♪
347
00:16:50,508 --> 00:16:52,811
♪ cada momento es un recuerdo,
un pasado por volver. ♪
348
00:16:52,844 --> 00:16:57,449
♪ Sed de venganza
con fuego en la piel, ♪
349
00:16:57,482 --> 00:17:02,721
♪ buscando la verdad
en un mundo cruel. ♪
350
00:17:08,827 --> 00:17:10,362
Nadie sabe su apellido.
351
00:17:10,395 --> 00:17:13,465
Solamente le dijeron
a mi contacto que era joven,
352
00:17:13,498 --> 00:17:15,801
extremadamente bella,
353
00:17:15,834 --> 00:17:19,037
muy reservada
y de apariencia sumisa.
354
00:17:19,070 --> 00:17:22,007
- Necesitamos averiguar más.
355
00:17:22,040 --> 00:17:23,175
- En esa estamos.
356
00:17:23,208 --> 00:17:25,377
Pero pasó ya hace mucho tiempo.
357
00:17:26,344 --> 00:17:27,479
- Venga, tú...
358
00:17:28,847 --> 00:17:32,051
¿Te imaginas que fuera
la Fernanda que ya sabes?
359
00:17:33,084 --> 00:17:35,353
- Vendría a explicar
muchas cosas.
360
00:17:35,386 --> 00:17:38,857
Es que eso significaría que
Ana no alucinó los mensajes
361
00:17:38,890 --> 00:17:41,393
que supuestamente vio
en el teléfono de Fernanda.
362
00:17:41,426 --> 00:17:43,429
- Está muy raro todo eso.
363
00:17:44,062 --> 00:17:46,832
- Fernanda alguna vez me dijo
que estuvo relacionada
364
00:17:46,865 --> 00:17:48,200
con un hombre rico
que le ayudó a estudiar,
365
00:17:48,233 --> 00:17:49,367
le ayudó a salir adelante.
366
00:17:49,400 --> 00:17:52,271
- ¿Y si hubiera sido
Eugenio Beltrán?
367
00:18:00,411 --> 00:18:02,848
- Estuve a punto de caer
en tu trampa.
368
00:18:03,414 --> 00:18:04,382
¿Pero ya lo ves?
369
00:18:04,415 --> 00:18:06,218
qqq
370
00:18:06,251 --> 00:18:08,086
- Yo no sé de qué
estás hablando.
371
00:18:08,119 --> 00:18:09,754
- No vas a hacer que me vaya,
372
00:18:09,787 --> 00:18:12,424
digas lo que digas,
hagas lo que hagas.
373
00:18:12,457 --> 00:18:14,893
- Tú no necesitas ayuda
para que Sebastián
374
00:18:14,926 --> 00:18:17,162
termine de decepcionarse de ti.
375
00:18:17,195 --> 00:18:18,997
- Estuve platicando con Elisa.
376
00:18:19,030 --> 00:18:22,234
Ay, ¿ya te contó que se fue a
tomar un cafecito con Emilio?
377
00:18:22,267 --> 00:18:24,336
Harían tan bonita pareja,
¿verdad?
378
00:18:24,369 --> 00:18:26,438
- Sí, harían muy bonita pareja.
379
00:18:26,471 --> 00:18:29,374
Aunque la verdad,
me da pena por Roberto.
380
00:18:29,407 --> 00:18:31,910
Bueno, aquí lo que importa
es que Elisa sea feliz, ¿no?
381
00:18:31,943 --> 00:18:33,211
- Sí, claro.
382
00:18:33,244 --> 00:18:34,513
Y aunque trates de aparentar
que no te importa,
383
00:18:34,546 --> 00:18:36,348
sé que en el fondo te estás
muriendo de celos.
384
00:18:36,381 --> 00:18:37,916
¿Qué se hace?
385
00:18:37,949 --> 00:18:41,019
Él sí que va a preferir
a una más joven y con clase.
386
00:18:41,052 --> 00:18:43,021
Porque la clase, mi amor,
como dicen,
387
00:18:43,054 --> 00:18:45,457
sé mamá, no la adquieres.
388
00:18:47,625 --> 00:18:54,299
[♪♪♪]
389
00:18:58,570 --> 00:19:01,406
[Sonido del teclado]
390
00:19:01,439 --> 00:19:03,142
- Mi amor.
- ¿Ah?
391
00:19:04,309 --> 00:19:08,113
- Todos hemos cometido
errores en esta vida, ¿no?
392
00:19:08,146 --> 00:19:10,082
Unos más que otros.
393
00:19:10,515 --> 00:19:14,086
Pero dudo que haya alguien
que sea totalmente perfecto.
394
00:19:17,188 --> 00:19:19,424
- Obviamente, no.
395
00:19:20,625 --> 00:19:23,461
A veces te equivocas
y haces cosas
396
00:19:23,494 --> 00:19:26,431
de las que luego
puedes arrepentirte.
397
00:19:30,501 --> 00:19:36,308
- Lo importante es reconocerlo
y no volver a hacerlo.
398
00:19:37,875 --> 00:19:40,612
- ¿Qué pasaría si te dijera
que te engañé?
399
00:19:40,645 --> 00:19:42,314
¿Me lo perdonarías?
400
00:19:47,485 --> 00:19:51,489
- ¿Para qué hablamos
de supuestos, mi amor,
401
00:19:51,522 --> 00:19:54,960
si tú nunca me
traicionarías, cierto?
402
00:19:57,362 --> 00:19:58,129
- Yo...
403
00:19:58,162 --> 00:19:59,531
- ¿Y sabes por qué lo sé?
404
00:20:00,198 --> 00:20:02,868
Porque me partirías
el corazón en dos.
405
00:20:04,068 --> 00:20:07,439
Tú eres lo que más amo
en esta vida.
406
00:20:07,472 --> 00:20:10,508
Bueno, después de mi hijo,
407
00:20:10,541 --> 00:20:15,347
que ese va a ser
un consentido de primera.
408
00:20:15,380 --> 00:20:16,515
Te amo.
409
00:20:17,515 --> 00:20:18,550
- Yo también.
410
00:20:19,384 --> 00:20:29,394
[♪♪♪]
411
00:20:32,363 --> 00:20:33,632
- ¿Estamos claros?
412
00:20:33,665 --> 00:20:35,200
Ya saben qué van a hacer
con la chamacona, ¿no?
413
00:20:35,233 --> 00:20:36,234
No me fallen.
414
00:20:36,267 --> 00:20:38,069
Lincha.
Ponte con eso.
415
00:20:38,102 --> 00:20:39,271
Siéntese, siéntense.
416
00:20:40,405 --> 00:20:42,140
- Tranquila, peluchita.
417
00:20:42,173 --> 00:20:43,642
Todo estará bien.
418
00:20:43,675 --> 00:20:46,144
Sabes que estoy aquí para
protegerte y ayudarte en todo.
419
00:20:46,177 --> 00:20:47,512
Tú échale ganas, ¿ok?
420
00:20:47,545 --> 00:20:50,248
- Bueno, que sea
lo que Dios quiera.
421
00:20:50,281 --> 00:20:52,484
Ya estoy lista para anotar
mis órdenes.
422
00:20:52,517 --> 00:20:55,520
Nomás espero no hacerme bolas,
porque con la luz que hay aquí,
423
00:20:55,553 --> 00:20:57,355
no voy a ver bien
ni que escribí.
424
00:20:57,388 --> 00:20:59,991
- Vas a estar bien.
Échale ganas, ¿ok?
425
00:21:00,024 --> 00:21:01,593
- Voy.
- Vaya.
426
00:21:02,727 --> 00:21:04,429
Suerte, peluchita.
427
00:21:14,739 --> 00:21:17,609
- Pues eso que te dijo Ignacio
si está grave.
428
00:21:17,642 --> 00:21:20,045
- Pues imagínate si no.
429
00:21:20,078 --> 00:21:21,579
A ver si logran
averiguar algo más.
430
00:21:21,612 --> 00:21:23,948
- Sí, pero pues un
nombre no dice mucho
431
00:21:23,981 --> 00:21:25,684
y habrá muchas Fernandas, ¿no?
432
00:21:25,717 --> 00:21:28,286
- Pero la que conocemos
apareció hace diez años,
433
00:21:28,319 --> 00:21:30,622
justo cuando
desapareció la otra.
434
00:21:30,655 --> 00:21:34,092
Y la descripción que
dio Ignacio coincide.
435
00:21:34,425 --> 00:21:36,127
- Bueno, es que
siempre lo mismo.
436
00:21:36,160 --> 00:21:38,430
Surgen cosas que nos hacen
sospechar sobre Fernanda
437
00:21:38,463 --> 00:21:42,534
y después salen otras
que nos tira todo por tierra.
438
00:21:42,567 --> 00:21:45,304
- Lo canijo sería que
fuera la misma Fernanda.
439
00:21:45,670 --> 00:21:46,672
- ¿Qué harías?
440
00:21:47,472 --> 00:21:49,341
- ¿Y todavía me preguntas?
441
00:21:50,241 --> 00:21:55,246
- Eso querría decir que me ha
estado viendo la cara vilmente
442
00:21:55,279 --> 00:21:57,683
y que sí mató a María Laura.
443
00:22:00,418 --> 00:22:02,454
También a mi abuela.
444
00:22:03,121 --> 00:22:08,994
[♪♪♪]
445
00:22:12,230 --> 00:22:16,601
cal ♪]
446
00:22:26,077 --> 00:22:27,846
- Gracias por haberme
invitado a cenar.
447
00:22:27,879 --> 00:22:29,147
El lugar está precioso.
448
00:22:29,180 --> 00:22:30,815
- De nada.
449
00:22:30,848 --> 00:22:33,017
Nos lo hemos pasado
encerrados todo el tiempo.
450
00:22:33,050 --> 00:22:35,820
De ahora en adelante vamos
a salir más, a divertirnos,
451
00:22:35,853 --> 00:22:36,521
a pasar la vida.
452
00:22:36,554 --> 00:22:37,856
- Y a dejar de pelear.
453
00:22:37,889 --> 00:22:39,424
- Sobre todo eso.
454
00:22:39,457 --> 00:22:42,427
- Mira, te prometo que de ahora
en adelante solo voy a hablar
455
00:22:42,460 --> 00:22:43,928
con Fernanda lo indispensable.
456
00:22:43,961 --> 00:22:46,932
No voy a permitir que me siga
amargando la existencia.
457
00:22:47,865 --> 00:22:49,534
- Sigue en pie
la propuesta de irnos
458
00:22:49,567 --> 00:22:51,002
a nuestro propio departamento.
459
00:22:51,035 --> 00:22:54,005
- No, no, sería darle
demasiada importancia.
460
00:22:54,038 --> 00:22:55,740
Además, ya lo hemos hablado.
461
00:22:55,773 --> 00:22:57,442
Ella en serio
es un cero a la izquierda,
462
00:22:57,475 --> 00:22:58,810
¿de acuerdo?
463
00:23:06,050 --> 00:23:08,219
Como que lo que le dije
a Alonso sí funcionó.
464
00:23:08,252 --> 00:23:10,588
No me ha estado rondando.
465
00:23:10,621 --> 00:23:13,024
- Si te busca, se lo vas
a tener que cumplir.
466
00:23:13,057 --> 00:23:16,094
Denúncialo, a ver qué le parece.
467
00:23:16,127 --> 00:23:18,063
- Por supuesto
que lo voy a hacer.
468
00:23:20,064 --> 00:23:21,900
- No sabes con lo que
salió ahora.
469
00:23:22,300 --> 00:23:25,137
Dice que quiere volver
a trabajar en la constructora.
470
00:23:25,636 --> 00:23:27,038
- ¿De qué?
471
00:23:27,071 --> 00:23:28,940
- No me lo vas a creer.
472
00:23:28,973 --> 00:23:31,776
Mi papá lo puso
como ayudante de Roberto.
473
00:23:31,809 --> 00:23:33,144
Tiene que aprender,
474
00:23:33,177 --> 00:23:35,814
a ver cómo se manejan
las finanzas de la empresa.
475
00:23:35,847 --> 00:23:38,583
- Elisa, yo no estoy
segura de que Alonso sepa
476
00:23:38,616 --> 00:23:39,818
sumar dos más dos.
477
00:23:39,851 --> 00:23:41,920
- Ay, no, ni yo tampoco.
478
00:23:41,953 --> 00:23:44,055
Todo lo hace para molestar
a Gabriel.
479
00:23:44,088 --> 00:23:45,991
- ¿Y qué onda con Brenda?
480
00:23:46,657 --> 00:23:47,959
- No sé.
481
00:23:47,992 --> 00:23:50,762
Y la verdad,
prefiero no tocar ese tema.
482
00:23:50,795 --> 00:23:53,632
Afortunadamente, Gabriel
no se ha enterado de nada.
483
00:23:54,866 --> 00:23:57,602
- Jurame que no le vas a decir
a nadie que yo te conté.
484
00:23:57,635 --> 00:23:58,970
Es muy delicado.
485
00:23:59,003 --> 00:24:00,172
- Te lo juro.
486
00:24:00,805 --> 00:24:02,174
¿Qué está haciendo Alonso?
487
00:24:03,040 --> 00:24:05,110
- Se está acostando
con tu mujer.
488
00:24:06,043 --> 00:24:07,813
El asunto no acaba ahí.
489
00:24:08,813 --> 00:24:11,983
Brenda está embarazada, ¿no?
490
00:24:12,016 --> 00:24:14,953
¿Y quién te dice que ese
hijo no es de Alonso?
491
00:24:16,053 --> 00:24:21,125
Porque a mí todo este cuento
de la inseminación artificial
492
00:24:21,158 --> 00:24:23,761
me suena tomadura de pelo.
493
00:24:23,794 --> 00:24:25,831
Sí.
¿Qué bueno?
494
00:24:26,797 --> 00:24:32,804
[♪♪♪]
495
00:24:33,337 --> 00:24:37,175
- El hecho es que Adalberto sabe
lo que estábamos planeando.
496
00:24:37,208 --> 00:24:38,943
- ¿Pero cómo es posible?
497
00:24:38,976 --> 00:24:41,012
Eso era algo entre tú y yo.
498
00:24:41,045 --> 00:24:42,847
- Bueno, ahora con más razón
499
00:24:42,880 --> 00:24:44,816
tenemos que cancelar
ese proyecto, ¿ok?
500
00:24:46,050 --> 00:24:49,320
- De todas formas, siempre
pensé que era muy riesgoso.
501
00:24:49,353 --> 00:24:52,924
- Ay, no me queda más remedio
que seguir soportándolo.
502
00:24:53,724 --> 00:24:56,694
Dice que el lunes me van
a citar para ir a la corte.
503
00:24:56,727 --> 00:24:59,230
- Tienes que seguir al pie de la
letra todas las instrucciones
504
00:24:59,263 --> 00:25:00,398
de los abogados.
505
00:25:00,431 --> 00:25:02,667
No puedes dejarte llevar
por tus arranques.
506
00:25:02,700 --> 00:25:05,203
Cualquier cosa que digas
puede ser usada en tu contra.
507
00:25:05,236 --> 00:25:07,672
- Hijo, no soy idiota.
Por favor.
508
00:25:09,874 --> 00:25:13,912
[♪♪♪]
509
00:25:15,246 --> 00:25:16,248
- Listo.
510
00:25:17,081 --> 00:25:18,716
Yo te apuesto lo que sea
511
00:25:18,749 --> 00:25:20,985
a que la muñeca
muerda el anzuelo hoy.
512
00:25:21,018 --> 00:25:22,387
- Rafita, eres un dios.
513
00:25:22,420 --> 00:25:24,756
Buen trabajo.
Te la sabes todas, hermano.
514
00:25:24,789 --> 00:25:27,058
- Después de esta noche,
vas a tener que sacarte de aquí
515
00:25:27,091 --> 00:25:29,227
a apunta de escobazos.
516
00:25:31,929 --> 00:25:34,832
- Bueno, aquí les dejo
sus tragos, caballeros.
517
00:25:34,865 --> 00:25:36,234
Espero las disfruten.
518
00:25:36,267 --> 00:25:42,340
Gracias. Pero espera,
déjame darte una propina.
519
00:25:42,373 --> 00:25:43,708
- Que Dios le dé más.
520
00:25:43,741 --> 00:25:44,742
- Gracias, así será.
521
00:25:44,775 --> 00:25:45,777
Oye, y tú ¿qué?
522
00:25:45,810 --> 00:25:47,378
¿No le vas a dar
nada a la chica?
523
00:25:47,411 --> 00:25:48,846
No seas un miserable.
524
00:25:48,879 --> 00:25:50,114
Eso.
525
00:25:50,147 --> 00:25:52,116
- Dios los bendiga a los dos.
526
00:25:52,149 --> 00:25:53,918
Bueno, y si les ofrece
algo más,
527
00:25:53,951 --> 00:25:56,254
ustedes digan rana y yo salto,
¿eh?
528
00:25:56,287 --> 00:25:57,088
- Gracias.
529
00:25:57,121 --> 00:25:58,089
- Con su permiso.
530
00:25:58,122 --> 00:25:59,391
- Venga.
531
00:26:06,998 --> 00:26:09,300
- No me queda más que ir
a hablar con esa gente.
532
00:26:09,333 --> 00:26:12,070
Están promoviendo propiedades
de la Florida en California.
533
00:26:12,103 --> 00:26:14,405
- ¿Estás seguro que solamente
te tienes que quedar una noche?
534
00:26:14,438 --> 00:26:16,874
- Sí, solo es ir a unas juntas
y me regreso pronto.
535
00:26:16,907 --> 00:26:18,409
- Ok.
536
00:26:18,442 --> 00:26:21,079
- Si quieres ir conmigo,
eres bienvenida.
537
00:26:21,112 --> 00:26:23,281
Pero eso sí, te la pasarías
prácticamente sola
538
00:26:23,314 --> 00:26:24,549
todo el tiempo.
539
00:26:24,582 --> 00:26:26,651
- Bueno, así no suena
como plan, ¿verdad?
540
00:26:26,684 --> 00:26:28,386
O sea, me encantaría
conocer Los Ángeles
541
00:26:28,419 --> 00:26:30,722
pero creo que será
en otra ocasión.
542
00:26:30,755 --> 00:26:32,056
- Luego armamos otro viaje.
- Sí.
543
00:26:32,089 --> 00:26:33,692
- ¿O sabes qué?
544
00:26:34,692 --> 00:26:37,095
Podemos regresar a las Vegas
545
00:26:37,128 --> 00:26:39,297
y así recordar el día
de nuestro matrimonio.
546
00:26:39,330 --> 00:26:42,100
- No, pues como está de bien...
547
00:26:42,133 --> 00:26:43,401
- Se tiene que repetir.
548
00:26:43,434 --> 00:26:45,136
- Ajá.
549
00:26:47,338 --> 00:26:51,142
- Los días siguen pasando y aún
no has resuelto tu problema
550
00:26:51,175 --> 00:26:52,310
con la meserita.
551
00:26:53,010 --> 00:26:55,180
- Es más difícil
de lo que me imaginé.
552
00:26:55,980 --> 00:26:58,950
- Sebastián se va la semana que
viene a Los Ángeles por un día.
553
00:26:58,983 --> 00:27:01,686
Esa va a ser la
oportunidad perfecta.
554
00:27:02,119 --> 00:27:03,321
- ¿Qué se te ocurre
que pueda hacer?
555
00:27:03,354 --> 00:27:04,822
- Ay, no sé.
¿No que tú eras aquí
556
00:27:04,855 --> 00:27:06,357
el macho alfa, el encantador
de mujeres?
557
00:27:06,390 --> 00:27:07,525
Piensa.
558
00:27:07,558 --> 00:27:11,129
- Sí, pero Mónica no
es como la mayoría.
559
00:27:11,162 --> 00:27:12,096
- Ay, claro que sí.
560
00:27:12,129 --> 00:27:13,798
Todas somos iguales.
561
00:27:13,831 --> 00:27:16,501
Mira, se le nota a leguas que
no está feliz en su matrimonio
562
00:27:16,534 --> 00:27:18,503
y que está decepcionada
de Sebastián.
563
00:27:18,536 --> 00:27:21,706
- Sí, sinceramente no se ven
muy felices que digamos.
564
00:27:21,739 --> 00:27:24,509
Digo, están recién casados
y deberían de seguir
565
00:27:24,542 --> 00:27:25,476
de luna de miel, ¿no?
566
00:27:25,509 --> 00:27:26,978
Y para nada.
567
00:27:27,011 --> 00:27:31,149
No, entonces aprovéchate
de esa situación.
568
00:27:32,917 --> 00:27:36,020
Tal vez Sebastián padece
de alguna manera el mismo
569
00:27:36,053 --> 00:27:38,356
problemita que Gabrielito y...
570
00:27:38,389 --> 00:27:41,125
Yo soy el que se quedó
con toda la estamina.
571
00:27:41,158 --> 00:27:43,061
Bien, pues que se note.
572
00:27:43,094 --> 00:27:46,230
Enamórala, sedúcela,
vuélvela completamente loca
573
00:27:46,263 --> 00:27:47,865
que no pueda vivir sin ti.
574
00:27:47,898 --> 00:27:49,867
Aprovecha ahora que
se va Sebastián
575
00:27:49,900 --> 00:27:53,405
y hazla completamente tuya.
576
00:27:56,407 --> 00:28:03,415
[♪♪♪]
577
00:28:06,917 --> 00:28:10,455
[♪ Tema musical ♪]
578
00:28:11,021 --> 00:28:13,558
Sedúcela, vuélvela
completamente loca
579
00:28:13,591 --> 00:28:15,560
que no pueda vivir sin ti.
580
00:28:15,593 --> 00:28:18,062
Aprovecha ahora que se va
Sebastián y hazla
581
00:28:18,095 --> 00:28:20,432
completamente tuya.
582
00:28:21,098 --> 00:28:24,135
Tus deseos son órdenes, mamá...
cita.
583
00:28:25,402 --> 00:28:29,574
Eso sí, te recuerdo que
cuando todo esto pase
584
00:28:29,607 --> 00:28:32,210
voy a reclamar mi motivo.
585
00:28:32,243 --> 00:28:34,112
Lo prometido es deuda.
586
00:28:34,478 --> 00:28:37,582
Esa energía que estás
sintiendo ahora, ¿la sientes?
587
00:28:37,615 --> 00:28:42,087
¿Úsala, úsala,
pero con ella, ¿sí?
588
00:28:44,889 --> 00:28:46,057
[Suspiro} - Ay.
589
00:28:47,258 --> 00:28:49,594
- No vas a recibir ninguna
queja de su parte.
590
00:28:49,627 --> 00:28:51,929
- Ay, pues eso espero, porque
los días siguen pasando
591
00:28:51,962 --> 00:28:53,798
y tú no haces nada.
592
00:29:02,406 --> 00:29:05,209
- Casi me muero al ver
la propinita que me dieron.
593
00:29:05,242 --> 00:29:07,278
- Ah, peluchita, algunos
clientes cuando quieren,
594
00:29:07,311 --> 00:29:09,313
pueden ser muy generosos.
595
00:29:09,346 --> 00:29:11,549
No es siempre, pero pasa
con frecuencia, ¿no, Rafita?
596
00:29:11,582 --> 00:29:12,483
- Sí, claro. Siempre
que se desatienda,
597
00:29:13,651 --> 00:29:17,922
rapidito y con amabilidad
ellos agradecen.
598
00:29:17,955 --> 00:29:19,056
- Pues por mi parte
599
00:29:19,089 --> 00:29:20,425
siempre van a tener
mi mejor sonrisa.
600
00:29:22,293 --> 00:29:24,896
- Bueno, voy a seguir chambeando
para que me den más dinero.
601
00:29:24,929 --> 00:29:26,130
- Dale, peluchita.
- Los veo ahorita.
602
00:29:26,163 --> 00:29:31,469
- Suerte.
Ay.
603
00:29:31,502 --> 00:29:34,338
Creo que ese pescadito
ya murió el anzuelo.
604
00:29:34,371 --> 00:29:37,341
- Yo te dije que el interés
tiene pie.
605
00:29:37,374 --> 00:29:40,945
- Ya pronto vamos a tener
cuerpecito nuevo y gratis.
606
00:29:41,178 --> 00:29:46,484
- Ujú, pero deja que venga
dos o tres noches más, ¿sí?
607
00:29:46,517 --> 00:29:48,352
Para que tú veas que después
le metemos una pastillita
608
00:29:48,385 --> 00:29:50,087
y queda en tres inmediata.
609
00:29:50,120 --> 00:29:52,857
- Sí, para poder sacarle
el billete, ¿no?
610
00:29:52,890 --> 00:29:54,359
Así hay que sacarle provecho.
611
00:30:01,999 --> 00:30:05,203
- Ahora resulta que tú también
te vas a venir a meter aquí.
612
00:30:05,903 --> 00:30:07,271
- Solo por hoy.
613
00:30:07,304 --> 00:30:09,640
Vine a acompañar
a Adalberto, nada más.
614
00:30:09,673 --> 00:30:11,475
- Pues no te queda
el papel de chaperón.
615
00:30:11,508 --> 00:30:15,213
Claro. Era de esperarse
que no supieras jugar el golf.
616
00:30:15,246 --> 00:30:16,214
- Y ni me interesa.
617
00:30:16,247 --> 00:30:18,550
Yo todavía tengo sexo.
618
00:30:19,216 --> 00:30:20,585
Y tú, ¿sobrino?
619
00:30:21,051 --> 00:30:22,220
¿Cómo va la vida?
620
00:30:22,486 --> 00:30:24,355
- Mi hijo no es nada tuyo.
621
00:30:24,388 --> 00:30:26,958
- Alégrate, Eugenio,
eso es un halago.
622
00:30:26,991 --> 00:30:31,629
Yo daría lo que no tengo
porque tampoco fuera nada mío.
623
00:30:31,662 --> 00:30:34,498
- ¿Por qué mejor no seguimos
jugando, divirtiéndonos?
624
00:30:34,531 --> 00:30:37,168
No vinimos a hacer mala
sangre ni mal ambiente, ¿no?
625
00:30:37,201 --> 00:30:39,637
- A cualquiera se
le pudre la sangre
626
00:30:39,670 --> 00:30:41,539
con ver a estos
dos sinvergüenzas.
627
00:30:41,572 --> 00:30:44,175
Sobre todo al perro abandonado.
628
00:30:48,512 --> 00:30:53,384
- A ver, así mi papá grite
o patalee, tú no cedas, ¿ok?
629
00:30:53,417 --> 00:30:55,987
Él sabe que tú tienes la razón
y no le va a quedar de otra
630
00:30:56,020 --> 00:30:57,555
que darte el gusto.
631
00:30:57,588 --> 00:31:00,558
- No sé cómo me atreví a
decirle todas esas cosas.
632
00:31:00,591 --> 00:31:03,060
En los casi 30 años
que tenemos de casados,
633
00:31:03,093 --> 00:31:05,730
yo nunca le había dado la
contraria de esa manera.
634
00:31:05,763 --> 00:31:07,732
- Bueno, pero ya va siendo hora.
635
00:31:07,765 --> 00:31:11,002
Las mujeres sumisas hace
rato que pasaron de moda.
636
00:31:11,035 --> 00:31:14,071
- Yo nunca he sido una mujer
liberal, ni tampoco...
637
00:31:14,104 --> 00:31:19,343
- Ahora las mujeres empoderadas
somos las que estamos de moda.
638
00:31:19,376 --> 00:31:21,279
- No sé si llegado el momento,
incluso, yo tenga
639
00:31:21,312 --> 00:31:25,449
el suficiente valor como para
pedirle divorcio a tu padre
640
00:31:25,482 --> 00:31:27,618
e irme de la casa.
641
00:31:27,651 --> 00:31:29,720
- De ninguna manera.
642
00:31:29,753 --> 00:31:32,056
Tú no te vas a ir
a ningún lado, mamá.
643
00:31:32,089 --> 00:31:34,725
El que se va a ir es él,
faltaba más.
644
00:31:34,758 --> 00:31:36,294
Por favor.
645
00:31:36,327 --> 00:31:39,597
- Ay, Brenda, hija, pero mira,
mira las cosas que me aconsejas.
646
00:31:39,630 --> 00:31:41,099
- Perdón.
647
00:31:42,333 --> 00:31:45,736
- Solo quería ver qué cara
ponía Alfredo al verme.
648
00:31:45,769 --> 00:31:46,904
- ¿Qué cara iba a poner?
649
00:31:46,937 --> 00:31:48,973
La misma que tiene siempre
de mulo viejo.
650
00:31:49,340 --> 00:31:50,574
- ¿Hablaste con los abogados?
651
00:31:50,607 --> 00:31:53,778
Digo, sobre el asesinato
de Manuela González.
652
00:31:53,811 --> 00:31:57,081
- Eso no creo que lo podamos
utilizar en el juicio.
653
00:31:57,114 --> 00:32:00,117
Aunque me dijiste que había
una investigación abierta.
654
00:32:00,150 --> 00:32:01,452
Yo se los comenté.
655
00:32:01,485 --> 00:32:04,088
Y ellos le pasaron la
información a un contacto
656
00:32:04,121 --> 00:32:06,090
que tienen dentro
de la policía.
657
00:32:07,324 --> 00:32:09,260
- Le va a llover sobre mojado.
658
00:32:15,499 --> 00:32:18,336
- ¡Ah!, maldita sea.
659
00:32:18,369 --> 00:32:21,339
- No me puedo concentrar
¡por ese par de idiotas!
660
00:32:21,372 --> 00:32:23,808
- A eso vino Beltrán.
A ponerte nervioso.
661
00:32:23,841 --> 00:32:25,343
Si lo permites...
662
00:32:25,376 --> 00:32:27,645
- Pues que se pongan
nerviosos ellos.
663
00:32:27,678 --> 00:32:29,781
Llegado un momento,
voy a ser implacable.
664
00:32:30,681 --> 00:32:34,618
- Tal vez todavía estamos a
tiempo de arreglar las cosas,
665
00:32:34,651 --> 00:32:35,619
hablar con ellos.
666
00:32:35,652 --> 00:32:37,355
- No voy a ceder, hijo.
667
00:32:37,388 --> 00:32:40,124
- Papá, es ver la tempestad,
y no en cárcel.
668
00:32:40,157 --> 00:32:43,294
- No van a poder demostrar nada.
669
00:32:43,327 --> 00:32:45,262
- El testamento es auténtico.
670
00:32:45,295 --> 00:32:46,330
Lo destruiste.
671
00:32:46,363 --> 00:32:47,665
Actuaste fuera de la ley.
672
00:32:47,698 --> 00:32:49,533
- ¿De qué testamento
me estás hablando?
673
00:32:49,566 --> 00:32:52,370
El único que conocí fue el que
me nombraba heredero universal
674
00:32:52,403 --> 00:32:53,270
de mi padre.
675
00:32:53,303 --> 00:32:55,039
Punto.
676
00:32:55,839 --> 00:32:59,677
- Sí fui a la oficina, pero solo
estuve un momento con mi papá.
677
00:32:59,710 --> 00:33:01,145
- ¿Por qué no me buscaste?
678
00:33:01,178 --> 00:33:02,380
- ¿Para qué?
679
00:33:02,413 --> 00:33:04,048
Tú y yo ya no tenemos
nada que hablar.
680
00:33:04,081 --> 00:33:07,485
- Elisa, me fui de esta
casa para que te...
681
00:33:07,518 --> 00:33:10,388
- Me fui de esta casa para
que te animaras a volver,
682
00:33:10,421 --> 00:33:12,823
pero no estoy
dispuesto a perderte.
683
00:33:12,856 --> 00:33:14,392
- Ok, pues entonces,
684
00:33:14,425 --> 00:33:16,627
si no quieres que nos
divorciemos por mutuo acuerdo,
685
00:33:16,660 --> 00:33:18,529
voy a tener que contratar
abogados, Roberto,
686
00:33:18,562 --> 00:33:20,831
y va a ser un trámite muy
costoso y muy desgastante
687
00:33:20,864 --> 00:33:21,699
para los dos.
688
00:33:21,732 --> 00:33:22,833
- A ver, a ver, a ver, mi amor.
689
00:33:22,866 --> 00:33:24,402
- No me toques.
690
00:33:24,868 --> 00:33:27,338
Mira, Roberto,
aquí hay dos opciones.
691
00:33:27,371 --> 00:33:30,408
O terminamos civilizadamente
como buenos amigos,
692
00:33:30,441 --> 00:33:31,842
o terminamos en pleito.
693
00:33:31,875 --> 00:33:34,311
Y de verdad que no te
recomiendo la segunda opción,
694
00:33:34,344 --> 00:33:36,581
que lo primero que
perderías sería tu trabajo.
695
00:33:36,914 --> 00:33:39,316
Tendría que pedirle
a mi papá que te despida.
696
00:33:39,349 --> 00:33:40,585
¿Eso es lo que quieres?
697
00:33:46,757 --> 00:33:50,528
- ¿En serio piensas que no
tenía motivos para enojarme?
698
00:33:50,561 --> 00:33:52,563
- Con todo lo que
estábamos hablando,
699
00:33:52,596 --> 00:33:55,332
se me pasó por completo
contarte lo de Elisa.
700
00:33:55,365 --> 00:33:57,902
No fue a propósito
que no te dije nada.
701
00:33:57,935 --> 00:34:00,204
- ¿Ah?
¿Qué?
702
00:34:00,237 --> 00:34:01,906
¿Te traes algo con ella?
703
00:34:01,939 --> 00:34:04,875
¿Crees que soy estúpida y
que no me voy a dar cuenta?
704
00:34:04,908 --> 00:34:08,179
- Ay, te prometo,
te prometo que no.
705
00:34:08,212 --> 00:34:10,247
- Me dijiste que no estás
enamorado de mí,
706
00:34:10,280 --> 00:34:12,349
que solo soy una
buena compañía,
707
00:34:12,382 --> 00:34:15,586
un buen momento, sexo candente
y ya.
708
00:34:15,619 --> 00:34:18,789
- Te dije que no me había
dejado ir por las condiciones
709
00:34:18,822 --> 00:34:20,558
en las que nos encontramos
nada más.
710
00:34:20,591 --> 00:34:21,892
A ver, a ver.
711
00:34:21,925 --> 00:34:25,296
No puede haber nada
serio entre nosotros, ¿sí?
712
00:34:25,329 --> 00:34:26,263
- ¿Estamos claros en eso?
713
00:34:26,296 --> 00:34:28,466
Entonces, ¿a qué le tiramos?
714
00:34:28,932 --> 00:34:30,901
- Yo te vi besuquiándote
con Elisa.
715
00:34:30,934 --> 00:34:32,536
¿Qué me dices?
716
00:34:32,569 --> 00:34:35,473
A mí no me salgas con que
eso fue un impulso y ya.
717
00:34:36,907 --> 00:34:39,376
Cuando tú tienes quien
te dé lo que necesitas,
718
00:34:39,409 --> 00:34:43,247
no andas buscando ese tipo de
encuentros con alguien más.
719
00:34:43,280 --> 00:34:45,516
- No sé, no sé qué más
te puedo decir.
720
00:34:46,483 --> 00:34:49,386
- Bueno, pues por lo menos ten
los pantalones para aceptar
721
00:34:49,419 --> 00:34:51,422
que solo he sido tu burla y ya.
722
00:34:51,455 --> 00:34:54,391
Un pasatiempo sin ninguna
importancia al que puedes
723
00:34:54,424 --> 00:34:55,960
prescindir en cualquier momento.
724
00:34:55,993 --> 00:34:57,495
Dímelo.
725
00:34:59,596 --> 00:35:01,665
- Ay, ¿no es el
carrito más hermoso
726
00:35:01,698 --> 00:35:03,434
que has visto en toda tu vida?
727
00:35:03,467 --> 00:35:04,902
- Ven, súbete.
- Está fregoncísimo.
728
00:35:04,935 --> 00:35:06,871
- ¿Neta es tuyo?
- Ajá.
729
00:35:07,437 --> 00:35:12,910
Hacer feliz a papá por fin está
empezando a rendir frutos.
730
00:35:12,943 --> 00:35:17,948
- Primero el carro, luego el
depa, las joyas y las pieles.
731
00:35:17,981 --> 00:35:19,650
No, no, pieles no.
732
00:35:19,683 --> 00:35:21,986
No, solo ya no se usan porque
con el calor que hace aquí,
733
00:35:22,019 --> 00:35:23,454
uno se muere, uf.
734
00:35:23,487 --> 00:35:26,190
- Ay, pues para mí es
el carrito más bello
735
00:35:26,223 --> 00:35:27,791
que puede existir.
736
00:35:27,824 --> 00:35:30,461
Ay, de solo pensar que ya
no voy a tener que subirme
737
00:35:30,494 --> 00:35:32,530
al mugroso autobús ese.
738
00:35:32,563 --> 00:35:34,265
Ay, se siente a la gloria.
739
00:35:34,298 --> 00:35:37,535
- Ay, Pati, por fin la suerte
nos está empezando a sonreír.
740
00:35:37,568 --> 00:35:39,270
Yo también ando bien contenta.
741
00:35:39,303 --> 00:35:40,604
Mira, la neta no estás
para saberlo,
742
00:35:40,637 --> 00:35:44,341
pero ayer meserié
en el antro de Miguel.
743
00:35:44,374 --> 00:35:47,011
350 dolaritos, mana.
744
00:35:47,044 --> 00:35:48,713
- Ay, muy bien.
745
00:35:49,980 --> 00:35:51,549
- ¿Cómo te quedó el ojo?
746
00:35:52,883 --> 00:35:55,486
- ¿Y cómo quieres que me
sienta, Elisa?, si me tratas
747
00:35:55,519 --> 00:35:58,289
como si yo fuera un monstruo que
te ofendió, que te hizo mal.
748
00:35:58,322 --> 00:35:58,956
- No, no.
749
00:35:58,989 --> 00:35:59,957
- Que te trató mal.
750
00:35:59,990 --> 00:36:01,058
- No empieces a victimizarte.
751
00:36:01,091 --> 00:36:03,360
- No, no me estoy
victimizando, Elisa.
752
00:36:03,393 --> 00:36:04,962
Te estoy diciendo la verdad.
753
00:36:04,995 --> 00:36:08,032
Lo único que hice fue quererte
todos los días de mi vida.
754
00:36:08,065 --> 00:36:10,367
- Pues sí, pero no se puede
mantener un matrimonio
755
00:36:10,400 --> 00:36:11,702
a la fuerza.
756
00:36:11,735 --> 00:36:13,003
No funcionaría.
757
00:36:13,036 --> 00:36:15,006
A la larga sufriríamos más.
758
00:36:15,372 --> 00:36:16,740
Roberto, por favor.
759
00:36:16,773 --> 00:36:18,876
Estás muy a tiempo de encontrar
una mujer que te dé todo
760
00:36:18,909 --> 00:36:21,612
lo que tú necesitas
y te mereces, sí.
761
00:36:22,579 --> 00:36:26,417
- La única persona que me
interesa en mi vida eres tú.
762
00:36:26,450 --> 00:36:27,552
Nadie más.
763
00:36:28,018 --> 00:36:29,754
- No voy a regresar contigo
764
00:36:30,921 --> 00:36:33,024
no importa lo que
hagas o lo que digas.
765
00:36:33,624 --> 00:36:35,559
Fue un error haberme
casado contigo
766
00:36:35,592 --> 00:36:37,761
y le vamos a poner
punto final a esto.
767
00:36:37,794 --> 00:36:39,496
Entiéndelo ya de una vez.
768
00:36:39,529 --> 00:36:43,500
[♪♪♪]
769
00:36:43,533 --> 00:36:45,303
- ¿Te estás viendo
con alguien más?
770
00:36:45,602 --> 00:36:48,406
[♪♪♪]
771
00:36:59,049 --> 00:37:01,285
¿Te estás viendo
con alguien más?
772
00:37:01,551 --> 00:37:04,655
- No, pero tal vez algún día sí.
773
00:37:04,921 --> 00:37:07,625
Y ten por seguro que si lo
hago, no voy a comprometerme
774
00:37:07,658 --> 00:37:10,761
con nadie hasta estar
segura de mis sentimientos.
775
00:37:10,794 --> 00:37:13,064
No pienso cometer
el mismo error otra vez.
776
00:37:16,333 --> 00:37:20,404
- Te he demostrado de
todas las formas posibles
777
00:37:20,437 --> 00:37:22,773
lo importante que eres para mí.
778
00:37:22,806 --> 00:37:25,910
Te lo he dicho no una vez,
sino 1000 veces.
779
00:37:26,643 --> 00:37:28,912
- ¿Vamos a seguir discutiendo?
780
00:37:28,945 --> 00:37:29,880
- No, ¿sabes qué?
781
00:37:29,913 --> 00:37:31,916
El error de todo esto fue mío.
782
00:37:32,816 --> 00:37:34,919
Yo sí me dejé ir, como tú dice.
783
00:37:36,453 --> 00:37:38,789
Y la verdad,
784
00:37:38,822 --> 00:37:40,958
yo nunca he sido
una mujer de aventuras.
785
00:37:42,059 --> 00:37:46,964
Y me hiere mucho saber
que para ti no significó nada.
786
00:37:46,997 --> 00:37:50,468
- A ver, no, no, a ver,
yo nunca dije eso.
787
00:37:51,435 --> 00:37:55,473
- No, no con esas palabras,
pero viene siendo lo mismo.
788
00:37:56,039 --> 00:37:58,476
- A ver, entonces, ¿ya no
quieres que nos veamos?
789
00:37:59,009 --> 00:38:03,614
- Al que seguramente ya no le
interesa verme más es a ti.
790
00:38:04,047 --> 00:38:07,018
- Pues... ahí te equivocas.
791
00:38:08,685 --> 00:38:10,855
- Mira, Emilio...
792
00:38:13,023 --> 00:38:15,059
Mi vida no ha sido nada fácil.
793
00:38:16,493 --> 00:38:21,866
Siempre me han tratado como un
objeto, como algo prescindible.
794
00:38:22,399 --> 00:38:26,504
Y la verdad, estoy muy
cansada de no ser más que eso.
795
00:38:28,638 --> 00:38:30,107
- Fernanda.
796
00:38:30,140 --> 00:38:33,544
- No, es que no,
no quiero seguir hablando más.
797
00:38:33,577 --> 00:38:36,146
Son muchas las cosas que traigo
encima y necesito unos días
798
00:38:36,179 --> 00:38:38,916
para poner en orden
mi mente y mi corazón, ¿sí?
799
00:38:40,517 --> 00:38:49,060
[♪♪♪]
800
00:38:53,730 --> 00:38:56,667
- Tiene volante hidráulico,
una pantallita para ver
801
00:38:56,700 --> 00:39:00,871
dónde retrocedes,
aire acondicionado.
802
00:39:00,904 --> 00:39:02,706
- Está de pelos.
803
00:39:02,739 --> 00:39:05,008
Cuando la Érika lo vea,
se va a morir.
804
00:39:05,041 --> 00:39:06,677
- Oye, ¿y si vamos
a enseñárselo?
805
00:39:06,710 --> 00:39:09,046
Es que se lo quiero
restregar en la jeta
806
00:39:09,079 --> 00:39:11,181
para darle un tapón de hocico.
807
00:39:11,214 --> 00:39:14,051
- Nada le parece.
Como si no la conocieras, Pati.
808
00:39:14,084 --> 00:39:16,720
- Ay, quién sabe por qué
habrá salido tan envidiosa.
809
00:39:16,753 --> 00:39:17,988
- Quién sabe.
810
00:39:18,021 --> 00:39:20,524
Oye, no le vayas a decir
que estaba trabajando
811
00:39:20,557 --> 00:39:21,558
en el antro de Miguel.
812
00:39:21,591 --> 00:39:23,094
Es capaz de matarme.
813
00:39:23,693 --> 00:39:25,529
- ¿Y tú qué?
814
00:39:25,562 --> 00:39:28,532
¿Por fin ya vas a contarme qué
onda con Ana y con Francisco?
815
00:39:28,565 --> 00:39:29,933
Ya deja de hacerte güey.
816
00:39:29,966 --> 00:39:31,802
- Yo solo sé lo mismo
que te dijo a ti la Érika.
817
00:39:32,235 --> 00:39:35,672
Ana sigue desaparecida y
Francisco ha de haber venido
818
00:39:35,705 --> 00:39:38,909
de entrada por salida porque
yo nunca le he visto la cara.
819
00:39:41,278 --> 00:39:43,580
¿Qué hace aquí, eh?
A ver.
820
00:39:46,616 --> 00:39:50,954
- Fernanda, de todas maneras,
tú pasaste tantos años
821
00:39:50,987 --> 00:39:53,123
al lado de Eugenio
que obviamente
822
00:39:53,156 --> 00:39:57,094
él te debe querer mucho,
te debe tener mucho cariño.
823
00:39:57,727 --> 00:40:00,731
- ¿Y de qué sirvió?
824
00:40:00,764 --> 00:40:04,234
- Pues yo pienso que deberías
reiniciar la relación
825
00:40:04,267 --> 00:40:06,237
que has traído con él.
826
00:40:07,270 --> 00:40:08,939
- ¿Tú de verdad crees que él
827
00:40:08,972 --> 00:40:11,775
me va a querer después
que intenté matarlo?
828
00:40:11,808 --> 00:40:13,143
- No, él va a entender.
829
00:40:13,176 --> 00:40:16,146
Él va a entender que
tuviste motivos para hacer
830
00:40:16,179 --> 00:40:19,216
lo que hiciste y que
simplemente actuaste
831
00:40:19,249 --> 00:40:21,785
llevada por un arranque
que no pudiste controlar.
832
00:40:21,818 --> 00:40:24,588
No, no, no, no.
De verdad, de verdad.
833
00:40:24,621 --> 00:40:25,989
Pídele perdón, Fernanda.
834
00:40:26,022 --> 00:40:27,591
Por lo menos inténtalo.
835
00:40:27,624 --> 00:40:28,926
- ¿Qué demonios te pasa?
836
00:40:28,959 --> 00:40:30,727
Un día me dices una cosa,
otro día me dices otra.
837
00:40:30,760 --> 00:40:34,098
Te recuerdo que yo hice lo que
hice porque tú me aconsejaste.
838
00:40:36,766 --> 00:40:37,834
¿Qué te pasa?
839
00:40:39,336 --> 00:40:44,808
- Fernanda, Eugenio me amenazó
y me pidió que te dijera
840
00:40:44,841 --> 00:40:47,778
todas esas cosas porque
si no, me mata.
841
00:40:49,646 --> 00:40:52,783
Yo estoy segura que en este
momento nos está vigilando.
842
00:40:55,118 --> 00:40:56,286
Tengo miedo.
843
00:40:56,319 --> 00:40:58,522
Tengo mucho miedo, Fernanda.
844
00:40:59,689 --> 00:41:06,864
[♪♪♪]
845
00:41:08,899 --> 00:41:11,902
- A ver, a ver, a ver,
maestro, déjame explicarte.
846
00:41:12,335 --> 00:41:16,607
Te involucraste con ella
porque necesitabas saber todo
847
00:41:16,640 --> 00:41:18,175
lo que ya sabes.
848
00:41:18,208 --> 00:41:19,309
Ni modo.
849
00:41:19,342 --> 00:41:21,178
El fin justifica los medios.
850
00:41:21,211 --> 00:41:22,513
No te sientas mal.
851
00:41:22,546 --> 00:41:26,884
- Si ella fuera inocente,
que el tiempo lo diga.
852
00:41:26,917 --> 00:41:29,353
Si es inocente y decides
853
00:41:29,386 --> 00:41:31,889
que quieres tenerla
como pareja, adelante.
854
00:41:31,922 --> 00:41:35,259
- Ay, Marcelo, si solamente
fuera tan fácil como decirlo.
855
00:41:38,995 --> 00:41:40,731
- Sí, me acuerdo de Fernanda.
856
00:41:40,764 --> 00:41:42,566
Era una chica encantadora.
857
00:41:42,599 --> 00:41:45,469
Vivió aquí hace como
diez o 15 años.
858
00:41:45,502 --> 00:41:47,004
Ya.
859
00:41:47,837 --> 00:41:52,076
- ¿Es esta mujer
la Fernanda de quien hablábamos?
860
00:41:52,876 --> 00:41:55,579
- Podría ser ella pero
honestamente no estoy seguro.
861
00:41:55,612 --> 00:41:57,348
Han pasado muchos años.
862
00:41:57,681 --> 00:42:01,685
- Es que eso de que la pareja
de Beltrán ¿se llamara Fernanda?
863
00:42:01,718 --> 00:42:03,053
- Ignacio se fue a Dallas
864
00:42:03,086 --> 00:42:05,155
para hablar con los vecinos
de él personalmente.
865
00:42:05,188 --> 00:42:06,590
Ojalá pueda averiguar más.
866
00:42:06,623 --> 00:42:09,826
- Hace muchos años,
mi hijo nos tomó una foto
867
00:42:09,859 --> 00:42:13,363
a mi esposa y a mí juntos
868
00:42:13,396 --> 00:42:17,234
donde ella y el señor Beltrán
se ven caminando en el fondo.
869
00:42:18,868 --> 00:42:20,738
Tal vez la puedo encontrar.
870
00:42:22,772 --> 00:42:26,110
CC: TELEMUNDO NETWORK
captioning@telemundo.com
62366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.