Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,976 --> 00:00:12,011
- Dada la velocidad
con la que llegó,
2
00:00:12,044 --> 00:00:13,112
parece que la información
que tengo
3
00:00:13,145 --> 00:00:14,947
es un artículo
de primera necesidad.
4
00:00:14,980 --> 00:00:16,683
- ¿Dónde está Ana?
5
00:00:20,386 --> 00:00:21,688
- La plata primero.
6
00:00:23,489 --> 00:00:24,624
Gracias.
7
00:00:31,497 --> 00:00:33,533
Bueno, no sé exactamente
adónde está.
8
00:00:33,833 --> 00:00:35,668
- ¿Qué?
¿Es en serio?
9
00:00:35,701 --> 00:00:37,470
Si me está jugando
una broma, le advierto...
10
00:00:37,503 --> 00:00:39,972
- Déjeme terminar,
déjeme terminar.
11
00:00:40,005 --> 00:00:42,242
- ¿Dónde está Ana?
12
00:00:42,842 --> 00:00:44,077
- Tranquilita.
13
00:00:44,376 --> 00:00:46,846
No sé dónde está,
pero sé con quién está.
14
00:00:46,879 --> 00:00:49,249
Y para usted va a ser
fácil conseguirla.
15
00:00:49,682 --> 00:00:51,885
Solo tiene que preguntarle
a sus empleados,
16
00:00:52,718 --> 00:00:54,387
Érika y Fermín.
17
00:00:55,754 --> 00:00:57,223
Ellos la tienen.
18
00:00:58,691 --> 00:01:01,728
- ¿Cómo sabe usted
de Érika y Fermín?
19
00:01:02,228 --> 00:01:03,897
- Casualidades de la vida.
20
00:01:05,264 --> 00:01:08,735
Soy novio de su otra empleada,
Claudia.
21
00:01:09,435 --> 00:01:10,903
- ¿Ha estado rondando mi casa?
22
00:01:10,936 --> 00:01:12,072
No, no, para nada.
23
00:01:12,771 --> 00:01:13,907
Nada.
24
00:01:15,074 --> 00:01:17,911
La conocí por
azares del destino.
25
00:01:18,878 --> 00:01:21,013
Bueno, la cosa es que
anoche todos coincidieron
26
00:01:21,046 --> 00:01:23,249
en mi negocio y se armó un
drama que pa qué le cuento.
27
00:01:25,050 --> 00:01:26,519
Parece que la enfermita
28
00:01:26,552 --> 00:01:28,621
le sigue metiendo
de fuerte a las drogas.
29
00:01:28,888 --> 00:01:32,459
Y pa conseguirlas, pues
está vendiendo favorcitos.
30
00:01:32,925 --> 00:01:35,862
Anoche Érika y Fermín
se la llevaron a rastras.
31
00:01:35,895 --> 00:01:38,431
- ¿Dónde ha estado
metida todo este tiempo?
32
00:01:39,298 --> 00:01:40,700
- No sé.
33
00:01:40,733 --> 00:01:43,603
Claudia solo me dijo que
un amigo la estaba ayudando.
34
00:01:43,903 --> 00:01:45,271
Pero no se preocupe,
35
00:01:46,272 --> 00:01:49,408
yo le voy a conseguir más
información y de gratis,
36
00:01:49,441 --> 00:01:50,710
para que vea.
37
00:01:50,743 --> 00:01:54,481
Pero lo importante
es que ellos la tienen.
38
00:02:00,586 --> 00:02:02,054
- Nada de lo que me puedas decir
39
00:02:02,087 --> 00:02:03,756
me va a hacer
cambiar de opinión.
40
00:02:03,789 --> 00:02:06,392
El antro de tu novio es
un chiquero asqueroso,
41
00:02:06,425 --> 00:02:08,227
lleno de borrachos y prostis.
42
00:02:08,260 --> 00:02:10,763
- Es que tú solo ves el lado
negativo en las cosas, Érika.
43
00:02:10,796 --> 00:02:12,765
- Ah, y el socio de Miguel.
44
00:02:12,798 --> 00:02:14,734
Mira nada más lo que
estaba haciendo con Ana.
45
00:02:14,767 --> 00:02:16,736
Abusó de ella y la prostituyó.
46
00:02:16,769 --> 00:02:18,304
- A ver, a ver, a ver.
47
00:02:18,337 --> 00:02:21,140
Ella fue la que se
lo ofreció por viciosa.
48
00:02:21,173 --> 00:02:22,742
Aquí le dan pan que llore.
49
00:02:22,775 --> 00:02:25,077
- Ay, no digas estupideces.
50
00:02:25,110 --> 00:02:28,781
Se aprovechó de una pobre
mujer desorientada y enferma.
51
00:02:28,814 --> 00:02:30,917
¿Qué clase de persona
puede hacer algo así?
52
00:02:37,456 --> 00:02:40,093
- Otra vez pasar
por la misma tortura.
53
00:02:42,861 --> 00:02:45,198
Lo que me espera no
va a ser nada bonito.
54
00:02:47,132 --> 00:02:48,501
- ¿Qué se puede hacer?
55
00:02:49,969 --> 00:02:51,271
- Sí, yo sé.
56
00:02:52,204 --> 00:02:54,207
Me lo merezco por estúpida.
57
00:02:55,374 --> 00:02:57,443
- Aquí vas a estar
en muy buenas manos.
58
00:02:57,476 --> 00:03:01,014
Y si te parece, yo puedo venir
a visitarte de vez en cuando.
59
00:03:01,347 --> 00:03:03,950
- La verdad, espero no
quedarme mucho tiempo.
60
00:03:04,817 --> 00:03:06,686
- ¿Qué, tan mal la tratamos?
61
00:03:07,686 --> 00:03:11,657
- No, pero espero mejorarme
62
00:03:11,690 --> 00:03:13,893
para poder reivindicarme
con Francisco.
63
00:03:18,998 --> 00:03:22,035
Me gustaría demostrarle
que sí puede confiar en mí.
64
00:03:23,869 --> 00:03:26,706
- No, Emilio no me preguntó
por ti.
65
00:03:27,373 --> 00:03:29,709
Es que nunca tocamos el tema.
66
00:03:30,242 --> 00:03:33,679
- No sé por qué me extraña,
como si fuera muy importante.
67
00:03:33,712 --> 00:03:36,049
- Lo que pasa es que
hablamos de otras cosas.
68
00:03:36,682 --> 00:03:38,585
Tampoco mencionó a Marcelo.
69
00:03:40,853 --> 00:03:42,422
¿Y ese milagro?
70
00:03:42,721 --> 00:03:44,724
- Me imaginé que ibas
a estar aquí.
71
00:03:45,591 --> 00:03:48,060
- Discúlpenme, voy a atender
a una clienta y ahorita veo.
72
00:03:48,093 --> 00:03:49,229
- Sí.
73
00:03:53,198 --> 00:03:55,235
Anoche se fue
Roberto de la casa.
74
00:03:55,868 --> 00:03:57,003
- ¿En serio?
75
00:03:57,269 --> 00:03:58,404
- Pues sí.
76
00:03:58,437 --> 00:03:59,672
Tú le dijiste que solo
ibas a considerar
77
00:03:59,705 --> 00:04:01,574
regresar si él no estaba.
78
00:04:01,940 --> 00:04:03,076
¿Vas a hacerlo?
79
00:04:06,545 --> 00:04:09,916
- Elisa no mencionó
a Tania y yo tampoco.
80
00:04:10,115 --> 00:04:12,518
- Bueno, mejor.
81
00:04:12,551 --> 00:04:16,289
Si la vuelves a ver y toca
el tema, cambias de canal.
82
00:04:16,889 --> 00:04:19,392
- Tú dices que yo no
defino mis sentimientos,
83
00:04:19,425 --> 00:04:22,262
pero tú estás igual,
aunque lo niegues.
84
00:04:23,095 --> 00:04:25,064
- No, no, por nada del mundo.
85
00:04:25,097 --> 00:04:27,867
Van a volver las
oscuras golondrinas.
86
00:04:28,067 --> 00:04:29,869
Bueno, hermano,
nos hablamos más tarde.
87
00:04:29,902 --> 00:04:31,270
Que todo te salga bien.
88
00:04:31,303 --> 00:04:33,939
Llámame, que voy a
estar pendiente de ti, ¿ok?
89
00:04:33,972 --> 00:04:35,708
- Dale, córrele.
Va.
90
00:04:35,741 --> 00:04:36,876
Va, va.
91
00:04:36,909 --> 00:04:37,944
Estamos en contacto.
92
00:04:46,785 --> 00:04:50,490
Y tú andabas desaparecida, ¿no?
93
00:04:51,457 --> 00:04:52,625
¿Cómo vas?
94
00:04:53,959 --> 00:04:57,830
♪ Y te siento en mi piel ♪
95
00:04:58,097 --> 00:05:00,800
- ¿Y ahora qué mosca te picó?
96
00:05:00,833 --> 00:05:02,601
- Es que no voy a permitir
que nos dejes a Brenda,
97
00:05:02,634 --> 00:05:05,104
a mi nieto y a mí en
manos de extraños.
98
00:05:05,137 --> 00:05:07,740
- No pienso morirme
por ahora, Ninette.
99
00:05:07,773 --> 00:05:08,741
- Nunca se sabe.
100
00:05:08,774 --> 00:05:10,643
Si te mueres
antes que nosotras,
101
00:05:10,676 --> 00:05:13,979
quiero tener total libertad,
no solamente con el dinero,
102
00:05:14,012 --> 00:05:15,948
sino con la constructora
además.
103
00:05:15,981 --> 00:05:18,217
- Yo sé lo que más te conviene.
104
00:05:18,250 --> 00:05:21,120
- Adalberto,
es mi última palabra.
105
00:05:21,153 --> 00:05:23,422
Y quiero además que
esto quede por escrito
106
00:05:23,455 --> 00:05:25,925
para evitar sorpresas
posteriores.
107
00:05:27,126 --> 00:05:30,629
- Es que lo único que me faltaba
es que fueras tú a decirme
108
00:05:30,662 --> 00:05:32,765
ahora lo que tengo
que hacer con lo mío.
109
00:05:32,998 --> 00:05:35,000
- La mitad me pertenece.
110
00:05:35,033 --> 00:05:37,103
Nos casamos con
bienes mancomunados
111
00:05:37,136 --> 00:05:40,106
y para ese entonces
no tenías un solo centavo.
112
00:05:40,139 --> 00:05:43,109
Adalberto, no te estoy
diciendo qué hacer con lo tuyo.
113
00:05:43,142 --> 00:05:46,279
Es lo nuestro, te guste o no.
114
00:05:51,717 --> 00:05:53,152
- En serio, Brenda,
yo no sé por qué
115
00:05:53,185 --> 00:05:55,188
te has vuelto tan complicada.
116
00:05:56,855 --> 00:05:59,992
¿De veras no quieres que
vayamos un ratito a mi cuarto?
117
00:06:00,025 --> 00:06:01,861
- Ya te dije que no.
118
00:06:02,995 --> 00:06:04,330
- ¿Qué, ya se te quitaron
las ganas?
119
00:06:04,363 --> 00:06:08,134
- Completamente, aunque
no me lo quieras creer.
120
00:06:08,167 --> 00:06:09,202
- ¿Y eso?
121
00:06:10,669 --> 00:06:13,205
- Alonso, ya entendí que no
estuvo bien lo que hicimos.
122
00:06:13,238 --> 00:06:16,475
Es mejor olvidarlo todo
y evitarnos una tragedia.
123
00:06:16,508 --> 00:06:19,879
- ¿Tragedia?
Pero tragedia ¿por qué?
124
00:06:20,078 --> 00:06:22,014
- Porque ya todo el mundo sabe
125
00:06:22,047 --> 00:06:24,884
menos Gabriel
y espero que mi suegro.
126
00:06:26,852 --> 00:06:29,555
- ¿Tú en serio crees que
mi hermanito no lo sabe?
127
00:06:30,088 --> 00:06:31,991
Por favor, Brenda.
128
00:06:32,024 --> 00:06:35,027
Una cosa es que no lo sepa y
otra cosa es que finja demencia
129
00:06:35,060 --> 00:06:37,163
para no darse cuenta de
los tamaños cuernotes
130
00:06:37,196 --> 00:06:39,866
que su mujercita
le está poniendo.
131
00:06:43,435 --> 00:06:46,338
- No te imaginas la falta
que me has hecho.
132
00:06:46,371 --> 00:06:49,041
- ¿Siguen los problemas?
¿Ah?
133
00:06:49,074 --> 00:06:51,977
- Es que soñé tantas
cosas y a veces siento
134
00:06:52,010 --> 00:06:54,213
que se me va a
reventar la cabeza.
135
00:06:56,715 --> 00:06:58,117
- ¿Te veo en la noche?
136
00:06:59,051 --> 00:07:00,586
Aunque es un rato, ¿no?
137
00:07:00,619 --> 00:07:01,754
- No sé.
138
00:07:01,787 --> 00:07:04,090
Voy a tratar,
pero no te prometo nada.
139
00:07:04,289 --> 00:07:09,195
De cualquier manera, ten
siempre presente que te amo.
140
00:07:09,228 --> 00:07:11,364
Te amo con todo mi corazón.
141
00:07:12,064 --> 00:07:13,265
- Fernanda.
142
00:07:13,298 --> 00:07:17,169
- Nunca en la vida creí
que iba a poder sentir
143
00:07:17,202 --> 00:07:19,272
algo así por un hombre.
144
00:07:19,471 --> 00:07:21,607
Tú me has hecho
creer en el amor.
145
00:07:30,949 --> 00:07:35,621
- Todo lo que me has dicho me
parece una perfecta ridiculez.
146
00:07:35,921 --> 00:07:37,590
- Solo digo la verdad.
147
00:07:37,623 --> 00:07:40,392
La mitad de lo que
tú tienes es mío.
148
00:07:40,425 --> 00:07:43,629
Entonces soy yo quien tiene que
decidir qué hacer con mi parte.
149
00:07:43,996 --> 00:07:45,431
- Fue Brenda, ¿verdad?
150
00:07:45,464 --> 00:07:48,434
Brenda fue quien te metió
esas ideas en la cabeza.
151
00:07:48,467 --> 00:07:49,969
- Y tienes razón.
152
00:07:50,002 --> 00:07:52,938
¿Por qué nosotras vamos a quedar
en manos de gente extraña
153
00:07:52,971 --> 00:07:54,940
si algún día tú llegaras
a faltarnos?
154
00:07:54,973 --> 00:07:58,744
- Ninette, ustedes quedarán
muy bien protegidas.
155
00:07:58,777 --> 00:08:00,779
Son mi única familia.
156
00:08:00,812 --> 00:08:04,317
Como comprenderás, no las voy
a dejar tiradas en la calle.
157
00:08:05,017 --> 00:08:06,352
Eso sí.
158
00:08:07,786 --> 00:08:11,657
La rata de alcantarilla de
Alfredo no va a poder poner
159
00:08:11,690 --> 00:08:14,260
ni un solo dedo
sobre mi patrimonio.
160
00:08:14,293 --> 00:08:17,530
Así que eso ni lo dudes.
161
00:08:20,032 --> 00:08:22,001
- Ya está listo todo el
plan de preventa en México
162
00:08:22,034 --> 00:08:24,270
para las torres que
estamos construyendo.
163
00:08:24,303 --> 00:08:27,139
- Cuéntame, ¿cómo lo ves?
164
00:08:27,172 --> 00:08:28,674
- Muy bien, muy bien.
165
00:08:28,874 --> 00:08:29,942
¿Cuándo empiezan?
166
00:08:29,975 --> 00:08:31,510
- La próxima semana.
167
00:08:31,543 --> 00:08:35,581
Marcelo se está encargando de
los preparativos y ya lanzamos.
168
00:08:35,614 --> 00:08:38,083
- Y con Sebastián encargándose
de la oficina de ventas
169
00:08:38,116 --> 00:08:41,420
junto a la constructora,
estamos listos.
170
00:08:41,453 --> 00:08:43,522
Estas torres van a ser un éxito.
171
00:08:43,555 --> 00:08:44,991
- Sí, eso espero.
172
00:08:45,457 --> 00:08:48,460
Aunque es inevitable que
nos preocupe el juicio
173
00:08:48,493 --> 00:08:50,629
en el que van
a estar envueltos.
174
00:08:50,662 --> 00:08:53,165
No queremos que interfiera
con todo esto.
175
00:08:54,132 --> 00:08:57,102
- No, eso eso no va
a ser algo público.
176
00:08:57,135 --> 00:09:00,606
Y no tendría por qué
interferir en el trabajo.
177
00:09:00,639 --> 00:09:01,874
No, para nada.
178
00:09:01,907 --> 00:09:03,609
- Sí.
179
00:09:03,642 --> 00:09:09,214
Y si ese hombre gana,
¿qué pasa?
180
00:09:09,247 --> 00:09:13,185
- Emilio, no queremos ni
considerar esa posibilidad.
181
00:09:13,518 --> 00:09:16,555
El testamento que tienen
es completamente falso.
182
00:09:16,588 --> 00:09:18,824
Beltrán no es hijo de mi abuelo.
183
00:09:18,857 --> 00:09:22,728
La gente hace lo que sea y dice
lo que sea por la ambición.
184
00:09:22,761 --> 00:09:24,163
Es lamentable.
185
00:09:29,935 --> 00:09:31,537
- Sí, ya sé que te estoy
repitiendo lo mismo
186
00:09:31,570 --> 00:09:33,706
que tú me dijiste para
regresar, pero no es más
187
00:09:33,739 --> 00:09:35,207
que la verdad, Elisa.
188
00:09:35,240 --> 00:09:38,344
No puedes irte así nomás y
fingir como si no existiéramos.
189
00:09:38,377 --> 00:09:39,745
- ¿Y mi papá?
190
00:09:39,778 --> 00:09:42,081
- Mi papá es como es y no
lo vamos a hacer cambiar.
191
00:09:42,114 --> 00:09:43,682
Pero la guerra
se da desde adentro.
192
00:09:43,715 --> 00:09:45,317
Afuera no vas
a poder hacer nada.
193
00:09:45,350 --> 00:09:47,853
- Es que no me interesa dar
guerra, ese es el problema.
194
00:09:47,886 --> 00:09:50,923
- Pues te debería interesar,
porque es nuestro patrimonio.
195
00:09:50,956 --> 00:09:52,691
Tú misma me lo dijiste
hasta el cansancio.
196
00:09:52,724 --> 00:09:54,026
- Pues sí, pero sin
mis acciones...
197
00:09:54,059 --> 00:09:56,028
- Tus acciones te las va
a devolver mi papá.
198
00:09:56,061 --> 00:09:58,697
Solo te está castigando,
como si no lo conocieras.
199
00:09:58,730 --> 00:10:00,866
- Pues yo no hice nada
para que me trate así.
200
00:10:00,899 --> 00:10:03,602
Lo único que hice fue intentar
salvar a mi hermana porque él
201
00:10:03,635 --> 00:10:05,838
fue incapaz de mover
un solo dedo por ella.
202
00:10:05,871 --> 00:10:10,042
- Elisa, todo lo que me
puedas decir yo lo sé.
203
00:10:10,075 --> 00:10:11,611
De veras que lo sé.
204
00:10:12,044 --> 00:10:13,178
Pero tienes que regresar.
205
00:10:13,211 --> 00:10:15,114
Lo que se nos viene
no está nada bien.
206
00:10:16,081 --> 00:10:19,051
Y si no estamos unidos,
nos va a ir muy mal.
207
00:10:19,084 --> 00:10:20,386
En serio.
208
00:10:21,987 --> 00:10:24,289
- Ya, hombre, deja
de andarme regañando.
209
00:10:24,322 --> 00:10:26,792
Eres mi hermana mayor,
no mi mamá.
210
00:10:26,825 --> 00:10:28,227
- Ubícate.
211
00:10:28,260 --> 00:10:31,730
Te digo las cosas
como son porque te quiero.
212
00:10:31,763 --> 00:10:33,866
Si fueras una extraña,
ni me tomaría la molestia.
213
00:10:33,899 --> 00:10:36,969
Fíjate, Miguel se portó
súper buena onda con ustedes.
214
00:10:37,002 --> 00:10:39,471
Pero claro, como a
ti nada te gusta...
215
00:10:39,504 --> 00:10:42,741
- Pues no, no me gusta nada
que tenga que ver con él.
216
00:10:42,774 --> 00:10:44,743
Y entre más lejos lo
tenga, mejor, fíjate.
217
00:10:44,776 --> 00:10:46,912
- Ok, perfecto.
218
00:10:46,945 --> 00:10:47,980
No lo vuelves a ver.
219
00:10:48,013 --> 00:10:49,715
¿Cuál es el problema?
220
00:10:49,748 --> 00:10:53,118
- No le menciones nada que
tenga que ver con nosotros,
221
00:10:53,151 --> 00:10:56,722
con Ana y mucho menos
con Francisco.
222
00:10:56,755 --> 00:10:58,657
Esto es una situación
bien delicada
223
00:10:58,690 --> 00:11:01,226
y nos puedes meter en
broncas mayúsculas, Claudia.
224
00:11:01,259 --> 00:11:02,428
¿Te queda claro?
225
00:11:02,461 --> 00:11:03,829
- Sí, mi coronel.
226
00:11:03,862 --> 00:11:05,397
Ustedes no existen en mi vida.
227
00:11:05,430 --> 00:11:06,665
Punto.
228
00:11:06,698 --> 00:11:09,168
- Ah, pues qué bueno que
nos vamos entendiendo.
229
00:11:09,935 --> 00:11:12,438
- Suficientes problemas
ya tiene toda la familia
230
00:11:12,471 --> 00:11:13,639
como para que tú vengas ahora.
231
00:11:13,672 --> 00:11:16,842
- No las armé yo.
232
00:11:16,875 --> 00:11:19,278
La culpa de todo esto
la tiene tu papá.
233
00:11:19,311 --> 00:11:22,581
- Bueno, fue tu papá el que
desapareció ese testamento
234
00:11:22,614 --> 00:11:24,483
y despojó a su medio
hermano de todo
235
00:11:24,516 --> 00:11:26,118
lo que por derecho
le correspondía.
236
00:11:26,151 --> 00:11:29,355
- ¿Quién sacó a la luz
el famoso testamento, eh?
237
00:11:30,956 --> 00:11:32,458
Durante años el
tipo ese, Beltrán,
238
00:11:32,491 --> 00:11:34,960
no existió para
ninguno de nosotros.
239
00:11:34,993 --> 00:11:37,930
Fue tu papá el que lo
trajo a Miami, se encargó de...
240
00:11:37,963 --> 00:11:40,599
- Sí, sí fue mi papá
y lo lamento muchísimo.
241
00:11:40,632 --> 00:11:41,867
Vivo entre fuegos, Alonso.
242
00:11:41,900 --> 00:11:44,036
Pertenezco a las dos familias.
243
00:11:44,336 --> 00:11:46,171
Por favor, no le eches
más leña al fuego
244
00:11:46,204 --> 00:11:47,907
o voy a reventar.
245
00:11:49,808 --> 00:11:53,812
- La culpable de todo es
Brenda por haberse casado
246
00:11:53,845 --> 00:11:56,148
con un Del Pino sabiendo
el tipo de relación
247
00:11:56,181 --> 00:11:58,050
que teníamos con ellos.
248
00:11:58,083 --> 00:12:01,453
- Se casó con Gabriel
porque se enamoraron.
249
00:12:01,486 --> 00:12:03,022
¿Te enteras de eso?
250
00:12:03,255 --> 00:12:04,990
- Por favor.
251
00:12:05,023 --> 00:12:07,726
- En lugar de hacer más
grande tu odio por Alfredo,
252
00:12:07,759 --> 00:12:10,496
lo que tenías que haber
hecho es acercarte a él,
253
00:12:10,529 --> 00:12:12,197
llevar una relación
un poco más cordial con él,
254
00:12:12,230 --> 00:12:13,999
por lo menos.
255
00:12:14,032 --> 00:12:15,167
- ¿Con ese animal?
256
00:12:15,200 --> 00:12:16,569
Imposible.
257
00:12:17,169 --> 00:12:19,505
- Adalberto, se trata
de tu hija.
258
00:12:19,538 --> 00:12:21,473
Tu odio hacia Alfredo lo
único que está consiguiendo
259
00:12:21,506 --> 00:12:23,609
es arruinarle la vida.
260
00:12:23,942 --> 00:12:26,045
¿Y ahora también
quieres arruinar la mía?
261
00:12:26,611 --> 00:12:28,147
¿Sabes qué?
262
00:12:28,180 --> 00:12:29,848
Yo no tengo la culpa de que
María Laura lo haya preferido
263
00:12:29,881 --> 00:12:31,751
a él y no a ti.
264
00:12:33,218 --> 00:12:34,887
- ¿A qué viene eso?
265
00:12:34,920 --> 00:12:37,823
- Que lo único que me
demuestras con tu actitud
266
00:12:37,856 --> 00:12:40,159
es que sigues pensando en
ella después de tantos años
267
00:12:40,192 --> 00:12:43,028
y para mí eso
resulta humillante.
268
00:12:43,061 --> 00:12:45,264
Con tu mitad haz lo que
te venga en ganas, ¿sabes?
269
00:12:45,297 --> 00:12:47,199
Pero con la mía
no te vas a meter.
270
00:12:47,232 --> 00:12:49,101
Y lo quiero todo por escrito,
Adalberto.
271
00:12:49,134 --> 00:12:50,102
Ya te lo dije.
272
00:12:50,135 --> 00:12:53,105
Porque si no,
me divorcio de ti.
273
00:13:00,979 --> 00:13:03,215
- Pati, soy yo, Fernanda.
274
00:13:03,248 --> 00:13:06,618
Sí, mira, tengo que hablar
contigo algo súper urgente,
275
00:13:06,651 --> 00:13:08,220
así que necesito que
salgas de la oficina
276
00:13:08,253 --> 00:13:10,222
sin que nadie se dé cuenta.
277
00:13:14,426 --> 00:13:16,395
- Me salí sin decir nada.
278
00:13:16,428 --> 00:13:19,398
No puedo tardarme más que unos
minutos porque si don Alfredo...
279
00:13:19,431 --> 00:13:20,900
- No me voy a tardar.
280
00:13:21,833 --> 00:13:24,036
Toma, esto es para
motivarte, Pati.
281
00:13:24,069 --> 00:13:26,572
Aquí hay lo suficiente
para que puedas enganchar
282
00:13:26,605 --> 00:13:28,640
el carro que quieres.
283
00:13:28,673 --> 00:13:31,643
- Ay, se lo agradezco mucho.
284
00:13:31,676 --> 00:13:33,979
Si Alfredo no te da más,
yo te ayudo.
285
00:13:34,613 --> 00:13:35,881
- ¿Era para esto que...?
286
00:13:35,914 --> 00:13:41,053
- No. Necesito que me averigües
algo urgente.
287
00:13:41,086 --> 00:13:43,422
- Don Alfredo y Gabriel
no han vuelto a hablar.
288
00:13:43,455 --> 00:13:45,824
Solo sé lo que ya
le había contado.
289
00:13:45,857 --> 00:13:47,893
- Hay otra cosa
que quiero saber.
290
00:13:47,926 --> 00:13:51,663
- Sé de muy buena fuente que
Érika y Fermín tienen a Ana.
291
00:13:51,696 --> 00:13:54,266
No sé si la tienen en
su casa, o en otro lado.
292
00:13:54,299 --> 00:13:55,668
- ¿Ana?
¿Cuál Ana?
293
00:13:56,034 --> 00:13:57,269
¿La hija de don Alfredo?
294
00:13:57,302 --> 00:13:59,771
- Ujú.
Ella está viva.
295
00:13:59,804 --> 00:14:02,508
Ellos han estado
ayudando a esconderla.
296
00:14:11,016 --> 00:14:13,151
♪ En un mundo de sombra ♪
297
00:14:13,184 --> 00:14:16,054
♪ donde el silencio grita, ♪
298
00:14:16,087 --> 00:14:18,991
♪ cada palabra es un eco ♪
299
00:14:19,024 --> 00:14:21,159
♪ de promesas marchitas. ♪
300
00:14:21,192 --> 00:14:25,998
♪ Sed de venganza,
con fuego en la piel, ♪
301
00:14:26,031 --> 00:14:32,004
♪ buscando la verdad
en un mundo cruel, ♪
302
00:14:32,037 --> 00:14:34,206
♪ lealtades rotas, ♪
303
00:14:34,239 --> 00:14:39,211
♪ corazones de fiera
en esta selva de cemento, ♪
304
00:14:39,244 --> 00:14:42,114
♪ sálvese quien pueda. ♪
305
00:14:43,114 --> 00:14:45,217
♪ En la sombra de la noche
miradas de seda, ♪
306
00:14:45,250 --> 00:14:48,086
♪ dos familias en lucha,
tu legado está en juego, ♪
307
00:14:48,119 --> 00:14:51,056
♪ juramentos que se quiebran,
secretos por saber, ♪
308
00:14:51,089 --> 00:14:53,225
♪ cada momento es un recuerdo,
un pasado por volver. ♪
309
00:14:53,258 --> 00:14:58,030
♪ Sed de venganza
con fuego en la piel, ♪
310
00:14:58,063 --> 00:15:03,202
♪ buscando la verdad
en un mundo cruel. ♪
311
00:15:09,574 --> 00:15:13,445
- Créame que mis hermanas
nunca han mencionado a Ana.
312
00:15:13,812 --> 00:15:15,180
La verdad es que no,
313
00:15:15,213 --> 00:15:17,182
no platicamos mucho
de nuestras cosas.
314
00:15:17,215 --> 00:15:19,551
- Pues ya va siendo hora que
empieces a relacionarte más
315
00:15:19,584 --> 00:15:23,055
con ellas y que le saques
toda la información posible.
316
00:15:23,088 --> 00:15:25,457
- Sí, sí, sí, sí,
lo voy a intentar.
317
00:15:25,490 --> 00:15:28,894
- Ah, me dijeron
que un amigo de ellos
318
00:15:28,927 --> 00:15:31,430
es el que ha estado
apoyando a Ana.
319
00:15:31,463 --> 00:15:35,033
El único que se me ocurre
es Francisco Ramírez.
320
00:15:35,066 --> 00:15:36,802
- ¿Francisco?
- Ujum.
321
00:15:36,835 --> 00:15:39,071
- Pero si él se
largó hace diez años
322
00:15:39,104 --> 00:15:42,240
y nadie ha vuelto
a saber nada de él.
323
00:15:42,273 --> 00:15:44,576
- Estás muy atrasada
en las noticias, querida.
324
00:15:44,909 --> 00:15:47,980
Yo sé que regresó hace
poco y que se ve con ellos.
325
00:15:53,184 --> 00:15:59,158
- En realidad, lo que más me
angustia es que te fallé.
326
00:16:02,427 --> 00:16:04,830
Y ahora ya no vas a volver
a confiar en mí.
327
00:16:04,863 --> 00:16:07,432
- Bueno, es cuestión de que me
enseñes de que sí puedo confiar
328
00:16:07,465 --> 00:16:08,834
y ya está.
329
00:16:08,867 --> 00:16:14,106
- Tú eres lo máximo, ¿sabías?
330
00:16:14,139 --> 00:16:15,975
¿Quién podría no amarte?
331
00:16:19,611 --> 00:16:22,781
- Claudia es más lengua floja
que Érika.
332
00:16:22,814 --> 00:16:24,916
En la noche me voy a
poner a interrogarla
333
00:16:24,949 --> 00:16:27,185
como quien no quiere la cosa.
334
00:16:27,218 --> 00:16:30,155
- En cuanto sepas algo,
avísame de inmediato.
335
00:16:30,488 --> 00:16:34,126
Pati, confío en ti, ¿ok?
336
00:16:34,159 --> 00:16:37,696
Y felicidades por el carrito
que vas a tener.
337
00:16:39,397 --> 00:16:40,466
Gracias.
338
00:16:49,340 --> 00:16:53,679
- Vaya, volvió la hija pródiga.
339
00:16:56,014 --> 00:16:58,650
Sebastián fue a verme
340
00:16:58,683 --> 00:17:00,986
y me convenció para
venir a hablar contigo.
341
00:17:01,319 --> 00:17:03,555
- ¿Ya se te pasó el berrinche?
342
00:17:07,025 --> 00:17:08,494
Ya no llores más.
343
00:17:09,194 --> 00:17:11,497
Aquí están tus acciones.
344
00:17:14,165 --> 00:17:16,235
- Estoy enterada
de lo que está pasando.
345
00:17:17,035 --> 00:17:19,671
Sebastián insiste en que
debemos de estar todos juntos
346
00:17:19,704 --> 00:17:21,173
para enfrentar lo que viene.
347
00:17:22,941 --> 00:17:24,743
¿Y sabes por qué estoy aquí?
348
00:17:26,044 --> 00:17:28,013
Porque tiene toda la razón.
349
00:17:33,218 --> 00:17:36,188
- Mira, yo sé que yo soy
muy poca cosa para ti
350
00:17:38,123 --> 00:17:40,592
y que significo
solamente problemas,
351
00:17:40,625 --> 00:17:42,994
complicaciones, dramas.
352
00:17:43,027 --> 00:17:48,166
Pero, yo te prometo,
353
00:17:48,199 --> 00:17:50,736
te juro que voy a cambiar
354
00:17:51,569 --> 00:17:54,606
y voy a dar todo
lo que esté de mí
355
00:17:57,075 --> 00:18:00,112
para que algún día
me puedas ver diferente.
356
00:18:03,148 --> 00:18:06,384
- Anita, lo que pasa es
que tú estás confundiendo
357
00:18:06,417 --> 00:18:09,955
agradecimiento,
amistad con otra cosa.
358
00:18:09,988 --> 00:18:11,256
- No.
359
00:18:11,990 --> 00:18:14,927
Dejemos que el tiempo decida,
¿si?
360
00:18:16,928 --> 00:18:20,933
Y así sabremos si algún día
me puedes ver o no como mujer.
361
00:18:25,436 --> 00:18:28,406
- Solo sé que solicitaron una
fuerte cantidad de dinero
362
00:18:28,439 --> 00:18:30,575
en efectivo y que la quieren
usar para eliminar a alguien.
363
00:18:30,608 --> 00:18:32,244
Eugenio: A mí, seguramente.
364
00:18:32,277 --> 00:18:35,580
No, no creo que en este
momento se atrevan a tocarte.
365
00:18:35,613 --> 00:18:36,581
Sería demasiado sospechoso.
366
00:18:36,614 --> 00:18:38,984
Yo me inclino más a pensar
367
00:18:39,017 --> 00:18:41,253
que se quieren
deshacer de Adalberto.
368
00:18:41,286 --> 00:18:43,388
- Con eso no evitaría el juicio.
369
00:18:43,421 --> 00:18:46,758
- No, pero se vengarían de él
y evitarían que algún día
370
00:18:46,791 --> 00:18:49,094
él pueda adueñarse
de parte de la constructora.
371
00:18:49,127 --> 00:18:51,129
Así que dile a Adalberto
que se cuide.
372
00:18:51,162 --> 00:18:52,898
- Mira qué más puedes averiguar.
373
00:18:52,931 --> 00:18:54,733
- Sí, estoy en eso.
374
00:18:54,766 --> 00:18:56,301
Ah, y otra cosa.
375
00:18:56,334 --> 00:19:00,105
No sería ninguna mala idea que
buscaran la manera de culparlo
376
00:19:00,138 --> 00:19:01,139
de la muerte de doña Manuela.
377
00:19:01,172 --> 00:19:03,308
Hay una investigación abierta.
378
00:19:03,341 --> 00:19:04,976
La policía sabe
que la asesinaron,
379
00:19:05,009 --> 00:19:07,679
pero no han podido
descubrir quién.
380
00:19:07,712 --> 00:19:09,114
Alfredo podría haber sido
381
00:19:09,147 --> 00:19:10,849
el único interesado
en desaparecerla.
382
00:19:11,149 --> 00:19:13,351
Si la vieja estuviera viva,
383
00:19:13,384 --> 00:19:15,487
podría declarar que el
testamento refleja
384
00:19:15,520 --> 00:19:18,857
la última voluntad
de tu papi, ¿no crees?
385
00:19:22,961 --> 00:19:26,198
Si quieres, puedo regresar a
la casa y volver al trabajo.
386
00:19:26,664 --> 00:19:31,370
- Bueno, esa es una decisión
que tú tienes que tomar.
387
00:19:31,803 --> 00:19:34,373
- Pero no estoy dispuesta
a volver con Roberto.
388
00:19:35,673 --> 00:19:37,176
Quiero que nos divorciemos.
389
00:19:41,179 --> 00:19:43,848
- Siempre pensé que eras
la más sensata y centrada
390
00:19:43,881 --> 00:19:45,951
de mis hijos.
391
00:19:45,984 --> 00:19:49,555
Y al final resultaste
voluble y caprichosa.
392
00:19:50,021 --> 00:19:52,157
Te hiciste novia de él
porque quisiste.
393
00:19:52,190 --> 00:19:54,226
Te casaste porque quisiste.
394
00:19:54,559 --> 00:19:56,161
Yo no recuerdo haberte puesto
395
00:19:56,194 --> 00:19:58,430
una pistola en la
cabeza para obligarte.
396
00:20:01,232 --> 00:20:03,735
- Me equivoqué, sí.
397
00:20:04,702 --> 00:20:08,173
Cometí un error gravísimo
y me arrepiento, papá.
398
00:20:08,206 --> 00:20:09,741
¿Pero qué quieres que haga?
399
00:20:11,075 --> 00:20:13,412
No me puedo seguir equivocando.
400
00:20:13,911 --> 00:20:17,049
Solamente viviría infeliz
y frustrada toda mi vida.
401
00:20:23,388 --> 00:20:25,323
- Espero que Patricia
logre averiguar algo.
402
00:20:25,356 --> 00:20:27,225
Y estoy segura de que Francisco
403
00:20:27,258 --> 00:20:31,196
está detrás de todo esto,
si no, ¿quién más?
404
00:20:31,229 --> 00:20:33,932
- Bueno, Fernanda, pues con
todo lo que está pasando,
405
00:20:33,965 --> 00:20:37,535
yo te digo que lo que
pase con Ana Del Pino
406
00:20:37,568 --> 00:20:40,005
es lo que menos
debería importarte.
407
00:20:40,038 --> 00:20:43,041
- Yo no le di mayor importancia
al regreso de Francisco.
408
00:20:43,074 --> 00:20:45,377
Pero yo estoy segura
que él tiene que ver
409
00:20:45,410 --> 00:20:47,345
con el secuestro de Ana.
410
00:20:47,378 --> 00:20:48,546
Y todo esto me da
muy mala espina.
411
00:20:48,579 --> 00:20:50,081
¿Qué es lo que está tramando?
412
00:20:50,114 --> 00:20:51,283
¿Por qué?
413
00:20:53,751 --> 00:20:55,254
Oye, ¿qué te pasa?
414
00:20:55,453 --> 00:20:58,023
Te veo rara.
Estás como en otro mundo.
415
00:20:58,056 --> 00:20:59,057
- No, no, no.
416
00:20:59,090 --> 00:21:00,259
Yo ya te lo dije.
417
00:21:00,591 --> 00:21:03,495
Me caí, me partí el labio.
418
00:21:04,395 --> 00:21:07,032
Estoy hecha un manojo
de nervios, Fernanda.
419
00:21:07,065 --> 00:21:10,068
Todo el tiempo pensando a qué
horas va a aparecer Eugenio.
420
00:21:10,101 --> 00:21:12,070
Y tú ya sabes.
421
00:21:12,103 --> 00:21:15,106
- Bueno, lo lógico sería
que Eugenio ya se hubiera
422
00:21:15,139 --> 00:21:16,574
comunicado contigo, ¿no?
423
00:21:16,607 --> 00:21:17,909
Te hubiera llamado.
424
00:21:17,942 --> 00:21:19,210
Digo, él no me pidió
tu número pero...
425
00:21:19,243 --> 00:21:21,113
- ¿Tú crees que no lo tiene?
426
00:21:21,979 --> 00:21:23,949
- Justo hablé con él
hace un momento.
427
00:21:24,282 --> 00:21:25,383
Ya sabes, no me
queda más remedio
428
00:21:25,416 --> 00:21:27,419
que hacer lo que él me pidió.
429
00:21:27,452 --> 00:21:29,387
Finalmente, lo que
le pasa a Alfredo
430
00:21:29,420 --> 00:21:31,056
es lo que menos me preocupa.
431
00:21:31,089 --> 00:21:34,426
Aquí se trata de salvar mi
pellejo y de saber dónde está
432
00:21:34,459 --> 00:21:36,128
mi hija y quién es.
433
00:21:42,500 --> 00:21:46,338
[♪ Tema musical ♪]
434
00:21:42,500 --> 00:21:46,338
Aquí se trata de salvar mi
pellejo y de saber dónde está
435
00:21:47,305 --> 00:21:48,840
- Perdóname, Fernanda.
436
00:21:48,873 --> 00:21:52,277
Es que yo es que yo me
siento muy mal contigo
437
00:21:52,310 --> 00:21:54,979
porque siento que me equivoqué.
438
00:21:55,012 --> 00:21:57,849
- ¿Cómo?
¿De qué estás hablando?
439
00:21:58,182 --> 00:22:01,386
- Es que yo fui la que
propicié que tú te pusieras
440
00:22:01,419 --> 00:22:03,822
como una loca y te fueras
a Dallas a tratar de matar
441
00:22:03,855 --> 00:22:04,989
a Eugenio.
442
00:22:05,022 --> 00:22:06,491
- Mirna, eso era lo único
que se merecía
443
00:22:06,524 --> 00:22:08,860
después de todo lo que me hizo.
444
00:22:08,893 --> 00:22:10,328
- Aconséjala.
445
00:22:10,361 --> 00:22:15,200
Haz que abra los ojos y que
entienda que se debe a mí.
446
00:22:15,233 --> 00:22:19,738
Si lo consigues, voy a dejar
que sigas con tu miserable vid.
447
00:22:20,371 --> 00:22:23,708
- Sí, pero también
deberías de considerar
448
00:22:23,741 --> 00:22:28,146
que te cuidó, te educó,
te protegió.
449
00:22:28,179 --> 00:22:29,381
- Me engañó.
450
00:22:29,714 --> 00:22:31,683
Regaló nuestra hija.
451
00:22:31,716 --> 00:22:35,553
- Acuérdate que él dijo
que sabía dónde estaba.
452
00:22:35,586 --> 00:22:37,222
¿Eso qué quiere decir?
453
00:22:37,255 --> 00:22:39,657
Todo el tiempo
estuvo pendiente de ella.
454
00:22:39,690 --> 00:22:43,061
Tal vez lo que él estaba
esperando era que pasara
455
00:22:43,094 --> 00:22:45,663
este asunto tan duro
con los Del Pino.
456
00:22:45,696 --> 00:22:48,767
Y luego seguramente te iba a
contar toda la verdad, Fernanda.
457
00:22:48,800 --> 00:22:50,101
- ¿Lo estás justificando?
458
00:22:50,134 --> 00:22:51,703
- No, no, no.
459
00:22:51,736 --> 00:22:56,541
Pero lo que pasa es que estuve
pensando y somos humanos y pues
460
00:22:56,574 --> 00:23:00,379
Eugenio sufrió mucho, mucho
por culpa de Alfredo del Pino.
461
00:23:01,646 --> 00:23:04,916
Deberíamos ponernos en su
lugar, tratar de entenderlo.
462
00:23:04,949 --> 00:23:10,188
Y bueno, una hija seguramente
tiraría por la borda
463
00:23:10,221 --> 00:23:12,957
todos los planes bonitos
que él tenía contigo.
464
00:23:12,990 --> 00:23:16,061
- Él no tenía derecho
de arrebatármela.
465
00:23:18,429 --> 00:23:19,631
- Yo sé.
466
00:23:20,932 --> 00:23:23,969
- Yo sé que eso fue
muy duro, yo lo sé.
467
00:23:25,136 --> 00:23:27,172
¿Pero tú no has
pensado que tal vez
468
00:23:28,339 --> 00:23:32,310
eso era solo un sacrificio que
tú tendrías que sobrellevar
469
00:23:33,444 --> 00:23:36,981
para agradecerle de alguna
manera al hombre que te rescató
470
00:23:37,014 --> 00:23:40,452
y que que te dio una
nueva oportunidad
471
00:23:40,485 --> 00:23:42,821
en la vida, no crees?
472
00:23:49,126 --> 00:23:50,995
- Mi esposa estaba enloquecida.
473
00:23:51,028 --> 00:23:51,930
La huía.
474
00:23:51,963 --> 00:23:53,498
Ni yo me lo podía creer.
475
00:23:53,965 --> 00:23:56,468
- Tu hija le calentó
la cabeza con estupideces.
476
00:23:56,501 --> 00:23:59,204
Nada que no puedas hacer
como para enfriársela.
477
00:24:00,171 --> 00:24:03,942
- Ninette siempre ha acatado
mis decisiones sin vacilar.
478
00:24:03,975 --> 00:24:06,277
De verdad te digo, Eugenio,
esto no tiene precedente.
479
00:24:06,310 --> 00:24:07,812
Ya te vas a encargar.
480
00:24:07,845 --> 00:24:09,214
Adalberto,
tienes que cuidarte.
481
00:24:11,849 --> 00:24:15,019
Sé de muy buena fuente que
Alfredo contrató a un asesino
482
00:24:15,052 --> 00:24:16,721
para que se encargue de ti.
483
00:24:17,989 --> 00:24:19,858
- ¿Qué estás diciendo?
484
00:24:19,891 --> 00:24:21,960
- Tenemos que hablar
con los abogados.
485
00:24:21,993 --> 00:24:24,996
Tenemos que argumentar que
hemos recibido amenazas, no sé,
486
00:24:25,029 --> 00:24:26,464
cualquier cosa.
487
00:24:26,497 --> 00:24:28,967
Pero tiene que quedar
constancia de que si algo
488
00:24:29,000 --> 00:24:31,536
nos sucede,
Alfredo es el culpable.
489
00:24:32,703 --> 00:24:36,007
- Viejo infeliz asesino.
490
00:24:36,040 --> 00:24:39,110
- Aumenta la vigilancia en tu
casa, duerme con una pistola,
491
00:24:39,143 --> 00:24:42,914
no sé, pero encárgate de que
Alfredo no logre tocarte.
492
00:24:47,218 --> 00:24:49,187
- No estoy bromeando, papá.
493
00:24:49,220 --> 00:24:50,889
Lo digo muy en serio.
494
00:24:52,924 --> 00:24:54,492
Quiero regresar a la oficina.
495
00:24:54,525 --> 00:24:56,561
Quiero demostrarte
que valgo la pena.
496
00:24:56,594 --> 00:24:59,030
- A ver, ahora ¿qué fumaste?
497
00:24:59,063 --> 00:25:00,332
- Pa, nada.
498
00:25:01,032 --> 00:25:04,168
Yo también soy parte
de la familia, ¿sí?
499
00:25:04,201 --> 00:25:06,171
Tengo acciones
en la constructora.
500
00:25:06,437 --> 00:25:09,407
Toda la familia siempre se está
quejando de que no demuestro
501
00:25:09,440 --> 00:25:12,677
ningún interés por el
patrimonio de la familia, ¿no?
502
00:25:12,710 --> 00:25:15,179
Bueno, pues ya va siendo
hora de hacerlo, ¿no?
503
00:25:15,212 --> 00:25:16,281
¿No te parece?
504
00:25:17,715 --> 00:25:20,252
- ¿Y a ver, dime, qué se te
ocurre que podrías hacer?
505
00:25:21,218 --> 00:25:24,188
Hijo, no tienes la
menor idea de nada.
506
00:25:24,221 --> 00:25:25,690
Te lo pasaste
jugando videojuegos
507
00:25:25,723 --> 00:25:27,692
todo el día en la oficina.
508
00:25:27,725 --> 00:25:28,860
- No, no, no, no.
509
00:25:28,893 --> 00:25:30,028
Eso fue porque Gabriel
no permitió que yo
510
00:25:30,061 --> 00:25:31,362
me involucrara en nada.
511
00:25:31,395 --> 00:25:33,865
Pero eso también
tiene que cambiar, papá.
512
00:25:33,898 --> 00:25:36,701
¿Tú piensas que de la noche
a la mañana tu cerebro
513
00:25:36,734 --> 00:25:38,570
va a ser puf, se va
a iluminar y te va
514
00:25:38,603 --> 00:25:40,038
a decir qué es lo que
tengo que hacer?
515
00:25:40,071 --> 00:25:40,905
Ay, no.
516
00:25:40,938 --> 00:25:42,006
¿Cómo hacerlo?
517
00:25:42,039 --> 00:25:44,876
- Bueno, tendría
que aprender, ¿no?
518
00:25:44,909 --> 00:25:47,245
Pero yo estoy dispuesto
a echarle todas las ganas
519
00:25:47,278 --> 00:25:48,446
del mundo, papá.
520
00:25:48,879 --> 00:25:51,549
Pa, nadie nace sabiendo.
521
00:25:51,582 --> 00:25:54,218
Yo puedo aprender de ti.
522
00:25:54,251 --> 00:25:56,054
Si tú me das chance.
523
00:25:56,087 --> 00:25:59,057
Los imbéciles como Gabriel,
por mucho que se esfuerzan,
524
00:25:59,090 --> 00:26:00,758
nunca van a llegar a nada.
525
00:26:00,791 --> 00:26:04,062
En cambio, los inteligentes
como yo podemos llegar
526
00:26:04,095 --> 00:26:05,930
a aprender las
cosas más rápido.
527
00:26:05,963 --> 00:26:08,133
Por favor, enséñame.
528
00:26:10,901 --> 00:26:12,804
- Dime una cosa, Eugenio.
529
00:26:14,238 --> 00:26:18,476
¿Quién fue quien te dijo que
él contrató qqq?
530
00:26:19,143 --> 00:26:23,481
- Tengo mis fuentes muy fiables
que prefiero no revelar.
531
00:26:25,316 --> 00:26:27,018
Murieron tus hijos.
532
00:26:27,485 --> 00:26:30,121
Si murieras tú y tu esposa,
533
00:26:31,122 --> 00:26:33,925
Brenda sería
la heredera universal.
534
00:26:33,958 --> 00:26:39,297
Sería dejar en automático tu
fortuna en manos de Alfredo.
535
00:26:41,265 --> 00:26:43,301
- Sí, lo sé.
536
00:26:43,634 --> 00:26:44,969
Por eso mismo estoy...
537
00:26:45,002 --> 00:26:52,143
- ¿Te consta que tus hijos
tuvieron un accidente?
538
00:26:52,176 --> 00:26:56,014
¿No habrá sido él
quien los eliminó?
539
00:27:00,818 --> 00:27:02,988
- No sé si fue la mejor
decisión,
540
00:27:03,487 --> 00:27:05,991
pero bueno,
ya estoy aquí otra vez.
541
00:27:06,190 --> 00:27:08,693
- ¿De plano ya olvidaste
Roberto?
542
00:27:09,026 --> 00:27:12,664
Sí. Si siguiera con él,
estaría siendo hipócrita.
543
00:27:12,963 --> 00:27:14,366
Eso es lo que menos quiero.
544
00:27:14,699 --> 00:27:17,635
- Es una lástima, porque es
un hombre guapo, agradable
545
00:27:17,668 --> 00:27:19,537
y se nota que te adora, Elisa.
546
00:27:20,871 --> 00:27:24,142
- Y eso es lo que más
culpable me hace sentir.
547
00:27:24,175 --> 00:27:26,010
Pero si yo no siento lo mismo.
548
00:27:26,043 --> 00:27:30,815
- ¿Pero es posible que después
de tantos años tú sigas
549
00:27:30,848 --> 00:27:32,350
queriendo el jardinero?
550
00:27:34,051 --> 00:27:36,021
- Francisco es el amor
de mi vida.
551
00:27:37,054 --> 00:27:39,591
Extraño tanto esa relación.
552
00:27:41,358 --> 00:27:43,762
Con Roberto nunca
se dio algo así.
553
00:27:44,228 --> 00:27:48,099
- Si Francisco volviera,
¿tú volverías con él?
554
00:27:50,034 --> 00:27:52,970
- Su traición y su desconfianza
son cosas que yo no sé
555
00:27:53,003 --> 00:27:54,072
si podría olvidar.
556
00:27:56,507 --> 00:27:58,810
¿Pero sabes qué es lo
que más extraño, Brenda?
557
00:27:58,843 --> 00:28:00,011
- ¿Qué?
558
00:28:00,044 --> 00:28:03,681
- Esa magia que
se daba entre nosotros.
559
00:28:03,714 --> 00:28:05,884
Era como si fuéramos uno solo.
560
00:28:06,083 --> 00:28:07,518
No sé cómo explicarlo.
561
00:28:07,551 --> 00:28:11,556
Teníamos esa necesidad
inmensa de estar juntos.
562
00:28:13,023 --> 00:28:16,127
Y es que no se trata de estar
con alguien solo por estar.
563
00:28:21,532 --> 00:28:24,602
- Lo que más me gustaría
en el mundo es estar bien lejos
564
00:28:24,635 --> 00:28:26,871
de aquí, pero contigo.
565
00:28:26,904 --> 00:28:29,240
Hacer de cuenta que Miami no
existe, que el pasado se borró
566
00:28:29,273 --> 00:28:32,677
para siempre y que podemos tener
un futuro fabuloso juntos,
567
00:28:32,710 --> 00:28:35,113
queriéndonos para toda la vida.
568
00:28:35,913 --> 00:28:40,251
- Creo que te estás dejando
ir demasiado, Fernanda.
569
00:28:41,452 --> 00:28:42,821
No deberías.
570
00:28:43,554 --> 00:28:44,789
- ¿Por qué no?
571
00:28:45,456 --> 00:28:47,225
- Porque estás casada.
572
00:28:47,258 --> 00:28:48,760
Porque tienes compromisos.
573
00:28:48,793 --> 00:28:51,229
Porque nunca hablamos de
tener una relación de pareja
574
00:28:51,262 --> 00:28:53,231
ni nada que se le parezca.
575
00:28:53,264 --> 00:28:55,733
- Bueno, una relación que
algún día espero romper.
576
00:28:55,766 --> 00:28:59,403
- Somos amigos con derechos,
nada más.
577
00:28:59,436 --> 00:29:01,572
Y la verdad, sí me preocupa
cuando te pones a hablar así,
578
00:29:01,605 --> 00:29:02,573
como una niña enamorada.
579
00:29:02,606 --> 00:29:03,641
Porque esos sentimientos
580
00:29:03,674 --> 00:29:06,311
solamente van a
traernos problemas.
581
00:29:07,845 --> 00:29:10,047
- Hablo así porque es lo normal
582
00:29:10,080 --> 00:29:12,150
cuando estás
enamorado de alguien.
583
00:29:13,784 --> 00:29:15,419
¿Tú no estás enamorado de mí?
584
00:29:15,452 --> 00:29:16,621
No.
585
00:29:17,288 --> 00:29:20,992
[♪♪♪]
586
00:29:29,166 --> 00:29:32,603
No.
Y me gustas, sí.
587
00:29:32,636 --> 00:29:35,373
Me encanta estar contigo, sí.
588
00:29:35,406 --> 00:29:36,841
Te considero mi amiga.
589
00:29:36,874 --> 00:29:39,610
Eres una mujer fabulosa,
encantadora.
590
00:29:39,643 --> 00:29:45,950
Pero no, no me he dejado ir
porque no me he permitido
591
00:29:45,983 --> 00:29:47,218
sentir nada más.
592
00:29:49,186 --> 00:29:51,256
Mira, las circunstancias
en las que estamos
593
00:29:54,358 --> 00:29:55,760
no lo permiten.
594
00:29:58,696 --> 00:30:00,431
Entonces, ¿a qué le tiramos?
595
00:30:01,232 --> 00:30:03,735
- Hay cosas que no se
pueden evitar, Emilio.
596
00:30:04,201 --> 00:30:08,239
¿Tú crees que estuvo en mis
planes sentir esto que siento?
597
00:30:08,272 --> 00:30:11,642
No. Pero sucedió de repente,
sin que me diera cuenta.
598
00:30:11,675 --> 00:30:14,212
- Yo creo que estás confundida.
599
00:30:15,212 --> 00:30:16,447
Ya te lo dije.
600
00:30:17,715 --> 00:30:21,519
Nunca en la vida había
sentido esto por alguien
601
00:30:21,552 --> 00:30:24,255
y me parece maravilloso.
602
00:30:25,356 --> 00:30:29,660
Me siento que estoy
flotando en una nube.
603
00:30:29,693 --> 00:30:31,729
Yo estoy dispuesta a encontrar
la manera y de hacer
604
00:30:31,762 --> 00:30:34,866
lo que sea para estar
contigo siempre.
605
00:30:35,566 --> 00:30:38,703
Por favor, Emilio, no
mates esta ilusión en mí
606
00:30:38,736 --> 00:30:41,906
porque no podría soportarlo.
607
00:30:42,907 --> 00:30:48,512
Contigo me siento comprendida,
querida, vulnerable y a la vez
608
00:30:48,545 --> 00:30:51,449
fuerte e invencible.
609
00:30:55,052 --> 00:30:57,788
- Híjole, que lugar más padre.
610
00:30:57,821 --> 00:31:00,725
¿Qué les parece
si hacemos un brindis?
611
00:31:00,758 --> 00:31:02,560
Salud por esta noche.
612
00:31:02,593 --> 00:31:03,761
Y por nosotras.
613
00:31:03,794 --> 00:31:05,630
- No va a ser ni la primera
ni la última vez
614
00:31:05,663 --> 00:31:07,098
que salimos juntos.
615
00:31:07,131 --> 00:31:09,233
- Y salud para que venda más
departamentos y nos puedas
616
00:31:09,266 --> 00:31:12,069
invitar a estos lugares, porque
nosotras no podemos pagar.
617
00:31:12,102 --> 00:31:13,738
- No, van a ver que sí.
618
00:31:14,104 --> 00:31:17,475
- Nomás nos hacen falta los
galanes para que bailemos
619
00:31:17,508 --> 00:31:19,243
hasta abajo toda la noche
hasta que amaneciera.
620
00:31:19,276 --> 00:31:21,379
- ¿Y quién dijo que
necesitamos galanes, Claudia?
621
00:31:21,412 --> 00:31:23,114
Si podemos bailar solas.
622
00:31:24,114 --> 00:31:25,583
- Sí.
623
00:31:32,456 --> 00:31:36,427
- Mira, papá, yo sé que tienes
a Gabriel en un concepto
624
00:31:36,460 --> 00:31:40,164
totalmente diferente a mí,
que le echa ganas y que
625
00:31:40,197 --> 00:31:41,399
trabaja mucho y todo eso.
626
00:31:41,432 --> 00:31:44,001
Sí, pero tiene
un cerebro diminuto.
627
00:31:44,034 --> 00:31:45,336
A ver, ¿eso cómo lo arreglas?
628
00:31:45,936 --> 00:31:47,105
Ponme a trabajar.
629
00:31:47,538 --> 00:31:50,975
Ponme a trabajar con Roberto,
por ejemplo.
630
00:31:52,276 --> 00:31:54,679
Yo puedo empezar a aprender
todo lo relacionado
631
00:31:54,712 --> 00:31:56,514
con las finanzas de la empresa.
632
00:31:56,547 --> 00:31:59,951
Y además, eso fue lo que
estudié en la universidad.
633
00:31:59,984 --> 00:32:03,121
- ¡Tu título lo compraste
con mi dinero!
634
00:32:03,988 --> 00:32:06,691
Conmigo no te hagas
el genio incomprendido.
635
00:32:06,724 --> 00:32:08,292
- Papá, por favor.
636
00:32:08,325 --> 00:32:10,761
- A la universidad solo fuiste a
ver cuántas chicas te ligabas.
637
00:32:10,794 --> 00:32:12,030
- Claro que no.
638
00:32:13,464 --> 00:32:15,866
- Y a ponerte hasta atrás.
Un día sí y el otro también.
639
00:32:15,899 --> 00:32:17,402
Por favor.
640
00:32:19,636 --> 00:32:20,972
- Obvio que Sebastián
no le cayó en gracia
641
00:32:21,005 --> 00:32:22,707
que me haya venido con ustedes.
642
00:32:22,740 --> 00:32:25,142
Ahora quiere que sea
dama de sociedad.
643
00:32:25,175 --> 00:32:26,711
- Pero ¿por qué no lo intentas?
644
00:32:26,744 --> 00:32:28,212
- Mira, que la Kate Middleton
era plebeya.
645
00:32:28,245 --> 00:32:30,781
Y ahora
¿quién más chula que ella?
646
00:32:30,814 --> 00:32:33,651
- Na más es cuestión de que
afines unos detallitos, manita.
647
00:32:33,684 --> 00:32:35,619
Nosotras te podemos
enseñar algunos.
648
00:32:35,652 --> 00:32:36,821
- Ay, mira quién lo dice.
649
00:32:36,854 --> 00:32:38,489
La que parece salida
de un mercado.
650
00:32:38,522 --> 00:32:39,724
- Oye.
651
00:32:39,757 --> 00:32:41,225
- Ay, bueno, ya no van
a pelearse, ¿verdad?
652
00:32:41,258 --> 00:32:43,327
Se supone que venimos a
disfrutar y como que a mí
653
00:32:43,360 --> 00:32:44,695
ya se me está antojando
otra ronda.
654
00:32:44,728 --> 00:32:46,063
- A mí también.
- Ujú.
655
00:32:46,096 --> 00:32:46,998
- Otra, otra, otra, otra.
656
00:32:47,031 --> 00:32:49,033
- Ok, otra paloma sin alcohol.
657
00:32:49,066 --> 00:32:52,670
Porque sí pienso cuidar
a mi bebé como orito puro.
658
00:32:52,703 --> 00:32:53,738
- Muy bien.
659
00:32:56,273 --> 00:32:59,176
- Aquí está lo que acordamos.
660
00:32:59,209 --> 00:33:01,245
Necesito que lo haga
lo antes posible.
661
00:33:01,278 --> 00:33:05,183
- Bueno, yo no sé cuándo es lo
antes posible, señor Gabriel.
662
00:33:06,083 --> 00:33:07,485
- ¿Cómo sabe mi nombre?
663
00:33:07,518 --> 00:33:09,153
- O sea, es cuestión de chequear
la placa del carro y ver
664
00:33:09,186 --> 00:33:13,491
quién es el dueño.
Del Pino, ¿no?
665
00:33:13,524 --> 00:33:16,994
Mire, esto yo lo voy a
tomar como inicial,
666
00:33:17,027 --> 00:33:19,363
como pago por mi silencio, ¿sí?
667
00:33:19,396 --> 00:33:20,998
- ¿Qué le pasa?
668
00:33:21,031 --> 00:33:23,167
- Mire, usted mandó
a matar a sus cuñados.
669
00:33:23,200 --> 00:33:25,703
Ahora le toca a los suegros,
¿no?
670
00:33:25,736 --> 00:33:28,873
Eso está muy mal.
Eso está muy mal hecho.
671
00:33:28,906 --> 00:33:31,208
¿Qué pasa si tu mujer se entera
672
00:33:31,241 --> 00:33:33,211
de que usted
la dejó sin familia?
673
00:33:34,545 --> 00:33:35,546
Eh, quieto, quieto.
674
00:33:35,579 --> 00:33:37,048
No se ponga gallito
aquí conmigo.
675
00:33:37,081 --> 00:33:39,717
Vea que después llega
a su casa sin dientes.
676
00:33:39,750 --> 00:33:41,285
Mira lo que vamos a hacer.
677
00:33:41,318 --> 00:33:43,888
Usted me va a traer otro
tantito como este, ¿sí?
678
00:33:43,921 --> 00:33:45,389
Y si no, pues no importa.
679
00:33:45,422 --> 00:33:47,058
Ya, no se hace el trabajo
y ya está.
680
00:33:50,761 --> 00:33:53,564
- Ana volvió a aparecer
en un antro de mala muerte.
681
00:33:53,597 --> 00:33:56,434
Los empleados de mi casa
estaban ahí y se la llevaron.
682
00:33:57,267 --> 00:33:58,469
- ¿A dónde se la llevaron?
683
00:33:58,502 --> 00:34:00,571
- Eso es lo que quisiera
saber yo.
684
00:34:00,604 --> 00:34:03,307
Obviamente, ellos no me
comentaron ni media palabra,
685
00:34:03,340 --> 00:34:04,942
pero me enteré por otro lado.
686
00:34:06,610 --> 00:34:08,212
- ¿Ana está viviendo con ellos?
687
00:34:08,245 --> 00:34:09,547
No.
688
00:34:09,580 --> 00:34:13,084
Dicen que un amigo es el
que la ha estado ayudando.
689
00:34:13,117 --> 00:34:15,920
- ¿Y quién podría ser ese amigo?
690
00:34:15,953 --> 00:34:19,256
- Ay, Francisco Ramírez,
obviamente.
691
00:34:19,289 --> 00:34:20,925
El que era el novio de Elisa.
692
00:34:20,958 --> 00:34:21,993
Él.
693
00:34:22,626 --> 00:34:26,464
[♪♪♪]
694
00:34:29,166 --> 00:34:35,606
]
695
00:34:35,639 --> 00:34:38,976
- ¿Y si hablas con él?
¿Con Francisco?
696
00:34:39,009 --> 00:34:42,046
- ¿Dónde? ¿Cómo?
Se está escondiendo.
697
00:34:42,646 --> 00:34:46,150
Si les pregunto a Érika o
Fermín, me lo van a negar todo.
698
00:34:46,183 --> 00:34:48,052
- ¿Y quién te contó lo de Ana?
699
00:34:48,085 --> 00:34:49,653
Eso es lo de menos.
700
00:34:49,686 --> 00:34:51,055
El hecho es que lo sé.
701
00:34:52,089 --> 00:34:54,158
Ay, a mí me encantaría poder
702
00:34:54,191 --> 00:34:56,627
ayudarla a reintegrarla
en la familia,
703
00:34:56,660 --> 00:34:59,997
pero si ella insiste
en seguir desaparecida,
704
00:35:00,030 --> 00:35:01,566
¿qué puedo hacer yo?
705
00:35:03,167 --> 00:35:05,336
- ¿Le contaste a alguien
que la viste?
706
00:35:05,369 --> 00:35:06,837
- No.
¿Para qué?
707
00:35:06,870 --> 00:35:08,706
A la única que le
importaría sería Elisa
708
00:35:08,739 --> 00:35:12,043
y solamente la pondría
con el alma en un hilo.
709
00:35:14,111 --> 00:35:21,719
[♪♪♪]
710
00:35:23,187 --> 00:35:26,257
[♪♪♪]
711
00:35:26,290 --> 00:35:31,529
- Le dije que me equivoqué
ponerla en tu contra
712
00:35:31,562 --> 00:35:34,865
y le dije todas esas
cosas que tú me pediste.
713
00:35:34,898 --> 00:35:35,933
- ¿Y?
714
00:35:37,234 --> 00:35:38,702
- Ya sabes, no me
queda más remedio
715
00:35:38,735 --> 00:35:40,704
que hacer lo que él me pidió.
716
00:35:40,737 --> 00:35:43,007
Finalmente, lo que
le pasa a Alfredo
717
00:35:43,040 --> 00:35:44,041
es lo que menos me preocupa.
718
00:35:44,074 --> 00:35:46,377
Aquí se trata de
salvar mi pellejo
719
00:35:46,410 --> 00:35:49,280
y de saber dónde está
mi hija y quién es.
720
00:35:51,715 --> 00:35:54,118
- No la convencí, por supuesto.
721
00:35:55,419 --> 00:35:58,055
El único problema que ella
tiene es que quiere encontrar
722
00:35:58,088 --> 00:35:59,590
a su hija.
723
00:36:00,424 --> 00:36:03,761
¿Es verdad eso de que
ella está aquí en Miami,
724
00:36:03,794 --> 00:36:07,064
más cerca de lo que
todos nos imaginamos?
725
00:36:07,097 --> 00:36:10,134
¿O tú le dijiste eso solo
por desestabilizarla?
726
00:36:10,601 --> 00:36:12,270
- De eso no pienso hablar.
727
00:36:13,103 --> 00:36:14,739
- Mira, entiende.
728
00:36:16,173 --> 00:36:20,311
Es la única manera que puedes
volverte a ganar su confianza.
729
00:36:20,911 --> 00:36:23,914
Si tú le devuelves a su
hija, ella va a hacer
730
00:36:23,947 --> 00:36:25,883
cualquier cosa que tú le pidas.
731
00:36:25,916 --> 00:36:27,151
Lo que le pidas.
732
00:36:29,786 --> 00:36:35,159
- No me interesa su confianza,
sino su obediencia.
733
00:36:35,192 --> 00:36:36,827
- Eugenio, por favor.
734
00:36:36,860 --> 00:36:38,162
Por favor.
735
00:36:38,195 --> 00:36:41,165
A mí nadie me pone condiciones,
y menos Fernanda.
736
00:36:42,366 --> 00:36:44,135
Y tú ni se diga.
737
00:36:44,668 --> 00:36:50,374
[♪♪♪]
738
00:36:54,544 --> 00:37:00,784
[♪♪♪]
739
00:37:00,817 --> 00:37:02,353
- Gracias por todo.
740
00:37:02,786 --> 00:37:04,355
- Gracias.
- Cuídate.
741
00:37:05,055 --> 00:37:06,423
- Buenas noches.
742
00:37:06,456 --> 00:37:08,125
- Bye.
- Gracias.
743
00:37:23,240 --> 00:37:25,476
- Por si lo quieres saber,
Érika, Claudia y yo
744
00:37:25,509 --> 00:37:27,645
fuimos a tomarnos
unas copas y a pasarla bien.
745
00:37:27,678 --> 00:37:29,947
- No, no quiero saber nada.
746
00:37:29,980 --> 00:37:31,649
Lo que la servidumbre
haga o no haga
747
00:37:31,682 --> 00:37:34,051
con su vida no es
de mi incumbencia.
748
00:37:34,084 --> 00:37:35,619
- Ay, perfecto.
749
00:37:35,652 --> 00:37:37,521
Es que a veces se me olvida
que eres de la alta sociedad.
750
00:37:37,554 --> 00:37:40,324
- Mira, a mí Érika y
Claudia me caen muy bien.
751
00:37:40,357 --> 00:37:42,493
Yo no lo digo por
hacerlas menos.
752
00:37:42,526 --> 00:37:44,495
Es más, ¿por qué
no las invitas
753
00:37:44,528 --> 00:37:46,897
a pasar el día
de mañana en la piscina?
754
00:37:46,930 --> 00:37:48,899
- ¿Vas a empezar
con tus bromitas?
755
00:37:48,932 --> 00:37:52,736
- No, ya fuera de todo,
lo digo muy en serio.
756
00:37:52,769 --> 00:37:56,006
Eso serviría para que Sebastián
y los demás las conozcan mejor
757
00:37:56,039 --> 00:37:57,908
y, ya sabes, en otro plan.
758
00:37:57,941 --> 00:38:00,244
Así no te ponen objeciones, ¿sí?
759
00:38:05,882 --> 00:38:07,851
- Hace un rato hablé
con Francisco
760
00:38:07,884 --> 00:38:11,422
y neta me quedé muy preocupado.
761
00:38:11,455 --> 00:38:13,390
Estuvo con Fernanda y...
762
00:38:13,423 --> 00:38:17,761
- Ella sabe lo que pasó
la otra noche con Ana.
763
00:38:17,794 --> 00:38:20,364
Alguien le contó que Érika
y tú se la llevaron de centro.
764
00:38:20,397 --> 00:38:22,599
Y le dijeron también que
era un amigo de ustedes
765
00:38:22,632 --> 00:38:24,835
el que la ha estado ayudando.
766
00:38:24,868 --> 00:38:27,671
- ¿Pero quién pudo haber
llegado con el chisme?
767
00:38:27,704 --> 00:38:31,041
- No sé, no sé, pero está
enterada de todo.
768
00:38:31,074 --> 00:38:34,044
¿Estás segura que Claudia
no habla con ella?
769
00:38:34,077 --> 00:38:37,048
- Sí.
No, no habla con Fernanda.
770
00:38:38,081 --> 00:38:42,186
- ¿Y si Claudia le contara las
cosas a Pati y Pati a Fernanda?
771
00:38:42,219 --> 00:38:43,387
- Ay, no.
772
00:38:43,420 --> 00:38:46,090
La Pati no sabe nada
de Ana ni de Francisco.
773
00:38:47,090 --> 00:38:50,093
- Flaca, ¿estás cien porciento
segura de eso?
774
00:38:53,163 --> 00:38:56,400
- Estoy rodeado de imbéciles,
de ineptos.
775
00:38:56,433 --> 00:39:00,805
¿Cómo se te ocurre ir a hablar
con ese tipo en tu coche?
776
00:39:01,271 --> 00:39:03,240
- ¿En qué se suponía
que debía irme?
777
00:39:03,273 --> 00:39:05,209
- ¡En taxi, a pie!
778
00:39:05,242 --> 00:39:07,144
- Tú nunca me dijiste
que fuera en taxi o a pie.
779
00:39:07,177 --> 00:39:10,814
Hay cosas que tienes que
usar tu sentido común,
780
00:39:10,847 --> 00:39:12,750
pero a veces tú pareces
que no tienes ninguna.
781
00:39:12,783 --> 00:39:16,053
Eres un gran idiota.
782
00:39:16,086 --> 00:39:19,256
Eso fue dinero tirado a la
basura y tú lo vas a pagar.
783
00:39:24,294 --> 00:39:25,963
- ¿Quieres que el tipo siga
784
00:39:25,996 --> 00:39:28,165
o no siga adelante
con lo de Adalberto?
785
00:39:28,198 --> 00:39:29,733
- Por supuesto que no.
786
00:39:29,766 --> 00:39:31,235
Echaste todo a perder.
787
00:39:31,268 --> 00:39:35,739
Viviría chantajeándonos
el resto de nuestras vidas.
788
00:39:35,772 --> 00:39:37,174
Ay, por favor.
789
00:39:37,207 --> 00:39:38,575
En serio que tú nos rebuznas
790
00:39:38,608 --> 00:39:41,145
porque no te aprendiste
la tonada.
791
00:39:43,313 --> 00:39:44,782
- Y si ganas el juicio,
792
00:39:44,815 --> 00:39:48,786
¿te piensas quedar a
vivir aquí en Miami?
793
00:39:48,819 --> 00:39:49,954
- No sé.
794
00:39:50,821 --> 00:39:52,656
Estoy acostumbrado a Dallas.
795
00:39:53,623 --> 00:39:57,528
¿Y te vas a buscar un nuevo
lugar para vivir entonces?
796
00:39:57,561 --> 00:40:01,598
- No, los daños fueron mínimos
y ya los repararon.
797
00:40:01,631 --> 00:40:02,766
- ¿Ah, sí?
798
00:40:02,799 --> 00:40:04,201
Pensé que se había
quemado todo el lugar.
799
00:40:04,234 --> 00:40:07,271
- Ya sabes cómo son
las notas de prensa.
800
00:40:07,304 --> 00:40:09,807
Escandalosas a más no poder.
801
00:40:10,407 --> 00:40:15,879
Este fue el único recuerdo
802
00:40:15,912 --> 00:40:19,183
que me quedó de esa noche
que me regaló Fernanda.
803
00:40:20,684 --> 00:40:22,719
- Por lo demás,
saliste ileso, ¿verdad?
804
00:40:22,752 --> 00:40:26,890
- Sí, gracias a Dios.
805
00:40:26,923 --> 00:40:33,898
Oye, cuéntame sobre el romance
de Fernanda con el mexicano.
806
00:40:34,498 --> 00:40:36,066
Quiero saberlo todo.
807
00:40:39,336 --> 00:40:41,872
- Mañana voy a hablar
seriamente con Claudia.
808
00:40:41,905 --> 00:40:43,807
- Si no fue ella la
que soltó la sopa,
809
00:40:43,840 --> 00:40:45,175
alguien las está espiando.
810
00:40:45,208 --> 00:40:47,077
Eso es seguro, Flaca.
811
00:40:47,110 --> 00:40:50,314
- ¿Y yo qué voy a hacer si
Fernanda me pregunta?
812
00:40:50,347 --> 00:40:52,015
- Piensa que nosotros
tenemos a Ana.
813
00:40:52,048 --> 00:40:54,651
Hay que cranear muy bien
la respuesta, flaca.
814
00:40:54,684 --> 00:40:56,019
- Ay, no.
815
00:40:56,052 --> 00:40:58,188
Y ahora que sospecha que
Francisco es el que está
816
00:40:58,221 --> 00:40:59,323
ayudando a Ana.
817
00:40:59,356 --> 00:41:02,025
Ay, no, esto se complicó
todo, flaco.
818
00:41:02,058 --> 00:41:05,329
Es que sería tan fácil que
simplemente diera la cara y ya.
819
00:41:05,362 --> 00:41:07,030
- No, no, no.
820
00:41:07,063 --> 00:41:08,933
Más fácil para ti,
pero no para Francisco.
821
00:41:12,636 --> 00:41:15,205
- Ay, Elisa, estaba
por ir a buscarte.
822
00:41:15,238 --> 00:41:17,674
Estoy tan contenta
que estés de vuelta.
823
00:41:17,707 --> 00:41:20,711
Tú eres una parte
imprescindible de esta familia.
824
00:41:20,744 --> 00:41:22,779
Tu lugar está aquí.
825
00:41:22,812 --> 00:41:25,115
- Pues ya estoy
de regreso otra vez.
826
00:41:25,148 --> 00:41:26,416
Por si Roberto no
hubiera aceptado irse,
827
00:41:26,449 --> 00:41:28,051
yo no estaría aquí.
828
00:41:28,084 --> 00:41:30,721
- Ay, Elisa, Roberto te adora.
829
00:41:30,754 --> 00:41:31,522
Y tú...
830
00:41:31,555 --> 00:41:33,390
- Yo no estoy enamorada.
831
00:41:33,423 --> 00:41:35,225
De hecho, nunca lo estuve.
832
00:41:35,258 --> 00:41:37,194
¿Qué caso tendría
volver con él?
833
00:41:37,227 --> 00:41:38,729
- No lo dices en serio, ¿no?
834
00:41:38,762 --> 00:41:42,699
- Es la verdad y no
pienso cambiar de opinión.
835
00:41:42,732 --> 00:41:44,568
Además, si yo sigo
atada a Roberto,
836
00:41:44,601 --> 00:41:47,571
nunca podría darme una
oportunidad con alguien más.
837
00:41:47,604 --> 00:41:49,740
- ¿Te estás viendo con otro?
838
00:41:49,773 --> 00:41:52,109
- No, pero eso no significa
839
00:41:52,142 --> 00:41:54,311
que en algún momento
no pueda hacerlo.
840
00:41:56,012 --> 00:41:58,749
Hoy Emilio me invitó
a tomar un café.
841
00:42:00,250 --> 00:42:03,787
Me parece un hombre
encantador y muy guapo.
842
00:42:04,254 --> 00:42:07,758
Yo creo que de alguien como él
sí podría llegar a enamorarme.
843
00:42:08,525 --> 00:42:11,595
Digo, siendo libre,
no veo qué tendría de malo.
844
00:42:12,529 --> 00:42:15,332
Sería una relación en la
que nadie podría oponerse.
845
00:42:17,300 --> 00:42:18,669
¿O si?
846
00:42:19,502 --> 00:42:22,840
[♪♪♪]
847
00:42:23,640 --> 00:42:27,611
CC: TELEMUNDO NETWORK
captioning@telemundo.com
60805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.