All language subtitles for sed-de-venganza-capitulo-27.mp4-es-CC1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,976 --> 00:00:12,011 - Dada la velocidad con la que llegó, 2 00:00:12,044 --> 00:00:13,112 parece que la información que tengo 3 00:00:13,145 --> 00:00:14,947 es un artículo de primera necesidad. 4 00:00:14,980 --> 00:00:16,683 - ¿Dónde está Ana? 5 00:00:20,386 --> 00:00:21,688 - La plata primero. 6 00:00:23,489 --> 00:00:24,624 Gracias. 7 00:00:31,497 --> 00:00:33,533 Bueno, no sé exactamente adónde está. 8 00:00:33,833 --> 00:00:35,668 - ¿Qué? ¿Es en serio? 9 00:00:35,701 --> 00:00:37,470 Si me está jugando una broma, le advierto... 10 00:00:37,503 --> 00:00:39,972 - Déjeme terminar, déjeme terminar. 11 00:00:40,005 --> 00:00:42,242 - ¿Dónde está Ana? 12 00:00:42,842 --> 00:00:44,077 - Tranquilita. 13 00:00:44,376 --> 00:00:46,846 No sé dónde está, pero sé con quién está. 14 00:00:46,879 --> 00:00:49,249 Y para usted va a ser fácil conseguirla. 15 00:00:49,682 --> 00:00:51,885 Solo tiene que preguntarle a sus empleados, 16 00:00:52,718 --> 00:00:54,387 Érika y Fermín. 17 00:00:55,754 --> 00:00:57,223 Ellos la tienen. 18 00:00:58,691 --> 00:01:01,728 - ¿Cómo sabe usted de Érika y Fermín? 19 00:01:02,228 --> 00:01:03,897 - Casualidades de la vida. 20 00:01:05,264 --> 00:01:08,735 Soy novio de su otra empleada, Claudia. 21 00:01:09,435 --> 00:01:10,903 - ¿Ha estado rondando mi casa? 22 00:01:10,936 --> 00:01:12,072 No, no, para nada. 23 00:01:12,771 --> 00:01:13,907 Nada. 24 00:01:15,074 --> 00:01:17,911 La conocí por azares del destino. 25 00:01:18,878 --> 00:01:21,013 Bueno, la cosa es que anoche todos coincidieron 26 00:01:21,046 --> 00:01:23,249 en mi negocio y se armó un drama que pa qué le cuento. 27 00:01:25,050 --> 00:01:26,519 Parece que la enfermita 28 00:01:26,552 --> 00:01:28,621 le sigue metiendo de fuerte a las drogas. 29 00:01:28,888 --> 00:01:32,459 Y pa conseguirlas, pues está vendiendo favorcitos. 30 00:01:32,925 --> 00:01:35,862 Anoche Érika y Fermín se la llevaron a rastras. 31 00:01:35,895 --> 00:01:38,431 - ¿Dónde ha estado metida todo este tiempo? 32 00:01:39,298 --> 00:01:40,700 - No sé. 33 00:01:40,733 --> 00:01:43,603 Claudia solo me dijo que un amigo la estaba ayudando. 34 00:01:43,903 --> 00:01:45,271 Pero no se preocupe, 35 00:01:46,272 --> 00:01:49,408 yo le voy a conseguir más información y de gratis, 36 00:01:49,441 --> 00:01:50,710 para que vea. 37 00:01:50,743 --> 00:01:54,481 Pero lo importante es que ellos la tienen. 38 00:02:00,586 --> 00:02:02,054 - Nada de lo que me puedas decir 39 00:02:02,087 --> 00:02:03,756 me va a hacer cambiar de opinión. 40 00:02:03,789 --> 00:02:06,392 El antro de tu novio es un chiquero asqueroso, 41 00:02:06,425 --> 00:02:08,227 lleno de borrachos y prostis. 42 00:02:08,260 --> 00:02:10,763 - Es que tú solo ves el lado negativo en las cosas, Érika. 43 00:02:10,796 --> 00:02:12,765 - Ah, y el socio de Miguel. 44 00:02:12,798 --> 00:02:14,734 Mira nada más lo que estaba haciendo con Ana. 45 00:02:14,767 --> 00:02:16,736 Abusó de ella y la prostituyó. 46 00:02:16,769 --> 00:02:18,304 - A ver, a ver, a ver. 47 00:02:18,337 --> 00:02:21,140 Ella fue la que se lo ofreció por viciosa. 48 00:02:21,173 --> 00:02:22,742 Aquí le dan pan que llore. 49 00:02:22,775 --> 00:02:25,077 - Ay, no digas estupideces. 50 00:02:25,110 --> 00:02:28,781 Se aprovechó de una pobre mujer desorientada y enferma. 51 00:02:28,814 --> 00:02:30,917 ¿Qué clase de persona puede hacer algo así? 52 00:02:37,456 --> 00:02:40,093 - Otra vez pasar por la misma tortura. 53 00:02:42,861 --> 00:02:45,198 Lo que me espera no va a ser nada bonito. 54 00:02:47,132 --> 00:02:48,501 - ¿Qué se puede hacer? 55 00:02:49,969 --> 00:02:51,271 - Sí, yo sé. 56 00:02:52,204 --> 00:02:54,207 Me lo merezco por estúpida. 57 00:02:55,374 --> 00:02:57,443 - Aquí vas a estar en muy buenas manos. 58 00:02:57,476 --> 00:03:01,014 Y si te parece, yo puedo venir a visitarte de vez en cuando. 59 00:03:01,347 --> 00:03:03,950 - La verdad, espero no quedarme mucho tiempo. 60 00:03:04,817 --> 00:03:06,686 - ¿Qué, tan mal la tratamos? 61 00:03:07,686 --> 00:03:11,657 - No, pero espero mejorarme 62 00:03:11,690 --> 00:03:13,893 para poder reivindicarme con Francisco. 63 00:03:18,998 --> 00:03:22,035 Me gustaría demostrarle que sí puede confiar en mí. 64 00:03:23,869 --> 00:03:26,706 - No, Emilio no me preguntó por ti. 65 00:03:27,373 --> 00:03:29,709 Es que nunca tocamos el tema. 66 00:03:30,242 --> 00:03:33,679 - No sé por qué me extraña, como si fuera muy importante. 67 00:03:33,712 --> 00:03:36,049 - Lo que pasa es que hablamos de otras cosas. 68 00:03:36,682 --> 00:03:38,585 Tampoco mencionó a Marcelo. 69 00:03:40,853 --> 00:03:42,422 ¿Y ese milagro? 70 00:03:42,721 --> 00:03:44,724 - Me imaginé que ibas a estar aquí. 71 00:03:45,591 --> 00:03:48,060 - Discúlpenme, voy a atender a una clienta y ahorita veo. 72 00:03:48,093 --> 00:03:49,229 - Sí. 73 00:03:53,198 --> 00:03:55,235 Anoche se fue Roberto de la casa. 74 00:03:55,868 --> 00:03:57,003 - ¿En serio? 75 00:03:57,269 --> 00:03:58,404 - Pues sí. 76 00:03:58,437 --> 00:03:59,672 Tú le dijiste que solo ibas a considerar 77 00:03:59,705 --> 00:04:01,574 regresar si él no estaba. 78 00:04:01,940 --> 00:04:03,076 ¿Vas a hacerlo? 79 00:04:06,545 --> 00:04:09,916 - Elisa no mencionó a Tania y yo tampoco. 80 00:04:10,115 --> 00:04:12,518 - Bueno, mejor. 81 00:04:12,551 --> 00:04:16,289 Si la vuelves a ver y toca el tema, cambias de canal. 82 00:04:16,889 --> 00:04:19,392 - Tú dices que yo no defino mis sentimientos, 83 00:04:19,425 --> 00:04:22,262 pero tú estás igual, aunque lo niegues. 84 00:04:23,095 --> 00:04:25,064 - No, no, por nada del mundo. 85 00:04:25,097 --> 00:04:27,867 Van a volver las oscuras golondrinas. 86 00:04:28,067 --> 00:04:29,869 Bueno, hermano, nos hablamos más tarde. 87 00:04:29,902 --> 00:04:31,270 Que todo te salga bien. 88 00:04:31,303 --> 00:04:33,939 Llámame, que voy a estar pendiente de ti, ¿ok? 89 00:04:33,972 --> 00:04:35,708 - Dale, córrele. Va. 90 00:04:35,741 --> 00:04:36,876 Va, va. 91 00:04:36,909 --> 00:04:37,944 Estamos en contacto. 92 00:04:46,785 --> 00:04:50,490 Y tú andabas desaparecida, ¿no? 93 00:04:51,457 --> 00:04:52,625 ¿Cómo vas? 94 00:04:53,959 --> 00:04:57,830 ♪ Y te siento en mi piel ♪ 95 00:04:58,097 --> 00:05:00,800 - ¿Y ahora qué mosca te picó? 96 00:05:00,833 --> 00:05:02,601 - Es que no voy a permitir que nos dejes a Brenda, 97 00:05:02,634 --> 00:05:05,104 a mi nieto y a mí en manos de extraños. 98 00:05:05,137 --> 00:05:07,740 - No pienso morirme por ahora, Ninette. 99 00:05:07,773 --> 00:05:08,741 - Nunca se sabe. 100 00:05:08,774 --> 00:05:10,643 Si te mueres antes que nosotras, 101 00:05:10,676 --> 00:05:13,979 quiero tener total libertad, no solamente con el dinero, 102 00:05:14,012 --> 00:05:15,948 sino con la constructora además. 103 00:05:15,981 --> 00:05:18,217 - Yo sé lo que más te conviene. 104 00:05:18,250 --> 00:05:21,120 - Adalberto, es mi última palabra. 105 00:05:21,153 --> 00:05:23,422 Y quiero además que esto quede por escrito 106 00:05:23,455 --> 00:05:25,925 para evitar sorpresas posteriores. 107 00:05:27,126 --> 00:05:30,629 - Es que lo único que me faltaba es que fueras tú a decirme 108 00:05:30,662 --> 00:05:32,765 ahora lo que tengo que hacer con lo mío. 109 00:05:32,998 --> 00:05:35,000 - La mitad me pertenece. 110 00:05:35,033 --> 00:05:37,103 Nos casamos con bienes mancomunados 111 00:05:37,136 --> 00:05:40,106 y para ese entonces no tenías un solo centavo. 112 00:05:40,139 --> 00:05:43,109 Adalberto, no te estoy diciendo qué hacer con lo tuyo. 113 00:05:43,142 --> 00:05:46,279 Es lo nuestro, te guste o no. 114 00:05:51,717 --> 00:05:53,152 - En serio, Brenda, yo no sé por qué 115 00:05:53,185 --> 00:05:55,188 te has vuelto tan complicada. 116 00:05:56,855 --> 00:05:59,992 ¿De veras no quieres que vayamos un ratito a mi cuarto? 117 00:06:00,025 --> 00:06:01,861 - Ya te dije que no. 118 00:06:02,995 --> 00:06:04,330 - ¿Qué, ya se te quitaron las ganas? 119 00:06:04,363 --> 00:06:08,134 - Completamente, aunque no me lo quieras creer. 120 00:06:08,167 --> 00:06:09,202 - ¿Y eso? 121 00:06:10,669 --> 00:06:13,205 - Alonso, ya entendí que no estuvo bien lo que hicimos. 122 00:06:13,238 --> 00:06:16,475 Es mejor olvidarlo todo y evitarnos una tragedia. 123 00:06:16,508 --> 00:06:19,879 - ¿Tragedia? Pero tragedia ¿por qué? 124 00:06:20,078 --> 00:06:22,014 - Porque ya todo el mundo sabe 125 00:06:22,047 --> 00:06:24,884 menos Gabriel y espero que mi suegro. 126 00:06:26,852 --> 00:06:29,555 - ¿Tú en serio crees que mi hermanito no lo sabe? 127 00:06:30,088 --> 00:06:31,991 Por favor, Brenda. 128 00:06:32,024 --> 00:06:35,027 Una cosa es que no lo sepa y otra cosa es que finja demencia 129 00:06:35,060 --> 00:06:37,163 para no darse cuenta de los tamaños cuernotes 130 00:06:37,196 --> 00:06:39,866 que su mujercita le está poniendo. 131 00:06:43,435 --> 00:06:46,338 - No te imaginas la falta que me has hecho. 132 00:06:46,371 --> 00:06:49,041 - ¿Siguen los problemas? ¿Ah? 133 00:06:49,074 --> 00:06:51,977 - Es que soñé tantas cosas y a veces siento 134 00:06:52,010 --> 00:06:54,213 que se me va a reventar la cabeza. 135 00:06:56,715 --> 00:06:58,117 - ¿Te veo en la noche? 136 00:06:59,051 --> 00:07:00,586 Aunque es un rato, ¿no? 137 00:07:00,619 --> 00:07:01,754 - No sé. 138 00:07:01,787 --> 00:07:04,090 Voy a tratar, pero no te prometo nada. 139 00:07:04,289 --> 00:07:09,195 De cualquier manera, ten siempre presente que te amo. 140 00:07:09,228 --> 00:07:11,364 Te amo con todo mi corazón. 141 00:07:12,064 --> 00:07:13,265 - Fernanda. 142 00:07:13,298 --> 00:07:17,169 - Nunca en la vida creí que iba a poder sentir 143 00:07:17,202 --> 00:07:19,272 algo así por un hombre. 144 00:07:19,471 --> 00:07:21,607 Tú me has hecho creer en el amor. 145 00:07:30,949 --> 00:07:35,621 - Todo lo que me has dicho me parece una perfecta ridiculez. 146 00:07:35,921 --> 00:07:37,590 - Solo digo la verdad. 147 00:07:37,623 --> 00:07:40,392 La mitad de lo que tú tienes es mío. 148 00:07:40,425 --> 00:07:43,629 Entonces soy yo quien tiene que decidir qué hacer con mi parte. 149 00:07:43,996 --> 00:07:45,431 - Fue Brenda, ¿verdad? 150 00:07:45,464 --> 00:07:48,434 Brenda fue quien te metió esas ideas en la cabeza. 151 00:07:48,467 --> 00:07:49,969 - Y tienes razón. 152 00:07:50,002 --> 00:07:52,938 ¿Por qué nosotras vamos a quedar en manos de gente extraña 153 00:07:52,971 --> 00:07:54,940 si algún día tú llegaras a faltarnos? 154 00:07:54,973 --> 00:07:58,744 - Ninette, ustedes quedarán muy bien protegidas. 155 00:07:58,777 --> 00:08:00,779 Son mi única familia. 156 00:08:00,812 --> 00:08:04,317 Como comprenderás, no las voy a dejar tiradas en la calle. 157 00:08:05,017 --> 00:08:06,352 Eso sí. 158 00:08:07,786 --> 00:08:11,657 La rata de alcantarilla de Alfredo no va a poder poner 159 00:08:11,690 --> 00:08:14,260 ni un solo dedo sobre mi patrimonio. 160 00:08:14,293 --> 00:08:17,530 Así que eso ni lo dudes. 161 00:08:20,032 --> 00:08:22,001 - Ya está listo todo el plan de preventa en México 162 00:08:22,034 --> 00:08:24,270 para las torres que estamos construyendo. 163 00:08:24,303 --> 00:08:27,139 - Cuéntame, ¿cómo lo ves? 164 00:08:27,172 --> 00:08:28,674 - Muy bien, muy bien. 165 00:08:28,874 --> 00:08:29,942 ¿Cuándo empiezan? 166 00:08:29,975 --> 00:08:31,510 - La próxima semana. 167 00:08:31,543 --> 00:08:35,581 Marcelo se está encargando de los preparativos y ya lanzamos. 168 00:08:35,614 --> 00:08:38,083 - Y con Sebastián encargándose de la oficina de ventas 169 00:08:38,116 --> 00:08:41,420 junto a la constructora, estamos listos. 170 00:08:41,453 --> 00:08:43,522 Estas torres van a ser un éxito. 171 00:08:43,555 --> 00:08:44,991 - Sí, eso espero. 172 00:08:45,457 --> 00:08:48,460 Aunque es inevitable que nos preocupe el juicio 173 00:08:48,493 --> 00:08:50,629 en el que van a estar envueltos. 174 00:08:50,662 --> 00:08:53,165 No queremos que interfiera con todo esto. 175 00:08:54,132 --> 00:08:57,102 - No, eso eso no va a ser algo público. 176 00:08:57,135 --> 00:09:00,606 Y no tendría por qué interferir en el trabajo. 177 00:09:00,639 --> 00:09:01,874 No, para nada. 178 00:09:01,907 --> 00:09:03,609 - Sí. 179 00:09:03,642 --> 00:09:09,214 Y si ese hombre gana, ¿qué pasa? 180 00:09:09,247 --> 00:09:13,185 - Emilio, no queremos ni considerar esa posibilidad. 181 00:09:13,518 --> 00:09:16,555 El testamento que tienen es completamente falso. 182 00:09:16,588 --> 00:09:18,824 Beltrán no es hijo de mi abuelo. 183 00:09:18,857 --> 00:09:22,728 La gente hace lo que sea y dice lo que sea por la ambición. 184 00:09:22,761 --> 00:09:24,163 Es lamentable. 185 00:09:29,935 --> 00:09:31,537 - Sí, ya sé que te estoy repitiendo lo mismo 186 00:09:31,570 --> 00:09:33,706 que tú me dijiste para regresar, pero no es más 187 00:09:33,739 --> 00:09:35,207 que la verdad, Elisa. 188 00:09:35,240 --> 00:09:38,344 No puedes irte así nomás y fingir como si no existiéramos. 189 00:09:38,377 --> 00:09:39,745 - ¿Y mi papá? 190 00:09:39,778 --> 00:09:42,081 - Mi papá es como es y no lo vamos a hacer cambiar. 191 00:09:42,114 --> 00:09:43,682 Pero la guerra se da desde adentro. 192 00:09:43,715 --> 00:09:45,317 Afuera no vas a poder hacer nada. 193 00:09:45,350 --> 00:09:47,853 - Es que no me interesa dar guerra, ese es el problema. 194 00:09:47,886 --> 00:09:50,923 - Pues te debería interesar, porque es nuestro patrimonio. 195 00:09:50,956 --> 00:09:52,691 Tú misma me lo dijiste hasta el cansancio. 196 00:09:52,724 --> 00:09:54,026 - Pues sí, pero sin mis acciones... 197 00:09:54,059 --> 00:09:56,028 - Tus acciones te las va a devolver mi papá. 198 00:09:56,061 --> 00:09:58,697 Solo te está castigando, como si no lo conocieras. 199 00:09:58,730 --> 00:10:00,866 - Pues yo no hice nada para que me trate así. 200 00:10:00,899 --> 00:10:03,602 Lo único que hice fue intentar salvar a mi hermana porque él 201 00:10:03,635 --> 00:10:05,838 fue incapaz de mover un solo dedo por ella. 202 00:10:05,871 --> 00:10:10,042 - Elisa, todo lo que me puedas decir yo lo sé. 203 00:10:10,075 --> 00:10:11,611 De veras que lo sé. 204 00:10:12,044 --> 00:10:13,178 Pero tienes que regresar. 205 00:10:13,211 --> 00:10:15,114 Lo que se nos viene no está nada bien. 206 00:10:16,081 --> 00:10:19,051 Y si no estamos unidos, nos va a ir muy mal. 207 00:10:19,084 --> 00:10:20,386 En serio. 208 00:10:21,987 --> 00:10:24,289 - Ya, hombre, deja de andarme regañando. 209 00:10:24,322 --> 00:10:26,792 Eres mi hermana mayor, no mi mamá. 210 00:10:26,825 --> 00:10:28,227 - Ubícate. 211 00:10:28,260 --> 00:10:31,730 Te digo las cosas como son porque te quiero. 212 00:10:31,763 --> 00:10:33,866 Si fueras una extraña, ni me tomaría la molestia. 213 00:10:33,899 --> 00:10:36,969 Fíjate, Miguel se portó súper buena onda con ustedes. 214 00:10:37,002 --> 00:10:39,471 Pero claro, como a ti nada te gusta... 215 00:10:39,504 --> 00:10:42,741 - Pues no, no me gusta nada que tenga que ver con él. 216 00:10:42,774 --> 00:10:44,743 Y entre más lejos lo tenga, mejor, fíjate. 217 00:10:44,776 --> 00:10:46,912 - Ok, perfecto. 218 00:10:46,945 --> 00:10:47,980 No lo vuelves a ver. 219 00:10:48,013 --> 00:10:49,715 ¿Cuál es el problema? 220 00:10:49,748 --> 00:10:53,118 - No le menciones nada que tenga que ver con nosotros, 221 00:10:53,151 --> 00:10:56,722 con Ana y mucho menos con Francisco. 222 00:10:56,755 --> 00:10:58,657 Esto es una situación bien delicada 223 00:10:58,690 --> 00:11:01,226 y nos puedes meter en broncas mayúsculas, Claudia. 224 00:11:01,259 --> 00:11:02,428 ¿Te queda claro? 225 00:11:02,461 --> 00:11:03,829 - Sí, mi coronel. 226 00:11:03,862 --> 00:11:05,397 Ustedes no existen en mi vida. 227 00:11:05,430 --> 00:11:06,665 Punto. 228 00:11:06,698 --> 00:11:09,168 - Ah, pues qué bueno que nos vamos entendiendo. 229 00:11:09,935 --> 00:11:12,438 - Suficientes problemas ya tiene toda la familia 230 00:11:12,471 --> 00:11:13,639 como para que tú vengas ahora. 231 00:11:13,672 --> 00:11:16,842 - No las armé yo. 232 00:11:16,875 --> 00:11:19,278 La culpa de todo esto la tiene tu papá. 233 00:11:19,311 --> 00:11:22,581 - Bueno, fue tu papá el que desapareció ese testamento 234 00:11:22,614 --> 00:11:24,483 y despojó a su medio hermano de todo 235 00:11:24,516 --> 00:11:26,118 lo que por derecho le correspondía. 236 00:11:26,151 --> 00:11:29,355 - ¿Quién sacó a la luz el famoso testamento, eh? 237 00:11:30,956 --> 00:11:32,458 Durante años el tipo ese, Beltrán, 238 00:11:32,491 --> 00:11:34,960 no existió para ninguno de nosotros. 239 00:11:34,993 --> 00:11:37,930 Fue tu papá el que lo trajo a Miami, se encargó de... 240 00:11:37,963 --> 00:11:40,599 - Sí, sí fue mi papá y lo lamento muchísimo. 241 00:11:40,632 --> 00:11:41,867 Vivo entre fuegos, Alonso. 242 00:11:41,900 --> 00:11:44,036 Pertenezco a las dos familias. 243 00:11:44,336 --> 00:11:46,171 Por favor, no le eches más leña al fuego 244 00:11:46,204 --> 00:11:47,907 o voy a reventar. 245 00:11:49,808 --> 00:11:53,812 - La culpable de todo es Brenda por haberse casado 246 00:11:53,845 --> 00:11:56,148 con un Del Pino sabiendo el tipo de relación 247 00:11:56,181 --> 00:11:58,050 que teníamos con ellos. 248 00:11:58,083 --> 00:12:01,453 - Se casó con Gabriel porque se enamoraron. 249 00:12:01,486 --> 00:12:03,022 ¿Te enteras de eso? 250 00:12:03,255 --> 00:12:04,990 - Por favor. 251 00:12:05,023 --> 00:12:07,726 - En lugar de hacer más grande tu odio por Alfredo, 252 00:12:07,759 --> 00:12:10,496 lo que tenías que haber hecho es acercarte a él, 253 00:12:10,529 --> 00:12:12,197 llevar una relación un poco más cordial con él, 254 00:12:12,230 --> 00:12:13,999 por lo menos. 255 00:12:14,032 --> 00:12:15,167 - ¿Con ese animal? 256 00:12:15,200 --> 00:12:16,569 Imposible. 257 00:12:17,169 --> 00:12:19,505 - Adalberto, se trata de tu hija. 258 00:12:19,538 --> 00:12:21,473 Tu odio hacia Alfredo lo único que está consiguiendo 259 00:12:21,506 --> 00:12:23,609 es arruinarle la vida. 260 00:12:23,942 --> 00:12:26,045 ¿Y ahora también quieres arruinar la mía? 261 00:12:26,611 --> 00:12:28,147 ¿Sabes qué? 262 00:12:28,180 --> 00:12:29,848 Yo no tengo la culpa de que María Laura lo haya preferido 263 00:12:29,881 --> 00:12:31,751 a él y no a ti. 264 00:12:33,218 --> 00:12:34,887 - ¿A qué viene eso? 265 00:12:34,920 --> 00:12:37,823 - Que lo único que me demuestras con tu actitud 266 00:12:37,856 --> 00:12:40,159 es que sigues pensando en ella después de tantos años 267 00:12:40,192 --> 00:12:43,028 y para mí eso resulta humillante. 268 00:12:43,061 --> 00:12:45,264 Con tu mitad haz lo que te venga en ganas, ¿sabes? 269 00:12:45,297 --> 00:12:47,199 Pero con la mía no te vas a meter. 270 00:12:47,232 --> 00:12:49,101 Y lo quiero todo por escrito, Adalberto. 271 00:12:49,134 --> 00:12:50,102 Ya te lo dije. 272 00:12:50,135 --> 00:12:53,105 Porque si no, me divorcio de ti. 273 00:13:00,979 --> 00:13:03,215 - Pati, soy yo, Fernanda. 274 00:13:03,248 --> 00:13:06,618 Sí, mira, tengo que hablar contigo algo súper urgente, 275 00:13:06,651 --> 00:13:08,220 así que necesito que salgas de la oficina 276 00:13:08,253 --> 00:13:10,222 sin que nadie se dé cuenta. 277 00:13:14,426 --> 00:13:16,395 - Me salí sin decir nada. 278 00:13:16,428 --> 00:13:19,398 No puedo tardarme más que unos minutos porque si don Alfredo... 279 00:13:19,431 --> 00:13:20,900 - No me voy a tardar. 280 00:13:21,833 --> 00:13:24,036 Toma, esto es para motivarte, Pati. 281 00:13:24,069 --> 00:13:26,572 Aquí hay lo suficiente para que puedas enganchar 282 00:13:26,605 --> 00:13:28,640 el carro que quieres. 283 00:13:28,673 --> 00:13:31,643 - Ay, se lo agradezco mucho. 284 00:13:31,676 --> 00:13:33,979 Si Alfredo no te da más, yo te ayudo. 285 00:13:34,613 --> 00:13:35,881 - ¿Era para esto que...? 286 00:13:35,914 --> 00:13:41,053 - No. Necesito que me averigües algo urgente. 287 00:13:41,086 --> 00:13:43,422 - Don Alfredo y Gabriel no han vuelto a hablar. 288 00:13:43,455 --> 00:13:45,824 Solo sé lo que ya le había contado. 289 00:13:45,857 --> 00:13:47,893 - Hay otra cosa que quiero saber. 290 00:13:47,926 --> 00:13:51,663 - Sé de muy buena fuente que Érika y Fermín tienen a Ana. 291 00:13:51,696 --> 00:13:54,266 No sé si la tienen en su casa, o en otro lado. 292 00:13:54,299 --> 00:13:55,668 - ¿Ana? ¿Cuál Ana? 293 00:13:56,034 --> 00:13:57,269 ¿La hija de don Alfredo? 294 00:13:57,302 --> 00:13:59,771 - Ujú. Ella está viva. 295 00:13:59,804 --> 00:14:02,508 Ellos han estado ayudando a esconderla. 296 00:14:11,016 --> 00:14:13,151 ♪ En un mundo de sombra ♪ 297 00:14:13,184 --> 00:14:16,054 ♪ donde el silencio grita, ♪ 298 00:14:16,087 --> 00:14:18,991 ♪ cada palabra es un eco ♪ 299 00:14:19,024 --> 00:14:21,159 ♪ de promesas marchitas. ♪ 300 00:14:21,192 --> 00:14:25,998 ♪ Sed de venganza, con fuego en la piel, ♪ 301 00:14:26,031 --> 00:14:32,004 ♪ buscando la verdad en un mundo cruel, ♪ 302 00:14:32,037 --> 00:14:34,206 ♪ lealtades rotas, ♪ 303 00:14:34,239 --> 00:14:39,211 ♪ corazones de fiera en esta selva de cemento, ♪ 304 00:14:39,244 --> 00:14:42,114 ♪ sálvese quien pueda. ♪ 305 00:14:43,114 --> 00:14:45,217 ♪ En la sombra de la noche miradas de seda, ♪ 306 00:14:45,250 --> 00:14:48,086 ♪ dos familias en lucha, tu legado está en juego, ♪ 307 00:14:48,119 --> 00:14:51,056 ♪ juramentos que se quiebran, secretos por saber, ♪ 308 00:14:51,089 --> 00:14:53,225 ♪ cada momento es un recuerdo, un pasado por volver. ♪ 309 00:14:53,258 --> 00:14:58,030 ♪ Sed de venganza con fuego en la piel, ♪ 310 00:14:58,063 --> 00:15:03,202 ♪ buscando la verdad en un mundo cruel. ♪ 311 00:15:09,574 --> 00:15:13,445 - Créame que mis hermanas nunca han mencionado a Ana. 312 00:15:13,812 --> 00:15:15,180 La verdad es que no, 313 00:15:15,213 --> 00:15:17,182 no platicamos mucho de nuestras cosas. 314 00:15:17,215 --> 00:15:19,551 - Pues ya va siendo hora que empieces a relacionarte más 315 00:15:19,584 --> 00:15:23,055 con ellas y que le saques toda la información posible. 316 00:15:23,088 --> 00:15:25,457 - Sí, sí, sí, sí, lo voy a intentar. 317 00:15:25,490 --> 00:15:28,894 - Ah, me dijeron que un amigo de ellos 318 00:15:28,927 --> 00:15:31,430 es el que ha estado apoyando a Ana. 319 00:15:31,463 --> 00:15:35,033 El único que se me ocurre es Francisco Ramírez. 320 00:15:35,066 --> 00:15:36,802 - ¿Francisco? - Ujum. 321 00:15:36,835 --> 00:15:39,071 - Pero si él se largó hace diez años 322 00:15:39,104 --> 00:15:42,240 y nadie ha vuelto a saber nada de él. 323 00:15:42,273 --> 00:15:44,576 - Estás muy atrasada en las noticias, querida. 324 00:15:44,909 --> 00:15:47,980 Yo sé que regresó hace poco y que se ve con ellos. 325 00:15:53,184 --> 00:15:59,158 - En realidad, lo que más me angustia es que te fallé. 326 00:16:02,427 --> 00:16:04,830 Y ahora ya no vas a volver a confiar en mí. 327 00:16:04,863 --> 00:16:07,432 - Bueno, es cuestión de que me enseñes de que sí puedo confiar 328 00:16:07,465 --> 00:16:08,834 y ya está. 329 00:16:08,867 --> 00:16:14,106 - Tú eres lo máximo, ¿sabías? 330 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 ¿Quién podría no amarte? 331 00:16:19,611 --> 00:16:22,781 - Claudia es más lengua floja que Érika. 332 00:16:22,814 --> 00:16:24,916 En la noche me voy a poner a interrogarla 333 00:16:24,949 --> 00:16:27,185 como quien no quiere la cosa. 334 00:16:27,218 --> 00:16:30,155 - En cuanto sepas algo, avísame de inmediato. 335 00:16:30,488 --> 00:16:34,126 Pati, confío en ti, ¿ok? 336 00:16:34,159 --> 00:16:37,696 Y felicidades por el carrito que vas a tener. 337 00:16:39,397 --> 00:16:40,466 Gracias. 338 00:16:49,340 --> 00:16:53,679 - Vaya, volvió la hija pródiga. 339 00:16:56,014 --> 00:16:58,650 Sebastián fue a verme 340 00:16:58,683 --> 00:17:00,986 y me convenció para venir a hablar contigo. 341 00:17:01,319 --> 00:17:03,555 - ¿Ya se te pasó el berrinche? 342 00:17:07,025 --> 00:17:08,494 Ya no llores más. 343 00:17:09,194 --> 00:17:11,497 Aquí están tus acciones. 344 00:17:14,165 --> 00:17:16,235 - Estoy enterada de lo que está pasando. 345 00:17:17,035 --> 00:17:19,671 Sebastián insiste en que debemos de estar todos juntos 346 00:17:19,704 --> 00:17:21,173 para enfrentar lo que viene. 347 00:17:22,941 --> 00:17:24,743 ¿Y sabes por qué estoy aquí? 348 00:17:26,044 --> 00:17:28,013 Porque tiene toda la razón. 349 00:17:33,218 --> 00:17:36,188 - Mira, yo sé que yo soy muy poca cosa para ti 350 00:17:38,123 --> 00:17:40,592 y que significo solamente problemas, 351 00:17:40,625 --> 00:17:42,994 complicaciones, dramas. 352 00:17:43,027 --> 00:17:48,166 Pero, yo te prometo, 353 00:17:48,199 --> 00:17:50,736 te juro que voy a cambiar 354 00:17:51,569 --> 00:17:54,606 y voy a dar todo lo que esté de mí 355 00:17:57,075 --> 00:18:00,112 para que algún día me puedas ver diferente. 356 00:18:03,148 --> 00:18:06,384 - Anita, lo que pasa es que tú estás confundiendo 357 00:18:06,417 --> 00:18:09,955 agradecimiento, amistad con otra cosa. 358 00:18:09,988 --> 00:18:11,256 - No. 359 00:18:11,990 --> 00:18:14,927 Dejemos que el tiempo decida, ¿si? 360 00:18:16,928 --> 00:18:20,933 Y así sabremos si algún día me puedes ver o no como mujer. 361 00:18:25,436 --> 00:18:28,406 - Solo sé que solicitaron una fuerte cantidad de dinero 362 00:18:28,439 --> 00:18:30,575 en efectivo y que la quieren usar para eliminar a alguien. 363 00:18:30,608 --> 00:18:32,244 Eugenio: A mí, seguramente. 364 00:18:32,277 --> 00:18:35,580 No, no creo que en este momento se atrevan a tocarte. 365 00:18:35,613 --> 00:18:36,581 Sería demasiado sospechoso. 366 00:18:36,614 --> 00:18:38,984 Yo me inclino más a pensar 367 00:18:39,017 --> 00:18:41,253 que se quieren deshacer de Adalberto. 368 00:18:41,286 --> 00:18:43,388 - Con eso no evitaría el juicio. 369 00:18:43,421 --> 00:18:46,758 - No, pero se vengarían de él y evitarían que algún día 370 00:18:46,791 --> 00:18:49,094 él pueda adueñarse de parte de la constructora. 371 00:18:49,127 --> 00:18:51,129 Así que dile a Adalberto que se cuide. 372 00:18:51,162 --> 00:18:52,898 - Mira qué más puedes averiguar. 373 00:18:52,931 --> 00:18:54,733 - Sí, estoy en eso. 374 00:18:54,766 --> 00:18:56,301 Ah, y otra cosa. 375 00:18:56,334 --> 00:19:00,105 No sería ninguna mala idea que buscaran la manera de culparlo 376 00:19:00,138 --> 00:19:01,139 de la muerte de doña Manuela. 377 00:19:01,172 --> 00:19:03,308 Hay una investigación abierta. 378 00:19:03,341 --> 00:19:04,976 La policía sabe que la asesinaron, 379 00:19:05,009 --> 00:19:07,679 pero no han podido descubrir quién. 380 00:19:07,712 --> 00:19:09,114 Alfredo podría haber sido 381 00:19:09,147 --> 00:19:10,849 el único interesado en desaparecerla. 382 00:19:11,149 --> 00:19:13,351 Si la vieja estuviera viva, 383 00:19:13,384 --> 00:19:15,487 podría declarar que el testamento refleja 384 00:19:15,520 --> 00:19:18,857 la última voluntad de tu papi, ¿no crees? 385 00:19:22,961 --> 00:19:26,198 Si quieres, puedo regresar a la casa y volver al trabajo. 386 00:19:26,664 --> 00:19:31,370 - Bueno, esa es una decisión que tú tienes que tomar. 387 00:19:31,803 --> 00:19:34,373 - Pero no estoy dispuesta a volver con Roberto. 388 00:19:35,673 --> 00:19:37,176 Quiero que nos divorciemos. 389 00:19:41,179 --> 00:19:43,848 - Siempre pensé que eras la más sensata y centrada 390 00:19:43,881 --> 00:19:45,951 de mis hijos. 391 00:19:45,984 --> 00:19:49,555 Y al final resultaste voluble y caprichosa. 392 00:19:50,021 --> 00:19:52,157 Te hiciste novia de él porque quisiste. 393 00:19:52,190 --> 00:19:54,226 Te casaste porque quisiste. 394 00:19:54,559 --> 00:19:56,161 Yo no recuerdo haberte puesto 395 00:19:56,194 --> 00:19:58,430 una pistola en la cabeza para obligarte. 396 00:20:01,232 --> 00:20:03,735 - Me equivoqué, sí. 397 00:20:04,702 --> 00:20:08,173 Cometí un error gravísimo y me arrepiento, papá. 398 00:20:08,206 --> 00:20:09,741 ¿Pero qué quieres que haga? 399 00:20:11,075 --> 00:20:13,412 No me puedo seguir equivocando. 400 00:20:13,911 --> 00:20:17,049 Solamente viviría infeliz y frustrada toda mi vida. 401 00:20:23,388 --> 00:20:25,323 - Espero que Patricia logre averiguar algo. 402 00:20:25,356 --> 00:20:27,225 Y estoy segura de que Francisco 403 00:20:27,258 --> 00:20:31,196 está detrás de todo esto, si no, ¿quién más? 404 00:20:31,229 --> 00:20:33,932 - Bueno, Fernanda, pues con todo lo que está pasando, 405 00:20:33,965 --> 00:20:37,535 yo te digo que lo que pase con Ana Del Pino 406 00:20:37,568 --> 00:20:40,005 es lo que menos debería importarte. 407 00:20:40,038 --> 00:20:43,041 - Yo no le di mayor importancia al regreso de Francisco. 408 00:20:43,074 --> 00:20:45,377 Pero yo estoy segura que él tiene que ver 409 00:20:45,410 --> 00:20:47,345 con el secuestro de Ana. 410 00:20:47,378 --> 00:20:48,546 Y todo esto me da muy mala espina. 411 00:20:48,579 --> 00:20:50,081 ¿Qué es lo que está tramando? 412 00:20:50,114 --> 00:20:51,283 ¿Por qué? 413 00:20:53,751 --> 00:20:55,254 Oye, ¿qué te pasa? 414 00:20:55,453 --> 00:20:58,023 Te veo rara. Estás como en otro mundo. 415 00:20:58,056 --> 00:20:59,057 - No, no, no. 416 00:20:59,090 --> 00:21:00,259 Yo ya te lo dije. 417 00:21:00,591 --> 00:21:03,495 Me caí, me partí el labio. 418 00:21:04,395 --> 00:21:07,032 Estoy hecha un manojo de nervios, Fernanda. 419 00:21:07,065 --> 00:21:10,068 Todo el tiempo pensando a qué horas va a aparecer Eugenio. 420 00:21:10,101 --> 00:21:12,070 Y tú ya sabes. 421 00:21:12,103 --> 00:21:15,106 - Bueno, lo lógico sería que Eugenio ya se hubiera 422 00:21:15,139 --> 00:21:16,574 comunicado contigo, ¿no? 423 00:21:16,607 --> 00:21:17,909 Te hubiera llamado. 424 00:21:17,942 --> 00:21:19,210 Digo, él no me pidió tu número pero... 425 00:21:19,243 --> 00:21:21,113 - ¿Tú crees que no lo tiene? 426 00:21:21,979 --> 00:21:23,949 - Justo hablé con él hace un momento. 427 00:21:24,282 --> 00:21:25,383 Ya sabes, no me queda más remedio 428 00:21:25,416 --> 00:21:27,419 que hacer lo que él me pidió. 429 00:21:27,452 --> 00:21:29,387 Finalmente, lo que le pasa a Alfredo 430 00:21:29,420 --> 00:21:31,056 es lo que menos me preocupa. 431 00:21:31,089 --> 00:21:34,426 Aquí se trata de salvar mi pellejo y de saber dónde está 432 00:21:34,459 --> 00:21:36,128 mi hija y quién es. 433 00:21:42,500 --> 00:21:46,338 [♪ Tema musical ♪] 434 00:21:42,500 --> 00:21:46,338 Aquí se trata de salvar mi pellejo y de saber dónde está 435 00:21:47,305 --> 00:21:48,840 - Perdóname, Fernanda. 436 00:21:48,873 --> 00:21:52,277 Es que yo es que yo me siento muy mal contigo 437 00:21:52,310 --> 00:21:54,979 porque siento que me equivoqué. 438 00:21:55,012 --> 00:21:57,849 - ¿Cómo? ¿De qué estás hablando? 439 00:21:58,182 --> 00:22:01,386 - Es que yo fui la que propicié que tú te pusieras 440 00:22:01,419 --> 00:22:03,822 como una loca y te fueras a Dallas a tratar de matar 441 00:22:03,855 --> 00:22:04,989 a Eugenio. 442 00:22:05,022 --> 00:22:06,491 - Mirna, eso era lo único que se merecía 443 00:22:06,524 --> 00:22:08,860 después de todo lo que me hizo. 444 00:22:08,893 --> 00:22:10,328 - Aconséjala. 445 00:22:10,361 --> 00:22:15,200 Haz que abra los ojos y que entienda que se debe a mí. 446 00:22:15,233 --> 00:22:19,738 Si lo consigues, voy a dejar que sigas con tu miserable vid. 447 00:22:20,371 --> 00:22:23,708 - Sí, pero también deberías de considerar 448 00:22:23,741 --> 00:22:28,146 que te cuidó, te educó, te protegió. 449 00:22:28,179 --> 00:22:29,381 - Me engañó. 450 00:22:29,714 --> 00:22:31,683 Regaló nuestra hija. 451 00:22:31,716 --> 00:22:35,553 - Acuérdate que él dijo que sabía dónde estaba. 452 00:22:35,586 --> 00:22:37,222 ¿Eso qué quiere decir? 453 00:22:37,255 --> 00:22:39,657 Todo el tiempo estuvo pendiente de ella. 454 00:22:39,690 --> 00:22:43,061 Tal vez lo que él estaba esperando era que pasara 455 00:22:43,094 --> 00:22:45,663 este asunto tan duro con los Del Pino. 456 00:22:45,696 --> 00:22:48,767 Y luego seguramente te iba a contar toda la verdad, Fernanda. 457 00:22:48,800 --> 00:22:50,101 - ¿Lo estás justificando? 458 00:22:50,134 --> 00:22:51,703 - No, no, no. 459 00:22:51,736 --> 00:22:56,541 Pero lo que pasa es que estuve pensando y somos humanos y pues 460 00:22:56,574 --> 00:23:00,379 Eugenio sufrió mucho, mucho por culpa de Alfredo del Pino. 461 00:23:01,646 --> 00:23:04,916 Deberíamos ponernos en su lugar, tratar de entenderlo. 462 00:23:04,949 --> 00:23:10,188 Y bueno, una hija seguramente tiraría por la borda 463 00:23:10,221 --> 00:23:12,957 todos los planes bonitos que él tenía contigo. 464 00:23:12,990 --> 00:23:16,061 - Él no tenía derecho de arrebatármela. 465 00:23:18,429 --> 00:23:19,631 - Yo sé. 466 00:23:20,932 --> 00:23:23,969 - Yo sé que eso fue muy duro, yo lo sé. 467 00:23:25,136 --> 00:23:27,172 ¿Pero tú no has pensado que tal vez 468 00:23:28,339 --> 00:23:32,310 eso era solo un sacrificio que tú tendrías que sobrellevar 469 00:23:33,444 --> 00:23:36,981 para agradecerle de alguna manera al hombre que te rescató 470 00:23:37,014 --> 00:23:40,452 y que que te dio una nueva oportunidad 471 00:23:40,485 --> 00:23:42,821 en la vida, no crees? 472 00:23:49,126 --> 00:23:50,995 - Mi esposa estaba enloquecida. 473 00:23:51,028 --> 00:23:51,930 La huía. 474 00:23:51,963 --> 00:23:53,498 Ni yo me lo podía creer. 475 00:23:53,965 --> 00:23:56,468 - Tu hija le calentó la cabeza con estupideces. 476 00:23:56,501 --> 00:23:59,204 Nada que no puedas hacer como para enfriársela. 477 00:24:00,171 --> 00:24:03,942 - Ninette siempre ha acatado mis decisiones sin vacilar. 478 00:24:03,975 --> 00:24:06,277 De verdad te digo, Eugenio, esto no tiene precedente. 479 00:24:06,310 --> 00:24:07,812 Ya te vas a encargar. 480 00:24:07,845 --> 00:24:09,214 Adalberto, tienes que cuidarte. 481 00:24:11,849 --> 00:24:15,019 Sé de muy buena fuente que Alfredo contrató a un asesino 482 00:24:15,052 --> 00:24:16,721 para que se encargue de ti. 483 00:24:17,989 --> 00:24:19,858 - ¿Qué estás diciendo? 484 00:24:19,891 --> 00:24:21,960 - Tenemos que hablar con los abogados. 485 00:24:21,993 --> 00:24:24,996 Tenemos que argumentar que hemos recibido amenazas, no sé, 486 00:24:25,029 --> 00:24:26,464 cualquier cosa. 487 00:24:26,497 --> 00:24:28,967 Pero tiene que quedar constancia de que si algo 488 00:24:29,000 --> 00:24:31,536 nos sucede, Alfredo es el culpable. 489 00:24:32,703 --> 00:24:36,007 - Viejo infeliz asesino. 490 00:24:36,040 --> 00:24:39,110 - Aumenta la vigilancia en tu casa, duerme con una pistola, 491 00:24:39,143 --> 00:24:42,914 no sé, pero encárgate de que Alfredo no logre tocarte. 492 00:24:47,218 --> 00:24:49,187 - No estoy bromeando, papá. 493 00:24:49,220 --> 00:24:50,889 Lo digo muy en serio. 494 00:24:52,924 --> 00:24:54,492 Quiero regresar a la oficina. 495 00:24:54,525 --> 00:24:56,561 Quiero demostrarte que valgo la pena. 496 00:24:56,594 --> 00:24:59,030 - A ver, ahora ¿qué fumaste? 497 00:24:59,063 --> 00:25:00,332 - Pa, nada. 498 00:25:01,032 --> 00:25:04,168 Yo también soy parte de la familia, ¿sí? 499 00:25:04,201 --> 00:25:06,171 Tengo acciones en la constructora. 500 00:25:06,437 --> 00:25:09,407 Toda la familia siempre se está quejando de que no demuestro 501 00:25:09,440 --> 00:25:12,677 ningún interés por el patrimonio de la familia, ¿no? 502 00:25:12,710 --> 00:25:15,179 Bueno, pues ya va siendo hora de hacerlo, ¿no? 503 00:25:15,212 --> 00:25:16,281 ¿No te parece? 504 00:25:17,715 --> 00:25:20,252 - ¿Y a ver, dime, qué se te ocurre que podrías hacer? 505 00:25:21,218 --> 00:25:24,188 Hijo, no tienes la menor idea de nada. 506 00:25:24,221 --> 00:25:25,690 Te lo pasaste jugando videojuegos 507 00:25:25,723 --> 00:25:27,692 todo el día en la oficina. 508 00:25:27,725 --> 00:25:28,860 - No, no, no, no. 509 00:25:28,893 --> 00:25:30,028 Eso fue porque Gabriel no permitió que yo 510 00:25:30,061 --> 00:25:31,362 me involucrara en nada. 511 00:25:31,395 --> 00:25:33,865 Pero eso también tiene que cambiar, papá. 512 00:25:33,898 --> 00:25:36,701 ¿Tú piensas que de la noche a la mañana tu cerebro 513 00:25:36,734 --> 00:25:38,570 va a ser puf, se va a iluminar y te va 514 00:25:38,603 --> 00:25:40,038 a decir qué es lo que tengo que hacer? 515 00:25:40,071 --> 00:25:40,905 Ay, no. 516 00:25:40,938 --> 00:25:42,006 ¿Cómo hacerlo? 517 00:25:42,039 --> 00:25:44,876 - Bueno, tendría que aprender, ¿no? 518 00:25:44,909 --> 00:25:47,245 Pero yo estoy dispuesto a echarle todas las ganas 519 00:25:47,278 --> 00:25:48,446 del mundo, papá. 520 00:25:48,879 --> 00:25:51,549 Pa, nadie nace sabiendo. 521 00:25:51,582 --> 00:25:54,218 Yo puedo aprender de ti. 522 00:25:54,251 --> 00:25:56,054 Si tú me das chance. 523 00:25:56,087 --> 00:25:59,057 Los imbéciles como Gabriel, por mucho que se esfuerzan, 524 00:25:59,090 --> 00:26:00,758 nunca van a llegar a nada. 525 00:26:00,791 --> 00:26:04,062 En cambio, los inteligentes como yo podemos llegar 526 00:26:04,095 --> 00:26:05,930 a aprender las cosas más rápido. 527 00:26:05,963 --> 00:26:08,133 Por favor, enséñame. 528 00:26:10,901 --> 00:26:12,804 - Dime una cosa, Eugenio. 529 00:26:14,238 --> 00:26:18,476 ¿Quién fue quien te dijo que él contrató qqq? 530 00:26:19,143 --> 00:26:23,481 - Tengo mis fuentes muy fiables que prefiero no revelar. 531 00:26:25,316 --> 00:26:27,018 Murieron tus hijos. 532 00:26:27,485 --> 00:26:30,121 Si murieras tú y tu esposa, 533 00:26:31,122 --> 00:26:33,925 Brenda sería la heredera universal. 534 00:26:33,958 --> 00:26:39,297 Sería dejar en automático tu fortuna en manos de Alfredo. 535 00:26:41,265 --> 00:26:43,301 - Sí, lo sé. 536 00:26:43,634 --> 00:26:44,969 Por eso mismo estoy... 537 00:26:45,002 --> 00:26:52,143 - ¿Te consta que tus hijos tuvieron un accidente? 538 00:26:52,176 --> 00:26:56,014 ¿No habrá sido él quien los eliminó? 539 00:27:00,818 --> 00:27:02,988 - No sé si fue la mejor decisión, 540 00:27:03,487 --> 00:27:05,991 pero bueno, ya estoy aquí otra vez. 541 00:27:06,190 --> 00:27:08,693 - ¿De plano ya olvidaste Roberto? 542 00:27:09,026 --> 00:27:12,664 Sí. Si siguiera con él, estaría siendo hipócrita. 543 00:27:12,963 --> 00:27:14,366 Eso es lo que menos quiero. 544 00:27:14,699 --> 00:27:17,635 - Es una lástima, porque es un hombre guapo, agradable 545 00:27:17,668 --> 00:27:19,537 y se nota que te adora, Elisa. 546 00:27:20,871 --> 00:27:24,142 - Y eso es lo que más culpable me hace sentir. 547 00:27:24,175 --> 00:27:26,010 Pero si yo no siento lo mismo. 548 00:27:26,043 --> 00:27:30,815 - ¿Pero es posible que después de tantos años tú sigas 549 00:27:30,848 --> 00:27:32,350 queriendo el jardinero? 550 00:27:34,051 --> 00:27:36,021 - Francisco es el amor de mi vida. 551 00:27:37,054 --> 00:27:39,591 Extraño tanto esa relación. 552 00:27:41,358 --> 00:27:43,762 Con Roberto nunca se dio algo así. 553 00:27:44,228 --> 00:27:48,099 - Si Francisco volviera, ¿tú volverías con él? 554 00:27:50,034 --> 00:27:52,970 - Su traición y su desconfianza son cosas que yo no sé 555 00:27:53,003 --> 00:27:54,072 si podría olvidar. 556 00:27:56,507 --> 00:27:58,810 ¿Pero sabes qué es lo que más extraño, Brenda? 557 00:27:58,843 --> 00:28:00,011 - ¿Qué? 558 00:28:00,044 --> 00:28:03,681 - Esa magia que se daba entre nosotros. 559 00:28:03,714 --> 00:28:05,884 Era como si fuéramos uno solo. 560 00:28:06,083 --> 00:28:07,518 No sé cómo explicarlo. 561 00:28:07,551 --> 00:28:11,556 Teníamos esa necesidad inmensa de estar juntos. 562 00:28:13,023 --> 00:28:16,127 Y es que no se trata de estar con alguien solo por estar. 563 00:28:21,532 --> 00:28:24,602 - Lo que más me gustaría en el mundo es estar bien lejos 564 00:28:24,635 --> 00:28:26,871 de aquí, pero contigo. 565 00:28:26,904 --> 00:28:29,240 Hacer de cuenta que Miami no existe, que el pasado se borró 566 00:28:29,273 --> 00:28:32,677 para siempre y que podemos tener un futuro fabuloso juntos, 567 00:28:32,710 --> 00:28:35,113 queriéndonos para toda la vida. 568 00:28:35,913 --> 00:28:40,251 - Creo que te estás dejando ir demasiado, Fernanda. 569 00:28:41,452 --> 00:28:42,821 No deberías. 570 00:28:43,554 --> 00:28:44,789 - ¿Por qué no? 571 00:28:45,456 --> 00:28:47,225 - Porque estás casada. 572 00:28:47,258 --> 00:28:48,760 Porque tienes compromisos. 573 00:28:48,793 --> 00:28:51,229 Porque nunca hablamos de tener una relación de pareja 574 00:28:51,262 --> 00:28:53,231 ni nada que se le parezca. 575 00:28:53,264 --> 00:28:55,733 - Bueno, una relación que algún día espero romper. 576 00:28:55,766 --> 00:28:59,403 - Somos amigos con derechos, nada más. 577 00:28:59,436 --> 00:29:01,572 Y la verdad, sí me preocupa cuando te pones a hablar así, 578 00:29:01,605 --> 00:29:02,573 como una niña enamorada. 579 00:29:02,606 --> 00:29:03,641 Porque esos sentimientos 580 00:29:03,674 --> 00:29:06,311 solamente van a traernos problemas. 581 00:29:07,845 --> 00:29:10,047 - Hablo así porque es lo normal 582 00:29:10,080 --> 00:29:12,150 cuando estás enamorado de alguien. 583 00:29:13,784 --> 00:29:15,419 ¿Tú no estás enamorado de mí? 584 00:29:15,452 --> 00:29:16,621 No. 585 00:29:17,288 --> 00:29:20,992 [♪♪♪] 586 00:29:29,166 --> 00:29:32,603 No. Y me gustas, sí. 587 00:29:32,636 --> 00:29:35,373 Me encanta estar contigo, sí. 588 00:29:35,406 --> 00:29:36,841 Te considero mi amiga. 589 00:29:36,874 --> 00:29:39,610 Eres una mujer fabulosa, encantadora. 590 00:29:39,643 --> 00:29:45,950 Pero no, no me he dejado ir porque no me he permitido 591 00:29:45,983 --> 00:29:47,218 sentir nada más. 592 00:29:49,186 --> 00:29:51,256 Mira, las circunstancias en las que estamos 593 00:29:54,358 --> 00:29:55,760 no lo permiten. 594 00:29:58,696 --> 00:30:00,431 Entonces, ¿a qué le tiramos? 595 00:30:01,232 --> 00:30:03,735 - Hay cosas que no se pueden evitar, Emilio. 596 00:30:04,201 --> 00:30:08,239 ¿Tú crees que estuvo en mis planes sentir esto que siento? 597 00:30:08,272 --> 00:30:11,642 No. Pero sucedió de repente, sin que me diera cuenta. 598 00:30:11,675 --> 00:30:14,212 - Yo creo que estás confundida. 599 00:30:15,212 --> 00:30:16,447 Ya te lo dije. 600 00:30:17,715 --> 00:30:21,519 Nunca en la vida había sentido esto por alguien 601 00:30:21,552 --> 00:30:24,255 y me parece maravilloso. 602 00:30:25,356 --> 00:30:29,660 Me siento que estoy flotando en una nube. 603 00:30:29,693 --> 00:30:31,729 Yo estoy dispuesta a encontrar la manera y de hacer 604 00:30:31,762 --> 00:30:34,866 lo que sea para estar contigo siempre. 605 00:30:35,566 --> 00:30:38,703 Por favor, Emilio, no mates esta ilusión en mí 606 00:30:38,736 --> 00:30:41,906 porque no podría soportarlo. 607 00:30:42,907 --> 00:30:48,512 Contigo me siento comprendida, querida, vulnerable y a la vez 608 00:30:48,545 --> 00:30:51,449 fuerte e invencible. 609 00:30:55,052 --> 00:30:57,788 - Híjole, que lugar más padre. 610 00:30:57,821 --> 00:31:00,725 ¿Qué les parece si hacemos un brindis? 611 00:31:00,758 --> 00:31:02,560 Salud por esta noche. 612 00:31:02,593 --> 00:31:03,761 Y por nosotras. 613 00:31:03,794 --> 00:31:05,630 - No va a ser ni la primera ni la última vez 614 00:31:05,663 --> 00:31:07,098 que salimos juntos. 615 00:31:07,131 --> 00:31:09,233 - Y salud para que venda más departamentos y nos puedas 616 00:31:09,266 --> 00:31:12,069 invitar a estos lugares, porque nosotras no podemos pagar. 617 00:31:12,102 --> 00:31:13,738 - No, van a ver que sí. 618 00:31:14,104 --> 00:31:17,475 - Nomás nos hacen falta los galanes para que bailemos 619 00:31:17,508 --> 00:31:19,243 hasta abajo toda la noche hasta que amaneciera. 620 00:31:19,276 --> 00:31:21,379 - ¿Y quién dijo que necesitamos galanes, Claudia? 621 00:31:21,412 --> 00:31:23,114 Si podemos bailar solas. 622 00:31:24,114 --> 00:31:25,583 - Sí. 623 00:31:32,456 --> 00:31:36,427 - Mira, papá, yo sé que tienes a Gabriel en un concepto 624 00:31:36,460 --> 00:31:40,164 totalmente diferente a mí, que le echa ganas y que 625 00:31:40,197 --> 00:31:41,399 trabaja mucho y todo eso. 626 00:31:41,432 --> 00:31:44,001 Sí, pero tiene un cerebro diminuto. 627 00:31:44,034 --> 00:31:45,336 A ver, ¿eso cómo lo arreglas? 628 00:31:45,936 --> 00:31:47,105 Ponme a trabajar. 629 00:31:47,538 --> 00:31:50,975 Ponme a trabajar con Roberto, por ejemplo. 630 00:31:52,276 --> 00:31:54,679 Yo puedo empezar a aprender todo lo relacionado 631 00:31:54,712 --> 00:31:56,514 con las finanzas de la empresa. 632 00:31:56,547 --> 00:31:59,951 Y además, eso fue lo que estudié en la universidad. 633 00:31:59,984 --> 00:32:03,121 - ¡Tu título lo compraste con mi dinero! 634 00:32:03,988 --> 00:32:06,691 Conmigo no te hagas el genio incomprendido. 635 00:32:06,724 --> 00:32:08,292 - Papá, por favor. 636 00:32:08,325 --> 00:32:10,761 - A la universidad solo fuiste a ver cuántas chicas te ligabas. 637 00:32:10,794 --> 00:32:12,030 - Claro que no. 638 00:32:13,464 --> 00:32:15,866 - Y a ponerte hasta atrás. Un día sí y el otro también. 639 00:32:15,899 --> 00:32:17,402 Por favor. 640 00:32:19,636 --> 00:32:20,972 - Obvio que Sebastián no le cayó en gracia 641 00:32:21,005 --> 00:32:22,707 que me haya venido con ustedes. 642 00:32:22,740 --> 00:32:25,142 Ahora quiere que sea dama de sociedad. 643 00:32:25,175 --> 00:32:26,711 - Pero ¿por qué no lo intentas? 644 00:32:26,744 --> 00:32:28,212 - Mira, que la Kate Middleton era plebeya. 645 00:32:28,245 --> 00:32:30,781 Y ahora ¿quién más chula que ella? 646 00:32:30,814 --> 00:32:33,651 - Na más es cuestión de que afines unos detallitos, manita. 647 00:32:33,684 --> 00:32:35,619 Nosotras te podemos enseñar algunos. 648 00:32:35,652 --> 00:32:36,821 - Ay, mira quién lo dice. 649 00:32:36,854 --> 00:32:38,489 La que parece salida de un mercado. 650 00:32:38,522 --> 00:32:39,724 - Oye. 651 00:32:39,757 --> 00:32:41,225 - Ay, bueno, ya no van a pelearse, ¿verdad? 652 00:32:41,258 --> 00:32:43,327 Se supone que venimos a disfrutar y como que a mí 653 00:32:43,360 --> 00:32:44,695 ya se me está antojando otra ronda. 654 00:32:44,728 --> 00:32:46,063 - A mí también. - Ujú. 655 00:32:46,096 --> 00:32:46,998 - Otra, otra, otra, otra. 656 00:32:47,031 --> 00:32:49,033 - Ok, otra paloma sin alcohol. 657 00:32:49,066 --> 00:32:52,670 Porque sí pienso cuidar a mi bebé como orito puro. 658 00:32:52,703 --> 00:32:53,738 - Muy bien. 659 00:32:56,273 --> 00:32:59,176 - Aquí está lo que acordamos. 660 00:32:59,209 --> 00:33:01,245 Necesito que lo haga lo antes posible. 661 00:33:01,278 --> 00:33:05,183 - Bueno, yo no sé cuándo es lo antes posible, señor Gabriel. 662 00:33:06,083 --> 00:33:07,485 - ¿Cómo sabe mi nombre? 663 00:33:07,518 --> 00:33:09,153 - O sea, es cuestión de chequear la placa del carro y ver 664 00:33:09,186 --> 00:33:13,491 quién es el dueño. Del Pino, ¿no? 665 00:33:13,524 --> 00:33:16,994 Mire, esto yo lo voy a tomar como inicial, 666 00:33:17,027 --> 00:33:19,363 como pago por mi silencio, ¿sí? 667 00:33:19,396 --> 00:33:20,998 - ¿Qué le pasa? 668 00:33:21,031 --> 00:33:23,167 - Mire, usted mandó a matar a sus cuñados. 669 00:33:23,200 --> 00:33:25,703 Ahora le toca a los suegros, ¿no? 670 00:33:25,736 --> 00:33:28,873 Eso está muy mal. Eso está muy mal hecho. 671 00:33:28,906 --> 00:33:31,208 ¿Qué pasa si tu mujer se entera 672 00:33:31,241 --> 00:33:33,211 de que usted la dejó sin familia? 673 00:33:34,545 --> 00:33:35,546 Eh, quieto, quieto. 674 00:33:35,579 --> 00:33:37,048 No se ponga gallito aquí conmigo. 675 00:33:37,081 --> 00:33:39,717 Vea que después llega a su casa sin dientes. 676 00:33:39,750 --> 00:33:41,285 Mira lo que vamos a hacer. 677 00:33:41,318 --> 00:33:43,888 Usted me va a traer otro tantito como este, ¿sí? 678 00:33:43,921 --> 00:33:45,389 Y si no, pues no importa. 679 00:33:45,422 --> 00:33:47,058 Ya, no se hace el trabajo y ya está. 680 00:33:50,761 --> 00:33:53,564 - Ana volvió a aparecer en un antro de mala muerte. 681 00:33:53,597 --> 00:33:56,434 Los empleados de mi casa estaban ahí y se la llevaron. 682 00:33:57,267 --> 00:33:58,469 - ¿A dónde se la llevaron? 683 00:33:58,502 --> 00:34:00,571 - Eso es lo que quisiera saber yo. 684 00:34:00,604 --> 00:34:03,307 Obviamente, ellos no me comentaron ni media palabra, 685 00:34:03,340 --> 00:34:04,942 pero me enteré por otro lado. 686 00:34:06,610 --> 00:34:08,212 - ¿Ana está viviendo con ellos? 687 00:34:08,245 --> 00:34:09,547 No. 688 00:34:09,580 --> 00:34:13,084 Dicen que un amigo es el que la ha estado ayudando. 689 00:34:13,117 --> 00:34:15,920 - ¿Y quién podría ser ese amigo? 690 00:34:15,953 --> 00:34:19,256 - Ay, Francisco Ramírez, obviamente. 691 00:34:19,289 --> 00:34:20,925 El que era el novio de Elisa. 692 00:34:20,958 --> 00:34:21,993 Él. 693 00:34:22,626 --> 00:34:26,464 [♪♪♪] 694 00:34:29,166 --> 00:34:35,606 ] 695 00:34:35,639 --> 00:34:38,976 - ¿Y si hablas con él? ¿Con Francisco? 696 00:34:39,009 --> 00:34:42,046 - ¿Dónde? ¿Cómo? Se está escondiendo. 697 00:34:42,646 --> 00:34:46,150 Si les pregunto a Érika o Fermín, me lo van a negar todo. 698 00:34:46,183 --> 00:34:48,052 - ¿Y quién te contó lo de Ana? 699 00:34:48,085 --> 00:34:49,653 Eso es lo de menos. 700 00:34:49,686 --> 00:34:51,055 El hecho es que lo sé. 701 00:34:52,089 --> 00:34:54,158 Ay, a mí me encantaría poder 702 00:34:54,191 --> 00:34:56,627 ayudarla a reintegrarla en la familia, 703 00:34:56,660 --> 00:34:59,997 pero si ella insiste en seguir desaparecida, 704 00:35:00,030 --> 00:35:01,566 ¿qué puedo hacer yo? 705 00:35:03,167 --> 00:35:05,336 - ¿Le contaste a alguien que la viste? 706 00:35:05,369 --> 00:35:06,837 - No. ¿Para qué? 707 00:35:06,870 --> 00:35:08,706 A la única que le importaría sería Elisa 708 00:35:08,739 --> 00:35:12,043 y solamente la pondría con el alma en un hilo. 709 00:35:14,111 --> 00:35:21,719 [♪♪♪] 710 00:35:23,187 --> 00:35:26,257 [♪♪♪] 711 00:35:26,290 --> 00:35:31,529 - Le dije que me equivoqué ponerla en tu contra 712 00:35:31,562 --> 00:35:34,865 y le dije todas esas cosas que tú me pediste. 713 00:35:34,898 --> 00:35:35,933 - ¿Y? 714 00:35:37,234 --> 00:35:38,702 - Ya sabes, no me queda más remedio 715 00:35:38,735 --> 00:35:40,704 que hacer lo que él me pidió. 716 00:35:40,737 --> 00:35:43,007 Finalmente, lo que le pasa a Alfredo 717 00:35:43,040 --> 00:35:44,041 es lo que menos me preocupa. 718 00:35:44,074 --> 00:35:46,377 Aquí se trata de salvar mi pellejo 719 00:35:46,410 --> 00:35:49,280 y de saber dónde está mi hija y quién es. 720 00:35:51,715 --> 00:35:54,118 - No la convencí, por supuesto. 721 00:35:55,419 --> 00:35:58,055 El único problema que ella tiene es que quiere encontrar 722 00:35:58,088 --> 00:35:59,590 a su hija. 723 00:36:00,424 --> 00:36:03,761 ¿Es verdad eso de que ella está aquí en Miami, 724 00:36:03,794 --> 00:36:07,064 más cerca de lo que todos nos imaginamos? 725 00:36:07,097 --> 00:36:10,134 ¿O tú le dijiste eso solo por desestabilizarla? 726 00:36:10,601 --> 00:36:12,270 - De eso no pienso hablar. 727 00:36:13,103 --> 00:36:14,739 - Mira, entiende. 728 00:36:16,173 --> 00:36:20,311 Es la única manera que puedes volverte a ganar su confianza. 729 00:36:20,911 --> 00:36:23,914 Si tú le devuelves a su hija, ella va a hacer 730 00:36:23,947 --> 00:36:25,883 cualquier cosa que tú le pidas. 731 00:36:25,916 --> 00:36:27,151 Lo que le pidas. 732 00:36:29,786 --> 00:36:35,159 - No me interesa su confianza, sino su obediencia. 733 00:36:35,192 --> 00:36:36,827 - Eugenio, por favor. 734 00:36:36,860 --> 00:36:38,162 Por favor. 735 00:36:38,195 --> 00:36:41,165 A mí nadie me pone condiciones, y menos Fernanda. 736 00:36:42,366 --> 00:36:44,135 Y tú ni se diga. 737 00:36:44,668 --> 00:36:50,374 [♪♪♪] 738 00:36:54,544 --> 00:37:00,784 [♪♪♪] 739 00:37:00,817 --> 00:37:02,353 - Gracias por todo. 740 00:37:02,786 --> 00:37:04,355 - Gracias. - Cuídate. 741 00:37:05,055 --> 00:37:06,423 - Buenas noches. 742 00:37:06,456 --> 00:37:08,125 - Bye. - Gracias. 743 00:37:23,240 --> 00:37:25,476 - Por si lo quieres saber, Érika, Claudia y yo 744 00:37:25,509 --> 00:37:27,645 fuimos a tomarnos unas copas y a pasarla bien. 745 00:37:27,678 --> 00:37:29,947 - No, no quiero saber nada. 746 00:37:29,980 --> 00:37:31,649 Lo que la servidumbre haga o no haga 747 00:37:31,682 --> 00:37:34,051 con su vida no es de mi incumbencia. 748 00:37:34,084 --> 00:37:35,619 - Ay, perfecto. 749 00:37:35,652 --> 00:37:37,521 Es que a veces se me olvida que eres de la alta sociedad. 750 00:37:37,554 --> 00:37:40,324 - Mira, a mí Érika y Claudia me caen muy bien. 751 00:37:40,357 --> 00:37:42,493 Yo no lo digo por hacerlas menos. 752 00:37:42,526 --> 00:37:44,495 Es más, ¿por qué no las invitas 753 00:37:44,528 --> 00:37:46,897 a pasar el día de mañana en la piscina? 754 00:37:46,930 --> 00:37:48,899 - ¿Vas a empezar con tus bromitas? 755 00:37:48,932 --> 00:37:52,736 - No, ya fuera de todo, lo digo muy en serio. 756 00:37:52,769 --> 00:37:56,006 Eso serviría para que Sebastián y los demás las conozcan mejor 757 00:37:56,039 --> 00:37:57,908 y, ya sabes, en otro plan. 758 00:37:57,941 --> 00:38:00,244 Así no te ponen objeciones, ¿sí? 759 00:38:05,882 --> 00:38:07,851 - Hace un rato hablé con Francisco 760 00:38:07,884 --> 00:38:11,422 y neta me quedé muy preocupado. 761 00:38:11,455 --> 00:38:13,390 Estuvo con Fernanda y... 762 00:38:13,423 --> 00:38:17,761 - Ella sabe lo que pasó la otra noche con Ana. 763 00:38:17,794 --> 00:38:20,364 Alguien le contó que Érika y tú se la llevaron de centro. 764 00:38:20,397 --> 00:38:22,599 Y le dijeron también que era un amigo de ustedes 765 00:38:22,632 --> 00:38:24,835 el que la ha estado ayudando. 766 00:38:24,868 --> 00:38:27,671 - ¿Pero quién pudo haber llegado con el chisme? 767 00:38:27,704 --> 00:38:31,041 - No sé, no sé, pero está enterada de todo. 768 00:38:31,074 --> 00:38:34,044 ¿Estás segura que Claudia no habla con ella? 769 00:38:34,077 --> 00:38:37,048 - Sí. No, no habla con Fernanda. 770 00:38:38,081 --> 00:38:42,186 - ¿Y si Claudia le contara las cosas a Pati y Pati a Fernanda? 771 00:38:42,219 --> 00:38:43,387 - Ay, no. 772 00:38:43,420 --> 00:38:46,090 La Pati no sabe nada de Ana ni de Francisco. 773 00:38:47,090 --> 00:38:50,093 - Flaca, ¿estás cien porciento segura de eso? 774 00:38:53,163 --> 00:38:56,400 - Estoy rodeado de imbéciles, de ineptos. 775 00:38:56,433 --> 00:39:00,805 ¿Cómo se te ocurre ir a hablar con ese tipo en tu coche? 776 00:39:01,271 --> 00:39:03,240 - ¿En qué se suponía que debía irme? 777 00:39:03,273 --> 00:39:05,209 - ¡En taxi, a pie! 778 00:39:05,242 --> 00:39:07,144 - Tú nunca me dijiste que fuera en taxi o a pie. 779 00:39:07,177 --> 00:39:10,814 Hay cosas que tienes que usar tu sentido común, 780 00:39:10,847 --> 00:39:12,750 pero a veces tú pareces que no tienes ninguna. 781 00:39:12,783 --> 00:39:16,053 Eres un gran idiota. 782 00:39:16,086 --> 00:39:19,256 Eso fue dinero tirado a la basura y tú lo vas a pagar. 783 00:39:24,294 --> 00:39:25,963 - ¿Quieres que el tipo siga 784 00:39:25,996 --> 00:39:28,165 o no siga adelante con lo de Adalberto? 785 00:39:28,198 --> 00:39:29,733 - Por supuesto que no. 786 00:39:29,766 --> 00:39:31,235 Echaste todo a perder. 787 00:39:31,268 --> 00:39:35,739 Viviría chantajeándonos el resto de nuestras vidas. 788 00:39:35,772 --> 00:39:37,174 Ay, por favor. 789 00:39:37,207 --> 00:39:38,575 En serio que tú nos rebuznas 790 00:39:38,608 --> 00:39:41,145 porque no te aprendiste la tonada. 791 00:39:43,313 --> 00:39:44,782 - Y si ganas el juicio, 792 00:39:44,815 --> 00:39:48,786 ¿te piensas quedar a vivir aquí en Miami? 793 00:39:48,819 --> 00:39:49,954 - No sé. 794 00:39:50,821 --> 00:39:52,656 Estoy acostumbrado a Dallas. 795 00:39:53,623 --> 00:39:57,528 ¿Y te vas a buscar un nuevo lugar para vivir entonces? 796 00:39:57,561 --> 00:40:01,598 - No, los daños fueron mínimos y ya los repararon. 797 00:40:01,631 --> 00:40:02,766 - ¿Ah, sí? 798 00:40:02,799 --> 00:40:04,201 Pensé que se había quemado todo el lugar. 799 00:40:04,234 --> 00:40:07,271 - Ya sabes cómo son las notas de prensa. 800 00:40:07,304 --> 00:40:09,807 Escandalosas a más no poder. 801 00:40:10,407 --> 00:40:15,879 Este fue el único recuerdo 802 00:40:15,912 --> 00:40:19,183 que me quedó de esa noche que me regaló Fernanda. 803 00:40:20,684 --> 00:40:22,719 - Por lo demás, saliste ileso, ¿verdad? 804 00:40:22,752 --> 00:40:26,890 - Sí, gracias a Dios. 805 00:40:26,923 --> 00:40:33,898 Oye, cuéntame sobre el romance de Fernanda con el mexicano. 806 00:40:34,498 --> 00:40:36,066 Quiero saberlo todo. 807 00:40:39,336 --> 00:40:41,872 - Mañana voy a hablar seriamente con Claudia. 808 00:40:41,905 --> 00:40:43,807 - Si no fue ella la que soltó la sopa, 809 00:40:43,840 --> 00:40:45,175 alguien las está espiando. 810 00:40:45,208 --> 00:40:47,077 Eso es seguro, Flaca. 811 00:40:47,110 --> 00:40:50,314 - ¿Y yo qué voy a hacer si Fernanda me pregunta? 812 00:40:50,347 --> 00:40:52,015 - Piensa que nosotros tenemos a Ana. 813 00:40:52,048 --> 00:40:54,651 Hay que cranear muy bien la respuesta, flaca. 814 00:40:54,684 --> 00:40:56,019 - Ay, no. 815 00:40:56,052 --> 00:40:58,188 Y ahora que sospecha que Francisco es el que está 816 00:40:58,221 --> 00:40:59,323 ayudando a Ana. 817 00:40:59,356 --> 00:41:02,025 Ay, no, esto se complicó todo, flaco. 818 00:41:02,058 --> 00:41:05,329 Es que sería tan fácil que simplemente diera la cara y ya. 819 00:41:05,362 --> 00:41:07,030 - No, no, no. 820 00:41:07,063 --> 00:41:08,933 Más fácil para ti, pero no para Francisco. 821 00:41:12,636 --> 00:41:15,205 - Ay, Elisa, estaba por ir a buscarte. 822 00:41:15,238 --> 00:41:17,674 Estoy tan contenta que estés de vuelta. 823 00:41:17,707 --> 00:41:20,711 Tú eres una parte imprescindible de esta familia. 824 00:41:20,744 --> 00:41:22,779 Tu lugar está aquí. 825 00:41:22,812 --> 00:41:25,115 - Pues ya estoy de regreso otra vez. 826 00:41:25,148 --> 00:41:26,416 Por si Roberto no hubiera aceptado irse, 827 00:41:26,449 --> 00:41:28,051 yo no estaría aquí. 828 00:41:28,084 --> 00:41:30,721 - Ay, Elisa, Roberto te adora. 829 00:41:30,754 --> 00:41:31,522 Y tú... 830 00:41:31,555 --> 00:41:33,390 - Yo no estoy enamorada. 831 00:41:33,423 --> 00:41:35,225 De hecho, nunca lo estuve. 832 00:41:35,258 --> 00:41:37,194 ¿Qué caso tendría volver con él? 833 00:41:37,227 --> 00:41:38,729 - No lo dices en serio, ¿no? 834 00:41:38,762 --> 00:41:42,699 - Es la verdad y no pienso cambiar de opinión. 835 00:41:42,732 --> 00:41:44,568 Además, si yo sigo atada a Roberto, 836 00:41:44,601 --> 00:41:47,571 nunca podría darme una oportunidad con alguien más. 837 00:41:47,604 --> 00:41:49,740 - ¿Te estás viendo con otro? 838 00:41:49,773 --> 00:41:52,109 - No, pero eso no significa 839 00:41:52,142 --> 00:41:54,311 que en algún momento no pueda hacerlo. 840 00:41:56,012 --> 00:41:58,749 Hoy Emilio me invitó a tomar un café. 841 00:42:00,250 --> 00:42:03,787 Me parece un hombre encantador y muy guapo. 842 00:42:04,254 --> 00:42:07,758 Yo creo que de alguien como él sí podría llegar a enamorarme. 843 00:42:08,525 --> 00:42:11,595 Digo, siendo libre, no veo qué tendría de malo. 844 00:42:12,529 --> 00:42:15,332 Sería una relación en la que nadie podría oponerse. 845 00:42:17,300 --> 00:42:18,669 ¿O si? 846 00:42:19,502 --> 00:42:22,840 [♪♪♪] 847 00:42:23,640 --> 00:42:27,611 CC: TELEMUNDO NETWORK captioning@telemundo.com 60805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.