All language subtitles for regular.show.s08e03.480p.hdtv.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:16,460 Looks like the newbies 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,230 can't handle lightspeed. 3 00:00:18,270 --> 00:00:20,840 Allow me to introduce you to my compatriots. 4 00:00:20,870 --> 00:00:23,610 Toothpick Sally, Recap Robot. 5 00:00:23,640 --> 00:00:24,770 Hello. Hi. 6 00:00:24,810 --> 00:00:28,110 And yours truly, "Chance" Sureshot! 7 00:00:29,680 --> 00:00:30,410 Whoa! 8 00:00:32,480 --> 00:00:34,380 Hm. We're here. 9 00:00:34,420 --> 00:00:37,090 Whoa! 10 00:00:38,460 --> 00:00:40,360 That's the Space Tree... 11 00:00:40,390 --> 00:00:42,320 Home. 12 00:00:42,360 --> 00:00:45,330 ♪ 13 00:00:49,830 --> 00:00:51,330 Whoa. 14 00:00:51,370 --> 00:00:53,540 Check out all the other domes! 15 00:00:58,540 --> 00:01:01,280 You left these new recruits drifting for how long? 16 00:01:01,310 --> 00:01:03,240 Uh... maybe two days? 17 00:01:03,280 --> 00:01:04,210 Two days?! 18 00:01:04,250 --> 00:01:05,750 If you were on time, 19 00:01:05,780 --> 00:01:08,250 maybe they wouldn't have been boarded by Reaperbots! 20 00:01:08,290 --> 00:01:10,390 Real rookie maneuver, Sureshot. 21 00:01:10,420 --> 00:01:11,750 Now get down and give me 300, 22 00:01:11,790 --> 00:01:13,520 you miserable sack of space puke! 23 00:01:13,560 --> 00:01:14,590 Eh, Yes, sir! 24 00:01:16,790 --> 00:01:18,460 As for the rest of you, 25 00:01:18,500 --> 00:01:19,830 welcome to space. 26 00:01:19,860 --> 00:01:22,200 I'm Colonel Rawls... insert pleasantries here. 27 00:01:22,230 --> 00:01:23,400 Hi. Benson here. 28 00:01:23,430 --> 00:01:24,800 Quick question... 29 00:01:24,840 --> 00:01:26,300 what is going on?! 30 00:01:26,340 --> 00:01:28,240 Congrats, new domers. 31 00:01:28,270 --> 00:01:30,210 You have been selected to take part 32 00:01:30,240 --> 00:01:32,140 in the next frontier in recreation. 33 00:01:32,180 --> 00:01:34,610 The Spark Initiative! 34 00:01:34,640 --> 00:01:35,740 Spark... 35 00:01:35,780 --> 00:01:37,750 Space park! Shh! 36 00:01:37,780 --> 00:01:39,510 Our operatives on Earth determined 37 00:01:39,550 --> 00:01:42,150 you would be a good fit for this mission. 38 00:01:42,190 --> 00:01:43,550 Over the next few months, 39 00:01:43,590 --> 00:01:45,620 this space station will be your home. 40 00:01:45,660 --> 00:01:48,490 You'll train with the best from around the world. 41 00:01:48,530 --> 00:01:50,660 Then you'll be sent off on your own 42 00:01:50,690 --> 00:01:52,930 to explore pristine space wilderness. 43 00:01:52,960 --> 00:01:55,500 So that this can become this! 44 00:01:55,530 --> 00:01:57,800 After that, you'll go to the system 45 00:01:57,830 --> 00:01:59,700 where you'll protect as you arrive at. 46 00:01:59,740 --> 00:02:02,140 Uh, that's classified for now. 47 00:02:02,170 --> 00:02:04,410 So, who's jazzed about this? 48 00:02:06,780 --> 00:02:09,310 I see one guy who isn't jazzed. 49 00:02:09,350 --> 00:02:11,180 So, we're being forced to do this? 50 00:02:11,210 --> 00:02:13,350 Well, this is purely a volunteer mission 51 00:02:13,380 --> 00:02:14,420 to benefit mankind. 52 00:02:14,450 --> 00:02:16,280 Well, I don't volunteer! 53 00:02:19,360 --> 00:02:20,360 That's different. 54 00:02:20,390 --> 00:02:21,460 Why can't Benson see 55 00:02:21,490 --> 00:02:23,420 that this is gonna be really cool? 56 00:02:23,460 --> 00:02:25,460 He's afraid to try something new. 57 00:02:25,500 --> 00:02:27,930 The park wouldn't be the same without him. 58 00:02:27,960 --> 00:02:29,730 We got to get him on board! 59 00:02:30,870 --> 00:02:32,570 And this here's the barracks. 60 00:02:33,770 --> 00:02:35,300 Cool! Bunkbeds! 61 00:02:35,870 --> 00:02:37,470 Benson, check it out! 62 00:02:37,510 --> 00:02:39,810 Cool pillows. 63 00:02:39,840 --> 00:02:41,580 Those pillows are not cool at all 64 00:02:41,610 --> 00:02:43,240 and neither is space. 65 00:02:43,280 --> 00:02:45,550 Actually, Benson, I hate to disagree, 66 00:02:45,580 --> 00:02:48,450 but living in space is the definition of cool. 67 00:02:48,490 --> 00:02:50,950 I mean, I just got goosebumps saying that! 68 00:02:50,990 --> 00:02:53,760 Um, again, basically kidnapped 69 00:02:53,790 --> 00:02:55,990 and forced to do this. What's the matter, Benson? 70 00:02:56,030 --> 00:02:57,460 You can have top bunk if you want. 71 00:02:57,490 --> 00:02:59,690 Oh-ho, the top bunk! 72 00:02:59,730 --> 00:03:02,200 Now I definitely want to stay in space. 73 00:03:02,230 --> 00:03:03,870 Muscleman, what about Starla? 74 00:03:03,900 --> 00:03:05,470 Starla would be proud. 75 00:03:05,500 --> 00:03:08,540 Besides, I know our love will stand the test of time. 76 00:03:11,580 --> 00:03:13,840 Well, Fives, what about Celia? 77 00:03:13,880 --> 00:03:15,310 Ditto. 78 00:03:16,380 --> 00:03:17,950 I can't believe you people! 79 00:03:17,980 --> 00:03:19,780 Those scientists lied to us. 80 00:03:19,820 --> 00:03:21,320 Mr. Maellard lied to us! 81 00:03:21,350 --> 00:03:23,520 I want to go home. 82 00:03:26,790 --> 00:03:29,420 This is gonna be harder than we thought. 83 00:03:29,860 --> 00:03:31,890 Thank you all for joining me on this tour. 84 00:03:31,930 --> 00:03:33,290 If you look to your left, 85 00:03:33,330 --> 00:03:34,800 you'll find the Jamaican domers 86 00:03:34,830 --> 00:03:36,500 doing a little target practice. 87 00:03:37,470 --> 00:03:39,370 Whoa. 88 00:03:39,400 --> 00:03:41,370 Benson, did you see how cool that was? 89 00:03:41,400 --> 00:03:43,570 Can you believe we get to use these things? 90 00:03:43,610 --> 00:03:45,470 Yeah, that's not a safety hazard. 91 00:03:50,850 --> 00:03:52,650 And in the simulation room, 92 00:03:52,680 --> 00:03:54,420 we can program any scenario 93 00:03:54,450 --> 00:03:56,950 to prepare you for what you might encounter in space. 94 00:03:56,990 --> 00:03:59,420 That's pretty wild, huh, Benson? 95 00:03:59,460 --> 00:04:01,690 Any scenario you might encounter. 96 00:04:01,730 --> 00:04:03,390 Think of the possibilities. 97 00:04:03,430 --> 00:04:05,430 The only scenario I want to encounter 98 00:04:05,460 --> 00:04:07,400 is me going back to my apartment. 99 00:04:07,430 --> 00:04:11,230 And finally, this is the food court. 100 00:04:11,270 --> 00:04:12,900 Domers and pilots alike 101 00:04:12,940 --> 00:04:15,370 come here to hang out and swap stories. 102 00:04:15,410 --> 00:04:17,540 Hey, Benson, check it out! 103 00:04:17,570 --> 00:04:19,770 All you can eat wings! 104 00:04:19,810 --> 00:04:21,780 Yeah, they had that back on Earth. 105 00:04:21,810 --> 00:04:23,710 And they're probably better too. 106 00:04:25,620 --> 00:04:26,710 Here's your new jumpsuits. 107 00:04:26,750 --> 00:04:27,950 They got your names on them. 108 00:04:28,020 --> 00:04:29,480 Pretty cool, right? 109 00:04:30,590 --> 00:04:32,620 No, not cool. Harsh. 110 00:04:32,660 --> 00:04:35,490 You should keep this, anyway. I'm not staying. 111 00:04:35,530 --> 00:04:37,590 You still don't get it? 112 00:04:37,630 --> 00:04:39,990 You don't think this mission is important? 113 00:04:40,030 --> 00:04:41,930 Well, fine. We don't need you! 114 00:04:41,970 --> 00:04:43,500 All that matters is 115 00:04:43,530 --> 00:04:45,700 that we have a team that wants to be here! 116 00:04:45,740 --> 00:04:47,470 This seems like a pretty important mission. 117 00:04:47,500 --> 00:04:48,820 You don't want to experience that? 118 00:04:48,840 --> 00:04:51,070 Come on, Benson, just stay with us. 119 00:04:51,110 --> 00:04:53,980 I can't believe you are all fine with this! 120 00:04:54,010 --> 00:04:56,480 I mean, if this is a peaceful mission, 121 00:04:56,510 --> 00:04:58,510 why do we have to practice using weapons? 122 00:04:58,550 --> 00:05:00,820 Why did I have to wear that fax machine like a jerk 123 00:05:00,850 --> 00:05:03,380 if you didn't have anything important for me to do? 124 00:05:03,420 --> 00:05:04,650 I had a good life, 125 00:05:04,690 --> 00:05:06,290 and then you had to drag us up here! 126 00:05:06,320 --> 00:05:07,860 No more questions! That's an order! 127 00:05:07,890 --> 00:05:09,320 Why would I listen to you? 128 00:05:09,360 --> 00:05:10,930 I'm the Park Manager! 129 00:05:10,960 --> 00:05:12,490 Well, I'm the Colonel, 130 00:05:12,530 --> 00:05:15,430 which is about 100 positions higher than you! 131 00:05:19,840 --> 00:05:20,770 Are you done? 132 00:05:20,800 --> 00:05:22,600 Oh, I'm done! 133 00:05:22,640 --> 00:05:24,340 I'm done with all of this! 134 00:05:24,370 --> 00:05:25,810 Then go, then! 135 00:05:25,840 --> 00:05:27,840 We can get a pod back to Earth for you, quitter! 136 00:05:27,880 --> 00:05:29,110 Sounds great, I'm out! 137 00:05:32,150 --> 00:05:33,650 Shoot. I thought for sure 138 00:05:33,680 --> 00:05:35,350 that reverse psychology was gonna work. 139 00:05:35,390 --> 00:05:36,720 Hey, man, that was messed up. 140 00:05:36,750 --> 00:05:38,090 You can't do that to our boss. 141 00:05:38,120 --> 00:05:40,020 You guys better get Benson on board. 142 00:05:41,490 --> 00:05:42,890 I think I've got one more idea 143 00:05:42,930 --> 00:05:44,630 that can get him to stay. 144 00:05:46,460 --> 00:05:47,900 You can't be serious, Benson. 145 00:05:47,930 --> 00:05:49,730 You're really gonna give up, now? 146 00:05:49,770 --> 00:05:52,130 I've been telling you guys, for the past two hours, 147 00:05:52,170 --> 00:05:53,740 you're not gonna change my mind. 148 00:05:53,770 --> 00:05:55,500 As soon as I finish this space panini, 149 00:05:55,540 --> 00:05:56,840 I'm out of here. 150 00:05:57,970 --> 00:05:59,870 There. I'm done. 151 00:05:59,910 --> 00:06:01,410 If you really want to go, 152 00:06:01,440 --> 00:06:02,880 I guess we can't stop you but... 153 00:06:02,910 --> 00:06:04,950 You should at least watch this before you leave. 154 00:06:04,980 --> 00:06:06,480 We all put this video together. 155 00:06:06,520 --> 00:06:08,580 We think it might change your mind about staying. 156 00:06:08,620 --> 00:06:09,920 How did you make this? 157 00:06:09,950 --> 00:06:11,520 Don't you remember 158 00:06:11,550 --> 00:06:13,390 that really cool editing bay we saw on the tour? 159 00:06:13,420 --> 00:06:15,120 There were so many VCRs! 160 00:06:15,160 --> 00:06:17,130 I know what this is. 161 00:06:17,160 --> 00:06:19,460 It's a tape full of sappy memories 162 00:06:19,500 --> 00:06:21,900 that are supposed to convince me to stay, 163 00:06:21,930 --> 00:06:23,800 show me where I belong. 164 00:06:23,830 --> 00:06:25,900 Well, it won't work! 165 00:06:25,940 --> 00:06:27,070 No, Benson, wait! 166 00:06:27,100 --> 00:06:29,400 You're making a mistake! 167 00:06:29,440 --> 00:06:32,410 ♪ 168 00:06:39,220 --> 00:06:40,920 Sir! Sir! 169 00:06:40,950 --> 00:06:42,920 Are you responsible for the park disappearing? 170 00:06:42,950 --> 00:06:44,150 No! I... 171 00:06:44,190 --> 00:06:45,890 How do you plan to reimburse the city 172 00:06:45,920 --> 00:06:47,490 for all the damages? What? Uh... 173 00:06:47,520 --> 00:06:48,640 Sir, what is space food like? 174 00:06:48,660 --> 00:06:49,920 Do you take it orally or... 175 00:06:49,960 --> 00:06:51,130 Get away from me! 176 00:06:56,430 --> 00:06:58,600 Why isn't my key working? 177 00:06:58,640 --> 00:07:01,770 Why, that apartment's been vacant for 30 years! 178 00:07:01,810 --> 00:07:03,100 30 years? 179 00:07:03,140 --> 00:07:04,940 But I've only been gone for two days! 180 00:07:04,970 --> 00:07:06,610 Sorry, did I say years? 181 00:07:06,640 --> 00:07:08,540 I meant hours... 30 hours. 182 00:07:08,610 --> 00:07:09,840 We all saw the news 183 00:07:09,880 --> 00:07:12,550 and assumed you were in space for good! 184 00:07:12,580 --> 00:07:13,950 There's some fresh new college students 185 00:07:13,980 --> 00:07:15,150 living in there. 186 00:07:19,960 --> 00:07:22,790 We just drew your face on this dude's gut. 187 00:07:22,830 --> 00:07:25,030 Yeah, you look like a loser. 188 00:07:26,100 --> 00:07:28,200 ♪ 189 00:07:56,160 --> 00:07:59,130 ♪ 190 00:08:26,160 --> 00:08:29,160 ♪ 191 00:08:45,940 --> 00:08:47,610 Hey, Benson. 192 00:08:47,640 --> 00:08:49,840 Um, we get why you want to go back to Earth, 193 00:08:49,880 --> 00:08:51,310 but I'm not sure we were really up front about 194 00:08:51,350 --> 00:08:53,050 why we wanted you to stay. 195 00:08:54,220 --> 00:08:57,250 It just wouldn't be the same without you. 196 00:08:57,290 --> 00:08:58,890 I won't be able to keep up with work 197 00:08:58,920 --> 00:09:00,620 without you breathing down my neck. 198 00:09:00,660 --> 00:09:03,090 And who am I gonna have wing eating contests with, huh? 199 00:09:03,130 --> 00:09:05,830 I've always appreciated your no-nonsense attitude 200 00:09:05,860 --> 00:09:07,260 and dedication to your work. 201 00:09:07,300 --> 00:09:08,630 It's really inspiring. 202 00:09:10,030 --> 00:09:12,030 Hey, Benson, I don't know you very well, 203 00:09:12,070 --> 00:09:14,170 but I do know you mean a lot to these guys. 204 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 And I'd like a chance to get to know you better, too. 205 00:09:16,670 --> 00:09:18,070 You do have the best chance 206 00:09:18,110 --> 00:09:19,840 of keeping Rigby from blowing something up. 207 00:09:19,880 --> 00:09:21,880 It's true! I already broke the first camera 208 00:09:21,910 --> 00:09:23,540 we tried to record this with. 209 00:09:23,580 --> 00:09:26,180 We all really look up to you, 210 00:09:26,220 --> 00:09:31,090 but also, you're our friend, and we'll miss you a lot and... 211 00:09:36,030 --> 00:09:39,560 All right, you get it, we'll miss you, so... 212 00:09:39,600 --> 00:09:41,100 Don't go, all right? 213 00:09:41,130 --> 00:09:43,200 Yeah, Benson, we can't do this without you. 214 00:09:44,930 --> 00:09:46,630 I made a huge mistake. 215 00:09:46,670 --> 00:09:50,100 I should've stayed in space! 216 00:09:53,680 --> 00:09:55,340 Aah! I shouldn't have left! 217 00:09:55,380 --> 00:09:57,240 I shouldn't have left! I shouldn't have left! 218 00:10:00,120 --> 00:10:01,080 Aah! 219 00:10:03,050 --> 00:10:04,190 Benson! Are you okay? 220 00:10:04,220 --> 00:10:06,290 You're all here! 221 00:10:06,320 --> 00:10:07,920 You're so young! 222 00:10:07,960 --> 00:10:09,690 So this is what it's like 223 00:10:09,730 --> 00:10:11,290 on the other side. 224 00:10:11,330 --> 00:10:13,290 On the other side of the door? 225 00:10:13,330 --> 00:10:16,100 What? No, I was on Earth. For years. 226 00:10:16,130 --> 00:10:19,170 Actually, you went into the holo-simulator. 227 00:10:20,200 --> 00:10:21,870 Well, it won't work. 228 00:10:21,900 --> 00:10:23,100 No, Benson, wait! 229 00:10:23,140 --> 00:10:24,370 You're making a mistake! 230 00:10:24,410 --> 00:10:27,110 I should've stayed in space! 231 00:10:28,080 --> 00:10:30,750 You just walked through the wrong door. 232 00:10:30,780 --> 00:10:31,880 Oh. 233 00:10:31,910 --> 00:10:33,750 It seems like a huge design flaw 234 00:10:33,780 --> 00:10:35,880 to have those rooms next to each other. 235 00:10:35,920 --> 00:10:38,090 Man, life on Earth without you guys 236 00:10:38,120 --> 00:10:39,690 was pretty terrible. 237 00:10:39,720 --> 00:10:41,160 So maybe I don't know what's gonna happen 238 00:10:41,190 --> 00:10:42,360 or what everything means, 239 00:10:42,390 --> 00:10:44,230 but, as long as we're together, 240 00:10:44,260 --> 00:10:46,090 that's enough for me. You know, Benson, 241 00:10:46,130 --> 00:10:48,160 there may be a lot of new stuff going on, 242 00:10:48,200 --> 00:10:49,300 but we're all the same. 243 00:10:49,330 --> 00:10:50,400 The park's still the park, 244 00:10:50,430 --> 00:10:51,970 and you're still our boss. 245 00:10:52,000 --> 00:10:53,430 Thanks, everyone. 246 00:10:53,470 --> 00:10:55,070 Is he in? 247 00:10:55,100 --> 00:10:56,440 Sounds like he's in! 248 00:10:56,470 --> 00:10:58,310 Welcome to space, everybody! 249 00:10:58,340 --> 00:11:00,740 Whooooa! 16049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.