Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:16,460
Looks like the newbies
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,230
can't handle lightspeed.
3
00:00:18,270 --> 00:00:20,840
Allow me to introduce you
to my compatriots.
4
00:00:20,870 --> 00:00:23,610
Toothpick Sally, Recap Robot.
5
00:00:23,640 --> 00:00:24,770
Hello. Hi.
6
00:00:24,810 --> 00:00:28,110
And yours truly,
"Chance" Sureshot!
7
00:00:29,680 --> 00:00:30,410
Whoa!
8
00:00:32,480 --> 00:00:34,380
Hm. We're here.
9
00:00:34,420 --> 00:00:37,090
Whoa!
10
00:00:38,460 --> 00:00:40,360
That's the Space Tree...
11
00:00:40,390 --> 00:00:42,320
Home.
12
00:00:42,360 --> 00:00:45,330
♪
13
00:00:49,830 --> 00:00:51,330
Whoa.
14
00:00:51,370 --> 00:00:53,540
Check out all the other domes!
15
00:00:58,540 --> 00:01:01,280
You left these new recruits
drifting for how long?
16
00:01:01,310 --> 00:01:03,240
Uh... maybe two days?
17
00:01:03,280 --> 00:01:04,210
Two days?!
18
00:01:04,250 --> 00:01:05,750
If you were on time,
19
00:01:05,780 --> 00:01:08,250
maybe they wouldn't have been
boarded by Reaperbots!
20
00:01:08,290 --> 00:01:10,390
Real rookie maneuver, Sureshot.
21
00:01:10,420 --> 00:01:11,750
Now get down and give me 300,
22
00:01:11,790 --> 00:01:13,520
you miserable
sack of space puke!
23
00:01:13,560 --> 00:01:14,590
Eh, Yes, sir!
24
00:01:16,790 --> 00:01:18,460
As for the rest of you,
25
00:01:18,500 --> 00:01:19,830
welcome to space.
26
00:01:19,860 --> 00:01:22,200
I'm Colonel Rawls...
insert pleasantries here.
27
00:01:22,230 --> 00:01:23,400
Hi. Benson here.
28
00:01:23,430 --> 00:01:24,800
Quick question...
29
00:01:24,840 --> 00:01:26,300
what is going on?!
30
00:01:26,340 --> 00:01:28,240
Congrats, new domers.
31
00:01:28,270 --> 00:01:30,210
You have been selected
to take part
32
00:01:30,240 --> 00:01:32,140
in the next frontier
in recreation.
33
00:01:32,180 --> 00:01:34,610
The Spark Initiative!
34
00:01:34,640 --> 00:01:35,740
Spark...
35
00:01:35,780 --> 00:01:37,750
Space park!
Shh!
36
00:01:37,780 --> 00:01:39,510
Our operatives on Earth
determined
37
00:01:39,550 --> 00:01:42,150
you would be a good fit
for this mission.
38
00:01:42,190 --> 00:01:43,550
Over the next few months,
39
00:01:43,590 --> 00:01:45,620
this space station
will be your home.
40
00:01:45,660 --> 00:01:48,490
You'll train with the best
from around the world.
41
00:01:48,530 --> 00:01:50,660
Then you'll be sent off
on your own
42
00:01:50,690 --> 00:01:52,930
to explore pristine
space wilderness.
43
00:01:52,960 --> 00:01:55,500
So that this can become this!
44
00:01:55,530 --> 00:01:57,800
After that, you'll go to
the system
45
00:01:57,830 --> 00:01:59,700
where you'll protect
as you arrive at.
46
00:01:59,740 --> 00:02:02,140
Uh, that's classified for now.
47
00:02:02,170 --> 00:02:04,410
So, who's jazzed about this?
48
00:02:06,780 --> 00:02:09,310
I see one guy who isn't jazzed.
49
00:02:09,350 --> 00:02:11,180
So, we're being
forced to do this?
50
00:02:11,210 --> 00:02:13,350
Well, this is purely
a volunteer mission
51
00:02:13,380 --> 00:02:14,420
to benefit mankind.
52
00:02:14,450 --> 00:02:16,280
Well, I don't volunteer!
53
00:02:19,360 --> 00:02:20,360
That's different.
54
00:02:20,390 --> 00:02:21,460
Why can't Benson see
55
00:02:21,490 --> 00:02:23,420
that this is gonna be
really cool?
56
00:02:23,460 --> 00:02:25,460
He's afraid
to try something new.
57
00:02:25,500 --> 00:02:27,930
The park wouldn't
be the same without him.
58
00:02:27,960 --> 00:02:29,730
We got to get him on board!
59
00:02:30,870 --> 00:02:32,570
And this here's the barracks.
60
00:02:33,770 --> 00:02:35,300
Cool! Bunkbeds!
61
00:02:35,870 --> 00:02:37,470
Benson, check it out!
62
00:02:37,510 --> 00:02:39,810
Cool pillows.
63
00:02:39,840 --> 00:02:41,580
Those pillows
are not cool at all
64
00:02:41,610 --> 00:02:43,240
and neither is space.
65
00:02:43,280 --> 00:02:45,550
Actually, Benson,
I hate to disagree,
66
00:02:45,580 --> 00:02:48,450
but living in space
is the definition of cool.
67
00:02:48,490 --> 00:02:50,950
I mean, I just got goosebumps
saying that!
68
00:02:50,990 --> 00:02:53,760
Um, again, basically kidnapped
69
00:02:53,790 --> 00:02:55,990
and forced to do this.
What's the matter, Benson?
70
00:02:56,030 --> 00:02:57,460
You can have top bunk
if you want.
71
00:02:57,490 --> 00:02:59,690
Oh-ho, the top bunk!
72
00:02:59,730 --> 00:03:02,200
Now I definitely want to
stay in space.
73
00:03:02,230 --> 00:03:03,870
Muscleman, what about Starla?
74
00:03:03,900 --> 00:03:05,470
Starla would be proud.
75
00:03:05,500 --> 00:03:08,540
Besides, I know our love
will stand the test of time.
76
00:03:11,580 --> 00:03:13,840
Well, Fives, what about Celia?
77
00:03:13,880 --> 00:03:15,310
Ditto.
78
00:03:16,380 --> 00:03:17,950
I can't believe you people!
79
00:03:17,980 --> 00:03:19,780
Those scientists lied to us.
80
00:03:19,820 --> 00:03:21,320
Mr. Maellard lied to us!
81
00:03:21,350 --> 00:03:23,520
I want to go home.
82
00:03:26,790 --> 00:03:29,420
This is gonna be
harder than we thought.
83
00:03:29,860 --> 00:03:31,890
Thank you all for joining me
on this tour.
84
00:03:31,930 --> 00:03:33,290
If you look to your left,
85
00:03:33,330 --> 00:03:34,800
you'll find the Jamaican domers
86
00:03:34,830 --> 00:03:36,500
doing a little target practice.
87
00:03:37,470 --> 00:03:39,370
Whoa.
88
00:03:39,400 --> 00:03:41,370
Benson, did you see
how cool that was?
89
00:03:41,400 --> 00:03:43,570
Can you believe
we get to use these things?
90
00:03:43,610 --> 00:03:45,470
Yeah,
that's not a safety hazard.
91
00:03:50,850 --> 00:03:52,650
And in the simulation room,
92
00:03:52,680 --> 00:03:54,420
we can program any scenario
93
00:03:54,450 --> 00:03:56,950
to prepare you for what
you might encounter in space.
94
00:03:56,990 --> 00:03:59,420
That's pretty wild, huh, Benson?
95
00:03:59,460 --> 00:04:01,690
Any scenario
you might encounter.
96
00:04:01,730 --> 00:04:03,390
Think of the possibilities.
97
00:04:03,430 --> 00:04:05,430
The only scenario
I want to encounter
98
00:04:05,460 --> 00:04:07,400
is me going back
to my apartment.
99
00:04:07,430 --> 00:04:11,230
And finally, this is
the food court.
100
00:04:11,270 --> 00:04:12,900
Domers and pilots alike
101
00:04:12,940 --> 00:04:15,370
come here to hang out
and swap stories.
102
00:04:15,410 --> 00:04:17,540
Hey, Benson, check it out!
103
00:04:17,570 --> 00:04:19,770
All you can eat wings!
104
00:04:19,810 --> 00:04:21,780
Yeah, they had that
back on Earth.
105
00:04:21,810 --> 00:04:23,710
And they're probably better too.
106
00:04:25,620 --> 00:04:26,710
Here's your new jumpsuits.
107
00:04:26,750 --> 00:04:27,950
They got your names on them.
108
00:04:28,020 --> 00:04:29,480
Pretty cool, right?
109
00:04:30,590 --> 00:04:32,620
No, not cool.
Harsh.
110
00:04:32,660 --> 00:04:35,490
You should keep this, anyway.
I'm not staying.
111
00:04:35,530 --> 00:04:37,590
You still don't get it?
112
00:04:37,630 --> 00:04:39,990
You don't think this mission
is important?
113
00:04:40,030 --> 00:04:41,930
Well, fine.
We don't need you!
114
00:04:41,970 --> 00:04:43,500
All that matters is
115
00:04:43,530 --> 00:04:45,700
that we have a team
that wants to be here!
116
00:04:45,740 --> 00:04:47,470
This seems like
a pretty important mission.
117
00:04:47,500 --> 00:04:48,820
You don't want
to experience that?
118
00:04:48,840 --> 00:04:51,070
Come on, Benson,
just stay with us.
119
00:04:51,110 --> 00:04:53,980
I can't believe you are all
fine with this!
120
00:04:54,010 --> 00:04:56,480
I mean,
if this is a peaceful mission,
121
00:04:56,510 --> 00:04:58,510
why do we have to practice
using weapons?
122
00:04:58,550 --> 00:05:00,820
Why did I have to wear
that fax machine like a jerk
123
00:05:00,850 --> 00:05:03,380
if you didn't have anything
important for me to do?
124
00:05:03,420 --> 00:05:04,650
I had a good life,
125
00:05:04,690 --> 00:05:06,290
and then you
had to drag us up here!
126
00:05:06,320 --> 00:05:07,860
No more questions!
That's an order!
127
00:05:07,890 --> 00:05:09,320
Why would I listen to you?
128
00:05:09,360 --> 00:05:10,930
I'm the Park Manager!
129
00:05:10,960 --> 00:05:12,490
Well, I'm the Colonel,
130
00:05:12,530 --> 00:05:15,430
which is about 100 positions
higher than you!
131
00:05:19,840 --> 00:05:20,770
Are you done?
132
00:05:20,800 --> 00:05:22,600
Oh, I'm done!
133
00:05:22,640 --> 00:05:24,340
I'm done with all of this!
134
00:05:24,370 --> 00:05:25,810
Then go, then!
135
00:05:25,840 --> 00:05:27,840
We can get a pod back to Earth
for you, quitter!
136
00:05:27,880 --> 00:05:29,110
Sounds great, I'm out!
137
00:05:32,150 --> 00:05:33,650
Shoot.
I thought for sure
138
00:05:33,680 --> 00:05:35,350
that reverse psychology
was gonna work.
139
00:05:35,390 --> 00:05:36,720
Hey, man, that was messed up.
140
00:05:36,750 --> 00:05:38,090
You can't do that to our boss.
141
00:05:38,120 --> 00:05:40,020
You guys better get Benson
on board.
142
00:05:41,490 --> 00:05:42,890
I think I've got one more idea
143
00:05:42,930 --> 00:05:44,630
that can get him to stay.
144
00:05:46,460 --> 00:05:47,900
You can't be serious, Benson.
145
00:05:47,930 --> 00:05:49,730
You're really gonna give up,
now?
146
00:05:49,770 --> 00:05:52,130
I've been telling you guys,
for the past two hours,
147
00:05:52,170 --> 00:05:53,740
you're not gonna change my mind.
148
00:05:53,770 --> 00:05:55,500
As soon as I finish
this space panini,
149
00:05:55,540 --> 00:05:56,840
I'm out of here.
150
00:05:57,970 --> 00:05:59,870
There. I'm done.
151
00:05:59,910 --> 00:06:01,410
If you really want to go,
152
00:06:01,440 --> 00:06:02,880
I guess we can't stop you but...
153
00:06:02,910 --> 00:06:04,950
You should at least watch this
before you leave.
154
00:06:04,980 --> 00:06:06,480
We all put this video together.
155
00:06:06,520 --> 00:06:08,580
We think it might change
your mind about staying.
156
00:06:08,620 --> 00:06:09,920
How did you make this?
157
00:06:09,950 --> 00:06:11,520
Don't you remember
158
00:06:11,550 --> 00:06:13,390
that really cool editing bay
we saw on the tour?
159
00:06:13,420 --> 00:06:15,120
There were so many VCRs!
160
00:06:15,160 --> 00:06:17,130
I know what this is.
161
00:06:17,160 --> 00:06:19,460
It's a tape full of
sappy memories
162
00:06:19,500 --> 00:06:21,900
that are supposed to
convince me to stay,
163
00:06:21,930 --> 00:06:23,800
show me where I belong.
164
00:06:23,830 --> 00:06:25,900
Well, it won't work!
165
00:06:25,940 --> 00:06:27,070
No, Benson, wait!
166
00:06:27,100 --> 00:06:29,400
You're making a mistake!
167
00:06:29,440 --> 00:06:32,410
♪
168
00:06:39,220 --> 00:06:40,920
Sir! Sir!
169
00:06:40,950 --> 00:06:42,920
Are you responsible
for the park disappearing?
170
00:06:42,950 --> 00:06:44,150
No! I...
171
00:06:44,190 --> 00:06:45,890
How do you plan
to reimburse the city
172
00:06:45,920 --> 00:06:47,490
for all the damages?
What? Uh...
173
00:06:47,520 --> 00:06:48,640
Sir, what is space food like?
174
00:06:48,660 --> 00:06:49,920
Do you take it orally or...
175
00:06:49,960 --> 00:06:51,130
Get away from me!
176
00:06:56,430 --> 00:06:58,600
Why isn't my key working?
177
00:06:58,640 --> 00:07:01,770
Why, that apartment's
been vacant for 30 years!
178
00:07:01,810 --> 00:07:03,100
30 years?
179
00:07:03,140 --> 00:07:04,940
But I've only been gone
for two days!
180
00:07:04,970 --> 00:07:06,610
Sorry, did I say years?
181
00:07:06,640 --> 00:07:08,540
I meant hours...
30 hours.
182
00:07:08,610 --> 00:07:09,840
We all saw the news
183
00:07:09,880 --> 00:07:12,550
and assumed
you were in space for good!
184
00:07:12,580 --> 00:07:13,950
There's some fresh new
college students
185
00:07:13,980 --> 00:07:15,150
living in there.
186
00:07:19,960 --> 00:07:22,790
We just drew your face
on this dude's gut.
187
00:07:22,830 --> 00:07:25,030
Yeah, you look like a loser.
188
00:07:26,100 --> 00:07:28,200
♪
189
00:07:56,160 --> 00:07:59,130
♪
190
00:08:26,160 --> 00:08:29,160
♪
191
00:08:45,940 --> 00:08:47,610
Hey, Benson.
192
00:08:47,640 --> 00:08:49,840
Um, we get why
you want to go back to Earth,
193
00:08:49,880 --> 00:08:51,310
but I'm not sure
we were really up front about
194
00:08:51,350 --> 00:08:53,050
why we wanted you to stay.
195
00:08:54,220 --> 00:08:57,250
It just wouldn't be the same
without you.
196
00:08:57,290 --> 00:08:58,890
I won't be able
to keep up with work
197
00:08:58,920 --> 00:09:00,620
without you
breathing down my neck.
198
00:09:00,660 --> 00:09:03,090
And who am I gonna have
wing eating contests with, huh?
199
00:09:03,130 --> 00:09:05,830
I've always appreciated
your no-nonsense attitude
200
00:09:05,860 --> 00:09:07,260
and dedication to your work.
201
00:09:07,300 --> 00:09:08,630
It's really inspiring.
202
00:09:10,030 --> 00:09:12,030
Hey, Benson,
I don't know you very well,
203
00:09:12,070 --> 00:09:14,170
but I do know
you mean a lot to these guys.
204
00:09:14,200 --> 00:09:16,640
And I'd like a chance
to get to know you better, too.
205
00:09:16,670 --> 00:09:18,070
You do have the best chance
206
00:09:18,110 --> 00:09:19,840
of keeping Rigby
from blowing something up.
207
00:09:19,880 --> 00:09:21,880
It's true! I already broke
the first camera
208
00:09:21,910 --> 00:09:23,540
we tried to record this with.
209
00:09:23,580 --> 00:09:26,180
We all really look up to you,
210
00:09:26,220 --> 00:09:31,090
but also, you're our friend,
and we'll miss you a lot and...
211
00:09:36,030 --> 00:09:39,560
All right, you get it,
we'll miss you, so...
212
00:09:39,600 --> 00:09:41,100
Don't go, all right?
213
00:09:41,130 --> 00:09:43,200
Yeah, Benson,
we can't do this without you.
214
00:09:44,930 --> 00:09:46,630
I made a huge mistake.
215
00:09:46,670 --> 00:09:50,100
I should've stayed in space!
216
00:09:53,680 --> 00:09:55,340
Aah! I shouldn't have left!
217
00:09:55,380 --> 00:09:57,240
I shouldn't have left!
I shouldn't have left!
218
00:10:00,120 --> 00:10:01,080
Aah!
219
00:10:03,050 --> 00:10:04,190
Benson!
Are you okay?
220
00:10:04,220 --> 00:10:06,290
You're all here!
221
00:10:06,320 --> 00:10:07,920
You're so young!
222
00:10:07,960 --> 00:10:09,690
So this is what it's like
223
00:10:09,730 --> 00:10:11,290
on the other side.
224
00:10:11,330 --> 00:10:13,290
On the other side of the door?
225
00:10:13,330 --> 00:10:16,100
What? No, I was on Earth.
For years.
226
00:10:16,130 --> 00:10:19,170
Actually, you went
into the holo-simulator.
227
00:10:20,200 --> 00:10:21,870
Well, it won't work.
228
00:10:21,900 --> 00:10:23,100
No, Benson, wait!
229
00:10:23,140 --> 00:10:24,370
You're making a mistake!
230
00:10:24,410 --> 00:10:27,110
I should've stayed in space!
231
00:10:28,080 --> 00:10:30,750
You just walked through
the wrong door.
232
00:10:30,780 --> 00:10:31,880
Oh.
233
00:10:31,910 --> 00:10:33,750
It seems like a huge design flaw
234
00:10:33,780 --> 00:10:35,880
to have those rooms
next to each other.
235
00:10:35,920 --> 00:10:38,090
Man, life on Earth
without you guys
236
00:10:38,120 --> 00:10:39,690
was pretty terrible.
237
00:10:39,720 --> 00:10:41,160
So maybe I don't know
what's gonna happen
238
00:10:41,190 --> 00:10:42,360
or what everything means,
239
00:10:42,390 --> 00:10:44,230
but, as long as we're together,
240
00:10:44,260 --> 00:10:46,090
that's enough for me.
You know, Benson,
241
00:10:46,130 --> 00:10:48,160
there may be
a lot of new stuff going on,
242
00:10:48,200 --> 00:10:49,300
but we're all the same.
243
00:10:49,330 --> 00:10:50,400
The park's still the park,
244
00:10:50,430 --> 00:10:51,970
and you're still our boss.
245
00:10:52,000 --> 00:10:53,430
Thanks, everyone.
246
00:10:53,470 --> 00:10:55,070
Is he in?
247
00:10:55,100 --> 00:10:56,440
Sounds like he's in!
248
00:10:56,470 --> 00:10:58,310
Welcome to space, everybody!
249
00:10:58,340 --> 00:11:00,740
Whooooa!
16049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.