All language subtitles for morreta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:46,212 --> 00:00:50,300 Wikingowie [6x05] Klucz 3 00:00:51,092 --> 00:00:54,304 Napisy: Oin 4 00:01:15,992 --> 00:01:18,286 - Jarl Thorkell! - Kr贸l Olaf. 5 00:01:18,411 --> 00:01:20,288 Witaj! 6 00:01:20,413 --> 00:01:23,083 By艂em zaskoczony wezwaniem. 7 00:01:23,208 --> 00:01:27,295 Naprawd臋 chcesz, by艣my wybrali kr贸la ca艂ej Norwegii? 8 00:01:28,588 --> 00:01:33,802 Inaczej nie marnowa艂bym twego czasu, wzywaj膮c si臋 tutaj. 9 00:01:34,511 --> 00:01:40,892 Prosisz nas o zrzeczenie si臋 tego, co jest nam najdro偶sze. 10 00:01:42,185 --> 00:01:43,186 W艂adzy. 11 00:01:44,688 --> 00:01:46,106 Thorkellu, 12 00:01:46,398 --> 00:01:50,402 twa w艂adza zale偶y od twego presti偶u. 13 00:01:51,111 --> 00:01:55,907 Od ch臋ci twych wojownik贸w, by dla ciebie walczy膰 i gin膮膰. 14 00:01:55,907 --> 00:01:57,200 To si臋 nie zmieni. 15 00:01:57,492 --> 00:02:01,287 Prosz臋 jedynie o ustanowienie suzerena, 16 00:02:01,705 --> 00:02:05,208 kt贸remu wszyscy byliby艣my winni pos艂usze艅stwo. 17 00:02:05,583 --> 00:02:09,504 Kr贸la ca艂ej Norwegii, kt贸ry b臋dzie nas broni膰 18 00:02:09,504 --> 00:02:12,090 przed si艂ami z zewn膮trz. 19 00:02:12,799 --> 00:02:14,509 Oto moje marzenie. 20 00:02:14,801 --> 00:02:18,596 Chyba nie prosz臋 o zbyt wiele? 21 00:02:46,499 --> 00:02:49,419 Dzi臋ki bogom! Przyjecha艂a艣. 22 00:02:56,092 --> 00:02:57,802 Ale dlaczego? 23 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 Mia艂am sen, Lagertho. 24 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Twoja osada zosta艂a zaatakowana. 25 00:03:04,309 --> 00:03:07,687 Chcia艂am by膰 przy tobie i dzieciach Torvi. 26 00:03:08,688 --> 00:03:11,107 Ba艂am si臋, 偶e co艣 si臋 sta艂o. 27 00:03:12,984 --> 00:03:14,402 Hali nie 偶yje. 28 00:03:17,197 --> 00:03:19,908 Z mojej winy. Nie obroni艂am go. 29 00:03:20,283 --> 00:03:21,284 Zawiod艂am. 30 00:03:23,411 --> 00:03:27,499 Zosta艂 pochowany nieopodal osady, kt贸r膮 pr贸bowa艂 chroni膰. 31 00:03:28,500 --> 00:03:30,585 Z innymi, kt贸rzy zgin臋li podczas ataku. 32 00:03:31,086 --> 00:03:32,212 Zatem to prawda? 33 00:03:32,295 --> 00:03:35,298 Tw贸j sen? Tak. Zaatakowali nas bandyci. 34 00:03:36,007 --> 00:03:38,218 Ci sami, kt贸rych Bjorn naznaczy艂 i wypu艣ci艂. 35 00:03:38,218 --> 00:03:40,804 Mo偶e pope艂ni艂 b艂膮d? Nie powinien by艂 ich uwalnia膰. 36 00:03:40,804 --> 00:03:43,098 Nie m贸w o b艂臋dach! Wszyscy je pope艂niamy. 37 00:03:43,390 --> 00:03:46,810 Czasem ze z艂ych pobudek, a czasem z dobrych. 38 00:03:48,103 --> 00:03:51,606 W ka偶dym razie... to ju偶 niewa偶ne. 39 00:03:51,898 --> 00:03:53,983 Wa偶na jest moja pewno艣膰, 40 00:03:53,983 --> 00:03:57,904 偶e skoro nie zdo艂ali ukra艣膰 ziarna, to wkr贸tce zn贸w zaatakuj膮. 41 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 To dobrze, 偶e tu jeste艣my. 42 00:04:02,617 --> 00:04:04,119 Musimy poczyni膰 plany. 43 00:04:05,120 --> 00:04:06,913 Nawet maj膮c twe tarczowniczki, 44 00:04:06,913 --> 00:04:09,499 nie jestem pewna, czy odeprzemy bandyt贸w Bia艂ow艂osego. 45 00:04:09,499 --> 00:04:10,917 Nie po raz drugi. 46 00:04:13,795 --> 00:04:17,007 Nie takich s艂贸w spodziewa艂am si臋 po Lagercie, 47 00:04:17,799 --> 00:04:19,217 s艂ynnej tarczowniczce. 48 00:04:22,220 --> 00:04:25,015 By膰 mo偶e ta Lagertha ju偶 nie 偶yje. 49 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 Sama j膮 pochowa艂am. 50 00:04:30,812 --> 00:04:32,605 P贸藕niej musia艂am j膮 odkopa膰. 51 00:04:33,815 --> 00:04:35,483 Ale nie jest taka sama. 52 00:04:36,401 --> 00:04:37,902 Nigdy nie b臋dzie. 53 00:05:07,015 --> 00:05:09,809 Tak! Chod藕cie! 54 00:05:16,691 --> 00:05:18,401 Dalej! Pom贸偶cie mi! 55 00:05:20,111 --> 00:05:22,906 Dalej, ludzie! Pchajcie! Pom贸偶cie! 56 00:05:22,989 --> 00:05:25,700 Dalej! Pom贸偶cie mi! 57 00:05:26,201 --> 00:05:29,204 Tak! Dobra robota! Ty! Pchaj! 58 00:05:29,204 --> 00:05:30,914 Pchaj偶e! Dalej! 59 00:05:34,501 --> 00:05:36,002 Pchaj! Pom贸偶 pcha膰! 60 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 Hvitserku! Co to ma by膰? 61 00:05:38,296 --> 00:05:42,008 To 偶elazne wrota, kt贸re Ivar wyku艂 do obrony miasta. 62 00:05:43,218 --> 00:05:44,594 Ale po co ci one? 63 00:05:46,096 --> 00:05:48,014 呕eby chroni膰 siebie! 64 00:05:49,099 --> 00:05:51,309 To jedyne, co mo偶e zatrzyma膰 duchy! 65 00:05:53,687 --> 00:05:55,313 Dalej! Pchajcie! 66 00:05:56,898 --> 00:05:58,400 No ju偶! Dalej! 67 00:06:33,518 --> 00:06:34,894 Gunhildo. 68 00:06:54,914 --> 00:06:56,791 Nie b臋d膮 si臋 tego spodziewa膰. 69 00:06:58,084 --> 00:07:01,004 Nie. Ale kto wie, czy to wystarczy? 70 00:07:07,594 --> 00:07:09,304 Jakie艣 wie艣ci od Bjorna? 71 00:07:13,516 --> 00:07:15,018 Wiem, 偶e wr贸ci. 72 00:07:17,896 --> 00:07:18,980 Tak. 73 00:07:23,818 --> 00:07:24,986 Sp贸jrz. 74 00:07:55,392 --> 00:07:56,893 Biedna Asa. 75 00:08:18,790 --> 00:08:20,709 Co widzisz? 76 00:08:21,793 --> 00:08:23,503 Siebie, Lagertho. 77 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 Taka by艂am lata temu. 78 00:08:27,090 --> 00:08:28,800 Takie by艂y艣my my wszystkie. 79 00:08:29,509 --> 00:08:31,302 To jak ujrze膰 zjawy. 80 00:08:33,805 --> 00:08:35,890 Z jakiego艣 powodu chce mi si臋 p艂aka膰. 81 00:08:36,891 --> 00:08:39,602 Dobrze zn贸w ujrze膰 sam膮 siebie. 82 00:08:40,895 --> 00:08:43,106 Chod藕cie. Do艂膮czcie do nas. 83 00:08:43,481 --> 00:08:45,191 Razem b臋dziemy tarczowniczkami. 84 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 Tak! 85 00:08:55,201 --> 00:08:58,413 - Skol! - Skol! 86 00:09:22,520 --> 00:09:25,315 Odejd藕! Zostaw mnie! Precz! 87 00:09:39,496 --> 00:09:42,707 - Sp贸jrz na mnie, Hvitserku. - Odejd藕! 88 00:09:42,707 --> 00:09:44,501 Ivar mi to uczyni艂. 89 00:09:46,002 --> 00:09:47,504 Sp贸jrz na mnie! 90 00:09:48,213 --> 00:09:49,714 Nie b贸j si臋. 91 00:09:56,805 --> 00:09:58,515 Dlaczego tu wr贸ci艂a艣? 92 00:09:59,307 --> 00:10:02,686 - Dlaczego mnie nawiedzasz? - Pragn臋 zemsty. 93 00:10:03,812 --> 00:10:08,108 Tylko ty mo偶esz mnie pom艣ci膰, Hvitserku! 94 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 M贸w! Powiedz jak! 95 00:10:10,985 --> 00:10:12,779 Musisz zabi膰 Ivara. 96 00:10:13,780 --> 00:10:15,490 Ivar zabi艂 mnie. 97 00:10:16,116 --> 00:10:18,118 Zabi艂 moj膮 rodzin臋. 98 00:10:19,619 --> 00:10:21,413 Uczynisz to, prawda? 99 00:10:22,288 --> 00:10:24,916 - Pom艣cisz mnie? - Tak. 100 00:10:25,417 --> 00:10:27,002 Obiecaj. 101 00:10:27,585 --> 00:10:29,713 Przysi臋gnij na s膮 艣wi臋t膮 obr臋cz. 102 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Przysi臋gam. 103 00:10:42,517 --> 00:10:43,893 Przysi臋gam. 104 00:10:44,686 --> 00:10:47,897 Przysi臋gam. M贸wi臋, 偶e przysi臋gam! 105 00:11:43,119 --> 00:11:45,080 Chcia艂bym wznie艣膰 toast 106 00:11:46,081 --> 00:11:47,916 za Bjorna 呕elaznobokiego. 107 00:11:48,291 --> 00:11:49,793 To nasze pierwsze spotkanie, 108 00:11:49,793 --> 00:11:52,879 ale przez te lata us艂ysza艂em wszystko na temat twych wyczyn贸w 109 00:11:53,004 --> 00:11:55,006 od w臋drowc贸w i poet贸w w mej wielkiej sali. 110 00:11:55,298 --> 00:11:58,009 To wielki zaszczyt w ko艅cu pozna膰 ci臋 osobi艣cie. 111 00:11:58,093 --> 00:11:59,719 - Skol. - Skol. 112 00:12:00,220 --> 00:12:02,013 - Skol. - Skol. 113 00:12:02,305 --> 00:12:03,807 To bardzo mi艂e. 114 00:12:03,807 --> 00:12:06,893 Ja r贸wnie偶 s艂ysza艂em opowie艣ci o Thorkellu Wysokim 115 00:12:06,893 --> 00:12:08,895 i jego braciach, Hemingu i jarlu Sigvaldim. 116 00:12:09,813 --> 00:12:12,399 W kraju takim jak nasz, tak ma艂ym, 117 00:12:13,108 --> 00:12:15,902 - s艂aw臋 szybko si臋 zyskuje. - Tak mawiaj膮, Bjornie 呕elaznoboki. 118 00:12:16,111 --> 00:12:21,282 Zatem wszyscy mamy mianowa膰 ci臋 kr贸lem? 119 00:12:21,408 --> 00:12:24,119 Wybra膰 go na kr贸la. 120 00:12:24,786 --> 00:12:25,912 To nasz zwyczaj. 121 00:12:25,995 --> 00:12:29,207 W takim razie, kr贸lu Olafie, nalegam na prawdziwe wybory. 122 00:12:29,916 --> 00:12:34,004 By ka偶dy, kr贸l b膮d藕 prosty jarl jak ja, 123 00:12:34,004 --> 00:12:35,797 m贸g艂 kandydowa膰, je艣li zechce. 124 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 W zasadzie tak. 125 00:12:39,801 --> 00:12:44,014 Ale wiesz, jacy jeste艣my my, Norwegowie. 126 00:12:44,681 --> 00:12:47,308 Da膰 nam okazj臋 do sporu i b贸jki, 127 00:12:47,809 --> 00:12:50,687 to tym si臋 zajmiemy. 128 00:12:51,604 --> 00:12:53,898 Jarl Thorkell ma racj臋. 129 00:12:54,399 --> 00:12:56,109 Tak, i zgadzam si臋 z nim. 130 00:12:56,401 --> 00:12:59,487 Nie chcia艂bym zosta膰 kr贸lem w wyborach bez kontrkandydat贸w. 131 00:13:01,698 --> 00:13:03,700 Nie pragn臋 nosi膰 pustej korony. 132 00:13:07,912 --> 00:13:10,415 Jak sobie 偶yczysz, Bjornie 呕elaznoboki. 133 00:13:11,291 --> 00:13:12,917 Jak sobie 偶yczysz. 134 00:13:37,692 --> 00:13:39,819 Bjorn 呕elaznoboki. 135 00:13:42,781 --> 00:13:44,407 Jarl Hrolf. 136 00:13:48,119 --> 00:13:49,412 Witaj. 137 00:13:50,705 --> 00:13:53,083 Licz臋, 偶e b臋dziemy mie膰 okazj臋 do rozmowy. 138 00:13:53,291 --> 00:13:55,210 Ja r贸wnie偶, Bjornie 呕elaznoboki. 139 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Naprawd臋. 140 00:14:05,095 --> 00:14:08,515 - Kr贸l Haakon! - Bjorn 呕elaznoboki. 141 00:14:08,807 --> 00:14:13,019 Nie wiesz o tym, ale walczy艂em pod Pary偶臋m u boku twego i twego ojca. 142 00:14:14,813 --> 00:14:17,691 By艂em wtedy m艂odzie艅cem i wci膮偶 mia艂em praw膮 r臋k臋. 143 00:14:18,608 --> 00:14:19,901 Co si臋 z ni膮 sta艂o? 144 00:14:20,193 --> 00:14:24,114 W bitwie na morzu przeciwko niemu... Thorkellowi Wysokiemu. 145 00:14:24,698 --> 00:14:28,118 Wchodzi艂em na pok艂ad jego 艂odzi. By艂o 艣lisko. 146 00:14:28,118 --> 00:14:29,911 Wyci膮gn膮艂em d艂o艅, by si臋 przytrzyma膰, 147 00:14:30,704 --> 00:14:32,789 i kto艣 skorzysta艂 z okazji, by j膮 odr膮ba膰. 148 00:14:34,916 --> 00:14:37,502 A teraz wydaje si臋, 偶e ju偶 nie musimy walczy膰. 149 00:14:37,585 --> 00:14:38,920 Nie przeciwko sobie. 150 00:14:39,295 --> 00:14:42,507 - Po co walczy膰 z rodakami? - Od zawsze tak by艂o. 151 00:14:42,590 --> 00:14:44,592 Nie oznacza to, 偶e to s艂uszne b膮d藕 m膮dre. 152 00:14:44,592 --> 00:14:46,720 Musimy zjednoczy膰 Norwegi臋, 153 00:14:47,595 --> 00:14:49,806 by wytrzyma膰 ataki wi臋kszych s膮siad贸w, 154 00:14:49,806 --> 00:14:51,599 takich jak Szwecja czy Dania. 155 00:14:52,100 --> 00:14:55,020 Zgadzam si臋, ma to jaki艣 sens. 156 00:14:55,186 --> 00:14:58,189 A przyw贸dca taki jak ty, Bjornie 呕elaznoboki? 157 00:14:58,606 --> 00:15:02,318 Syn Ragnara, znany i szanowany w ca艂ym 艣wiecie wiking贸w. 158 00:15:03,486 --> 00:15:05,613 Przyznaj臋, 偶e ma to jeszcze wi臋kszy sens. 159 00:15:06,781 --> 00:15:09,784 Masz m贸j g艂os, Bjornie 呕elaznoboki. 160 00:15:15,206 --> 00:15:17,292 Przyp艂yn臋艂y jeszcze dwie 艂odzie. 161 00:15:18,001 --> 00:15:21,087 Kto by pomy艣la艂, 偶e w Norwegii jest tylu kr贸l贸w i jarl贸w? 162 00:15:21,504 --> 00:15:24,215 Wydaje si臋 wr臋cz, 偶e rosn膮 na drzewach. 163 00:15:24,215 --> 00:15:26,718 Tak. Pozw贸lcie, 偶e powitam nowo przyby艂ych. 164 00:15:26,801 --> 00:15:29,512 Potrafi臋 wyja艣ni膰 nasz cel r贸wnie dobrze jak wy. 165 00:15:30,388 --> 00:15:31,598 Dzi臋kuj臋, przyjacielu. 166 00:15:50,700 --> 00:15:53,411 Kniaziu. Wiem, 偶e mnie s艂yszysz. 167 00:15:54,204 --> 00:15:56,414 Pewnie liczysz wszystkie bruzdy 168 00:15:56,498 --> 00:15:59,709 w ziemiach i chmurach, kt贸re nale偶膮 do ciebie. 169 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 Lecz chcia艂bym pom贸wi膰 o czym艣 innym. 170 00:16:03,797 --> 00:16:08,385 Zapyta膰, czy chcia艂by艣 sp艂ata膰 figla biednemu Dirowi. 171 00:16:11,179 --> 00:16:13,598 Jakiego figla, m贸j drogi Bez Ko艣ci? 172 00:16:14,099 --> 00:16:16,685 Mam nadziej臋, 偶e to co艣, co si臋 rozbawi. 173 00:16:17,310 --> 00:16:20,814 Lubi臋 si臋 艣mia膰. To magiczna sztuczka? 174 00:16:21,606 --> 00:16:24,901 - Podobaj膮 mi si臋. - Tak, jest magiczna. 175 00:16:25,610 --> 00:16:28,613 Co powiesz? Chcesz mi pom贸c? 176 00:16:31,700 --> 00:16:33,702 Co zrobimy, kr贸lu? 177 00:16:50,385 --> 00:16:51,886 Stra偶e! 178 00:16:58,101 --> 00:16:59,894 Nie gapcie si臋 tak. 179 00:17:00,603 --> 00:17:02,105 Zobaczmy, co zamierza. 180 00:18:46,001 --> 00:18:47,502 Stra偶e! 181 00:19:15,697 --> 00:19:17,407 - We藕 go! - Dirze! 182 00:19:36,092 --> 00:19:38,887 To nie ostatni raz, Ivarze Lothbroku. 183 00:19:39,512 --> 00:19:41,181 Wkr贸tce zn贸w si臋 spotkamy. 184 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 Tymczasem dobrej nocy. 185 00:19:46,394 --> 00:19:47,979 Dobrej nocy. 186 00:19:49,397 --> 00:19:50,482 Jed藕. 187 00:20:01,993 --> 00:20:03,703 Naprawd臋 to zrobili艣my? 188 00:20:15,090 --> 00:20:16,716 Chc臋 ci co艣 pokaza膰. 189 00:20:18,301 --> 00:20:21,596 Wiem, 偶e nie potrafisz ich przeczyta膰, ale wyja艣ni臋, czym s膮. 190 00:20:22,597 --> 00:20:24,182 To dokumenty prawne, 191 00:20:24,182 --> 00:20:28,812 daj膮ce Rusom staro偶ytne prawo do naszych skandynawskich ziem. 192 00:20:30,480 --> 00:20:33,108 Zatem nasz atak jest uzasadniony. 193 00:20:33,400 --> 00:20:35,819 Nie. Oczywi艣cie, 偶e to fa艂szerstwo. 194 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 Ale fa艂szywy tytu艂, przyjacielu, jest lepszy ni偶 jego brak. 195 00:20:41,116 --> 00:20:42,409 Nasz posi艂ek! 196 00:21:03,513 --> 00:21:04,806 Kto to? 197 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 Stra偶nicy, kt贸rzy pozwolili memu bratu uciec. 198 00:21:08,685 --> 00:21:10,186 Oczywi艣cie ich torturowali艣my. 199 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 - Co powiedzieli? - 呕e... 200 00:21:14,482 --> 00:21:18,403 Ich uwag臋 odwr贸ci艂a naga kobieta i opu艣cili stanowiska. 201 00:21:20,113 --> 00:21:21,698 Nie widzieli nic wi臋cej. 202 00:21:23,283 --> 00:21:24,909 I nigdy ju偶 nie zobacz膮. 203 00:21:32,083 --> 00:21:35,211 Zak艂adam, 偶e nic nie wiesz o ucieczce Dira? 204 00:21:38,590 --> 00:21:40,800 - Igorze? - Nie. 205 00:21:47,807 --> 00:21:50,101 Rozumiesz, 偶e skoro Dir jest wolny, 206 00:21:50,101 --> 00:21:53,104 porwanie grozi ci bardziej ni偶 kiedykolwiek. 207 00:22:00,987 --> 00:22:02,906 A teraz przyjemniejsze obowi膮zki. 208 00:22:04,407 --> 00:22:05,992 Zn贸w si臋 o偶eni臋. 209 00:22:07,911 --> 00:22:10,705 Chc臋 was przedstawi膰 swojej wybrance. 210 00:22:12,290 --> 00:22:14,209 Oto ksi臋偶niczka Katia. 211 00:22:22,300 --> 00:22:24,386 Moja droga, przedstawiam ci 212 00:22:24,511 --> 00:22:27,097 mego kuzyna i podopiecznego, kniazia Igora. 213 00:22:32,310 --> 00:22:33,520 Kniaziu. 214 00:22:38,108 --> 00:22:40,694 A to kr贸l wiking贸w, o kt贸rym ci opowiada艂em. 215 00:22:41,111 --> 00:22:42,487 Ivar. 216 00:22:43,196 --> 00:22:45,407 S艂ynny Ivar Bez Ko艣ci. 217 00:22:49,202 --> 00:22:50,412 Ksi臋偶niczko. 218 00:22:52,706 --> 00:22:54,082 Kr贸lu Ivarze. 219 00:22:55,792 --> 00:22:57,293 Posilmy si臋. 220 00:23:00,005 --> 00:23:02,090 Wygl膮dasz, jakby艣 zobaczy艂 ducha. 221 00:23:05,010 --> 00:23:06,511 Uwierz mi, zobaczy艂em. 222 00:23:09,097 --> 00:23:11,599 Zostawcie nas. Smacznego. 223 00:23:15,395 --> 00:23:17,105 Zawi膮偶 ciasno. 224 00:23:23,319 --> 00:23:25,280 Min臋艂o sporo czasu, Lagertho. 225 00:23:25,280 --> 00:23:26,990 Mo偶e ju偶 nie wr贸c膮? 226 00:23:29,617 --> 00:23:31,202 Mam nadziej臋, 偶e masz racj臋. 227 00:23:32,120 --> 00:23:33,705 Ale w to nie wierzysz. 228 00:23:34,289 --> 00:23:37,208 Nie. My艣l臋, 偶e si臋 zjawi膮. 229 00:24:40,897 --> 00:24:42,399 Wrota! 230 00:25:36,786 --> 00:25:38,288 Ksi臋偶niczko. 231 00:25:40,707 --> 00:25:44,002 Czeka艂em na okazj臋, by pom贸wi膰 z tob膮 na osobno艣ci. 232 00:25:46,713 --> 00:25:50,300 Zapewne rozumiesz, dlaczego musimy porozmawia膰. 233 00:25:53,887 --> 00:25:55,805 Oleg sobie ze mn膮 pogrywa. 234 00:25:57,307 --> 00:26:00,018 Dlaczego tak m贸wisz, Ivarze Bez Ko艣ci? 235 00:26:00,101 --> 00:26:02,979 - Jeste艣 Frejd铆s. - Frejd铆s? 236 00:26:03,813 --> 00:26:06,107 - Nie rozumiem. - Ani ja. 237 00:26:06,983 --> 00:26:08,902 Ale to prawda. A my... 238 00:26:10,195 --> 00:26:11,613 byli艣my ma艂偶e艅stwem. 239 00:26:12,906 --> 00:26:14,199 Naprawd臋? 240 00:26:15,408 --> 00:26:18,203 I co si臋 z nami sta艂o? 241 00:27:04,499 --> 00:27:05,792 Daj. 242 00:27:06,710 --> 00:27:08,003 Czym zap艂acisz? 243 00:27:08,586 --> 00:27:10,213 Od wielu dni nie p艂aci艂e艣. 244 00:27:10,880 --> 00:27:14,092 - Nie daj臋 za darmo. - Dawaj. 245 00:27:20,682 --> 00:27:23,184 - Dalej. - Musisz zap艂aci膰. 246 00:27:23,184 --> 00:27:24,602 P贸藕niej. 247 00:27:24,686 --> 00:27:27,689 Zapytam brata, Ubbe. Znasz go, prawda? Ufasz mu? 248 00:27:28,481 --> 00:27:29,983 - Tak. - Dobrze. 249 00:27:30,108 --> 00:27:31,609 Ale nie ufam tobie. 250 00:27:32,193 --> 00:27:33,903 Zatem nic nie dostaniesz. 251 00:27:35,280 --> 00:27:38,616 Ale. I grzybki. Ju偶. 252 00:27:41,995 --> 00:27:43,413 Wezm臋 to. 253 00:27:45,206 --> 00:27:47,500 - Nie. - Zatem nic nie dostaniesz. 254 00:27:47,917 --> 00:27:49,085 Czeka ci臋 b贸l. 255 00:28:01,306 --> 00:28:02,515 Dalej. 256 00:28:15,403 --> 00:28:17,197 Jeszcze. Wi臋cej. 257 00:28:58,405 --> 00:29:00,615 Gdyby艣 przyby艂 t膮 drog膮, 258 00:29:01,116 --> 00:29:04,994 oboj臋tnie kt贸r臋dy, zaczynaj膮c sk膮dkolwiek, 259 00:29:05,495 --> 00:29:08,707 o dowolnym czasie czy porze roku, 260 00:29:09,499 --> 00:29:12,210 zawsze by艂oby tak samo. 261 00:29:12,419 --> 00:29:13,920 To naprawd臋 ty? 262 00:29:14,504 --> 00:29:16,214 To ty, m臋drcze? 263 00:29:16,381 --> 00:29:20,218 I tak jeste艣my tam, gdzie powinni艣my by膰. 264 00:29:20,301 --> 00:29:23,888 Nie powinno mnie tu by膰. Nie teraz, nie tutaj. 265 00:29:26,099 --> 00:29:28,893 Mia艂em sprawy do za艂atwienia. 266 00:29:29,394 --> 00:29:33,815 Mo偶e to, po co tu przyby艂e艣, jest jedynie skorup膮, 267 00:29:34,107 --> 00:29:37,902 艂upin膮 sensu, z kt贸rej cel wy艂amuje si臋 268 00:29:37,902 --> 00:29:41,406 jedynie w chwili realizacji, o ile w og贸le. 269 00:29:42,282 --> 00:29:44,701 Albo nie mia艂e艣 celu, 270 00:29:45,118 --> 00:29:49,497 albo jest on poza ko艅cem, kt贸rego si臋 domy艣li艂e艣. 271 00:29:49,789 --> 00:29:52,792 Mam cel. Po prostu... 272 00:29:54,419 --> 00:30:00,592 Teraz, tutaj zdarza mi si臋 zapomnie膰. 273 00:30:02,802 --> 00:30:06,890 Nie p艂acz, Hvitserku, synu Ragnara. 274 00:30:07,307 --> 00:30:11,811 S膮 inne miejsca, r贸wnie偶 na kra艅cach 艣wiata. 275 00:30:12,687 --> 00:30:14,814 Niekt贸re w szcz臋kach m贸rz, 276 00:30:15,315 --> 00:30:19,611 inne nad mrokiem jeziora, na pustyni b膮d藕 w mie艣cie. 277 00:30:20,403 --> 00:30:22,113 Doprowadzasz mnie do ob艂臋du! 278 00:30:22,197 --> 00:30:25,617 Dzieje si臋 tak, o ile robi to jak膮kolwiek r贸偶nic臋, 279 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 poniewa偶 nie nadajesz si臋 do swego celu. 280 00:30:28,787 --> 00:30:31,206 Twe 偶ycie przypomina 艣mier膰. 281 00:30:31,706 --> 00:30:33,083 Jestem martwy! 282 00:30:34,584 --> 00:30:40,215 Nie. Powt贸rz臋, aby艣 zrozumia艂. 283 00:30:40,298 --> 00:30:43,009 Albo nie mia艂e艣 celu, 284 00:30:43,093 --> 00:30:47,097 albo jest on poza ko艅cem, kt贸rego si臋 domy艣li艂e艣. 285 00:30:47,597 --> 00:30:49,599 Odmieniony w realizacji. 286 00:30:50,600 --> 00:30:54,187 Odmieniony w realizacji, Hvitserku. 287 00:30:55,605 --> 00:30:58,400 Odmieniony w realizacji. 288 00:31:38,106 --> 00:31:40,108 Zdumiewaj膮cy widok, kr贸lu Olafie. 289 00:31:40,900 --> 00:31:45,905 Taki powinien by膰, poniewa偶 to wyj膮tkowa okazja. 290 00:31:46,489 --> 00:31:51,995 Nigdy wcze艣niej nie g艂osowali艣my na kr贸la ca艂ej Norwegii. 291 00:31:53,997 --> 00:31:59,210 By艂o to marzenie wielu. A teraz si臋 spe艂nia. 292 00:32:00,587 --> 00:32:02,797 Oby wszystko posz艂o g艂adko. 293 00:32:06,009 --> 00:32:09,095 Znane ci s膮 powody, by mia艂o nie p贸j艣膰? 294 00:32:53,598 --> 00:32:54,808 Bjornie. 295 00:32:56,893 --> 00:32:57,686 Co? 296 00:33:00,188 --> 00:33:02,982 Nic. Ale niechaj bogowie ci sprzyjaj膮. 297 00:34:31,780 --> 00:34:35,700 Dzi艣 wypada nadzwyczajny, 298 00:34:36,701 --> 00:34:38,912 wyj膮tkowy dzie艅 299 00:34:38,995 --> 00:34:44,084 w ca艂ej historii i sadze naszego kraju. 300 00:34:44,417 --> 00:34:48,004 Nigdy wcze艣niej nasi w艂adcy 301 00:34:48,296 --> 00:34:53,218 nie zbierali si臋 dobrowolnie, by wybra膰 spo艣r贸d siebie samych 302 00:34:53,218 --> 00:34:56,096 kr贸la kr贸l贸w. 303 00:34:56,388 --> 00:34:59,808 Kr贸la ca艂ej Norwegii! 304 00:35:01,685 --> 00:35:05,397 Wielu m贸wi艂o, 偶e to niemo偶liwe! 305 00:35:06,189 --> 00:35:13,780 呕e nasi w艂adcy nigdy nie potrafili spojrze膰 dalej ni偶 w艂asne korzy艣ci! 306 00:35:14,698 --> 00:35:23,581 Mimo to na w艂asne oczy widzicie, jak niemo偶liwe si臋 ziszcza! 307 00:35:24,582 --> 00:35:31,006 Kiedy wszystkie g艂osy zostan膮 rzucone w morze, 308 00:35:31,006 --> 00:35:34,217 poznamy to偶samo艣膰 m臋偶czyzny, 309 00:35:34,801 --> 00:35:39,889 kt贸rego przeznaczeniem by艂o zosta膰 kr贸lem ca艂ej Norwegii! 310 00:35:42,517 --> 00:35:47,897 Ka偶da z tych run reprezentuj jarla b膮d藕 kr贸la. 311 00:35:50,108 --> 00:35:52,610 Poznacie je po kolorach. 312 00:35:53,403 --> 00:35:54,487 Na przyk艂ad 313 00:35:55,196 --> 00:36:00,118 jarla Thorkella reprezentuje runa niebieska. 314 00:36:01,703 --> 00:36:05,498 Kr贸la Haakona zielona. 315 00:36:06,791 --> 00:36:10,086 Bjorna 呕elaznobokiego czerwona. 316 00:36:11,004 --> 00:36:13,381 Kr贸la Haralda 偶贸艂ta. 317 00:36:14,382 --> 00:36:18,595 Mnie przypada oddanie pierwszego g艂osu. 318 00:36:20,597 --> 00:36:22,098 G艂osuj臋... 319 00:36:23,016 --> 00:36:25,894 na Bjorna 呕elaznobokiego 320 00:36:27,103 --> 00:36:28,605 jako kr贸la 321 00:36:29,898 --> 00:36:33,193 ca艂ej Norwegii! 322 00:37:21,783 --> 00:37:23,410 Czekasz na czyj艣 powr贸t? 323 00:37:27,580 --> 00:37:29,708 - Tak. - Ukochanego? 324 00:37:33,586 --> 00:37:35,005 Pop艂yn膮艂 z Bjornem? 325 00:37:37,382 --> 00:37:38,508 Tak. 326 00:37:39,801 --> 00:37:42,220 - Wiem, jak si臋 czujesz. - Nie wiesz. 327 00:37:42,887 --> 00:37:45,682 Jeste艣 偶on膮 Ubbe, a ja jestem s艂u偶膮c膮. 328 00:37:46,099 --> 00:37:48,101 - Nawet je艣li Bjorn prze偶yje... - Bjorn? 329 00:37:50,311 --> 00:37:51,479 Zadurzy艂a艣 si臋 w nim? 330 00:37:56,609 --> 00:37:58,611 Zatem uwierz mi, wiem. 331 00:38:00,488 --> 00:38:03,199 Wpatrywa艂am si臋 w morze i czeka艂am na Bjorna wiele razy. 332 00:38:04,492 --> 00:38:06,619 Ka偶dy powr贸t oddala艂 go coraz bardziej. 333 00:38:11,207 --> 00:38:13,293 Ze mn膮 b臋dzie inaczej. 334 00:38:14,711 --> 00:38:15,795 Tak. 335 00:38:49,788 --> 00:38:51,289 A ja... 336 00:38:53,792 --> 00:39:00,882 r贸wnie偶 zag艂osuj臋 na Bjorna 呕elaznobokiego jako kr贸la ca艂ej Norwegii. 337 00:39:26,408 --> 00:39:27,200 M贸w. 338 00:39:27,200 --> 00:39:29,202 Podr贸偶owali艣my wzd艂u偶 Jedwabnego Szlaku. 339 00:39:29,285 --> 00:39:32,414 Cz臋sto rozmawiali艣my z kupcami z r贸偶nych kraj贸w, 340 00:39:32,997 --> 00:39:34,499 a偶 przybyli艣my do kr贸lestwa Rusi. 341 00:39:34,499 --> 00:39:37,085 S艂ysza艂em o nim. Za艂o偶yli je wikingowie Rusi. 342 00:39:37,210 --> 00:39:40,005 Tak, niekt贸rzy nadal m贸wili w naszym j臋zyku. 343 00:39:40,088 --> 00:39:43,008 Zaprosili nas do jednego z g艂贸wnych miast, Nowogrodu. 344 00:39:43,508 --> 00:39:47,887 Jest bogaty, poniewa偶 Rusowie to dobrzy wojownicy, 艂owcy i kupcy. 345 00:39:48,596 --> 00:39:50,515 Z niecierpliwo艣ci膮 chcieli z nami handlowa膰, 346 00:39:50,682 --> 00:39:53,018 m贸wi膮c, 偶e posiadamy wiele rzeczy, kt贸rych pragn膮. 347 00:39:53,101 --> 00:39:54,394 Nie rozumiem. 348 00:39:55,103 --> 00:39:58,898 Skoro odnosili艣cie sukcesy, dlaczego wr贸ci艂e艣 tak wcze艣nie? 349 00:39:59,482 --> 00:40:01,484 Z pewno艣ci膮 to nie koniec twej misji. 350 00:40:01,901 --> 00:40:02,694 Nie. 351 00:40:03,319 --> 00:40:05,405 Ale uznali艣my, 偶e kto艣 powinien natychmiast wr贸ci膰. 352 00:40:05,697 --> 00:40:09,701 - By donie艣膰 o sukcesach? - Nie. Chodzi o co艣 innego. 353 00:40:10,493 --> 00:40:14,080 Gdy byli艣my w Nowogrodzie, us艂yszeli艣my, 偶e kto艣 jeszcze go艣ci o Rus贸w. 354 00:40:14,497 --> 00:40:19,919 Mieszka w pa艂acu w innym mie艣cie, Kijowie, z ich przyw贸dc膮, kniaziem Olegiem. 355 00:40:20,003 --> 00:40:22,297 - Ivar? - Tak. 356 00:40:23,214 --> 00:40:25,216 Powiedzieli nam, 偶e kr贸l Ivar Bez Ko艣ci, 357 00:40:25,216 --> 00:40:27,719 syn Ragnara Lothbroka, jest ich go艣ciem. 358 00:40:30,305 --> 00:40:32,599 Dobrze si臋 spisa艂e艣, przynosz膮c te wie艣ci. 359 00:40:35,393 --> 00:40:38,104 Nie zaskakuje mnie, 偶e m贸j braciszek wci膮偶 偶yje. 360 00:40:40,315 --> 00:40:42,692 - Napij si臋. - Dzi臋kuj臋, Ubbe. 361 00:40:53,203 --> 00:40:54,996 Musisz powiedzie膰 Hvitserkowi. 362 00:40:54,996 --> 00:40:56,915 Na dobrze i z艂e, musi wiedzie膰. 363 00:41:02,212 --> 00:41:03,380 Hvitserku! 364 00:41:05,715 --> 00:41:07,300 Hvitserku! 365 00:41:30,281 --> 00:41:32,409 Tutaj jestem, bracie! 366 00:41:56,891 --> 00:41:58,685 Czy to prawda? 367 00:41:58,685 --> 00:42:00,979 Zeskoczy艂e艣 ze statku, by by膰 przy mnie? 368 00:42:12,907 --> 00:42:14,784 Nie dlatego, 偶e mnie kocha艂e艣. 369 00:42:20,582 --> 00:42:24,002 Ale dlatego, by by膰 blisko, 偶eby mnie zabi膰? 370 00:42:43,980 --> 00:42:47,901 .:: GrupaHatak.pl ::. 371 00:42:49,903 --> 00:42:52,906 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.25126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.