Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:07,434
БИЛЛИ ХАННА представляет
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,913
Фильм ДЭВИДА ФИШЕРА
3
00:00:16,440 --> 00:00:21,070
ЛЖИВАЯ ЛУНА
4
00:00:24,760 --> 00:00:28,719
МЭТТ ДИЛЛОН
5
00:00:31,160 --> 00:00:35,073
СИНДИ ФИШЕР
6
00:00:37,560 --> 00:00:41,633
А также КРИСТОФЕР КОННЕЛЛИ
7
00:00:43,960 --> 00:00:47,953
ХОЙТ ЭКСТОН
8
00:00:52,280 --> 00:00:56,239
ИВОНН ДЕ КАРЛО
9
00:00:58,680 --> 00:01:02,673
МЭГГИ БЛАЙ
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,238
СЬЮЗАН ТИРРЕЛЛ
11
00:01:11,560 --> 00:01:16,076
и БРОДЕРИК КРОУФОРД
в роли полковника Табмена
12
00:01:42,080 --> 00:01:45,914
Оператор ДЖОН ХОРА
13
00:02:08,920 --> 00:02:12,754
Композитор РЕЙ БЕНСОН
14
00:02:16,760 --> 00:02:20,594
По сюжету
ДЖЕНИС ТОМПСОН и БИЛЛИ ХАННА
15
00:02:20,880 --> 00:02:23,269
Автор сценария ДЭВИД ФИШЕР
16
00:02:25,720 --> 00:02:29,508
Продюсер ДОН БЕРНС
17
00:02:31,960 --> 00:02:35,919
Режиссёр ДЭВИД ФИШЕР
18
00:02:37,520 --> 00:02:43,231
- Привет, Бэбз, заходи.
- Нэнси, у тебя всё готово?
19
00:02:43,520 --> 00:02:46,193
Ты точно хочешь это сделать?
20
00:02:46,480 --> 00:02:47,913
Да!
21
00:02:48,200 --> 00:02:51,715
Это мой последний шанс
его вернуть!
22
00:02:52,000 --> 00:02:55,549
Хорошо, тогда сделаем это.
У нас всё готово.
23
00:02:55,840 --> 00:02:57,671
Хорошо.
24
00:03:01,160 --> 00:03:02,718
Вот её карта, доктор.
25
00:03:03,000 --> 00:03:04,433
Спасибо, Нэнси.
26
00:03:05,440 --> 00:03:06,998
Доброе утро, Бэбз.
27
00:03:07,280 --> 00:03:08,952
Доброе утро, доктор Блек.
28
00:03:09,240 --> 00:03:13,597
Нэнси передала мне твои слова и
сказала, что ты была обеспокоена.
29
00:03:13,880 --> 00:03:17,429
Должен сказать, это необычная
просьба, но я постараюсь
30
00:03:17,720 --> 00:03:19,597
рассеять все твои сомнения.
31
00:03:19,880 --> 00:03:22,030
Спасибо, я вам очень благодарна.
32
00:03:22,320 --> 00:03:24,515
Как наш маленький президент?
33
00:03:24,800 --> 00:03:28,713
Ты знаешь, что мама назвала
тебя в честь великого человека?
34
00:03:34,680 --> 00:03:39,151
"Нобль, штат Техас, 18 лет спустя"
35
00:03:54,560 --> 00:03:56,915
Папа! Папа, можно я прервусь?
36
00:03:58,680 --> 00:04:02,639
Давай, мне всё равно нужно
кое-что заменить.
37
00:04:03,680 --> 00:04:05,238
Что вы делаете, ищете работу?
38
00:04:05,520 --> 00:04:09,115
Прячемся. Если я приду домой,
мама заставит меня стричь лужайку.
39
00:04:09,400 --> 00:04:13,359
- Джек, я нашёл нам работу.
- Теперь отдашь мне 2 бакса долга.
40
00:04:13,640 --> 00:04:17,599
Бобби будет трудиться на заправке,
пока его не заберут в армию, верно?
41
00:04:17,880 --> 00:04:19,836
Джек, мы к тебе с предложением.
42
00:04:21,080 --> 00:04:22,911
Неужели опять «письма счастья» ?
43
00:04:23,200 --> 00:04:26,909
Нет, ничего подобного.
Покажи ему, Бобби.
44
00:04:28,680 --> 00:04:32,798
Смотри. Ловля поросёнка в грязи,
на ярмарке, сегодня вечером.
45
00:04:33,080 --> 00:04:37,039
Приз - 30 баксов! Если возьмёмся
за дело втроём, приз наш.
46
00:04:37,320 --> 00:04:38,958
Что вы задумали?
47
00:04:39,240 --> 00:04:42,994
Вот мой план: мы с Бобби будем
мешать всем остальным
48
00:04:43,280 --> 00:04:45,589
поймать этот кусок сала.
49
00:04:45,880 --> 00:04:49,998
А ты, мистер Школьный атлет,
его словишь. Ну, как?
50
00:04:50,280 --> 00:04:53,716
- Неплохо. Всем поровну?
- Да.
51
00:04:54,000 --> 00:04:57,470
Поскольку это моя идея, то я
заслужил маленькую прибавку.
52
00:04:57,760 --> 00:05:01,196
- Майк.
- Всем поровну, да, Майк?
53
00:05:01,480 --> 00:05:03,357
Да. Конечно. По 10 баксов на нос.
54
00:05:03,640 --> 00:05:07,349
Хорошо, нагреем их
на 30 долларов.
55
00:05:08,280 --> 00:05:09,918
Ты помнишь, какой сегодня день?
56
00:05:10,200 --> 00:05:11,758
Помню, день арендной платы.
57
00:05:12,040 --> 00:05:15,510
Вот и нет, сегодня годовщина
нашей свадьбы!
58
00:05:15,800 --> 00:05:17,518
Так и знал, что что-то нехорошее.
59
00:05:17,800 --> 00:05:21,759
Что ты такое говоришь?
По-твоему, это смешно?
60
00:05:22,040 --> 00:05:23,598
Нет, я же не смеюсь.
61
00:05:23,880 --> 00:05:25,836
Всем пока, я на ярмарку.
62
00:05:26,120 --> 00:05:27,951
Покажите им там, ребята.
63
00:05:28,240 --> 00:05:31,755
И не вздумай вернуться
таким же чумазым, каким ходит он
64
00:05:32,040 --> 00:05:33,473
последние 20 лет.
65
00:05:33,760 --> 00:05:35,398
Мам, я взял с собой одежду.
66
00:05:35,680 --> 00:05:37,113
Не забудь о ней.
67
00:05:41,080 --> 00:05:42,832
Сотри помаду.
68
00:05:43,120 --> 00:05:44,553
Пока, пап.
69
00:05:44,840 --> 00:05:49,356
И никаких вольностей с девушками,
если не собираешься жениться.
70
00:06:07,440 --> 00:06:11,274
Рич, старина, что-то меня не
вдохновляет идея свидания вслепую
71
00:06:11,560 --> 00:06:13,630
в маленьком техасском городке.
72
00:06:13,920 --> 00:06:15,751
Доверься мне, Клиффорд.
73
00:06:16,040 --> 00:06:19,476
Не так ярко, Карен, а то буду
похожа на клоуна.
74
00:06:19,760 --> 00:06:23,309
Джин, ты прекрасно выглядишь.
Пока ты училась в своей школе,
75
00:06:23,600 --> 00:06:25,352
я тоже кое-чему успела научиться.
76
00:06:25,640 --> 00:06:29,076
Я почти дипломированный
визажист.
77
00:06:29,360 --> 00:06:30,793
Войдите!
78
00:06:31,080 --> 00:06:32,752
Мисс, пришёл ваш джентльмен.
79
00:06:33,040 --> 00:06:36,476
Спасибо, Пёрл. Скажи ему,
что мы уже спускаемся.
80
00:06:36,760 --> 00:06:38,716
Уже? Ну, да.
81
00:06:40,480 --> 00:06:41,959
Поверить не могу!
82
00:06:42,240 --> 00:06:45,676
Не волнуйся, если вдруг я не
опоздаю, Ричард упадёт в обморок.
83
00:06:45,960 --> 00:06:49,475
Если я не опоздаю, то сама
упаду в обморок.
84
00:06:51,520 --> 00:06:55,479
- По-моему, платье маловато.
- Что ты говоришь?
85
00:06:58,280 --> 00:07:01,795
Запомни: твоего парня зовут
Клиффорд,
86
00:07:02,080 --> 00:07:05,709
он учится в Йеле вместе
с Ричардом, он из Нью-Йорка.
87
00:07:06,000 --> 00:07:07,433
Всё?
88
00:07:07,720 --> 00:07:09,153
Всё.
89
00:07:09,440 --> 00:07:10,873
Ты готова?
90
00:07:11,160 --> 00:07:13,151
Хорошо. Пошли. Ой, подожди.
91
00:07:16,400 --> 00:07:19,756
- Пошли! Скорей.
- Поведём их на ярмарку.
92
00:07:40,520 --> 00:07:42,511
Милый, может, ещё покатаемся?
93
00:07:42,800 --> 00:07:44,233
Нет, спасибо.
94
00:07:44,520 --> 00:07:46,078
Хотя бы капельку?
95
00:07:46,360 --> 00:07:47,793
Спасибо.
96
00:07:48,080 --> 00:07:49,593
Спасибо. Накатались?
97
00:07:53,480 --> 00:07:54,913
Ты в порядке?
98
00:07:55,200 --> 00:07:56,918
Кажется, меня сейчас вырвет.
99
00:07:57,200 --> 00:07:59,270
Меня сейчас вырвет.
100
00:07:59,560 --> 00:08:01,630
Не нужно было курить на карусели.
101
00:08:01,920 --> 00:08:05,469
Думаю, нам нужно что-нибудь
менее утомительное.
102
00:08:05,760 --> 00:08:09,719
Как насчёт ловли поросёнка
в грязи? Глупо, но забавно.
103
00:08:10,000 --> 00:08:13,913
Ловля поросёнка в грязи?
Сельское увеселение, полагаю?
104
00:08:14,200 --> 00:08:18,557
Клиффорд! И ты тоже! Если бы
вы не смотрели на всё свысока,
105
00:08:18,840 --> 00:08:22,799
то заметили бы, что цивилизация
есть и к западу от Миссисипи.
106
00:08:25,440 --> 00:08:27,954
Свинка-свинка-свинка!
107
00:08:28,240 --> 00:08:30,959
Свинка-свинка-свинка!
108
00:08:43,280 --> 00:08:46,795
Друзья, давайте от души
похлопаем Норме Лу Коттон,
109
00:08:47,080 --> 00:08:49,230
чемпионке по сзыванию свиней.
110
00:08:53,400 --> 00:08:56,836
И в качестве приза магазин
Баумгартнера "Би-Рит"
111
00:08:57,120 --> 00:09:00,874
предоставил ей огромную банку
маринованных свиных ножек!
112
00:09:03,280 --> 00:09:06,795
А теперь гвоздь программы -
ежегодная ловля поросёнка в грязи.
113
00:09:07,080 --> 00:09:10,550
Приз в 30 долларов
достанется первому парню,
114
00:09:10,840 --> 00:09:12,319
который поймает эту тушку.
115
00:09:12,600 --> 00:09:15,068
Что это за красотка с Карен?
116
00:09:15,360 --> 00:09:18,830
Ты её не помнишь? Это дочка
банкира Питерсона.
117
00:09:19,120 --> 00:09:20,633
Училась в школе для богатеньких.
118
00:09:20,920 --> 00:09:22,478
Наверняка, отличница.
119
00:09:25,280 --> 00:09:28,955
Судьёй сегодня будет шериф
Лерой Брайсон.
120
00:09:29,240 --> 00:09:31,549
По вашему сигналу, шериф.
121
00:10:27,080 --> 00:10:28,513
Не трогай меня!
122
00:10:28,800 --> 00:10:30,472
Извини, я ловил поросёнка.
123
00:10:30,760 --> 00:10:32,273
Ты просто невозможный, Джек.
124
00:10:32,560 --> 00:10:35,279
- Смотри, куда бежишь!
- И знай своё место.
125
00:10:35,560 --> 00:10:39,314
В соревновании победил
Бубба Джоунс!
126
00:10:54,680 --> 00:10:56,113
Ты хорошо выглядишь.
127
00:10:56,400 --> 00:10:58,118
И уже лучше себе чувствую.
128
00:10:58,400 --> 00:11:01,870
Слушайте, уже полдесятого,
чем займёмся?
129
00:11:02,160 --> 00:11:03,593
Полдесятого! О, нет!
130
00:11:03,880 --> 00:11:05,472
Вам пора быть в постельках?
131
00:11:05,760 --> 00:11:09,275
Нет, мы обещали между помочь
маме в благотворительной акции.
132
00:11:09,560 --> 00:11:11,118
Уже поздно, можно забыть.
133
00:11:11,400 --> 00:11:13,038
Но Джин, мы ведь обещали!
134
00:11:13,320 --> 00:11:14,799
Да, обещали.
135
00:11:15,080 --> 00:11:17,036
И это может быть весело.
136
00:11:17,320 --> 00:11:20,995
Хорошо. Что ж, тогда мы
пойдём.
137
00:11:21,280 --> 00:11:24,750
Хорошо. Мы пока осмотрим
выставку,
138
00:11:25,040 --> 00:11:26,678
и снова встретимся около десяти.
139
00:11:26,960 --> 00:11:30,430
Да, посмотрим, как растут
хлопковые деревья.
140
00:11:30,720 --> 00:11:32,438
Ладно, пока.
141
00:11:37,360 --> 00:11:38,873
Сюда, леди и джентльмены!
142
00:11:39,160 --> 00:11:42,709
Заходите, вы пришли вовремя,
шоу как раз начинается!
143
00:11:43,000 --> 00:11:46,515
Самое большое бродвейское шоу
на ярмарочной площади.
144
00:11:46,800 --> 00:11:48,313
18 самых красивых девушек,
145
00:11:48,600 --> 00:11:52,070
а звезда программы -- та,
чья улыбка отражается в Ниле.
146
00:11:52,360 --> 00:11:55,875
Любимая исполнительница
танца живота фараона Фаруха.
147
00:11:56,160 --> 00:11:59,835
Он любил её, хотел жениться, но
она сказала: «Ты полный Фарух» .
148
00:12:00,120 --> 00:12:03,715
И сегодня она вживую предстанет
перед вами на сцене.
149
00:12:04,000 --> 00:12:05,718
Хотите посмотреть её танец?
150
00:12:06,000 --> 00:12:07,558
Да!
151
00:12:09,120 --> 00:12:12,556
Так я и думал!
Королева танца Клео!
152
00:12:15,560 --> 00:12:17,471
Разве она не прелесть?
153
00:12:19,600 --> 00:12:21,750
Леди в пору своего цветения.
154
00:12:25,400 --> 00:12:27,994
Я знал, что она вам понравится.
155
00:12:31,080 --> 00:12:34,595
Ну, признавайтесь, хороша она,
или нет?
156
00:12:34,880 --> 00:12:36,472
Я вас спрашиваю? Королева Клео.
157
00:12:36,760 --> 00:12:40,309
И самое невероятное, что вы
можете лицезреть эту красоту
158
00:12:40,600 --> 00:12:42,192
всего за 50 центов!
159
00:12:42,480 --> 00:12:46,029
Джек, зачем платить 50 центов,
чтобы посмотреть,
160
00:12:46,320 --> 00:12:49,869
если можно заплатить четвертак
и потрогать?
161
00:12:55,440 --> 00:12:56,953
Эй, верни жвачку!
162
00:12:59,280 --> 00:13:00,759
Джек, смотри, кто там.
163
00:13:01,040 --> 00:13:02,632
О, нет. Снова та девчонка.
164
00:13:02,920 --> 00:13:06,799
Ладно тебе, Джек, ты мужчина
или мышь?
165
00:13:07,080 --> 00:13:08,559
Вперёд, Джек!
166
00:13:08,840 --> 00:13:12,753
Джек, я бы на твоём месте пошёл
и извинился, как положено,
167
00:13:13,000 --> 00:13:16,754
пока мы будем тратить честно
заработанные денежки на Карен.
168
00:13:17,040 --> 00:13:18,758
Не робей.
169
00:13:22,240 --> 00:13:23,673
Давай, вперёд!
170
00:13:23,960 --> 00:13:25,393
Она очень красивая.
171
00:13:30,600 --> 00:13:34,070
- Приветик.
- Привет.
172
00:13:34,360 --> 00:13:37,989
Слушай, я хотел извиниться за то,
что испачкал тебе платье.
173
00:13:38,280 --> 00:13:40,589
Я ловил поросёнка и не хотел...
174
00:13:40,880 --> 00:13:42,313
Я знаю.
175
00:13:42,600 --> 00:13:44,079
Забудем об этом.
176
00:13:47,640 --> 00:13:49,312
Тогда...
177
00:13:53,160 --> 00:13:54,878
Дай мне освежиться, ладно?
178
00:13:56,560 --> 00:13:58,516
Я не соглашусь и за сто долларов!
179
00:13:58,800 --> 00:14:02,270
Это тот парень, который меня
измазал. Что мне делать?
180
00:14:02,560 --> 00:14:04,073
Джин, у него есть четвертак?
181
00:14:04,360 --> 00:14:07,989
- Да.
- Тогда целуй его.
182
00:14:27,520 --> 00:14:28,953
Привет.
183
00:14:31,480 --> 00:14:35,359
В наше время четвертак
дорогого стоит, правда, Рич?
184
00:14:35,640 --> 00:14:37,232
Вот какая благотворительность?
185
00:14:37,520 --> 00:14:40,990
Нельзя оставить тебя
и на 10 минут.
186
00:14:41,680 --> 00:14:46,196
Ричард, это пустяк. К тому же
я не твоя собственность.
187
00:14:46,480 --> 00:14:47,993
Пустяк?
188
00:14:48,280 --> 00:14:50,396
По-твоему, это пустяк?
189
00:14:54,280 --> 00:14:55,713
Не хочу это обсуждать.
190
00:14:56,000 --> 00:14:59,629
Пошли, Карен. Покатаемся
верхом. Пока Ричард повзрослеет.
191
00:15:25,800 --> 00:15:27,279
Обожаю с тобой кататься.
192
00:15:27,560 --> 00:15:31,030
Я так рада, что ты вернулась,
Джин. Мне не с кем было выезжать.
193
00:15:31,320 --> 00:15:34,869
Боже! Кажется, что я уехала из
Нобля сто лет назад!
194
00:15:35,160 --> 00:15:38,994
Каково это, 4 года учиться
в школе без мальчиков?
195
00:15:40,600 --> 00:15:44,639
Ну, думаю, я многому научилась
и многое упустила.
196
00:15:44,920 --> 00:15:48,435
Я снова встречаюсь
с Ричардом.
197
00:15:48,720 --> 00:15:50,631
Как до отъезда.
198
00:15:50,920 --> 00:15:54,595
Я предпочитаю жеребцов из своего
стада, ты меня понимаешь?
199
00:15:54,880 --> 00:15:58,714
Таких, как те психи,
что гонялись за свиньёй?
200
00:15:59,000 --> 00:16:00,877
Кто из них измазал меня грязью?
201
00:16:01,160 --> 00:16:03,310
Джек Дункан. Правда, красавчик?
202
00:16:03,600 --> 00:16:08,151
Он был капитаном практически
всех спортивных команд школы.
203
00:16:08,440 --> 00:16:10,908
Да? Симпатичный.
204
00:16:12,880 --> 00:16:16,953
Думаю, они хотят пить.
Поехали. Поехали, дорогуша.
205
00:16:27,560 --> 00:16:29,596
Хей-хо, Сильвер!
206
00:16:33,160 --> 00:16:37,597
Чёрт, Дункан, ты потопишь
корабль! Где моя сигара?
207
00:16:39,280 --> 00:16:43,478
Придурок, теперь моя очередь.
Я сделаю из твоей головы ядро!
208
00:16:51,280 --> 00:16:52,838
Где Бобби? Я думал, он придёт.
209
00:16:53,120 --> 00:16:56,590
Он вечно опаздывает,
особенно в последнее время.
210
00:16:56,880 --> 00:16:58,598
Готовится в армию!
211
00:16:58,880 --> 00:17:02,475
- Шутишь?
- Нет.
212
00:17:03,280 --> 00:17:04,759
Эй, кто там?
213
00:17:05,040 --> 00:17:08,191
Это Бобби. Давай напугаем его.
214
00:17:23,240 --> 00:17:25,151
Джеронимо! О, нет!
215
00:17:25,800 --> 00:17:29,270
Майкл Миллер, ты маньяк!
Придурок!
216
00:17:29,560 --> 00:17:31,118
Как ты мог такое сделать!
217
00:17:31,400 --> 00:17:33,356
Слушай, прости. Он не хотел.
218
00:17:33,640 --> 00:17:35,073
Неужели.
219
00:17:35,360 --> 00:17:37,351
Мы думали, это кое-кто другой.
220
00:17:37,640 --> 00:17:41,076
И кого вы поджидали,
президента Трумена?
221
00:17:41,360 --> 00:17:44,989
Оставь меня в покое!
Ты уже достаточно постарался.
222
00:17:45,280 --> 00:17:48,716
- Послушай...
- Послушай что?
223
00:17:49,000 --> 00:17:50,592
Мы ошиблись.
224
00:17:50,880 --> 00:17:54,953
Мы думали, идёт Бобби. Мы,
мы не знали, что это... Вот.
225
00:17:55,240 --> 00:17:57,435
Оставь меня в покое!
226
00:17:57,720 --> 00:17:59,472
Клянусь, я не хотел.
227
00:18:00,520 --> 00:18:04,559
Пожалуйста, прости. Мы просто
хотели разыграть приятеля.
228
00:18:04,840 --> 00:18:08,389
Между прочим, на тебе нет
штанов.
229
00:18:17,840 --> 00:18:21,355
Не хочешь сходить в кино
в воскресенье вечером?
230
00:18:21,640 --> 00:18:23,073
С Джоном Уэйном!
231
00:18:23,360 --> 00:18:24,839
Едем, Карен!
232
00:18:40,080 --> 00:18:43,595
В Вашингтоне президент Трумен
открывает движущий потенциал
233
00:18:43,880 --> 00:18:47,395
государственных процентных
облигаций.
234
00:18:47,680 --> 00:18:49,716
Копите деньги на пользу Америки!
235
00:18:50,000 --> 00:18:53,675
Первая акция прошла в родном
городе президента Трумена.
236
00:18:53,960 --> 00:18:57,475
В 1949 будет отмечаться
столетний юбилей
237
00:18:57,760 --> 00:18:59,273
золотой лихорадки.
238
00:18:59,560 --> 00:19:03,109
Её символом станут фургоны,
которые проедут по всей стране...
239
00:19:03,400 --> 00:19:07,473
Это случайно не банкирская
дочка, там, с Риччи-дриччи?
240
00:19:07,760 --> 00:19:09,318
Я уже заметил.
241
00:19:11,160 --> 00:19:14,675
На водах Темзы в Коннектикуте
собрались желающие посмотреть,
242
00:19:14,960 --> 00:19:18,509
как прекрасно тренированная
команда Гарварда готовится принести
243
00:19:18,800 --> 00:19:22,475
тренеру Тому Болду очередную
победу над Йельской командой,
244
00:19:22,760 --> 00:19:26,355
намеренной покончить с
верховенством «Багровых вёсел» .
245
00:19:26,640 --> 00:19:28,153
На берегу собралась толпа,
246
00:19:28,440 --> 00:19:32,069
которая громогласно поддерживает
открытие соревнования по гребле.
247
00:19:34,360 --> 00:19:35,918
Ричард ведь учится в Йеле?
248
00:19:39,960 --> 00:19:42,349
Жми, Гарвард!
249
00:19:43,680 --> 00:19:46,274
Жми, Гарвард, да, да!
250
00:19:47,280 --> 00:19:49,271
Жми, Гарвард!
251
00:20:06,840 --> 00:20:09,195
Да, Гарвард! Да, Гарвард!
252
00:20:10,680 --> 00:20:14,992
Сейчас вас выкинут отсюда!
Ты, придурок, и ты, четырёхглазый,
253
00:20:15,280 --> 00:20:18,795
сейчас вас выгонят! Я позову
контролёра, и вы отсюда вылетите!
254
00:20:19,080 --> 00:20:22,993
Что здесь происходит?
Всё, парень, пойдём.
255
00:20:23,280 --> 00:20:26,955
Кто? Я? Это они начали
шуметь, сэр.
256
00:20:27,240 --> 00:20:28,912
Ты что, псих?
257
00:20:29,200 --> 00:20:31,509
Идите-ка вы все отсюда.
258
00:20:31,800 --> 00:20:33,392
Это был парень с ирокезом.
259
00:20:33,680 --> 00:20:36,035
Мой отец - влиятельный адвокат!
260
00:20:36,320 --> 00:20:40,393
Разберёмся, когда выйдешь,
крутая шишка. На выход, все трое.
261
00:20:40,680 --> 00:20:42,159
Я пропущу мультик.
262
00:20:42,440 --> 00:20:46,194
Староват ты для мультиков,
толстяк, выходи, без шума.
263
00:20:46,480 --> 00:20:49,199
На выход. Быстренько, за дверь.
264
00:20:57,280 --> 00:20:58,838
Привет.
265
00:21:01,000 --> 00:21:02,672
Можно я здесь сяду?
266
00:21:06,920 --> 00:21:08,433
Конечно, садись.
267
00:21:11,960 --> 00:21:15,589
Я на минутку. Пришла на мирные
переговоры.
268
00:21:16,280 --> 00:21:20,114
Боюсь, мой гардероб не переживёт
ещё одной грязевой ванны.
269
00:21:20,400 --> 00:21:22,356
Это я должен извиниться.
270
00:21:22,640 --> 00:21:24,596
И если помнишь, я пытался.
271
00:21:26,120 --> 00:21:27,599
Знаю.
272
00:21:29,120 --> 00:21:30,712
Друзья?
273
00:21:38,520 --> 00:21:41,717
Обязательно слушайте, когда
Гейтсмен объявит своё решение.
274
00:21:42,040 --> 00:21:45,589
Где бы вы ни были, он может
назвать вас.
275
00:21:45,880 --> 00:21:49,350
С вами Эй-би-си, американская
радиостанция.
276
00:21:55,960 --> 00:21:58,030
Джек, спускайся!
277
00:21:59,680 --> 00:22:01,511
Одну секунду, мама.
278
00:22:03,160 --> 00:22:06,789
Я тебе рассказывал, что мне вчера
приснилось? Ты послушай, Джек.
279
00:22:07,080 --> 00:22:11,312
Я был на необитаемом острове. Там
были Кларк Гейбл, Джон Уэйн, и я.
280
00:22:11,600 --> 00:22:15,434
И я услышал крик Ланы Тёрнер,
она была на тонущем корабле.
281
00:22:15,720 --> 00:22:19,235
Под мышкой она держала
цыплёнка. Его звали Ральф.
282
00:22:19,520 --> 00:22:21,158
Постойте.
283
00:22:21,440 --> 00:22:23,954
Ральф? Ральф, это ты?
284
00:22:26,480 --> 00:22:30,996
Очень вкусно, милая.
Прекрасный рецепт.
285
00:22:31,280 --> 00:22:32,713
Сесил!
286
00:22:34,880 --> 00:22:36,313
Снова не в духе?
287
00:22:36,600 --> 00:22:40,434
Она расстроена. Хочет новое
платье, а я не могу его купить.
288
00:22:40,720 --> 00:22:43,439
Нужны новые детали для бура.
289
00:22:46,280 --> 00:22:49,750
- Хочешь ещё печенье, милый?
- Конечно, мама.
290
00:22:50,720 --> 00:22:52,278
Какие планы на вечер?
291
00:22:52,560 --> 00:22:56,633
Хочешь послушать, как " Кардиналы"
сделают " Бомжей" из Бруклина?
292
00:22:56,920 --> 00:23:00,435
Не могу. Вчера в кино
я встретил одну девчонку.
293
00:23:00,720 --> 00:23:02,711
И она пригласила меня в гости.
294
00:23:03,000 --> 00:23:04,558
Кто же она?
295
00:23:04,840 --> 00:23:09,311
Не думаю, что ты её знаешь.
Она 4 года училась в пансионате.
296
00:23:09,600 --> 00:23:11,909
Её зовут Джинни Питерсон.
297
00:23:12,200 --> 00:23:14,430
Дочка Алекса Питерсона?
298
00:23:14,720 --> 00:23:18,474
Наверное. Кажется, её отец
банкир.
299
00:23:18,760 --> 00:23:23,276
Тогда наверняка дочка Питерсона.
Сынок, ты зря теряешь время.
300
00:23:23,560 --> 00:23:27,314
Эллен, не учи мальчика,
с кем ему проводить время.
301
00:23:27,600 --> 00:23:31,639
Сесиль, я знаю этих Питерсонов.
Их интересуют только деньги.
302
00:23:31,920 --> 00:23:36,038
А поскольку у нас денег нет,
мы их точно не интересуем.
303
00:23:36,320 --> 00:23:39,949
Между прочим, Алекс Питерсон дал
мне в долг, чтобы я открыл дело.
304
00:23:40,240 --> 00:23:42,390
Сесиль, для банкира это работа.
305
00:23:42,680 --> 00:23:46,798
И если бы ты не отдал долг, дело
досталось бы Алексу Питерсону.
306
00:23:49,160 --> 00:23:51,549
Ты слишком к нему строга, милая.
307
00:23:51,840 --> 00:23:55,276
И разве хорошо говорить
так о парне,
308
00:23:55,560 --> 00:23:59,030
который написал в твоём школьном
альбоме «С любовью, Алекс» ?
309
00:23:59,320 --> 00:24:01,356
Это было очень давно.
310
00:24:05,400 --> 00:24:07,470
Спасибо, Пёрл. Конни.
311
00:24:09,080 --> 00:24:12,914
Это лучший пирог, который я ел
после смерти твоей матушки.
312
00:24:13,200 --> 00:24:14,758
Спасибо, папа, это её рецепт.
313
00:24:15,040 --> 00:24:18,635
Надеюсь, ты не против,
что я вот так, без приглашения.
314
00:24:18,920 --> 00:24:20,558
Папа, наш дом --твой дом.
315
00:24:20,840 --> 00:24:24,992
Верно, ведь это я подарил вам
на свадьбу этот дом, не так ли?
316
00:24:26,280 --> 00:24:29,875
Кстати о подарках, Лиза,
скажи мне, кто это?
317
00:24:30,960 --> 00:24:33,155
Пони! Пони!
318
00:24:36,000 --> 00:24:37,797
Пёрл, Пёрл, у меня будет пони!
319
00:24:40,160 --> 00:24:42,390
Папа! Тебе не стоило.
320
00:24:42,680 --> 00:24:46,753
Почему нет, я же купил одного
Джинни. Я за справедливость во всём.
321
00:24:48,560 --> 00:24:50,471
Алекс, поговорим о делах?
322
00:24:50,760 --> 00:24:52,478
Да, полковник.
323
00:25:06,320 --> 00:25:07,753
Я открою.
324
00:25:09,760 --> 00:25:13,230
- Как дела?
- Привет, хорошо. Заходи.
325
00:25:13,520 --> 00:25:17,195
- В этом можно играть в крокет?
- Да. Сейчас выйдем на улицу.
326
00:25:17,480 --> 00:25:19,118
Я не знал, что надеть.
327
00:25:19,400 --> 00:25:21,356
Да ладно тебе.
328
00:25:23,240 --> 00:25:25,435
Меня не волнуют твои трудности.
329
00:25:28,840 --> 00:25:32,674
Мы собрались играть в крокет,
не хотите с нами?
330
00:25:32,960 --> 00:25:34,393
Не сейчас, милая, у меня дела.
331
00:25:34,680 --> 00:25:38,116
- Я сейчас приду, дорогая.
- Хорошо.
332
00:25:38,400 --> 00:25:41,870
Алекс, тебе нужно больше
времени проводить с детьми.
333
00:25:42,160 --> 00:25:45,675
Ещё вчера они были слюнявыми
младенцами,
334
00:25:45,960 --> 00:25:47,552
а сегодня уже юные леди.
335
00:26:57,160 --> 00:26:58,798
Папа?
336
00:26:59,080 --> 00:27:02,516
Ты не выйдешь на минутку,
поздороваться?
337
00:27:02,800 --> 00:27:04,233
Конечно.
338
00:27:06,480 --> 00:27:07,913
Привет, Рич...
339
00:27:08,200 --> 00:27:10,236
Это Джек Дункан. Джек, мой папа.
340
00:27:10,520 --> 00:27:13,956
- Очень приятно, мистер Питерсон.
- Мне тоже.
341
00:27:14,240 --> 00:27:18,199
Прошу прощения, мне нужно
закончить кое-какие дела.
342
00:27:19,400 --> 00:27:22,915
- Он сейчас очень занят. Пошли.
- Хороший у тебя папа.
343
00:27:23,200 --> 00:27:26,749
- И очень красивый дом.
- Спасибо.
344
00:27:33,280 --> 00:27:36,670
- Ну...
- Мне очень понравилось, Джинни.
345
00:27:37,000 --> 00:27:40,629
Хорошо. Позвони мне
как-нибудь. Ладно?
346
00:27:40,920 --> 00:27:42,990
Хорошо. Позвоню.
347
00:27:49,200 --> 00:27:50,633
Пока.
348
00:27:50,920 --> 00:27:52,478
Пока.
349
00:27:58,280 --> 00:28:00,271
Джинни, можно тебя на минутку?
350
00:28:00,560 --> 00:28:02,391
Конечно, папа.
351
00:28:04,800 --> 00:28:06,552
Да?
352
00:28:06,840 --> 00:28:10,310
Интересно, давно ты начала
встречаться с Джеком Дунканом?
353
00:28:10,600 --> 00:28:12,556
Я думал, ты с Ричардом.
354
00:28:12,840 --> 00:28:16,992
Я знаю. Ты выглядел очень
удивленным, когда увидел Джека.
355
00:28:17,280 --> 00:28:21,068
Просто я ожидал увидеть
Ричарда, вот и всё.
356
00:28:21,360 --> 00:28:25,399
Ричард - милый молодой
человек.
357
00:28:25,680 --> 00:28:27,636
И, дорогая, мне кажется,
358
00:28:27,920 --> 00:28:31,629
он лучше подходит тебе,
чем мальчик Дунканов.
359
00:28:31,920 --> 00:28:34,992
Папа, мне 17, я уже взрослая.
360
00:28:36,080 --> 00:28:39,436
Не волнуйся за меня. Ладно?
361
00:29:10,080 --> 00:29:13,516
- Алло?
- Привет, Бэбз. Это Алекс.
362
00:29:13,800 --> 00:29:15,950
Хорошо. Можешь говорить?
363
00:29:17,320 --> 00:29:19,959
Да, давно не виделись, верно.
364
00:29:21,720 --> 00:29:25,156
Слушай, Бэбз, я вообще-то
по делу.
365
00:29:25,440 --> 00:29:29,228
Ты в курсе, какая проблема
назревает? Да.
366
00:29:32,880 --> 00:29:34,313
Хорошо.
367
00:29:35,480 --> 00:29:40,508
Ты постарайся со своей стороны.
А я со своей.
368
00:29:41,640 --> 00:29:43,392
Ладно, Бэбз.
369
00:29:43,680 --> 00:29:45,272
Хорошо. Пока.
370
00:30:09,160 --> 00:30:11,037
Неудача?
371
00:30:11,320 --> 00:30:12,799
Я оставил сообщение.
372
00:30:13,080 --> 00:30:16,629
Не переживай, Джек. От женщин
сплошные неприятности.
373
00:30:16,920 --> 00:30:18,592
Моего дядю так достала его жена,
374
00:30:18,880 --> 00:30:22,589
что он однажды прострелил
ей голову.
375
00:30:22,880 --> 00:30:26,475
- И что с ним сделали?
- Посадили в тюрьму на 2 недели.
376
00:30:26,760 --> 00:30:30,514
- Всего на две недели?
- А потом повесили!
377
00:30:32,840 --> 00:30:34,273
Сок для Джека!
378
00:30:37,360 --> 00:30:38,793
Добрый вечер, сэр.
379
00:30:39,080 --> 00:30:42,516
Вы сегодня поздно, мистер
Питерсон.
380
00:30:42,800 --> 00:30:44,836
Да. То одно, то другое.
381
00:30:45,120 --> 00:30:46,838
Есть сообщения?
382
00:30:47,120 --> 00:30:50,669
Только для мисс Джинни,
лежит у телефона.
383
00:30:50,960 --> 00:30:55,272
Ладно. Пёрл, приготовь мне
свой фирменный чай со льдом.
384
00:31:09,800 --> 00:31:13,349
Спасибо, Винни. Запиши пойло
на его счёт.
385
00:31:23,280 --> 00:31:25,396
Есть! Мне везёт.
386
00:31:28,240 --> 00:31:29,673
Сыграем в Дабл-ап?
387
00:31:29,960 --> 00:31:31,552
Не, дыхнём свежего воздуха.
388
00:31:31,840 --> 00:31:33,478
Вот чёрт.
389
00:31:36,280 --> 00:31:39,875
Пошли, найдём себе блондиночку
с голубыми глазами
390
00:31:40,160 --> 00:31:41,752
и нежным ароматом.
391
00:31:48,080 --> 00:31:50,071
По пиву, парни?
392
00:31:55,800 --> 00:31:57,677
И чипсы.
393
00:31:59,520 --> 00:32:03,274
Привет, крошка, не желаешь
хот-дог к коктейлю?
394
00:32:03,560 --> 00:32:05,437
Привет, Майк, как жизнь?
395
00:32:05,720 --> 00:32:07,438
Иди сюда, расскажу.
396
00:32:07,720 --> 00:32:09,358
Нет, лучше пойду домой.
397
00:32:09,640 --> 00:32:13,474
Но у меня есть холодное пиво.
Хочешь?
398
00:32:23,160 --> 00:32:25,310
Симпатичная рубашка, Майк.
399
00:32:25,600 --> 00:32:29,070
Давно тебя не видно, Джек.
Чем занимался?
400
00:32:29,360 --> 00:32:30,839
Ничем.
401
00:32:31,800 --> 00:32:34,155
Гонял мяч, помогал старику.
402
00:32:35,080 --> 00:32:37,548
Ричард, ты водить-то умеешь?
403
00:32:54,440 --> 00:32:56,317
Надеюсь, дождя не будет.
404
00:32:59,480 --> 00:33:03,268
Папа, можно я ненадолго съезжу
в город?
405
00:33:03,560 --> 00:33:07,109
Я вернусь к тому моменту,
когда ты будешь снимать трубы.
406
00:33:07,400 --> 00:33:10,915
Конечно, почему бы нет,
эта штуковина никуда не денется.
407
00:33:11,200 --> 00:33:12,679
Спасибо, пап.
408
00:33:12,960 --> 00:33:16,430
Не волнуйся, и поезжай
осторожно, слышишь?
409
00:33:16,720 --> 00:33:18,233
Сын, ты забыл свой ланч.
410
00:33:53,280 --> 00:33:56,716
- Привет.
- Добрый день.
411
00:33:57,000 --> 00:34:00,515
- Вы мистер Дункан?
- Да, это я, мисс, чем могу помочь?
412
00:34:00,800 --> 00:34:04,315
Меня зовут Виржиния Питерсон,
я подруга Джека. Я увидела машину,
413
00:34:04,600 --> 00:34:06,033
и решила, что Джек здесь.
414
00:34:06,320 --> 00:34:10,598
Извини, Джинни, он уехал в город
по делам. Может, не скоро вернётся.
415
00:34:10,880 --> 00:34:12,472
Скажите ему, что я заходила.
416
00:34:12,760 --> 00:34:14,193
Конечно.
417
00:34:14,480 --> 00:34:16,471
Хорошо. Большое спасибо.
418
00:34:22,280 --> 00:34:23,713
Привет.
419
00:34:24,000 --> 00:34:25,558
Здравствуй, чем могу помочь?
420
00:34:25,840 --> 00:34:29,355
Я ехал мимо по делам, и подумал,
поздороваюсь с Джинни.
421
00:34:29,640 --> 00:34:31,073
Она дома?
422
00:34:31,360 --> 00:34:34,318
Нет. Но я скажу ей, что ты заходил.
423
00:34:34,600 --> 00:34:38,479
Можете заодно передать ей
от меня эти цветы?
424
00:34:40,560 --> 00:34:43,074
Как мило. Да, передам.
425
00:34:43,800 --> 00:34:46,598
Хорошо. Спасибо. До свидания.
426
00:34:56,480 --> 00:34:59,438
Алекс? Кто приходил?
427
00:35:02,000 --> 00:35:05,356
Какой-то мальчик, продавец роз.
428
00:37:24,680 --> 00:37:26,113
Джинни.
429
00:37:26,400 --> 00:37:28,072
Привет, Джек.
430
00:37:29,720 --> 00:37:31,711
Мама передала это всем вам.
431
00:37:34,680 --> 00:37:37,148
Мне, правда, жаль твоего отца.
432
00:37:37,440 --> 00:37:38,873
Заходи.
433
00:37:42,680 --> 00:37:44,432
Мама сейчас спит.
434
00:37:53,440 --> 00:37:55,237
Чувствуй себя, как дома.
435
00:38:08,240 --> 00:38:09,753
Садись.
436
00:38:19,360 --> 00:38:21,476
Это твоя мама?
437
00:38:21,760 --> 00:38:25,639
Да, моя мама. Бэбз Бэбсон.
Первая красавица Ноубл-Хай.
438
00:38:26,520 --> 00:38:29,432
А рядом с ней Нэнси Морган.
439
00:38:29,720 --> 00:38:33,508
Помнишь, она работала
со старым доктором Блеком.
440
00:38:35,080 --> 00:38:37,435
Да, кажется, помню.
441
00:38:40,080 --> 00:38:43,516
- Джинни...
- Джек...
442
00:38:43,800 --> 00:38:45,791
Ты первая.
443
00:38:46,080 --> 00:38:48,594
Нет. Сначала ты.
444
00:38:49,440 --> 00:38:52,910
Удивительно, что ты пришла
после того,
445
00:38:53,200 --> 00:38:54,758
как не отвечала на мои звонки.
446
00:38:55,040 --> 00:38:59,272
- Не отвечала на звонки?
Я даже приезжал к тебе.
447
00:39:00,640 --> 00:39:02,835
Я думала, это ты меня избегаешь.
448
00:40:17,280 --> 00:40:18,793
Луна светит для влюблённых.
449
00:40:20,680 --> 00:40:22,716
Откуда ты знаешь?
450
00:40:25,040 --> 00:40:28,555
- Тебе интересно?
- Да.
451
00:40:31,800 --> 00:40:33,836
Когда я была маленькой,
452
00:40:36,160 --> 00:40:39,675
я сидела на качалке со своей
бабушкой.
453
00:40:39,960 --> 00:40:43,077
Она смотрела на луну и говорила:
454
00:40:44,360 --> 00:40:48,672
«Луна влюблённых безмятежна
и светла,
455
00:40:50,360 --> 00:40:54,069
укажет путь во тьме и охранит
от зла,
456
00:40:55,400 --> 00:40:59,439
а лживая луна стремится лик свой
скрыть,
457
00:41:03,280 --> 00:41:07,159
чтобы средь мглы влюблённых
разлучить» .
458
00:41:29,560 --> 00:41:31,391
Бензин кончился?
459
00:41:31,680 --> 00:41:35,559
Нет, опять дурацкий насос
барахлит.
460
00:41:58,680 --> 00:42:02,719
Ну, спасибо что подвёз.
Я очень хорошо провела время.
461
00:42:04,280 --> 00:42:07,909
Может, я пойду и поговорю
с ним вместо тебя?
462
00:42:08,200 --> 00:42:10,919
Нет. Нет. Я лучше пойду.
463
00:42:12,680 --> 00:42:14,716
Пока, Джинни.
464
00:42:36,680 --> 00:42:38,750
Папа, я знаю, уже поздно, извини.
465
00:42:39,040 --> 00:42:41,429
Сейчас полпервого ночи.
466
00:42:41,720 --> 00:42:45,952
Мы звонили на каток ровно в 11:30.
Нам сказали, что ты не появлялась.
467
00:42:46,240 --> 00:42:47,719
Папа, мы не пошли на каток...
468
00:42:48,000 --> 00:42:51,549
Мать так волновалась за тебя, что
ей плохо. Почему ты не сказала,
469
00:42:51,840 --> 00:42:53,319
что ты с мальчишкой Дунканов?
470
00:42:53,600 --> 00:42:57,149
- Папа, он не виноват, послушай...
- Меня не волнует, кто виноват...
471
00:42:57,440 --> 00:43:00,955
Послушай меня, юная леди.
Ты больше не видишься с этим...
472
00:43:01,240 --> 00:43:02,753
Выслушай меня, прежде чем...
473
00:43:03,040 --> 00:43:07,750
Никогда! Ты меня слышишь?
Никогда! Иди наверх.
474
00:43:12,520 --> 00:43:13,999
Я не понимаю!
475
00:43:14,280 --> 00:43:17,829
Я думала, с тобой можно говорить!
Если бы ты дал ему хоть шанс!
476
00:43:18,120 --> 00:43:19,951
Больше ни слова.
477
00:43:24,080 --> 00:43:27,993
Тебе нравится? Такое же, как
у мамы.
478
00:43:28,280 --> 00:43:29,713
Как твоя мама?
479
00:43:30,000 --> 00:43:31,672
Хорошо! Сейчас она официантка.
480
00:43:31,960 --> 00:43:35,589
Но, может быть, скоро будет петь
в Гранд Ол Опри с Эрнестом Таббом!
481
00:43:35,880 --> 00:43:37,313
Правда?
482
00:43:37,600 --> 00:43:41,036
- Да.
- Вот здорово!
483
00:43:41,320 --> 00:43:44,756
Только не для меня. Я мечтаю
о карьере в кино.
484
00:43:45,040 --> 00:43:46,632
И когда я попаду в Голливуд,
485
00:43:46,920 --> 00:43:50,469
меня больше не будут звать
Карен Ковуччи.
486
00:43:50,760 --> 00:43:52,796
Меня будут звать Карен Кристалл!
487
00:43:53,080 --> 00:43:55,389
Блистательный псевдоним.
488
00:43:55,680 --> 00:43:57,796
Мне удалось тебя рассмешить?
489
00:44:03,160 --> 00:44:05,151
Джин, ни о чём не волнуйся.
490
00:44:05,440 --> 00:44:09,149
Напряжём наши хорошенькие
головки и что-нибудь придумаем.
491
00:44:12,160 --> 00:44:16,153
Карен, папа даже слышать
не хочет о Джеке.
492
00:44:20,600 --> 00:44:24,388
Они так похожи, но он не желает
видеть в нём ничего хорошего.
493
00:44:25,600 --> 00:44:30,196
Придётся действовать в обход.
Посмотрим.
494
00:44:30,480 --> 00:44:34,155
Во-первых, ты должна продолжать
встречаться с Ричардом.
495
00:44:34,440 --> 00:44:36,476
Боже.
496
00:44:36,760 --> 00:44:40,196
А как же танцы в честь
Дня независимости?
497
00:44:40,480 --> 00:44:43,995
Это будет сложно, но я что-нибудь
придумаю.
498
00:44:44,280 --> 00:44:47,829
Позовём моих старых приятелей,
они с радостью нам помогут.
499
00:44:58,640 --> 00:45:02,155
Конечно, мы будем рады, если
Джек и Джинни сойдутся.
500
00:45:02,440 --> 00:45:06,956
Он наш лучший друг! Но каков наш
интерес? Знаешь, ты мне, я тебе.
501
00:45:07,240 --> 00:45:10,357
Это по-американски, разве нет?
502
00:45:11,440 --> 00:45:13,670
И что же вы хотите взамен?
503
00:45:13,960 --> 00:45:17,475
Однажды ты показала
нам свои трусики за 10 центов.
504
00:45:17,760 --> 00:45:21,230
Роберт Адамс, это было в шестом
классе.
505
00:45:21,520 --> 00:45:25,069
Не ломайся, Карен. Пошли на
задний двор, и ты устроишь нам шоу.
506
00:45:25,360 --> 00:45:28,909
И пусть меня покарает господь,
если я хоть одной рукой, пальцем
507
00:45:29,200 --> 00:45:30,952
дотронусь до твоего тела.
508
00:45:31,240 --> 00:45:34,755
Ладно, от этого никому хуже
не будет.
509
00:45:36,880 --> 00:45:38,711
Хорошо.
510
00:45:40,280 --> 00:45:43,317
А вдруг кто-нибудь увидит?
511
00:45:44,240 --> 00:45:46,196
Вы психи!
512
00:45:46,480 --> 00:45:48,038
Пока, увидимся.
513
00:45:48,320 --> 00:45:51,915
Подожди, подожди, Карен.
Ты всё ещё живёшь с бабушкой?
514
00:45:52,200 --> 00:45:53,633
Да, а что?
515
00:45:53,920 --> 00:45:58,869
Ничего. Во сколько ты обычно
ложишься спать?
516
00:46:01,280 --> 00:46:04,750
Думаю, сегодня лягу
в пол-одиннадцатого.
517
00:46:05,040 --> 00:46:06,712
И я сплю в ужасно жаркой спальне,
518
00:46:07,000 --> 00:46:10,515
которая находится в задней
части бабушкиного дома.
519
00:46:10,800 --> 00:46:14,270
Там так жарко, что приходится
не закрывать шторы,
520
00:46:14,560 --> 00:46:16,039
чтобы хоть немного продувало.
521
00:46:16,320 --> 00:46:17,753
Всем пока.
522
00:46:18,040 --> 00:46:21,749
- До скорой встречи.
- Очень надеюсь.
523
00:46:24,160 --> 00:46:27,789
Вот бы у меня была такая
красота на заднем дворе.
524
00:46:30,280 --> 00:46:31,838
Ты весь город разбудишь, Бобби!
525
00:46:32,120 --> 00:46:33,553
Я ничего не вижу.
526
00:46:33,840 --> 00:46:37,310
Отсюда будет хорошо видно,
наверняка. Ладно.
527
00:46:37,600 --> 00:46:39,113
Сколько времени?
528
00:46:39,400 --> 00:46:43,109
Сейчас посмотрю. Ровно
половина одиннадцатого!
529
00:46:47,560 --> 00:46:49,039
Смотри!
530
00:46:49,320 --> 00:46:52,869
Минута в минуту, она точней
автобуса.
531
00:46:55,000 --> 00:46:57,468
Распускает волосы. Что дальше?
532
00:46:57,760 --> 00:47:01,958
Интересно, она натуральная
блондинка?
533
00:47:02,240 --> 00:47:04,390
О, боже.
534
00:47:08,520 --> 00:47:12,672
Нет, отстань от меня. Пусти!
Пусти!
535
00:47:12,960 --> 00:47:17,431
Пусти! Бобик! Тузик!
Как тебя там, пусти!
536
00:47:17,720 --> 00:47:19,756
Вот чёрт.
537
00:47:21,080 --> 00:47:25,039
Пусти! Псина! Пошёл прочь
отсюда!
538
00:47:26,280 --> 00:47:29,238
Пусти! Отдай ногу! Пусти меня!
539
00:47:34,360 --> 00:47:37,113
Бобби, что там было?
540
00:47:37,920 --> 00:47:40,354
Бобби! Бобби! Что с тобой?
541
00:47:51,000 --> 00:47:52,513
Привет, Ричард, заходи.
542
00:47:52,800 --> 00:47:55,155
Здравствуйте, мистер Питерсон.
543
00:47:56,280 --> 00:47:59,750
Вижу, ты готов к танцам
в честь Дня независимости.
544
00:48:00,040 --> 00:48:01,553
Мама собрала их для Джинни.
545
00:48:01,840 --> 00:48:05,549
Как мило. Они прекрасны.
Сейчас я её позову, идём.
546
00:48:05,840 --> 00:48:09,549
- Джинни! Ричард пришёл.
- Хорошо, папа, уже иду.
547
00:48:14,920 --> 00:48:16,399
Привет, Ричард.
548
00:48:16,680 --> 00:48:18,398
Добрый вечер, миссис Питерсон.
549
00:48:18,680 --> 00:48:22,116
Прекрасные цветы
для прекрасной леди.
550
00:48:22,400 --> 00:48:26,916
Спасибо. Они милые. Напоминают
мне, что ты истинный американец.
551
00:48:28,160 --> 00:48:30,515
У меня для вас хорошая новость.
552
00:48:30,800 --> 00:48:32,756
Мне позвонил друг из Нью-Йорка,
553
00:48:33,040 --> 00:48:36,589
Джинни, этой осенью ты пойдёшь
в колледж Вассар.
554
00:48:36,880 --> 00:48:39,075
Здорово! Это недалеко от Йеля!
555
00:48:39,360 --> 00:48:43,273
- Это так неожиданно, папа.
- Я думал, ты будешь рада.
556
00:48:44,360 --> 00:48:48,512
Ну, не будем отрывать вас от
танцев. И не торопитесь домой.
557
00:50:03,280 --> 00:50:06,829
Смотри, кто здесь, Карен
и охотник на свиней.
558
00:50:07,120 --> 00:50:10,954
- Привет, Карен.
- Привет, Джин, как дела?
559
00:50:11,240 --> 00:50:14,676
Рада тебя видеть.
Хорошо выглядишь, Рич.
560
00:50:14,960 --> 00:50:16,678
Ты тоже очень нарядная.
561
00:50:16,960 --> 00:50:20,430
Спасибо. Вы уже пробовали
пунш?
562
00:50:20,720 --> 00:50:22,153
Нет, мы только пришли.
563
00:50:22,440 --> 00:50:23,919
Попробуйте, очень вкусно.
564
00:50:24,200 --> 00:50:27,715
Джекки, не принесёшь нам ещё
по стаканчику?
565
00:50:28,000 --> 00:50:29,433
Конечно, дорогая.
566
00:50:29,720 --> 00:50:33,554
Готова поспорить, Рич, йельские
студенты умеют пить, верно?
567
00:50:33,840 --> 00:50:35,319
Чёрта с два.
568
00:50:37,280 --> 00:50:38,952
Что ты сказал, Миллер?
569
00:50:39,240 --> 00:50:43,631
Я сказал, что эти неженки даже
не нюхали настоящей выпивки.
570
00:50:43,920 --> 00:50:45,353
Да?
571
00:50:45,640 --> 00:50:49,155
Да. И я говорю не про девчачий
джин или дамский виски.
572
00:50:49,440 --> 00:50:52,989
Я говорю про выпивку для
настоящих мужчин. Крепость 200% .
573
00:50:53,280 --> 00:50:54,838
Чистый спирт.
574
00:50:55,120 --> 00:50:56,553
Будешь?
575
00:50:59,600 --> 00:51:01,318
Ну, да.
576
00:51:01,600 --> 00:51:06,628
Ладно. Тогда пошли. Ты, Бобби,
я и эта бутылка спирта.
577
00:51:07,720 --> 00:51:11,156
- Ричард!
- Не волнуйся, я быстро.
578
00:51:23,280 --> 00:51:26,795
Всё чисто, ребята, начинаем
вечеринку.
579
00:51:27,600 --> 00:51:29,192
Что это, твоя гостиная?
580
00:51:35,800 --> 00:51:39,998
Просто садись на этот уютный
диван, парень. Приступим к делу?
581
00:51:40,280 --> 00:51:41,918
По первой?
582
00:51:42,200 --> 00:51:44,395
Ты ведь не боишься?
583
00:51:45,560 --> 00:51:47,755
Проверим, как горит.
584
00:52:04,840 --> 00:52:06,478
Точно не водичка.
585
00:52:13,000 --> 00:52:14,479
Держи!
586
00:52:14,760 --> 00:52:18,230
Сорок девятый был урожайным
на зерно.
587
00:52:18,520 --> 00:52:22,354
Только псих станет пить эту
дрянь неразбавленной.
588
00:52:22,640 --> 00:52:27,714
Это старинный семейный рецепт.
Тебе понравится.
589
00:52:32,760 --> 00:52:34,955
Говорю тебе, здорово.
590
00:53:00,920 --> 00:53:02,990
Да. Молодец, вот так.
591
00:54:10,240 --> 00:54:15,075
Эта выпивка крепка, свалит
с ног даже быка!
592
00:54:18,080 --> 00:54:21,629
А ведь хорошая дрянь. Надеюсь,
можно будет достать ещё.
593
00:56:30,120 --> 00:56:31,872
Я люблю тебя, Джинни.
594
00:56:33,040 --> 00:56:34,712
Я тебя тоже.
595
00:56:39,440 --> 00:56:41,032
Что-то не так?
596
00:56:45,280 --> 00:56:49,068
Папа снова хочет отослать
меня на восток, в колледж.
597
00:56:51,600 --> 00:56:53,192
Когда?
598
00:56:55,160 --> 00:56:56,798
В сентябре.
599
00:56:58,840 --> 00:57:00,990
Это не имеет значения.
600
00:57:01,280 --> 00:57:04,875
Потому что я люблю тебя
и хочу жениться на тебе сейчас.
601
00:57:05,160 --> 00:57:07,355
Джек.
602
00:57:10,600 --> 00:57:12,318
Мы уже обсуждали это.
603
00:57:12,720 --> 00:57:16,554
Как мы можем пожениться, если
папа даже слышать о тебе не хочет?
604
00:57:16,840 --> 00:57:18,831
Тем более, давать согласие.
605
00:57:19,520 --> 00:57:23,672
Если мы уедем в Луизиану
или Арканзас, нам не понадобится
606
00:57:23,960 --> 00:57:27,919
согласие твоего отца, а когда тебе
исполнится 18, мы вернёмся сюда.
607
00:57:28,200 --> 00:57:31,909
- Ты хочешь сбежать?
- Да.
608
00:57:32,200 --> 00:57:33,713
А как же твоя мать?
609
00:57:34,000 --> 00:57:37,549
Она проживёт на деньги
от страховки.
610
00:57:37,840 --> 00:57:41,549
Мне кажется, что с деньгами ей
веселее, чем было с отцом.
611
00:57:44,160 --> 00:57:45,832
Я не знаю. Мне надо подумать.
612
00:57:46,120 --> 00:57:49,635
После сегодняшнего твой отец
наверняка узнает про нас,
613
00:57:49,920 --> 00:57:52,309
и неизвестно, что он сделает.
614
00:57:52,600 --> 00:57:54,397
Джек...
615
00:58:00,600 --> 00:58:02,113
Я согласна.
616
00:58:02,400 --> 00:58:06,029
Хорошо, можем уехать сегодня
ночью. Я устал прятаться!
617
00:58:06,320 --> 00:58:07,878
Устал скрывать свою любовь!
618
00:58:08,160 --> 00:58:11,869
Я люблю тебя, я хочу крикнуть
об этом всему миру.
619
00:58:12,160 --> 00:58:14,276
Крикнуть прямо сейчас.
620
00:58:14,560 --> 00:58:18,394
Джинни, я люблю тебя! Я люблю
Джинни Питерсон! Я люблю тебя.
621
00:58:19,840 --> 00:58:23,276
- Джек.
- Сегодня, уедем сегодня же.
622
00:58:25,600 --> 00:58:27,033
Хорошо.
623
00:59:09,000 --> 00:59:11,070
Джинни, проснись. Джинни.
624
00:59:13,760 --> 00:59:17,912
- Кто это?
- Пёрл, тихо. Это я, Джек Дункан.
625
00:59:18,200 --> 00:59:21,909
Тихо, ты шумишь на весь
коридор.
626
00:59:24,520 --> 00:59:26,238
Боже, деточки, что вы задумали?
627
00:59:26,520 --> 00:59:30,069
Мы уезжаем. Мы с Джеком
очень любим друг друга.
628
00:59:30,360 --> 00:59:32,430
Мы хотим пожениться.
629
00:59:32,720 --> 00:59:34,153
Милая.
630
00:59:34,440 --> 00:59:36,192
Пёрл,
631
00:59:36,480 --> 00:59:40,029
пожалуйста, не говори никому,
прошу, не говори.
632
00:59:40,320 --> 00:59:42,072
Я так люблю его.
633
01:00:05,560 --> 01:00:07,949
Папа, ты опять обидел маму?
634
01:00:09,080 --> 01:00:13,471
Нет, мамочка сегодня утром
плохо себя чувствует.
635
01:00:13,760 --> 01:00:17,878
Иди в свою комнату, Пёрл
принесёт тебе вкусный завтрак.
636
01:00:18,160 --> 01:00:19,639
Я не хочу уходить!
637
01:00:19,920 --> 01:00:24,391
Ты слышала, что сказала мама:
иди в свою комнату. Быстро!
638
01:00:33,040 --> 01:00:35,474
Что за история с пропажей Джинни?
639
01:00:35,760 --> 01:00:39,230
Пёрл обнаружила это сегодня
утром.
640
01:00:42,280 --> 01:00:43,918
Хотите кофе, полковник?
641
01:00:44,200 --> 01:00:45,679
Нет, спасибо, Пёрл.
642
01:00:45,960 --> 01:00:49,669
Она сбежала с Джеком Дунканом.
Шустрая малышка, правда?
643
01:00:49,960 --> 01:00:53,475
Я не вижу в этом ничего смешного.
Думаю, надо звонить в полицию.
644
01:00:53,760 --> 01:00:55,352
Что скажем? Что они влюблены?
645
01:00:55,640 --> 01:00:59,189
Полковник, вы не понимаете.
Дункан не пара для Джинни.
646
01:00:59,480 --> 01:01:02,950
Это исключено!
Мы должны им помешать.
647
01:01:03,240 --> 01:01:06,755
Ты вправе иметь точку зрения,
какой бы ошибочной она не была.
648
01:01:07,040 --> 01:01:10,476
Мне казалось, что сын Дунканов
хороший юноша.
649
01:01:10,760 --> 01:01:14,230
Если бы ты дал ему хоть
крохотный шанс, ты бы это понял.
650
01:01:14,520 --> 01:01:18,229
Сиди тихо, не дёргайся.
Они вернутся, когда будут готовы.
651
01:01:18,520 --> 01:01:19,999
Я ухожу на работу.
652
01:01:20,280 --> 01:01:23,829
Давно пора.
Пёрл! теперь я выпью кофе.
653
01:02:26,760 --> 01:02:30,594
Так рано? Боже, видно вы очень
сильно хотите пожениться.
654
01:02:30,880 --> 01:02:32,313
Да, мэм.
655
01:02:33,400 --> 01:02:38,428
Ну, ладно. Входите. Я разбужу
судью.
656
01:02:38,720 --> 01:02:40,199
Спасибо.
657
01:02:45,480 --> 01:02:47,118
Привет, друзья.
658
01:02:48,600 --> 01:02:52,229
Клара сказала, что вы просто
жаждете пожениться.
659
01:02:52,520 --> 01:02:53,999
Хорошо, славное начало дня.
660
01:02:54,280 --> 01:02:57,750
Давайте мне ваши анкеты
и приступим.
661
01:02:58,040 --> 01:03:01,589
Вставайте вот сюда, и всё пойдёт,
как по маслу. Клара, мы ждём!
662
01:03:01,880 --> 01:03:05,634
Иду, только приверну огонь
на плите.
663
01:03:18,680 --> 01:03:23,515
Мы собрались здесь сегодня,
чтобы сочетать узами брака
664
01:03:23,800 --> 01:03:29,511
Эндрю Джексона Дункана
и Виржинию Пруденс Питерсон.
665
01:03:29,800 --> 01:03:31,438
Что-то горит!
666
01:03:31,720 --> 01:03:33,756
Бекон!
667
01:03:34,040 --> 01:03:37,635
Властью, данной мне штатом
Луизиана,
668
01:03:37,920 --> 01:03:41,117
объявляю вас мужем и женой.
669
01:03:41,400 --> 01:03:43,118
А теперь поедим!
670
01:03:49,000 --> 01:03:50,433
Было очень вкусно, спасибо.
671
01:03:50,720 --> 01:03:54,429
Это самое малое, что мы можем
для вас сделать, накормить.
672
01:03:54,720 --> 01:03:58,998
Готовьтесь фотографироваться.
Давайте, улыбнитесь.
673
01:04:00,680 --> 01:04:02,318
Режь пирог.
674
01:04:06,800 --> 01:04:10,918
Вот так. По какому адресу
послать фотографию, ребята?
675
01:04:13,280 --> 01:04:17,637
Мы ещё не знаем.
Я хочу остаться в Луизиане.
676
01:04:17,920 --> 01:04:19,672
Найти работу.
677
01:04:19,960 --> 01:04:23,509
В округе Ла-Круа прокладывают
новый трубопровод.
678
01:04:23,800 --> 01:04:25,791
Там есть и работа, и еда.
679
01:04:26,080 --> 01:04:27,513
Пожалуй, я попытаюсь.
680
01:04:27,800 --> 01:04:32,237
Тогда я пошлю это в Мантир.
Вам нужно в этот город.
681
01:04:34,080 --> 01:04:35,798
Мантир? Хорошо.
682
01:05:06,280 --> 01:05:09,716
- Здравствуйте, мэм.
- Чем могу помочь?
683
01:05:10,000 --> 01:05:13,470
Мы ищем, где остановиться.
Вы сдаёте комнаты?
684
01:05:13,760 --> 01:05:16,752
Конечно, проходите.
685
01:05:19,480 --> 01:05:21,152
Не знаю, куда катится эта страна!
686
01:05:21,440 --> 01:05:25,956
Чарли, что ты знаешь о революции
большевиков? Здравствуйте.
687
01:05:28,280 --> 01:05:33,195
Это Чарли и Арла. Они давным-
давно приехали из Бостона.
688
01:05:33,480 --> 01:05:35,550
Кстати, я Джоан Дюбуа,
689
01:05:35,840 --> 01:05:39,958
управляю этой гостиницей
уже больше двадцати лет.
690
01:05:47,920 --> 01:05:51,549
Вам повезло, это наша лучшая
комната,
691
01:05:51,840 --> 01:05:54,149
и кухонька прямо здесь же.
692
01:05:58,680 --> 01:06:00,636
Не прогадаете.
693
01:06:00,920 --> 01:06:04,833
Таких низких цен вы не найдёте
больше нигде в Ла-Круа.
694
01:06:05,680 --> 01:06:07,432
Сколько вы хотите?
695
01:06:07,720 --> 01:06:11,679
Обычно мы берём 40 долларов
в месяц,
696
01:06:11,960 --> 01:06:15,669
но вам я сдам за 35,
это с воскресными обедами.
697
01:06:15,960 --> 01:06:18,679
Согласны?
698
01:06:23,080 --> 01:06:24,911
Да, мы согласны.
699
01:07:06,800 --> 01:07:08,279
Привет, милая.
700
01:07:08,560 --> 01:07:12,633
Ты, наверное, соседка-
новобрачная. Лора Мей Бувье.
701
01:07:13,320 --> 01:07:16,949
Я Джинни Питерсон, Дункан.
Моего мужа зовут Джек.
702
01:07:17,240 --> 01:07:21,153
Приятно познакомиться.
Если что-нибудь нужно, зови.
703
01:07:21,440 --> 01:07:24,876
Только не рано, я работаю
по ночам.
704
01:07:25,160 --> 01:07:27,355
Конечно, я и Джеку скажу.
705
01:07:27,640 --> 01:07:30,108
Милая, ничего личного,
706
01:07:30,400 --> 01:07:35,349
но ты собираешься в этом
провести медовый месяц?
707
01:07:35,640 --> 01:07:38,473
Да, понимаете,
708
01:07:40,520 --> 01:07:42,875
мы уезжали в спешке.
709
01:07:45,680 --> 01:07:49,116
Солнышко, зайди ко мне
на минутку, я тебе кое-что покажу.
710
01:07:49,400 --> 01:07:50,958
Хорошо.
711
01:08:58,280 --> 01:09:01,955
Мистер Питерсон, к вам мистер
Логан.
712
01:09:02,240 --> 01:09:05,755
- Как поживаете, сэр.
- Хорошо, хорошо. Садитесь.
713
01:09:08,440 --> 01:09:09,919
Можно курить?
714
01:09:10,200 --> 01:09:13,670
Пожалуйста. Логан, я могу
сообщить вам не больше,
715
01:09:13,960 --> 01:09:15,552
чем сказал вчера по телефону.
716
01:09:15,840 --> 01:09:17,956
Давно они сбежали?
717
01:09:18,280 --> 01:09:21,909
Почти неделю назад.
Я надеялся, что они сами вернутся.
718
01:09:22,280 --> 01:09:25,750
Есть идеи, куда они могли
отправиться?
719
01:09:26,040 --> 01:09:27,598
В Луизиану. Арканзас.
720
01:09:27,880 --> 01:09:31,509
В штаты, где можно жениться
несовершеннолетним.
721
01:09:31,800 --> 01:09:33,836
Джинни 18 только в ноябре.
722
01:09:35,400 --> 01:09:37,994
Логан, я хочу её вернуть.
723
01:09:39,840 --> 01:09:43,719
Потребуется немало денег, чтобы
прочесать весь Арканзас и Луизиану.
724
01:09:44,000 --> 01:09:45,592
Я знаю.
725
01:09:45,880 --> 01:09:49,190
Могу дать разумный аванс.
726
01:09:50,600 --> 01:09:52,511
Сколько?
727
01:09:52,800 --> 01:09:56,509
Пять сотен сейчас, и тысячу
после доставки. Плюс расходы.
728
01:09:56,800 --> 01:10:00,315
Я работник этого банка,
а не его владелец.
729
01:10:00,600 --> 01:10:04,115
Послушайте, вы хотите
вернуть свою дочь?
730
01:10:04,400 --> 01:10:05,913
Да.
731
01:10:20,160 --> 01:10:23,789
Эта фотография Джинни была
сделана пару месяцев назад.
732
01:10:24,080 --> 01:10:26,150
Фото парня у меня нет.
733
01:10:27,280 --> 01:10:29,555
Точно нет?
734
01:10:32,720 --> 01:10:34,199
Посмотрим.
735
01:10:44,360 --> 01:10:45,793
Держите.
736
01:10:57,480 --> 01:11:00,950
- Я буду на связи.
- Да.
737
01:11:22,440 --> 01:11:23,873
Войдите.
738
01:11:24,160 --> 01:11:27,755
Я постирала ваши вещи,
куда мне их положить?
739
01:11:28,040 --> 01:11:31,589
Просто брось на кровать, милая.
Я тебе ужасно благодарна.
740
01:11:31,880 --> 01:11:33,598
Сколько я должна?
741
01:11:33,880 --> 01:11:37,714
Доллар, если это не слишком
много.
742
01:11:38,000 --> 01:11:42,039
Шутишь? Ты помогла мне
на сто долларов. Держи.
743
01:11:42,320 --> 01:11:46,438
У людей моей профессии нет
возможности стирать свою одежду.
744
01:11:46,720 --> 01:11:48,199
Спасибо.
745
01:11:51,280 --> 01:11:52,952
Лора Мей,
746
01:11:55,000 --> 01:11:57,275
скажи, а где ты работаешь?
747
01:11:57,560 --> 01:11:59,312
В сфере развлечений.
748
01:11:59,600 --> 01:12:01,431
Ты поёшь?
749
01:12:01,720 --> 01:12:04,359
Нет. Я продаю своё тело.
750
01:12:12,880 --> 01:12:17,715
В Библии сказано, что тело --
это храм души.
751
01:12:18,440 --> 01:12:23,275
Да? Что ж, в моём храме
молилось немало мужчин.
752
01:14:32,960 --> 01:14:36,509
Она стала наследницей огромного
состояния, и я должен найти её
753
01:14:36,800 --> 01:14:38,313
и сообщить ей это.
754
01:14:38,600 --> 01:14:42,991
Да, я её помню. Они поженились
до завтрака, месяца три назад.
755
01:14:43,280 --> 01:14:44,713
Джинни и Джейк.
756
01:14:45,000 --> 01:14:46,433
Джек.
757
01:14:46,720 --> 01:14:50,190
- Да. Джек и Джинни. Славная пара.
- Не помните, куда они ехали?
758
01:14:50,480 --> 01:14:54,155
Парень искал работу. Не помнишь,
куда мы послали их фотографию?
759
01:14:54,440 --> 01:14:56,749
На стройку трубопровода.
760
01:14:57,040 --> 01:15:00,874
В Ла-Порте или в Ла-Круа,
попробуйте поискать их там.
761
01:15:02,360 --> 01:15:04,032
Обязательно.
762
01:15:13,200 --> 01:15:14,758
Джинни, я пришёл.
763
01:15:25,160 --> 01:15:26,878
Сюрприз!
764
01:15:27,160 --> 01:15:29,594
Со знаменательной датой!
765
01:15:29,880 --> 01:15:34,192
Смотри! Сто свечей,
по одной за каждый день брака.
766
01:15:37,520 --> 01:15:39,033
Ты напугала меня.
767
01:15:39,320 --> 01:15:41,276
Я думала, ты любишь сюрпризы.
768
01:15:41,560 --> 01:15:45,519
Люблю, но этот прибереги
до нашей столетней годовщины.
769
01:15:45,800 --> 01:15:48,109
Хорошо. Загадай желание.
770
01:15:50,240 --> 01:15:51,832
Загадал?
771
01:15:56,480 --> 01:15:59,040
Иди сюда. Садись.
772
01:16:03,240 --> 01:16:07,438
Раздевайся.
Нет, это не то, что ты подумал.
773
01:16:21,880 --> 01:16:23,836
Это рубашка.
774
01:16:24,120 --> 01:16:26,076
А где воротник?
775
01:16:26,360 --> 01:16:30,399
Ну, Арла ещё не научила меня
шить воротники.
776
01:16:30,680 --> 01:16:32,352
Хорошо.
777
01:16:32,640 --> 01:16:34,119
Мне и так нравится.
778
01:16:34,400 --> 01:16:35,879
Правда?
779
01:16:40,320 --> 01:16:41,799
У меня тоже есть подарок.
780
01:16:42,080 --> 01:16:45,868
Я готовил его на твой день
рождения, но раз так...
781
01:16:54,480 --> 01:16:55,913
Джек!
782
01:17:06,240 --> 01:17:08,151
О, Джек,
783
01:17:13,240 --> 01:17:14,719
какая прелесть.
784
01:17:16,440 --> 01:17:18,158
Я люблю тебя, милая жена.
785
01:17:18,440 --> 01:17:22,433
Ты сделал меня самой
счастливой девушкой на свете.
786
01:17:22,720 --> 01:17:24,153
Серьёзно?
787
01:17:24,440 --> 01:17:25,839
Да, серьёзно.
788
01:17:28,240 --> 01:17:31,915
Не знаю. Ведь ты от многого
ради меня отказалась.
789
01:17:32,640 --> 01:17:34,119
Знаю.
790
01:17:34,400 --> 01:17:39,235
И это было лучшее решение
в моей жизни. Особенно теперь.
791
01:17:39,520 --> 01:17:41,431
Почему особенно теперь?
792
01:17:44,160 --> 01:17:47,755
Потому что мне кажется,
что у нас будет ребёнок.
793
01:17:48,040 --> 01:17:50,156
Ребёнок? Ребёнок?
794
01:17:50,440 --> 01:17:51,873
Да!
795
01:17:52,160 --> 01:17:53,593
Ребёнок!
796
01:17:53,880 --> 01:17:55,632
Ты начал заикаться, как Бобби.
797
01:17:57,640 --> 01:17:59,198
Ребёнок?
798
01:18:01,920 --> 01:18:03,638
Ребёнок.
799
01:18:03,920 --> 01:18:06,115
Да! Пока подожди радоваться.
800
01:18:06,400 --> 01:18:10,518
Я уже была у врача, мы скоро
всё узнаем.
801
01:18:14,920 --> 01:18:16,353
Ребёнок.
802
01:18:22,440 --> 01:18:26,638
Доктор Блек звонит по межгороду,
из Техаса. Говорит, это важно.
803
01:18:31,000 --> 01:18:32,513
Алло?
804
01:18:32,800 --> 01:18:34,279
Это доктор Маллен.
805
01:18:35,040 --> 01:18:39,636
Да, вы получили мой запрос
на карту Джинни?
806
01:18:43,160 --> 01:18:45,116
Что?
807
01:18:45,400 --> 01:18:47,391
Вы уверены?
808
01:18:49,280 --> 01:18:53,353
Да, результат положительный,
она беременна.
809
01:18:58,800 --> 01:19:03,271
Думаю, это единственное,
что мы можем. Как можно скорее!
810
01:19:05,360 --> 01:19:07,078
Спасибо, доктор.
811
01:19:09,880 --> 01:19:13,668
Мэри, срочно вызови Джинни
Дункан.
812
01:19:20,320 --> 01:19:24,757
Джинни, боюсь, у меня для тебя
плохие новости.
813
01:19:25,040 --> 01:19:28,555
- Я не беременна?
- Беременна, и в этом беда.
814
01:19:28,840 --> 01:19:31,035
Да? Я не понимаю.
815
01:19:32,680 --> 01:19:35,148
Не знаю, как тебе сказать.
816
01:19:35,840 --> 01:19:39,799
Тебе нельзя рожать этого
ребёнка,
817
01:19:40,080 --> 01:19:44,358
потому что твой отец, Алекс
Питерсон, также отец твоего мужа.
818
01:19:54,160 --> 01:19:57,516
Доктор, я люблю своего мужа.
819
01:19:59,280 --> 01:20:01,714
Я хочу семью.
820
01:20:03,520 --> 01:20:07,752
Вы лжёте, лжёте, это вас мой
отец надоумил, да?
821
01:20:08,040 --> 01:20:12,033
Нет, я хотел бы, чтобы это
было ложью, но нет.
822
01:20:19,680 --> 01:20:23,434
Вы не можете сделать так, чтобы
у меня больше не было детей,
823
01:20:23,720 --> 01:20:26,029
и я могла остаться с мужем?
824
01:20:26,320 --> 01:20:29,756
В Луизиане немного
противозаконных вещей,
825
01:20:30,040 --> 01:20:32,679
но инцест -- в их числе.
826
01:20:33,480 --> 01:20:35,710
Тебе придётся сделать аборт,
827
01:20:36,000 --> 01:20:39,709
а потом заняться аннулированием
брака.
828
01:20:41,960 --> 01:20:44,679
Я должна поговорить с Джеком.
829
01:20:44,960 --> 01:20:47,076
Поговорить с моим мужем.
830
01:20:47,360 --> 01:20:49,032
Поскольку ты несовершеннолетняя,
831
01:20:49,320 --> 01:20:52,835
ему всё равно придётся
подписать документы.
832
01:20:53,120 --> 01:20:56,715
Дай мне пару часов, чтобы
подготовить операцию в клинике.
833
01:20:57,000 --> 01:21:00,709
Дольше медлить нельзя, потому
что твой срок уже почти 3 месяца,
834
01:21:01,000 --> 01:21:04,709
и с каждым днём опасность
возрастает.
835
01:21:05,000 --> 01:21:08,913
Я должна поговорить с мужем.
Хорошо?
836
01:21:09,200 --> 01:21:10,918
Поговорить с Джеком.
837
01:21:23,440 --> 01:21:26,955
Алло? Доктора Блека,
пожалуйста.
838
01:21:28,880 --> 01:21:30,313
Да.
839
01:21:31,640 --> 01:21:34,108
Здравствуйте! Доктор Блек?
840
01:21:36,240 --> 01:21:37,992
Это Джинни Питерсон.
841
01:21:41,640 --> 01:21:43,471
Я должна знать,
842
01:21:44,280 --> 01:21:47,238
вы звонили доктору Маллену?
843
01:21:50,160 --> 01:21:51,639
Это правда?
844
01:21:52,680 --> 01:21:54,318
Это правда?
845
01:22:00,280 --> 01:22:01,793
О, Боже.
846
01:22:29,960 --> 01:22:34,238
Входи, Алекс. Садись.
Я приготовила коктейль.
847
01:22:34,520 --> 01:22:35,953
Нет-нет, спасибо.
848
01:22:36,240 --> 01:22:39,755
Так что ты не могла сказать мне
по телефону? Они в порядке?
849
01:22:40,040 --> 01:22:41,553
Где они?
850
01:22:41,840 --> 01:22:45,310
Джек и Джинни в Мантире,
штат Луизиана.
851
01:22:45,600 --> 01:22:49,070
Мне только что звонил доктор
Блек,
852
01:22:49,360 --> 01:22:52,875
с ним связался доктор Маллен
из Мантира.
853
01:22:53,880 --> 01:22:55,916
При чём здесь доктор?
854
01:22:56,200 --> 01:22:58,156
Похоже,
855
01:22:59,360 --> 01:23:01,555
Джинни беременна.
856
01:23:02,800 --> 01:23:06,918
Я молился, чтобы этого
не случилось.
857
01:23:09,280 --> 01:23:12,955
Джинни придётся сделать
аборт.
858
01:23:13,720 --> 01:23:15,915
Аборта не будет, Алекс.
859
01:23:17,080 --> 01:23:18,513
Ты сошла с ума?
860
01:23:18,800 --> 01:23:23,715
Нет, не сошла. Я просто очень
эгоистичная
861
01:23:25,720 --> 01:23:27,915
и ужасно глупая.
862
01:23:31,760 --> 01:23:33,671
Господи, что ты такое говоришь?
863
01:23:33,960 --> 01:23:37,919
Бог свидетель, я столько раз
хотела тебе сказать, Алекс,
864
01:23:38,200 --> 01:23:40,475
но так и не смогла.
865
01:23:45,400 --> 01:23:46,879
Что сказать?
866
01:23:47,160 --> 01:23:48,752
Джек...
867
01:23:49,280 --> 01:23:51,840
...не твой сын.
868
01:23:56,720 --> 01:23:58,597
Как это,
869
01:23:58,880 --> 01:24:00,836
не мой сын?
870
01:24:01,480 --> 01:24:03,789
Я солгала тебе,
871
01:24:05,160 --> 01:24:06,832
солгала Алекс.
872
01:24:07,120 --> 01:24:09,918
Джек - сын Сесиля.
873
01:24:11,360 --> 01:24:15,797
Но тест? Доктор Блек подтвердил,
что Джек - не сын Сесила,
874
01:24:16,080 --> 01:24:18,389
значит он мой.
875
01:24:18,680 --> 01:24:22,036
Нет, не твой, и это правда.
876
01:24:22,480 --> 01:24:26,632
Помнишь Нэнси, мою подругу,
которая работала с доктором Блеком?
877
01:24:26,920 --> 01:24:30,469
Она подменила результаты,
Алекс.
878
01:24:30,760 --> 01:24:35,754
Группу крови Сесила на твою.
Доктор Блек так и не узнал об этом.
879
01:24:39,000 --> 01:24:40,831
Но зачем?
880
01:24:42,480 --> 01:24:44,516
Зачем ты это сделала?
881
01:24:44,800 --> 01:24:48,349
Я отдала тебе всё, Алекс,
ты мной воспользовался.
882
01:24:48,640 --> 01:24:52,679
А потом просто бросил меня
ради Конни Табмен и её денег.
883
01:24:52,960 --> 01:24:55,394
Мне остались только мечты.
884
01:24:56,440 --> 01:24:59,238
Ты всегда слишком много мечтала.
885
01:24:59,520 --> 01:25:01,715
Ты любил меня, Алекс.
886
01:25:03,920 --> 01:25:05,876
Почти 20 лет...
887
01:25:08,160 --> 01:25:11,789
...ты позволяла мне верить,
что Джек - мой сын?
888
01:25:12,680 --> 01:25:17,276
Ты хоть представляешь, какую я
чувствовал вину, боль, страдания?
889
01:25:17,560 --> 01:25:22,236
От того, что не мог быть с сыном.
Ты хоть представляешь?
890
01:25:22,520 --> 01:25:26,069
А теперь на мою дочь
охотятся, как на дикое животное.
891
01:25:26,360 --> 01:25:30,399
Но я любила тебя.
Чёрт, и до сих пор люблю!
892
01:25:34,080 --> 01:25:37,595
Не трогай меня. Мне жаль тебя,
Бэбз. Жаль тебя.
893
01:25:39,280 --> 01:25:42,716
Ты хотя бы сказала доктору,
что ты...
894
01:25:43,000 --> 01:25:45,070
Я подумала сначала сказать тебе.
895
01:25:45,360 --> 01:25:49,035
Я позвоню ему. Кто знает,
что могут сотворить дети.
896
01:26:00,520 --> 01:26:04,035
Офис доктора Брайана Маллена.
Да?
897
01:26:04,320 --> 01:26:08,074
Да, мистер Питерсон.
Джинни скоро придёт.
898
01:26:12,760 --> 01:26:16,389
Я сейчас же передам доктору,
он будет очень рад это слышать.
899
01:26:16,680 --> 01:26:18,830
Спасибо за звонок. Пока.
900
01:26:23,280 --> 01:26:27,751
Звонил отец Джинни Дункан!
Произошла огромная ошибка!
901
01:26:34,440 --> 01:26:36,032
Кто там?
902
01:26:36,320 --> 01:26:40,632
Лора Мей, это Джинни.
Мне нужно с тобой поговорить.
903
01:26:41,440 --> 01:26:43,078
Привет, милая.
904
01:26:46,800 --> 01:26:48,279
Извини.
905
01:26:54,680 --> 01:26:58,229
Ты как-то говорили мне
о женщине,
906
01:26:58,520 --> 01:27:02,229
которая помогала девушкам,
с которыми ты работаешь.
907
01:27:03,320 --> 01:27:05,072
Медсестра,
908
01:27:06,920 --> 01:27:10,629
которая делала так, чтобы они
не могли иметь детей, помнишь?
909
01:27:10,920 --> 01:27:14,310
Да. Зачем тебе это?
910
01:27:16,400 --> 01:27:18,072
Мне нужна её помощь.
911
01:27:18,360 --> 01:27:22,319
Зачем? Ты хочешь перевязать
трубы?
912
01:27:23,000 --> 01:27:24,718
О, Лора Мей.
913
01:27:35,160 --> 01:27:39,950
Я узнала, что мы с Джеком
родственники.
914
01:27:41,160 --> 01:27:43,390
И нам нельзя иметь детей.
915
01:27:45,080 --> 01:27:48,629
Мне нужно сделать
стерилизацию.
916
01:27:48,920 --> 01:27:52,469
Мы сможем усыновить ребёнка.
Сможем уехать.
917
01:27:52,760 --> 01:27:54,796
Джеку не нужно знать.
918
01:27:55,080 --> 01:27:57,389
Я не хочу его терять, Лора Мей.
919
01:28:02,280 --> 01:28:03,918
Ты должна мне помочь.
920
01:28:04,200 --> 01:28:08,352
Я помогу тебе, милая.
Я помогу тебе, я знаю, что делать.
921
01:28:12,280 --> 01:28:16,990
Джек! Джек, подожди минутку.
Я волнуюсь за Джинни.
922
01:28:17,280 --> 01:28:18,713
А что случилось?
923
01:28:19,000 --> 01:28:22,754
Она вернулась от врача
вся бледная и расстроенная.
924
01:28:23,040 --> 01:28:26,749
Сказала, вроде,
что у неё не будет ребёнка.
925
01:28:29,720 --> 01:28:31,153
О, нет.
926
01:28:31,440 --> 01:28:35,558
Это не всё. Она пошла наверх
и долго говорила с Лорой Мей.
927
01:28:35,840 --> 01:28:39,958
А потом они спустились
и вместе уехали.
928
01:28:40,560 --> 01:28:42,357
Вы знаете, куда они поехали?
929
01:28:42,640 --> 01:28:46,474
Нет, не знаю, но звонила
медсестра.
930
01:28:46,760 --> 01:28:51,038
Сказала, что Джинни не нужно
делать аборт.
931
01:28:52,040 --> 01:28:53,712
Аборт?
932
01:29:05,120 --> 01:29:06,599
Привет.
933
01:29:06,880 --> 01:29:08,836
Извините, свободных комнат нет.
934
01:29:09,120 --> 01:29:12,795
Я не ищу комнату, мэм. Мне нужно
найти Джека и Джинни Дункан.
935
01:29:13,080 --> 01:29:14,593
Мне сказали, они живут здесь.
936
01:29:15,600 --> 01:29:17,556
Конечно, они жили здесь,
937
01:29:17,840 --> 01:29:21,913
но примерно неделю назад
переехали.
938
01:29:22,200 --> 01:29:26,318
Кажется, во Флориду или
Калифорнию.
939
01:29:26,600 --> 01:29:30,718
В какой-то южный штат,
где растут апельсины.
940
01:29:33,560 --> 01:29:35,118
Да, да.
941
01:29:45,480 --> 01:29:49,678
Мне плевать, что ты говоришь.
Парень чуть не столкнул меня.
942
01:29:49,960 --> 01:29:53,669
Слушай. Я ищу своего приятеля,
Джека Дункана.
943
01:29:53,960 --> 01:29:55,393
Как по заказу!
944
01:29:55,680 --> 01:29:59,355
Мы только что видели его на Бридж-роуд,
гнал машину, как маньяк!
945
01:30:12,280 --> 01:30:15,716
- Привет, красавчик.
- Где Лора Мей?
946
01:30:16,000 --> 01:30:19,993
- Занята, наверху.
- Стой. Тебе туда нельзя!
947
01:30:23,800 --> 01:30:27,236
- Лора Мей, где Джинни?
- Привет, Джек.
948
01:30:27,520 --> 01:30:31,638
- Что случилось, где Джинни?
- Не знаю, я её не видела.
949
01:30:31,920 --> 01:30:33,876
Ты лжёшь, говори, где Джинни.
950
01:30:34,160 --> 01:30:37,994
Джек, это личное дело женщины,
что она делает со своим телом.
951
01:30:38,280 --> 01:30:41,795
Она моя жена, и я хочу знать,
где она.
952
01:30:42,080 --> 01:30:43,718
Хорошо. Она у старой акушерки.
953
01:30:44,000 --> 01:30:47,709
Она сказала мне, что вы
родственники, она делает аборт.
954
01:31:28,800 --> 01:31:30,392
Джинни!
955
01:31:34,040 --> 01:31:35,553
О боже!
956
01:31:35,840 --> 01:31:39,753
У неё кровотечение.
Клянусь, я старалась, как могла.
957
01:31:40,040 --> 01:31:42,759
Лучше быстрей вези её к врачу.
958
01:32:28,960 --> 01:32:32,430
Я не хотела тебя потерять,
это ради тебя.
959
01:32:32,720 --> 01:32:36,395
Ты никогда меня не потеряешь,
Джинни. Зачем ты туда пошла?
960
01:32:38,520 --> 01:32:42,035
Сделать так, чтобы у меня
больше не было детей.
961
01:32:42,320 --> 01:32:43,753
Зачем?
962
01:32:44,040 --> 01:32:45,871
Потому что ты мой брат.
963
01:32:47,000 --> 01:32:51,198
Нет! Это всё ложь, Джинни.
Джинни, это ложь.
964
01:32:51,480 --> 01:32:54,472
Нет, нет! Мы можем уехать.
965
01:32:54,760 --> 01:32:57,593
Никто никогда не узнает.
966
01:32:58,080 --> 01:33:03,552
Мы сможем усыновить ребёнка.
Много детей. Мы усыновим детей.
967
01:33:03,840 --> 01:33:05,478
Тихо, Джинни, Джинни.
968
01:33:05,760 --> 01:33:07,432
И будем счастливы вместе.
969
01:33:21,160 --> 01:33:25,312
Давай, пацан, давай!
Давай, тормози! Давай, приятель!
970
01:33:55,000 --> 01:33:58,595
"Опасность! Однополосный
мост"
971
01:34:19,520 --> 01:34:23,479
Думаешь, ты можешь от меня
сбежать, парень?
972
01:34:55,760 --> 01:34:57,990
Всё, молодчик. Выходи!
973
01:34:58,680 --> 01:35:00,318
Что вам нужно?
974
01:35:00,600 --> 01:35:04,354
Я за ней. Я гнался за ней
через два штата.
975
01:35:04,640 --> 01:35:08,269
Ей плохо, я должен отвезти её
к врачу!
976
01:35:08,560 --> 01:35:12,394
Ну, конечно. Я не вчера
родился, пацан.
977
01:35:13,680 --> 01:35:15,830
Но у неё кровотечение.
978
01:35:19,800 --> 01:35:21,870
Сходит к врачу в Нобле.
979
01:35:36,280 --> 01:35:37,952
Джек!
980
01:35:40,040 --> 01:35:41,871
Джек!
981
01:35:42,680 --> 01:35:46,514
Всё хорошо. Он просто без
сознания. Возьмём его машину.
982
01:35:57,320 --> 01:35:59,390
Скальпель, доктор.
983
01:36:14,960 --> 01:36:16,996
Что бы ни случилось,
984
01:36:17,280 --> 01:36:21,990
одно я знаю точно, я никогда
не стану таким, как ты.
985
01:36:22,840 --> 01:36:24,990
Прости, сынок.
986
01:36:25,280 --> 01:36:27,999
Я не хотела никому вреда.
987
01:36:31,800 --> 01:36:35,839
Джинни показала мне, что такое
любовь.
988
01:36:39,840 --> 01:36:43,435
А вы показали мне, что такое
ложь!
989
01:36:55,280 --> 01:36:57,350
Я люблю тебя, Джинни. Привет.
990
01:36:57,640 --> 01:36:59,073
Привет.
991
01:37:04,360 --> 01:37:06,112
Мы будем счастливы вместе.
992
01:37:06,400 --> 01:37:10,791
Конечно. Мы будем счастливы
вместе.
993
01:37:12,920 --> 01:37:16,469
Я люблю тебя больше всех
на свете.
994
01:37:17,680 --> 01:37:19,511
Я тоже тебя люблю, Джинни.
995
01:37:27,160 --> 01:37:31,358
Наверняка сегодня луна светит
для влюблённых.
98022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.