All language subtitles for mnbvcxz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:07,434 БИЛЛИ ХАННА представляет 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,913 Фильм ДЭВИДА ФИШЕРА 3 00:00:16,440 --> 00:00:21,070 ЛЖИВАЯ ЛУНА 4 00:00:24,760 --> 00:00:28,719 МЭТТ ДИЛЛОН 5 00:00:31,160 --> 00:00:35,073 СИНДИ ФИШЕР 6 00:00:37,560 --> 00:00:41,633 А также КРИСТОФЕР КОННЕЛЛИ 7 00:00:43,960 --> 00:00:47,953 ХОЙТ ЭКСТОН 8 00:00:52,280 --> 00:00:56,239 ИВОНН ДЕ КАРЛО 9 00:00:58,680 --> 00:01:02,673 МЭГГИ БЛАЙ 10 00:01:05,120 --> 00:01:09,238 СЬЮЗАН ТИРРЕЛЛ 11 00:01:11,560 --> 00:01:16,076 и БРОДЕРИК КРОУФОРД в роли полковника Табмена 12 00:01:42,080 --> 00:01:45,914 Оператор ДЖОН ХОРА 13 00:02:08,920 --> 00:02:12,754 Композитор РЕЙ БЕНСОН 14 00:02:16,760 --> 00:02:20,594 По сюжету ДЖЕНИС ТОМПСОН и БИЛЛИ ХАННА 15 00:02:20,880 --> 00:02:23,269 Автор сценария ДЭВИД ФИШЕР 16 00:02:25,720 --> 00:02:29,508 Продюсер ДОН БЕРНС 17 00:02:31,960 --> 00:02:35,919 Режиссёр ДЭВИД ФИШЕР 18 00:02:37,520 --> 00:02:43,231 - Привет, Бэбз, заходи. - Нэнси, у тебя всё готово? 19 00:02:43,520 --> 00:02:46,193 Ты точно хочешь это сделать? 20 00:02:46,480 --> 00:02:47,913 Да! 21 00:02:48,200 --> 00:02:51,715 Это мой последний шанс его вернуть! 22 00:02:52,000 --> 00:02:55,549 Хорошо, тогда сделаем это. У нас всё готово. 23 00:02:55,840 --> 00:02:57,671 Хорошо. 24 00:03:01,160 --> 00:03:02,718 Вот её карта, доктор. 25 00:03:03,000 --> 00:03:04,433 Спасибо, Нэнси. 26 00:03:05,440 --> 00:03:06,998 Доброе утро, Бэбз. 27 00:03:07,280 --> 00:03:08,952 Доброе утро, доктор Блек. 28 00:03:09,240 --> 00:03:13,597 Нэнси передала мне твои слова и сказала, что ты была обеспокоена. 29 00:03:13,880 --> 00:03:17,429 Должен сказать, это необычная просьба, но я постараюсь 30 00:03:17,720 --> 00:03:19,597 рассеять все твои сомнения. 31 00:03:19,880 --> 00:03:22,030 Спасибо, я вам очень благодарна. 32 00:03:22,320 --> 00:03:24,515 Как наш маленький президент? 33 00:03:24,800 --> 00:03:28,713 Ты знаешь, что мама назвала тебя в честь великого человека? 34 00:03:34,680 --> 00:03:39,151 "Нобль, штат Техас, 18 лет спустя" 35 00:03:54,560 --> 00:03:56,915 Папа! Папа, можно я прервусь? 36 00:03:58,680 --> 00:04:02,639 Давай, мне всё равно нужно кое-что заменить. 37 00:04:03,680 --> 00:04:05,238 Что вы делаете, ищете работу? 38 00:04:05,520 --> 00:04:09,115 Прячемся. Если я приду домой, мама заставит меня стричь лужайку. 39 00:04:09,400 --> 00:04:13,359 - Джек, я нашёл нам работу. - Теперь отдашь мне 2 бакса долга. 40 00:04:13,640 --> 00:04:17,599 Бобби будет трудиться на заправке, пока его не заберут в армию, верно? 41 00:04:17,880 --> 00:04:19,836 Джек, мы к тебе с предложением. 42 00:04:21,080 --> 00:04:22,911 Неужели опять «письма счастья» ? 43 00:04:23,200 --> 00:04:26,909 Нет, ничего подобного. Покажи ему, Бобби. 44 00:04:28,680 --> 00:04:32,798 Смотри. Ловля поросёнка в грязи, на ярмарке, сегодня вечером. 45 00:04:33,080 --> 00:04:37,039 Приз - 30 баксов! Если возьмёмся за дело втроём, приз наш. 46 00:04:37,320 --> 00:04:38,958 Что вы задумали? 47 00:04:39,240 --> 00:04:42,994 Вот мой план: мы с Бобби будем мешать всем остальным 48 00:04:43,280 --> 00:04:45,589 поймать этот кусок сала. 49 00:04:45,880 --> 00:04:49,998 А ты, мистер Школьный атлет, его словишь. Ну, как? 50 00:04:50,280 --> 00:04:53,716 - Неплохо. Всем поровну? - Да. 51 00:04:54,000 --> 00:04:57,470 Поскольку это моя идея, то я заслужил маленькую прибавку. 52 00:04:57,760 --> 00:05:01,196 - Майк. - Всем поровну, да, Майк? 53 00:05:01,480 --> 00:05:03,357 Да. Конечно. По 10 баксов на нос. 54 00:05:03,640 --> 00:05:07,349 Хорошо, нагреем их на 30 долларов. 55 00:05:08,280 --> 00:05:09,918 Ты помнишь, какой сегодня день? 56 00:05:10,200 --> 00:05:11,758 Помню, день арендной платы. 57 00:05:12,040 --> 00:05:15,510 Вот и нет, сегодня годовщина нашей свадьбы! 58 00:05:15,800 --> 00:05:17,518 Так и знал, что что-то нехорошее. 59 00:05:17,800 --> 00:05:21,759 Что ты такое говоришь? По-твоему, это смешно? 60 00:05:22,040 --> 00:05:23,598 Нет, я же не смеюсь. 61 00:05:23,880 --> 00:05:25,836 Всем пока, я на ярмарку. 62 00:05:26,120 --> 00:05:27,951 Покажите им там, ребята. 63 00:05:28,240 --> 00:05:31,755 И не вздумай вернуться таким же чумазым, каким ходит он 64 00:05:32,040 --> 00:05:33,473 последние 20 лет. 65 00:05:33,760 --> 00:05:35,398 Мам, я взял с собой одежду. 66 00:05:35,680 --> 00:05:37,113 Не забудь о ней. 67 00:05:41,080 --> 00:05:42,832 Сотри помаду. 68 00:05:43,120 --> 00:05:44,553 Пока, пап. 69 00:05:44,840 --> 00:05:49,356 И никаких вольностей с девушками, если не собираешься жениться. 70 00:06:07,440 --> 00:06:11,274 Рич, старина, что-то меня не вдохновляет идея свидания вслепую 71 00:06:11,560 --> 00:06:13,630 в маленьком техасском городке. 72 00:06:13,920 --> 00:06:15,751 Доверься мне, Клиффорд. 73 00:06:16,040 --> 00:06:19,476 Не так ярко, Карен, а то буду похожа на клоуна. 74 00:06:19,760 --> 00:06:23,309 Джин, ты прекрасно выглядишь. Пока ты училась в своей школе, 75 00:06:23,600 --> 00:06:25,352 я тоже кое-чему успела научиться. 76 00:06:25,640 --> 00:06:29,076 Я почти дипломированный визажист. 77 00:06:29,360 --> 00:06:30,793 Войдите! 78 00:06:31,080 --> 00:06:32,752 Мисс, пришёл ваш джентльмен. 79 00:06:33,040 --> 00:06:36,476 Спасибо, Пёрл. Скажи ему, что мы уже спускаемся. 80 00:06:36,760 --> 00:06:38,716 Уже? Ну, да. 81 00:06:40,480 --> 00:06:41,959 Поверить не могу! 82 00:06:42,240 --> 00:06:45,676 Не волнуйся, если вдруг я не опоздаю, Ричард упадёт в обморок. 83 00:06:45,960 --> 00:06:49,475 Если я не опоздаю, то сама упаду в обморок. 84 00:06:51,520 --> 00:06:55,479 - По-моему, платье маловато. - Что ты говоришь? 85 00:06:58,280 --> 00:07:01,795 Запомни: твоего парня зовут Клиффорд, 86 00:07:02,080 --> 00:07:05,709 он учится в Йеле вместе с Ричардом, он из Нью-Йорка. 87 00:07:06,000 --> 00:07:07,433 Всё? 88 00:07:07,720 --> 00:07:09,153 Всё. 89 00:07:09,440 --> 00:07:10,873 Ты готова? 90 00:07:11,160 --> 00:07:13,151 Хорошо. Пошли. Ой, подожди. 91 00:07:16,400 --> 00:07:19,756 - Пошли! Скорей. - Поведём их на ярмарку. 92 00:07:40,520 --> 00:07:42,511 Милый, может, ещё покатаемся? 93 00:07:42,800 --> 00:07:44,233 Нет, спасибо. 94 00:07:44,520 --> 00:07:46,078 Хотя бы капельку? 95 00:07:46,360 --> 00:07:47,793 Спасибо. 96 00:07:48,080 --> 00:07:49,593 Спасибо. Накатались? 97 00:07:53,480 --> 00:07:54,913 Ты в порядке? 98 00:07:55,200 --> 00:07:56,918 Кажется, меня сейчас вырвет. 99 00:07:57,200 --> 00:07:59,270 Меня сейчас вырвет. 100 00:07:59,560 --> 00:08:01,630 Не нужно было курить на карусели. 101 00:08:01,920 --> 00:08:05,469 Думаю, нам нужно что-нибудь менее утомительное. 102 00:08:05,760 --> 00:08:09,719 Как насчёт ловли поросёнка в грязи? Глупо, но забавно. 103 00:08:10,000 --> 00:08:13,913 Ловля поросёнка в грязи? Сельское увеселение, полагаю? 104 00:08:14,200 --> 00:08:18,557 Клиффорд! И ты тоже! Если бы вы не смотрели на всё свысока, 105 00:08:18,840 --> 00:08:22,799 то заметили бы, что цивилизация есть и к западу от Миссисипи. 106 00:08:25,440 --> 00:08:27,954 Свинка-свинка-свинка! 107 00:08:28,240 --> 00:08:30,959 Свинка-свинка-свинка! 108 00:08:43,280 --> 00:08:46,795 Друзья, давайте от души похлопаем Норме Лу Коттон, 109 00:08:47,080 --> 00:08:49,230 чемпионке по сзыванию свиней. 110 00:08:53,400 --> 00:08:56,836 И в качестве приза магазин Баумгартнера "Би-Рит" 111 00:08:57,120 --> 00:09:00,874 предоставил ей огромную банку маринованных свиных ножек! 112 00:09:03,280 --> 00:09:06,795 А теперь гвоздь программы - ежегодная ловля поросёнка в грязи. 113 00:09:07,080 --> 00:09:10,550 Приз в 30 долларов достанется первому парню, 114 00:09:10,840 --> 00:09:12,319 который поймает эту тушку. 115 00:09:12,600 --> 00:09:15,068 Что это за красотка с Карен? 116 00:09:15,360 --> 00:09:18,830 Ты её не помнишь? Это дочка банкира Питерсона. 117 00:09:19,120 --> 00:09:20,633 Училась в школе для богатеньких. 118 00:09:20,920 --> 00:09:22,478 Наверняка, отличница. 119 00:09:25,280 --> 00:09:28,955 Судьёй сегодня будет шериф Лерой Брайсон. 120 00:09:29,240 --> 00:09:31,549 По вашему сигналу, шериф. 121 00:10:27,080 --> 00:10:28,513 Не трогай меня! 122 00:10:28,800 --> 00:10:30,472 Извини, я ловил поросёнка. 123 00:10:30,760 --> 00:10:32,273 Ты просто невозможный, Джек. 124 00:10:32,560 --> 00:10:35,279 - Смотри, куда бежишь! - И знай своё место. 125 00:10:35,560 --> 00:10:39,314 В соревновании победил Бубба Джоунс! 126 00:10:54,680 --> 00:10:56,113 Ты хорошо выглядишь. 127 00:10:56,400 --> 00:10:58,118 И уже лучше себе чувствую. 128 00:10:58,400 --> 00:11:01,870 Слушайте, уже полдесятого, чем займёмся? 129 00:11:02,160 --> 00:11:03,593 Полдесятого! О, нет! 130 00:11:03,880 --> 00:11:05,472 Вам пора быть в постельках? 131 00:11:05,760 --> 00:11:09,275 Нет, мы обещали между помочь маме в благотворительной акции. 132 00:11:09,560 --> 00:11:11,118 Уже поздно, можно забыть. 133 00:11:11,400 --> 00:11:13,038 Но Джин, мы ведь обещали! 134 00:11:13,320 --> 00:11:14,799 Да, обещали. 135 00:11:15,080 --> 00:11:17,036 И это может быть весело. 136 00:11:17,320 --> 00:11:20,995 Хорошо. Что ж, тогда мы пойдём. 137 00:11:21,280 --> 00:11:24,750 Хорошо. Мы пока осмотрим выставку, 138 00:11:25,040 --> 00:11:26,678 и снова встретимся около десяти. 139 00:11:26,960 --> 00:11:30,430 Да, посмотрим, как растут хлопковые деревья. 140 00:11:30,720 --> 00:11:32,438 Ладно, пока. 141 00:11:37,360 --> 00:11:38,873 Сюда, леди и джентльмены! 142 00:11:39,160 --> 00:11:42,709 Заходите, вы пришли вовремя, шоу как раз начинается! 143 00:11:43,000 --> 00:11:46,515 Самое большое бродвейское шоу на ярмарочной площади. 144 00:11:46,800 --> 00:11:48,313 18 самых красивых девушек, 145 00:11:48,600 --> 00:11:52,070 а звезда программы -- та, чья улыбка отражается в Ниле. 146 00:11:52,360 --> 00:11:55,875 Любимая исполнительница танца живота фараона Фаруха. 147 00:11:56,160 --> 00:11:59,835 Он любил её, хотел жениться, но она сказала: «Ты полный Фарух» . 148 00:12:00,120 --> 00:12:03,715 И сегодня она вживую предстанет перед вами на сцене. 149 00:12:04,000 --> 00:12:05,718 Хотите посмотреть её танец? 150 00:12:06,000 --> 00:12:07,558 Да! 151 00:12:09,120 --> 00:12:12,556 Так я и думал! Королева танца Клео! 152 00:12:15,560 --> 00:12:17,471 Разве она не прелесть? 153 00:12:19,600 --> 00:12:21,750 Леди в пору своего цветения. 154 00:12:25,400 --> 00:12:27,994 Я знал, что она вам понравится. 155 00:12:31,080 --> 00:12:34,595 Ну, признавайтесь, хороша она, или нет? 156 00:12:34,880 --> 00:12:36,472 Я вас спрашиваю? Королева Клео. 157 00:12:36,760 --> 00:12:40,309 И самое невероятное, что вы можете лицезреть эту красоту 158 00:12:40,600 --> 00:12:42,192 всего за 50 центов! 159 00:12:42,480 --> 00:12:46,029 Джек, зачем платить 50 центов, чтобы посмотреть, 160 00:12:46,320 --> 00:12:49,869 если можно заплатить четвертак и потрогать? 161 00:12:55,440 --> 00:12:56,953 Эй, верни жвачку! 162 00:12:59,280 --> 00:13:00,759 Джек, смотри, кто там. 163 00:13:01,040 --> 00:13:02,632 О, нет. Снова та девчонка. 164 00:13:02,920 --> 00:13:06,799 Ладно тебе, Джек, ты мужчина или мышь? 165 00:13:07,080 --> 00:13:08,559 Вперёд, Джек! 166 00:13:08,840 --> 00:13:12,753 Джек, я бы на твоём месте пошёл и извинился, как положено, 167 00:13:13,000 --> 00:13:16,754 пока мы будем тратить честно заработанные денежки на Карен. 168 00:13:17,040 --> 00:13:18,758 Не робей. 169 00:13:22,240 --> 00:13:23,673 Давай, вперёд! 170 00:13:23,960 --> 00:13:25,393 Она очень красивая. 171 00:13:30,600 --> 00:13:34,070 - Приветик. - Привет. 172 00:13:34,360 --> 00:13:37,989 Слушай, я хотел извиниться за то, что испачкал тебе платье. 173 00:13:38,280 --> 00:13:40,589 Я ловил поросёнка и не хотел... 174 00:13:40,880 --> 00:13:42,313 Я знаю. 175 00:13:42,600 --> 00:13:44,079 Забудем об этом. 176 00:13:47,640 --> 00:13:49,312 Тогда... 177 00:13:53,160 --> 00:13:54,878 Дай мне освежиться, ладно? 178 00:13:56,560 --> 00:13:58,516 Я не соглашусь и за сто долларов! 179 00:13:58,800 --> 00:14:02,270 Это тот парень, который меня измазал. Что мне делать? 180 00:14:02,560 --> 00:14:04,073 Джин, у него есть четвертак? 181 00:14:04,360 --> 00:14:07,989 - Да. - Тогда целуй его. 182 00:14:27,520 --> 00:14:28,953 Привет. 183 00:14:31,480 --> 00:14:35,359 В наше время четвертак дорогого стоит, правда, Рич? 184 00:14:35,640 --> 00:14:37,232 Вот какая благотворительность? 185 00:14:37,520 --> 00:14:40,990 Нельзя оставить тебя и на 10 минут. 186 00:14:41,680 --> 00:14:46,196 Ричард, это пустяк. К тому же я не твоя собственность. 187 00:14:46,480 --> 00:14:47,993 Пустяк? 188 00:14:48,280 --> 00:14:50,396 По-твоему, это пустяк? 189 00:14:54,280 --> 00:14:55,713 Не хочу это обсуждать. 190 00:14:56,000 --> 00:14:59,629 Пошли, Карен. Покатаемся верхом. Пока Ричард повзрослеет. 191 00:15:25,800 --> 00:15:27,279 Обожаю с тобой кататься. 192 00:15:27,560 --> 00:15:31,030 Я так рада, что ты вернулась, Джин. Мне не с кем было выезжать. 193 00:15:31,320 --> 00:15:34,869 Боже! Кажется, что я уехала из Нобля сто лет назад! 194 00:15:35,160 --> 00:15:38,994 Каково это, 4 года учиться в школе без мальчиков? 195 00:15:40,600 --> 00:15:44,639 Ну, думаю, я многому научилась и многое упустила. 196 00:15:44,920 --> 00:15:48,435 Я снова встречаюсь с Ричардом. 197 00:15:48,720 --> 00:15:50,631 Как до отъезда. 198 00:15:50,920 --> 00:15:54,595 Я предпочитаю жеребцов из своего стада, ты меня понимаешь? 199 00:15:54,880 --> 00:15:58,714 Таких, как те психи, что гонялись за свиньёй? 200 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 Кто из них измазал меня грязью? 201 00:16:01,160 --> 00:16:03,310 Джек Дункан. Правда, красавчик? 202 00:16:03,600 --> 00:16:08,151 Он был капитаном практически всех спортивных команд школы. 203 00:16:08,440 --> 00:16:10,908 Да? Симпатичный. 204 00:16:12,880 --> 00:16:16,953 Думаю, они хотят пить. Поехали. Поехали, дорогуша. 205 00:16:27,560 --> 00:16:29,596 Хей-хо, Сильвер! 206 00:16:33,160 --> 00:16:37,597 Чёрт, Дункан, ты потопишь корабль! Где моя сигара? 207 00:16:39,280 --> 00:16:43,478 Придурок, теперь моя очередь. Я сделаю из твоей головы ядро! 208 00:16:51,280 --> 00:16:52,838 Где Бобби? Я думал, он придёт. 209 00:16:53,120 --> 00:16:56,590 Он вечно опаздывает, особенно в последнее время. 210 00:16:56,880 --> 00:16:58,598 Готовится в армию! 211 00:16:58,880 --> 00:17:02,475 - Шутишь? - Нет. 212 00:17:03,280 --> 00:17:04,759 Эй, кто там? 213 00:17:05,040 --> 00:17:08,191 Это Бобби. Давай напугаем его. 214 00:17:23,240 --> 00:17:25,151 Джеронимо! О, нет! 215 00:17:25,800 --> 00:17:29,270 Майкл Миллер, ты маньяк! Придурок! 216 00:17:29,560 --> 00:17:31,118 Как ты мог такое сделать! 217 00:17:31,400 --> 00:17:33,356 Слушай, прости. Он не хотел. 218 00:17:33,640 --> 00:17:35,073 Неужели. 219 00:17:35,360 --> 00:17:37,351 Мы думали, это кое-кто другой. 220 00:17:37,640 --> 00:17:41,076 И кого вы поджидали, президента Трумена? 221 00:17:41,360 --> 00:17:44,989 Оставь меня в покое! Ты уже достаточно постарался. 222 00:17:45,280 --> 00:17:48,716 - Послушай... - Послушай что? 223 00:17:49,000 --> 00:17:50,592 Мы ошиблись. 224 00:17:50,880 --> 00:17:54,953 Мы думали, идёт Бобби. Мы, мы не знали, что это... Вот. 225 00:17:55,240 --> 00:17:57,435 Оставь меня в покое! 226 00:17:57,720 --> 00:17:59,472 Клянусь, я не хотел. 227 00:18:00,520 --> 00:18:04,559 Пожалуйста, прости. Мы просто хотели разыграть приятеля. 228 00:18:04,840 --> 00:18:08,389 Между прочим, на тебе нет штанов. 229 00:18:17,840 --> 00:18:21,355 Не хочешь сходить в кино в воскресенье вечером? 230 00:18:21,640 --> 00:18:23,073 С Джоном Уэйном! 231 00:18:23,360 --> 00:18:24,839 Едем, Карен! 232 00:18:40,080 --> 00:18:43,595 В Вашингтоне президент Трумен открывает движущий потенциал 233 00:18:43,880 --> 00:18:47,395 государственных процентных облигаций. 234 00:18:47,680 --> 00:18:49,716 Копите деньги на пользу Америки! 235 00:18:50,000 --> 00:18:53,675 Первая акция прошла в родном городе президента Трумена. 236 00:18:53,960 --> 00:18:57,475 В 1949 будет отмечаться столетний юбилей 237 00:18:57,760 --> 00:18:59,273 золотой лихорадки. 238 00:18:59,560 --> 00:19:03,109 Её символом станут фургоны, которые проедут по всей стране... 239 00:19:03,400 --> 00:19:07,473 Это случайно не банкирская дочка, там, с Риччи-дриччи? 240 00:19:07,760 --> 00:19:09,318 Я уже заметил. 241 00:19:11,160 --> 00:19:14,675 На водах Темзы в Коннектикуте собрались желающие посмотреть, 242 00:19:14,960 --> 00:19:18,509 как прекрасно тренированная команда Гарварда готовится принести 243 00:19:18,800 --> 00:19:22,475 тренеру Тому Болду очередную победу над Йельской командой, 244 00:19:22,760 --> 00:19:26,355 намеренной покончить с верховенством «Багровых вёсел» . 245 00:19:26,640 --> 00:19:28,153 На берегу собралась толпа, 246 00:19:28,440 --> 00:19:32,069 которая громогласно поддерживает открытие соревнования по гребле. 247 00:19:34,360 --> 00:19:35,918 Ричард ведь учится в Йеле? 248 00:19:39,960 --> 00:19:42,349 Жми, Гарвард! 249 00:19:43,680 --> 00:19:46,274 Жми, Гарвард, да, да! 250 00:19:47,280 --> 00:19:49,271 Жми, Гарвард! 251 00:20:06,840 --> 00:20:09,195 Да, Гарвард! Да, Гарвард! 252 00:20:10,680 --> 00:20:14,992 Сейчас вас выкинут отсюда! Ты, придурок, и ты, четырёхглазый, 253 00:20:15,280 --> 00:20:18,795 сейчас вас выгонят! Я позову контролёра, и вы отсюда вылетите! 254 00:20:19,080 --> 00:20:22,993 Что здесь происходит? Всё, парень, пойдём. 255 00:20:23,280 --> 00:20:26,955 Кто? Я? Это они начали шуметь, сэр. 256 00:20:27,240 --> 00:20:28,912 Ты что, псих? 257 00:20:29,200 --> 00:20:31,509 Идите-ка вы все отсюда. 258 00:20:31,800 --> 00:20:33,392 Это был парень с ирокезом. 259 00:20:33,680 --> 00:20:36,035 Мой отец - влиятельный адвокат! 260 00:20:36,320 --> 00:20:40,393 Разберёмся, когда выйдешь, крутая шишка. На выход, все трое. 261 00:20:40,680 --> 00:20:42,159 Я пропущу мультик. 262 00:20:42,440 --> 00:20:46,194 Староват ты для мультиков, толстяк, выходи, без шума. 263 00:20:46,480 --> 00:20:49,199 На выход. Быстренько, за дверь. 264 00:20:57,280 --> 00:20:58,838 Привет. 265 00:21:01,000 --> 00:21:02,672 Можно я здесь сяду? 266 00:21:06,920 --> 00:21:08,433 Конечно, садись. 267 00:21:11,960 --> 00:21:15,589 Я на минутку. Пришла на мирные переговоры. 268 00:21:16,280 --> 00:21:20,114 Боюсь, мой гардероб не переживёт ещё одной грязевой ванны. 269 00:21:20,400 --> 00:21:22,356 Это я должен извиниться. 270 00:21:22,640 --> 00:21:24,596 И если помнишь, я пытался. 271 00:21:26,120 --> 00:21:27,599 Знаю. 272 00:21:29,120 --> 00:21:30,712 Друзья? 273 00:21:38,520 --> 00:21:41,717 Обязательно слушайте, когда Гейтсмен объявит своё решение. 274 00:21:42,040 --> 00:21:45,589 Где бы вы ни были, он может назвать вас. 275 00:21:45,880 --> 00:21:49,350 С вами Эй-би-си, американская радиостанция. 276 00:21:55,960 --> 00:21:58,030 Джек, спускайся! 277 00:21:59,680 --> 00:22:01,511 Одну секунду, мама. 278 00:22:03,160 --> 00:22:06,789 Я тебе рассказывал, что мне вчера приснилось? Ты послушай, Джек. 279 00:22:07,080 --> 00:22:11,312 Я был на необитаемом острове. Там были Кларк Гейбл, Джон Уэйн, и я. 280 00:22:11,600 --> 00:22:15,434 И я услышал крик Ланы Тёрнер, она была на тонущем корабле. 281 00:22:15,720 --> 00:22:19,235 Под мышкой она держала цыплёнка. Его звали Ральф. 282 00:22:19,520 --> 00:22:21,158 Постойте. 283 00:22:21,440 --> 00:22:23,954 Ральф? Ральф, это ты? 284 00:22:26,480 --> 00:22:30,996 Очень вкусно, милая. Прекрасный рецепт. 285 00:22:31,280 --> 00:22:32,713 Сесил! 286 00:22:34,880 --> 00:22:36,313 Снова не в духе? 287 00:22:36,600 --> 00:22:40,434 Она расстроена. Хочет новое платье, а я не могу его купить. 288 00:22:40,720 --> 00:22:43,439 Нужны новые детали для бура. 289 00:22:46,280 --> 00:22:49,750 - Хочешь ещё печенье, милый? - Конечно, мама. 290 00:22:50,720 --> 00:22:52,278 Какие планы на вечер? 291 00:22:52,560 --> 00:22:56,633 Хочешь послушать, как " Кардиналы" сделают " Бомжей" из Бруклина? 292 00:22:56,920 --> 00:23:00,435 Не могу. Вчера в кино я встретил одну девчонку. 293 00:23:00,720 --> 00:23:02,711 И она пригласила меня в гости. 294 00:23:03,000 --> 00:23:04,558 Кто же она? 295 00:23:04,840 --> 00:23:09,311 Не думаю, что ты её знаешь. Она 4 года училась в пансионате. 296 00:23:09,600 --> 00:23:11,909 Её зовут Джинни Питерсон. 297 00:23:12,200 --> 00:23:14,430 Дочка Алекса Питерсона? 298 00:23:14,720 --> 00:23:18,474 Наверное. Кажется, её отец банкир. 299 00:23:18,760 --> 00:23:23,276 Тогда наверняка дочка Питерсона. Сынок, ты зря теряешь время. 300 00:23:23,560 --> 00:23:27,314 Эллен, не учи мальчика, с кем ему проводить время. 301 00:23:27,600 --> 00:23:31,639 Сесиль, я знаю этих Питерсонов. Их интересуют только деньги. 302 00:23:31,920 --> 00:23:36,038 А поскольку у нас денег нет, мы их точно не интересуем. 303 00:23:36,320 --> 00:23:39,949 Между прочим, Алекс Питерсон дал мне в долг, чтобы я открыл дело. 304 00:23:40,240 --> 00:23:42,390 Сесиль, для банкира это работа. 305 00:23:42,680 --> 00:23:46,798 И если бы ты не отдал долг, дело досталось бы Алексу Питерсону. 306 00:23:49,160 --> 00:23:51,549 Ты слишком к нему строга, милая. 307 00:23:51,840 --> 00:23:55,276 И разве хорошо говорить так о парне, 308 00:23:55,560 --> 00:23:59,030 который написал в твоём школьном альбоме «С любовью, Алекс» ? 309 00:23:59,320 --> 00:24:01,356 Это было очень давно. 310 00:24:05,400 --> 00:24:07,470 Спасибо, Пёрл. Конни. 311 00:24:09,080 --> 00:24:12,914 Это лучший пирог, который я ел после смерти твоей матушки. 312 00:24:13,200 --> 00:24:14,758 Спасибо, папа, это её рецепт. 313 00:24:15,040 --> 00:24:18,635 Надеюсь, ты не против, что я вот так, без приглашения. 314 00:24:18,920 --> 00:24:20,558 Папа, наш дом --твой дом. 315 00:24:20,840 --> 00:24:24,992 Верно, ведь это я подарил вам на свадьбу этот дом, не так ли? 316 00:24:26,280 --> 00:24:29,875 Кстати о подарках, Лиза, скажи мне, кто это? 317 00:24:30,960 --> 00:24:33,155 Пони! Пони! 318 00:24:36,000 --> 00:24:37,797 Пёрл, Пёрл, у меня будет пони! 319 00:24:40,160 --> 00:24:42,390 Папа! Тебе не стоило. 320 00:24:42,680 --> 00:24:46,753 Почему нет, я же купил одного Джинни. Я за справедливость во всём. 321 00:24:48,560 --> 00:24:50,471 Алекс, поговорим о делах? 322 00:24:50,760 --> 00:24:52,478 Да, полковник. 323 00:25:06,320 --> 00:25:07,753 Я открою. 324 00:25:09,760 --> 00:25:13,230 - Как дела? - Привет, хорошо. Заходи. 325 00:25:13,520 --> 00:25:17,195 - В этом можно играть в крокет? - Да. Сейчас выйдем на улицу. 326 00:25:17,480 --> 00:25:19,118 Я не знал, что надеть. 327 00:25:19,400 --> 00:25:21,356 Да ладно тебе. 328 00:25:23,240 --> 00:25:25,435 Меня не волнуют твои трудности. 329 00:25:28,840 --> 00:25:32,674 Мы собрались играть в крокет, не хотите с нами? 330 00:25:32,960 --> 00:25:34,393 Не сейчас, милая, у меня дела. 331 00:25:34,680 --> 00:25:38,116 - Я сейчас приду, дорогая. - Хорошо. 332 00:25:38,400 --> 00:25:41,870 Алекс, тебе нужно больше времени проводить с детьми. 333 00:25:42,160 --> 00:25:45,675 Ещё вчера они были слюнявыми младенцами, 334 00:25:45,960 --> 00:25:47,552 а сегодня уже юные леди. 335 00:26:57,160 --> 00:26:58,798 Папа? 336 00:26:59,080 --> 00:27:02,516 Ты не выйдешь на минутку, поздороваться? 337 00:27:02,800 --> 00:27:04,233 Конечно. 338 00:27:06,480 --> 00:27:07,913 Привет, Рич... 339 00:27:08,200 --> 00:27:10,236 Это Джек Дункан. Джек, мой папа. 340 00:27:10,520 --> 00:27:13,956 - Очень приятно, мистер Питерсон. - Мне тоже. 341 00:27:14,240 --> 00:27:18,199 Прошу прощения, мне нужно закончить кое-какие дела. 342 00:27:19,400 --> 00:27:22,915 - Он сейчас очень занят. Пошли. - Хороший у тебя папа. 343 00:27:23,200 --> 00:27:26,749 - И очень красивый дом. - Спасибо. 344 00:27:33,280 --> 00:27:36,670 - Ну... - Мне очень понравилось, Джинни. 345 00:27:37,000 --> 00:27:40,629 Хорошо. Позвони мне как-нибудь. Ладно? 346 00:27:40,920 --> 00:27:42,990 Хорошо. Позвоню. 347 00:27:49,200 --> 00:27:50,633 Пока. 348 00:27:50,920 --> 00:27:52,478 Пока. 349 00:27:58,280 --> 00:28:00,271 Джинни, можно тебя на минутку? 350 00:28:00,560 --> 00:28:02,391 Конечно, папа. 351 00:28:04,800 --> 00:28:06,552 Да? 352 00:28:06,840 --> 00:28:10,310 Интересно, давно ты начала встречаться с Джеком Дунканом? 353 00:28:10,600 --> 00:28:12,556 Я думал, ты с Ричардом. 354 00:28:12,840 --> 00:28:16,992 Я знаю. Ты выглядел очень удивленным, когда увидел Джека. 355 00:28:17,280 --> 00:28:21,068 Просто я ожидал увидеть Ричарда, вот и всё. 356 00:28:21,360 --> 00:28:25,399 Ричард - милый молодой человек. 357 00:28:25,680 --> 00:28:27,636 И, дорогая, мне кажется, 358 00:28:27,920 --> 00:28:31,629 он лучше подходит тебе, чем мальчик Дунканов. 359 00:28:31,920 --> 00:28:34,992 Папа, мне 17, я уже взрослая. 360 00:28:36,080 --> 00:28:39,436 Не волнуйся за меня. Ладно? 361 00:29:10,080 --> 00:29:13,516 - Алло? - Привет, Бэбз. Это Алекс. 362 00:29:13,800 --> 00:29:15,950 Хорошо. Можешь говорить? 363 00:29:17,320 --> 00:29:19,959 Да, давно не виделись, верно. 364 00:29:21,720 --> 00:29:25,156 Слушай, Бэбз, я вообще-то по делу. 365 00:29:25,440 --> 00:29:29,228 Ты в курсе, какая проблема назревает? Да. 366 00:29:32,880 --> 00:29:34,313 Хорошо. 367 00:29:35,480 --> 00:29:40,508 Ты постарайся со своей стороны. А я со своей. 368 00:29:41,640 --> 00:29:43,392 Ладно, Бэбз. 369 00:29:43,680 --> 00:29:45,272 Хорошо. Пока. 370 00:30:09,160 --> 00:30:11,037 Неудача? 371 00:30:11,320 --> 00:30:12,799 Я оставил сообщение. 372 00:30:13,080 --> 00:30:16,629 Не переживай, Джек. От женщин сплошные неприятности. 373 00:30:16,920 --> 00:30:18,592 Моего дядю так достала его жена, 374 00:30:18,880 --> 00:30:22,589 что он однажды прострелил ей голову. 375 00:30:22,880 --> 00:30:26,475 - И что с ним сделали? - Посадили в тюрьму на 2 недели. 376 00:30:26,760 --> 00:30:30,514 - Всего на две недели? - А потом повесили! 377 00:30:32,840 --> 00:30:34,273 Сок для Джека! 378 00:30:37,360 --> 00:30:38,793 Добрый вечер, сэр. 379 00:30:39,080 --> 00:30:42,516 Вы сегодня поздно, мистер Питерсон. 380 00:30:42,800 --> 00:30:44,836 Да. То одно, то другое. 381 00:30:45,120 --> 00:30:46,838 Есть сообщения? 382 00:30:47,120 --> 00:30:50,669 Только для мисс Джинни, лежит у телефона. 383 00:30:50,960 --> 00:30:55,272 Ладно. Пёрл, приготовь мне свой фирменный чай со льдом. 384 00:31:09,800 --> 00:31:13,349 Спасибо, Винни. Запиши пойло на его счёт. 385 00:31:23,280 --> 00:31:25,396 Есть! Мне везёт. 386 00:31:28,240 --> 00:31:29,673 Сыграем в Дабл-ап? 387 00:31:29,960 --> 00:31:31,552 Не, дыхнём свежего воздуха. 388 00:31:31,840 --> 00:31:33,478 Вот чёрт. 389 00:31:36,280 --> 00:31:39,875 Пошли, найдём себе блондиночку с голубыми глазами 390 00:31:40,160 --> 00:31:41,752 и нежным ароматом. 391 00:31:48,080 --> 00:31:50,071 По пиву, парни? 392 00:31:55,800 --> 00:31:57,677 И чипсы. 393 00:31:59,520 --> 00:32:03,274 Привет, крошка, не желаешь хот-дог к коктейлю? 394 00:32:03,560 --> 00:32:05,437 Привет, Майк, как жизнь? 395 00:32:05,720 --> 00:32:07,438 Иди сюда, расскажу. 396 00:32:07,720 --> 00:32:09,358 Нет, лучше пойду домой. 397 00:32:09,640 --> 00:32:13,474 Но у меня есть холодное пиво. Хочешь? 398 00:32:23,160 --> 00:32:25,310 Симпатичная рубашка, Майк. 399 00:32:25,600 --> 00:32:29,070 Давно тебя не видно, Джек. Чем занимался? 400 00:32:29,360 --> 00:32:30,839 Ничем. 401 00:32:31,800 --> 00:32:34,155 Гонял мяч, помогал старику. 402 00:32:35,080 --> 00:32:37,548 Ричард, ты водить-то умеешь? 403 00:32:54,440 --> 00:32:56,317 Надеюсь, дождя не будет. 404 00:32:59,480 --> 00:33:03,268 Папа, можно я ненадолго съезжу в город? 405 00:33:03,560 --> 00:33:07,109 Я вернусь к тому моменту, когда ты будешь снимать трубы. 406 00:33:07,400 --> 00:33:10,915 Конечно, почему бы нет, эта штуковина никуда не денется. 407 00:33:11,200 --> 00:33:12,679 Спасибо, пап. 408 00:33:12,960 --> 00:33:16,430 Не волнуйся, и поезжай осторожно, слышишь? 409 00:33:16,720 --> 00:33:18,233 Сын, ты забыл свой ланч. 410 00:33:53,280 --> 00:33:56,716 - Привет. - Добрый день. 411 00:33:57,000 --> 00:34:00,515 - Вы мистер Дункан? - Да, это я, мисс, чем могу помочь? 412 00:34:00,800 --> 00:34:04,315 Меня зовут Виржиния Питерсон, я подруга Джека. Я увидела машину, 413 00:34:04,600 --> 00:34:06,033 и решила, что Джек здесь. 414 00:34:06,320 --> 00:34:10,598 Извини, Джинни, он уехал в город по делам. Может, не скоро вернётся. 415 00:34:10,880 --> 00:34:12,472 Скажите ему, что я заходила. 416 00:34:12,760 --> 00:34:14,193 Конечно. 417 00:34:14,480 --> 00:34:16,471 Хорошо. Большое спасибо. 418 00:34:22,280 --> 00:34:23,713 Привет. 419 00:34:24,000 --> 00:34:25,558 Здравствуй, чем могу помочь? 420 00:34:25,840 --> 00:34:29,355 Я ехал мимо по делам, и подумал, поздороваюсь с Джинни. 421 00:34:29,640 --> 00:34:31,073 Она дома? 422 00:34:31,360 --> 00:34:34,318 Нет. Но я скажу ей, что ты заходил. 423 00:34:34,600 --> 00:34:38,479 Можете заодно передать ей от меня эти цветы? 424 00:34:40,560 --> 00:34:43,074 Как мило. Да, передам. 425 00:34:43,800 --> 00:34:46,598 Хорошо. Спасибо. До свидания. 426 00:34:56,480 --> 00:34:59,438 Алекс? Кто приходил? 427 00:35:02,000 --> 00:35:05,356 Какой-то мальчик, продавец роз. 428 00:37:24,680 --> 00:37:26,113 Джинни. 429 00:37:26,400 --> 00:37:28,072 Привет, Джек. 430 00:37:29,720 --> 00:37:31,711 Мама передала это всем вам. 431 00:37:34,680 --> 00:37:37,148 Мне, правда, жаль твоего отца. 432 00:37:37,440 --> 00:37:38,873 Заходи. 433 00:37:42,680 --> 00:37:44,432 Мама сейчас спит. 434 00:37:53,440 --> 00:37:55,237 Чувствуй себя, как дома. 435 00:38:08,240 --> 00:38:09,753 Садись. 436 00:38:19,360 --> 00:38:21,476 Это твоя мама? 437 00:38:21,760 --> 00:38:25,639 Да, моя мама. Бэбз Бэбсон. Первая красавица Ноубл-Хай. 438 00:38:26,520 --> 00:38:29,432 А рядом с ней Нэнси Морган. 439 00:38:29,720 --> 00:38:33,508 Помнишь, она работала со старым доктором Блеком. 440 00:38:35,080 --> 00:38:37,435 Да, кажется, помню. 441 00:38:40,080 --> 00:38:43,516 - Джинни... - Джек... 442 00:38:43,800 --> 00:38:45,791 Ты первая. 443 00:38:46,080 --> 00:38:48,594 Нет. Сначала ты. 444 00:38:49,440 --> 00:38:52,910 Удивительно, что ты пришла после того, 445 00:38:53,200 --> 00:38:54,758 как не отвечала на мои звонки. 446 00:38:55,040 --> 00:38:59,272 - Не отвечала на звонки? Я даже приезжал к тебе. 447 00:39:00,640 --> 00:39:02,835 Я думала, это ты меня избегаешь. 448 00:40:17,280 --> 00:40:18,793 Луна светит для влюблённых. 449 00:40:20,680 --> 00:40:22,716 Откуда ты знаешь? 450 00:40:25,040 --> 00:40:28,555 - Тебе интересно? - Да. 451 00:40:31,800 --> 00:40:33,836 Когда я была маленькой, 452 00:40:36,160 --> 00:40:39,675 я сидела на качалке со своей бабушкой. 453 00:40:39,960 --> 00:40:43,077 Она смотрела на луну и говорила: 454 00:40:44,360 --> 00:40:48,672 «Луна влюблённых безмятежна и светла, 455 00:40:50,360 --> 00:40:54,069 укажет путь во тьме и охранит от зла, 456 00:40:55,400 --> 00:40:59,439 а лживая луна стремится лик свой скрыть, 457 00:41:03,280 --> 00:41:07,159 чтобы средь мглы влюблённых разлучить» . 458 00:41:29,560 --> 00:41:31,391 Бензин кончился? 459 00:41:31,680 --> 00:41:35,559 Нет, опять дурацкий насос барахлит. 460 00:41:58,680 --> 00:42:02,719 Ну, спасибо что подвёз. Я очень хорошо провела время. 461 00:42:04,280 --> 00:42:07,909 Может, я пойду и поговорю с ним вместо тебя? 462 00:42:08,200 --> 00:42:10,919 Нет. Нет. Я лучше пойду. 463 00:42:12,680 --> 00:42:14,716 Пока, Джинни. 464 00:42:36,680 --> 00:42:38,750 Папа, я знаю, уже поздно, извини. 465 00:42:39,040 --> 00:42:41,429 Сейчас полпервого ночи. 466 00:42:41,720 --> 00:42:45,952 Мы звонили на каток ровно в 11:30. Нам сказали, что ты не появлялась. 467 00:42:46,240 --> 00:42:47,719 Папа, мы не пошли на каток... 468 00:42:48,000 --> 00:42:51,549 Мать так волновалась за тебя, что ей плохо. Почему ты не сказала, 469 00:42:51,840 --> 00:42:53,319 что ты с мальчишкой Дунканов? 470 00:42:53,600 --> 00:42:57,149 - Папа, он не виноват, послушай... - Меня не волнует, кто виноват... 471 00:42:57,440 --> 00:43:00,955 Послушай меня, юная леди. Ты больше не видишься с этим... 472 00:43:01,240 --> 00:43:02,753 Выслушай меня, прежде чем... 473 00:43:03,040 --> 00:43:07,750 Никогда! Ты меня слышишь? Никогда! Иди наверх. 474 00:43:12,520 --> 00:43:13,999 Я не понимаю! 475 00:43:14,280 --> 00:43:17,829 Я думала, с тобой можно говорить! Если бы ты дал ему хоть шанс! 476 00:43:18,120 --> 00:43:19,951 Больше ни слова. 477 00:43:24,080 --> 00:43:27,993 Тебе нравится? Такое же, как у мамы. 478 00:43:28,280 --> 00:43:29,713 Как твоя мама? 479 00:43:30,000 --> 00:43:31,672 Хорошо! Сейчас она официантка. 480 00:43:31,960 --> 00:43:35,589 Но, может быть, скоро будет петь в Гранд Ол Опри с Эрнестом Таббом! 481 00:43:35,880 --> 00:43:37,313 Правда? 482 00:43:37,600 --> 00:43:41,036 - Да. - Вот здорово! 483 00:43:41,320 --> 00:43:44,756 Только не для меня. Я мечтаю о карьере в кино. 484 00:43:45,040 --> 00:43:46,632 И когда я попаду в Голливуд, 485 00:43:46,920 --> 00:43:50,469 меня больше не будут звать Карен Ковуччи. 486 00:43:50,760 --> 00:43:52,796 Меня будут звать Карен Кристалл! 487 00:43:53,080 --> 00:43:55,389 Блистательный псевдоним. 488 00:43:55,680 --> 00:43:57,796 Мне удалось тебя рассмешить? 489 00:44:03,160 --> 00:44:05,151 Джин, ни о чём не волнуйся. 490 00:44:05,440 --> 00:44:09,149 Напряжём наши хорошенькие головки и что-нибудь придумаем. 491 00:44:12,160 --> 00:44:16,153 Карен, папа даже слышать не хочет о Джеке. 492 00:44:20,600 --> 00:44:24,388 Они так похожи, но он не желает видеть в нём ничего хорошего. 493 00:44:25,600 --> 00:44:30,196 Придётся действовать в обход. Посмотрим. 494 00:44:30,480 --> 00:44:34,155 Во-первых, ты должна продолжать встречаться с Ричардом. 495 00:44:34,440 --> 00:44:36,476 Боже. 496 00:44:36,760 --> 00:44:40,196 А как же танцы в честь Дня независимости? 497 00:44:40,480 --> 00:44:43,995 Это будет сложно, но я что-нибудь придумаю. 498 00:44:44,280 --> 00:44:47,829 Позовём моих старых приятелей, они с радостью нам помогут. 499 00:44:58,640 --> 00:45:02,155 Конечно, мы будем рады, если Джек и Джинни сойдутся. 500 00:45:02,440 --> 00:45:06,956 Он наш лучший друг! Но каков наш интерес? Знаешь, ты мне, я тебе. 501 00:45:07,240 --> 00:45:10,357 Это по-американски, разве нет? 502 00:45:11,440 --> 00:45:13,670 И что же вы хотите взамен? 503 00:45:13,960 --> 00:45:17,475 Однажды ты показала нам свои трусики за 10 центов. 504 00:45:17,760 --> 00:45:21,230 Роберт Адамс, это было в шестом классе. 505 00:45:21,520 --> 00:45:25,069 Не ломайся, Карен. Пошли на задний двор, и ты устроишь нам шоу. 506 00:45:25,360 --> 00:45:28,909 И пусть меня покарает господь, если я хоть одной рукой, пальцем 507 00:45:29,200 --> 00:45:30,952 дотронусь до твоего тела. 508 00:45:31,240 --> 00:45:34,755 Ладно, от этого никому хуже не будет. 509 00:45:36,880 --> 00:45:38,711 Хорошо. 510 00:45:40,280 --> 00:45:43,317 А вдруг кто-нибудь увидит? 511 00:45:44,240 --> 00:45:46,196 Вы психи! 512 00:45:46,480 --> 00:45:48,038 Пока, увидимся. 513 00:45:48,320 --> 00:45:51,915 Подожди, подожди, Карен. Ты всё ещё живёшь с бабушкой? 514 00:45:52,200 --> 00:45:53,633 Да, а что? 515 00:45:53,920 --> 00:45:58,869 Ничего. Во сколько ты обычно ложишься спать? 516 00:46:01,280 --> 00:46:04,750 Думаю, сегодня лягу в пол-одиннадцатого. 517 00:46:05,040 --> 00:46:06,712 И я сплю в ужасно жаркой спальне, 518 00:46:07,000 --> 00:46:10,515 которая находится в задней части бабушкиного дома. 519 00:46:10,800 --> 00:46:14,270 Там так жарко, что приходится не закрывать шторы, 520 00:46:14,560 --> 00:46:16,039 чтобы хоть немного продувало. 521 00:46:16,320 --> 00:46:17,753 Всем пока. 522 00:46:18,040 --> 00:46:21,749 - До скорой встречи. - Очень надеюсь. 523 00:46:24,160 --> 00:46:27,789 Вот бы у меня была такая красота на заднем дворе. 524 00:46:30,280 --> 00:46:31,838 Ты весь город разбудишь, Бобби! 525 00:46:32,120 --> 00:46:33,553 Я ничего не вижу. 526 00:46:33,840 --> 00:46:37,310 Отсюда будет хорошо видно, наверняка. Ладно. 527 00:46:37,600 --> 00:46:39,113 Сколько времени? 528 00:46:39,400 --> 00:46:43,109 Сейчас посмотрю. Ровно половина одиннадцатого! 529 00:46:47,560 --> 00:46:49,039 Смотри! 530 00:46:49,320 --> 00:46:52,869 Минута в минуту, она точней автобуса. 531 00:46:55,000 --> 00:46:57,468 Распускает волосы. Что дальше? 532 00:46:57,760 --> 00:47:01,958 Интересно, она натуральная блондинка? 533 00:47:02,240 --> 00:47:04,390 О, боже. 534 00:47:08,520 --> 00:47:12,672 Нет, отстань от меня. Пусти! Пусти! 535 00:47:12,960 --> 00:47:17,431 Пусти! Бобик! Тузик! Как тебя там, пусти! 536 00:47:17,720 --> 00:47:19,756 Вот чёрт. 537 00:47:21,080 --> 00:47:25,039 Пусти! Псина! Пошёл прочь отсюда! 538 00:47:26,280 --> 00:47:29,238 Пусти! Отдай ногу! Пусти меня! 539 00:47:34,360 --> 00:47:37,113 Бобби, что там было? 540 00:47:37,920 --> 00:47:40,354 Бобби! Бобби! Что с тобой? 541 00:47:51,000 --> 00:47:52,513 Привет, Ричард, заходи. 542 00:47:52,800 --> 00:47:55,155 Здравствуйте, мистер Питерсон. 543 00:47:56,280 --> 00:47:59,750 Вижу, ты готов к танцам в честь Дня независимости. 544 00:48:00,040 --> 00:48:01,553 Мама собрала их для Джинни. 545 00:48:01,840 --> 00:48:05,549 Как мило. Они прекрасны. Сейчас я её позову, идём. 546 00:48:05,840 --> 00:48:09,549 - Джинни! Ричард пришёл. - Хорошо, папа, уже иду. 547 00:48:14,920 --> 00:48:16,399 Привет, Ричард. 548 00:48:16,680 --> 00:48:18,398 Добрый вечер, миссис Питерсон. 549 00:48:18,680 --> 00:48:22,116 Прекрасные цветы для прекрасной леди. 550 00:48:22,400 --> 00:48:26,916 Спасибо. Они милые. Напоминают мне, что ты истинный американец. 551 00:48:28,160 --> 00:48:30,515 У меня для вас хорошая новость. 552 00:48:30,800 --> 00:48:32,756 Мне позвонил друг из Нью-Йорка, 553 00:48:33,040 --> 00:48:36,589 Джинни, этой осенью ты пойдёшь в колледж Вассар. 554 00:48:36,880 --> 00:48:39,075 Здорово! Это недалеко от Йеля! 555 00:48:39,360 --> 00:48:43,273 - Это так неожиданно, папа. - Я думал, ты будешь рада. 556 00:48:44,360 --> 00:48:48,512 Ну, не будем отрывать вас от танцев. И не торопитесь домой. 557 00:50:03,280 --> 00:50:06,829 Смотри, кто здесь, Карен и охотник на свиней. 558 00:50:07,120 --> 00:50:10,954 - Привет, Карен. - Привет, Джин, как дела? 559 00:50:11,240 --> 00:50:14,676 Рада тебя видеть. Хорошо выглядишь, Рич. 560 00:50:14,960 --> 00:50:16,678 Ты тоже очень нарядная. 561 00:50:16,960 --> 00:50:20,430 Спасибо. Вы уже пробовали пунш? 562 00:50:20,720 --> 00:50:22,153 Нет, мы только пришли. 563 00:50:22,440 --> 00:50:23,919 Попробуйте, очень вкусно. 564 00:50:24,200 --> 00:50:27,715 Джекки, не принесёшь нам ещё по стаканчику? 565 00:50:28,000 --> 00:50:29,433 Конечно, дорогая. 566 00:50:29,720 --> 00:50:33,554 Готова поспорить, Рич, йельские студенты умеют пить, верно? 567 00:50:33,840 --> 00:50:35,319 Чёрта с два. 568 00:50:37,280 --> 00:50:38,952 Что ты сказал, Миллер? 569 00:50:39,240 --> 00:50:43,631 Я сказал, что эти неженки даже не нюхали настоящей выпивки. 570 00:50:43,920 --> 00:50:45,353 Да? 571 00:50:45,640 --> 00:50:49,155 Да. И я говорю не про девчачий джин или дамский виски. 572 00:50:49,440 --> 00:50:52,989 Я говорю про выпивку для настоящих мужчин. Крепость 200% . 573 00:50:53,280 --> 00:50:54,838 Чистый спирт. 574 00:50:55,120 --> 00:50:56,553 Будешь? 575 00:50:59,600 --> 00:51:01,318 Ну, да. 576 00:51:01,600 --> 00:51:06,628 Ладно. Тогда пошли. Ты, Бобби, я и эта бутылка спирта. 577 00:51:07,720 --> 00:51:11,156 - Ричард! - Не волнуйся, я быстро. 578 00:51:23,280 --> 00:51:26,795 Всё чисто, ребята, начинаем вечеринку. 579 00:51:27,600 --> 00:51:29,192 Что это, твоя гостиная? 580 00:51:35,800 --> 00:51:39,998 Просто садись на этот уютный диван, парень. Приступим к делу? 581 00:51:40,280 --> 00:51:41,918 По первой? 582 00:51:42,200 --> 00:51:44,395 Ты ведь не боишься? 583 00:51:45,560 --> 00:51:47,755 Проверим, как горит. 584 00:52:04,840 --> 00:52:06,478 Точно не водичка. 585 00:52:13,000 --> 00:52:14,479 Держи! 586 00:52:14,760 --> 00:52:18,230 Сорок девятый был урожайным на зерно. 587 00:52:18,520 --> 00:52:22,354 Только псих станет пить эту дрянь неразбавленной. 588 00:52:22,640 --> 00:52:27,714 Это старинный семейный рецепт. Тебе понравится. 589 00:52:32,760 --> 00:52:34,955 Говорю тебе, здорово. 590 00:53:00,920 --> 00:53:02,990 Да. Молодец, вот так. 591 00:54:10,240 --> 00:54:15,075 Эта выпивка крепка, свалит с ног даже быка! 592 00:54:18,080 --> 00:54:21,629 А ведь хорошая дрянь. Надеюсь, можно будет достать ещё. 593 00:56:30,120 --> 00:56:31,872 Я люблю тебя, Джинни. 594 00:56:33,040 --> 00:56:34,712 Я тебя тоже. 595 00:56:39,440 --> 00:56:41,032 Что-то не так? 596 00:56:45,280 --> 00:56:49,068 Папа снова хочет отослать меня на восток, в колледж. 597 00:56:51,600 --> 00:56:53,192 Когда? 598 00:56:55,160 --> 00:56:56,798 В сентябре. 599 00:56:58,840 --> 00:57:00,990 Это не имеет значения. 600 00:57:01,280 --> 00:57:04,875 Потому что я люблю тебя и хочу жениться на тебе сейчас. 601 00:57:05,160 --> 00:57:07,355 Джек. 602 00:57:10,600 --> 00:57:12,318 Мы уже обсуждали это. 603 00:57:12,720 --> 00:57:16,554 Как мы можем пожениться, если папа даже слышать о тебе не хочет? 604 00:57:16,840 --> 00:57:18,831 Тем более, давать согласие. 605 00:57:19,520 --> 00:57:23,672 Если мы уедем в Луизиану или Арканзас, нам не понадобится 606 00:57:23,960 --> 00:57:27,919 согласие твоего отца, а когда тебе исполнится 18, мы вернёмся сюда. 607 00:57:28,200 --> 00:57:31,909 - Ты хочешь сбежать? - Да. 608 00:57:32,200 --> 00:57:33,713 А как же твоя мать? 609 00:57:34,000 --> 00:57:37,549 Она проживёт на деньги от страховки. 610 00:57:37,840 --> 00:57:41,549 Мне кажется, что с деньгами ей веселее, чем было с отцом. 611 00:57:44,160 --> 00:57:45,832 Я не знаю. Мне надо подумать. 612 00:57:46,120 --> 00:57:49,635 После сегодняшнего твой отец наверняка узнает про нас, 613 00:57:49,920 --> 00:57:52,309 и неизвестно, что он сделает. 614 00:57:52,600 --> 00:57:54,397 Джек... 615 00:58:00,600 --> 00:58:02,113 Я согласна. 616 00:58:02,400 --> 00:58:06,029 Хорошо, можем уехать сегодня ночью. Я устал прятаться! 617 00:58:06,320 --> 00:58:07,878 Устал скрывать свою любовь! 618 00:58:08,160 --> 00:58:11,869 Я люблю тебя, я хочу крикнуть об этом всему миру. 619 00:58:12,160 --> 00:58:14,276 Крикнуть прямо сейчас. 620 00:58:14,560 --> 00:58:18,394 Джинни, я люблю тебя! Я люблю Джинни Питерсон! Я люблю тебя. 621 00:58:19,840 --> 00:58:23,276 - Джек. - Сегодня, уедем сегодня же. 622 00:58:25,600 --> 00:58:27,033 Хорошо. 623 00:59:09,000 --> 00:59:11,070 Джинни, проснись. Джинни. 624 00:59:13,760 --> 00:59:17,912 - Кто это? - Пёрл, тихо. Это я, Джек Дункан. 625 00:59:18,200 --> 00:59:21,909 Тихо, ты шумишь на весь коридор. 626 00:59:24,520 --> 00:59:26,238 Боже, деточки, что вы задумали? 627 00:59:26,520 --> 00:59:30,069 Мы уезжаем. Мы с Джеком очень любим друг друга. 628 00:59:30,360 --> 00:59:32,430 Мы хотим пожениться. 629 00:59:32,720 --> 00:59:34,153 Милая. 630 00:59:34,440 --> 00:59:36,192 Пёрл, 631 00:59:36,480 --> 00:59:40,029 пожалуйста, не говори никому, прошу, не говори. 632 00:59:40,320 --> 00:59:42,072 Я так люблю его. 633 01:00:05,560 --> 01:00:07,949 Папа, ты опять обидел маму? 634 01:00:09,080 --> 01:00:13,471 Нет, мамочка сегодня утром плохо себя чувствует. 635 01:00:13,760 --> 01:00:17,878 Иди в свою комнату, Пёрл принесёт тебе вкусный завтрак. 636 01:00:18,160 --> 01:00:19,639 Я не хочу уходить! 637 01:00:19,920 --> 01:00:24,391 Ты слышала, что сказала мама: иди в свою комнату. Быстро! 638 01:00:33,040 --> 01:00:35,474 Что за история с пропажей Джинни? 639 01:00:35,760 --> 01:00:39,230 Пёрл обнаружила это сегодня утром. 640 01:00:42,280 --> 01:00:43,918 Хотите кофе, полковник? 641 01:00:44,200 --> 01:00:45,679 Нет, спасибо, Пёрл. 642 01:00:45,960 --> 01:00:49,669 Она сбежала с Джеком Дунканом. Шустрая малышка, правда? 643 01:00:49,960 --> 01:00:53,475 Я не вижу в этом ничего смешного. Думаю, надо звонить в полицию. 644 01:00:53,760 --> 01:00:55,352 Что скажем? Что они влюблены? 645 01:00:55,640 --> 01:00:59,189 Полковник, вы не понимаете. Дункан не пара для Джинни. 646 01:00:59,480 --> 01:01:02,950 Это исключено! Мы должны им помешать. 647 01:01:03,240 --> 01:01:06,755 Ты вправе иметь точку зрения, какой бы ошибочной она не была. 648 01:01:07,040 --> 01:01:10,476 Мне казалось, что сын Дунканов хороший юноша. 649 01:01:10,760 --> 01:01:14,230 Если бы ты дал ему хоть крохотный шанс, ты бы это понял. 650 01:01:14,520 --> 01:01:18,229 Сиди тихо, не дёргайся. Они вернутся, когда будут готовы. 651 01:01:18,520 --> 01:01:19,999 Я ухожу на работу. 652 01:01:20,280 --> 01:01:23,829 Давно пора. Пёрл! теперь я выпью кофе. 653 01:02:26,760 --> 01:02:30,594 Так рано? Боже, видно вы очень сильно хотите пожениться. 654 01:02:30,880 --> 01:02:32,313 Да, мэм. 655 01:02:33,400 --> 01:02:38,428 Ну, ладно. Входите. Я разбужу судью. 656 01:02:38,720 --> 01:02:40,199 Спасибо. 657 01:02:45,480 --> 01:02:47,118 Привет, друзья. 658 01:02:48,600 --> 01:02:52,229 Клара сказала, что вы просто жаждете пожениться. 659 01:02:52,520 --> 01:02:53,999 Хорошо, славное начало дня. 660 01:02:54,280 --> 01:02:57,750 Давайте мне ваши анкеты и приступим. 661 01:02:58,040 --> 01:03:01,589 Вставайте вот сюда, и всё пойдёт, как по маслу. Клара, мы ждём! 662 01:03:01,880 --> 01:03:05,634 Иду, только приверну огонь на плите. 663 01:03:18,680 --> 01:03:23,515 Мы собрались здесь сегодня, чтобы сочетать узами брака 664 01:03:23,800 --> 01:03:29,511 Эндрю Джексона Дункана и Виржинию Пруденс Питерсон. 665 01:03:29,800 --> 01:03:31,438 Что-то горит! 666 01:03:31,720 --> 01:03:33,756 Бекон! 667 01:03:34,040 --> 01:03:37,635 Властью, данной мне штатом Луизиана, 668 01:03:37,920 --> 01:03:41,117 объявляю вас мужем и женой. 669 01:03:41,400 --> 01:03:43,118 А теперь поедим! 670 01:03:49,000 --> 01:03:50,433 Было очень вкусно, спасибо. 671 01:03:50,720 --> 01:03:54,429 Это самое малое, что мы можем для вас сделать, накормить. 672 01:03:54,720 --> 01:03:58,998 Готовьтесь фотографироваться. Давайте, улыбнитесь. 673 01:04:00,680 --> 01:04:02,318 Режь пирог. 674 01:04:06,800 --> 01:04:10,918 Вот так. По какому адресу послать фотографию, ребята? 675 01:04:13,280 --> 01:04:17,637 Мы ещё не знаем. Я хочу остаться в Луизиане. 676 01:04:17,920 --> 01:04:19,672 Найти работу. 677 01:04:19,960 --> 01:04:23,509 В округе Ла-Круа прокладывают новый трубопровод. 678 01:04:23,800 --> 01:04:25,791 Там есть и работа, и еда. 679 01:04:26,080 --> 01:04:27,513 Пожалуй, я попытаюсь. 680 01:04:27,800 --> 01:04:32,237 Тогда я пошлю это в Мантир. Вам нужно в этот город. 681 01:04:34,080 --> 01:04:35,798 Мантир? Хорошо. 682 01:05:06,280 --> 01:05:09,716 - Здравствуйте, мэм. - Чем могу помочь? 683 01:05:10,000 --> 01:05:13,470 Мы ищем, где остановиться. Вы сдаёте комнаты? 684 01:05:13,760 --> 01:05:16,752 Конечно, проходите. 685 01:05:19,480 --> 01:05:21,152 Не знаю, куда катится эта страна! 686 01:05:21,440 --> 01:05:25,956 Чарли, что ты знаешь о революции большевиков? Здравствуйте. 687 01:05:28,280 --> 01:05:33,195 Это Чарли и Арла. Они давным- давно приехали из Бостона. 688 01:05:33,480 --> 01:05:35,550 Кстати, я Джоан Дюбуа, 689 01:05:35,840 --> 01:05:39,958 управляю этой гостиницей уже больше двадцати лет. 690 01:05:47,920 --> 01:05:51,549 Вам повезло, это наша лучшая комната, 691 01:05:51,840 --> 01:05:54,149 и кухонька прямо здесь же. 692 01:05:58,680 --> 01:06:00,636 Не прогадаете. 693 01:06:00,920 --> 01:06:04,833 Таких низких цен вы не найдёте больше нигде в Ла-Круа. 694 01:06:05,680 --> 01:06:07,432 Сколько вы хотите? 695 01:06:07,720 --> 01:06:11,679 Обычно мы берём 40 долларов в месяц, 696 01:06:11,960 --> 01:06:15,669 но вам я сдам за 35, это с воскресными обедами. 697 01:06:15,960 --> 01:06:18,679 Согласны? 698 01:06:23,080 --> 01:06:24,911 Да, мы согласны. 699 01:07:06,800 --> 01:07:08,279 Привет, милая. 700 01:07:08,560 --> 01:07:12,633 Ты, наверное, соседка- новобрачная. Лора Мей Бувье. 701 01:07:13,320 --> 01:07:16,949 Я Джинни Питерсон, Дункан. Моего мужа зовут Джек. 702 01:07:17,240 --> 01:07:21,153 Приятно познакомиться. Если что-нибудь нужно, зови. 703 01:07:21,440 --> 01:07:24,876 Только не рано, я работаю по ночам. 704 01:07:25,160 --> 01:07:27,355 Конечно, я и Джеку скажу. 705 01:07:27,640 --> 01:07:30,108 Милая, ничего личного, 706 01:07:30,400 --> 01:07:35,349 но ты собираешься в этом провести медовый месяц? 707 01:07:35,640 --> 01:07:38,473 Да, понимаете, 708 01:07:40,520 --> 01:07:42,875 мы уезжали в спешке. 709 01:07:45,680 --> 01:07:49,116 Солнышко, зайди ко мне на минутку, я тебе кое-что покажу. 710 01:07:49,400 --> 01:07:50,958 Хорошо. 711 01:08:58,280 --> 01:09:01,955 Мистер Питерсон, к вам мистер Логан. 712 01:09:02,240 --> 01:09:05,755 - Как поживаете, сэр. - Хорошо, хорошо. Садитесь. 713 01:09:08,440 --> 01:09:09,919 Можно курить? 714 01:09:10,200 --> 01:09:13,670 Пожалуйста. Логан, я могу сообщить вам не больше, 715 01:09:13,960 --> 01:09:15,552 чем сказал вчера по телефону. 716 01:09:15,840 --> 01:09:17,956 Давно они сбежали? 717 01:09:18,280 --> 01:09:21,909 Почти неделю назад. Я надеялся, что они сами вернутся. 718 01:09:22,280 --> 01:09:25,750 Есть идеи, куда они могли отправиться? 719 01:09:26,040 --> 01:09:27,598 В Луизиану. Арканзас. 720 01:09:27,880 --> 01:09:31,509 В штаты, где можно жениться несовершеннолетним. 721 01:09:31,800 --> 01:09:33,836 Джинни 18 только в ноябре. 722 01:09:35,400 --> 01:09:37,994 Логан, я хочу её вернуть. 723 01:09:39,840 --> 01:09:43,719 Потребуется немало денег, чтобы прочесать весь Арканзас и Луизиану. 724 01:09:44,000 --> 01:09:45,592 Я знаю. 725 01:09:45,880 --> 01:09:49,190 Могу дать разумный аванс. 726 01:09:50,600 --> 01:09:52,511 Сколько? 727 01:09:52,800 --> 01:09:56,509 Пять сотен сейчас, и тысячу после доставки. Плюс расходы. 728 01:09:56,800 --> 01:10:00,315 Я работник этого банка, а не его владелец. 729 01:10:00,600 --> 01:10:04,115 Послушайте, вы хотите вернуть свою дочь? 730 01:10:04,400 --> 01:10:05,913 Да. 731 01:10:20,160 --> 01:10:23,789 Эта фотография Джинни была сделана пару месяцев назад. 732 01:10:24,080 --> 01:10:26,150 Фото парня у меня нет. 733 01:10:27,280 --> 01:10:29,555 Точно нет? 734 01:10:32,720 --> 01:10:34,199 Посмотрим. 735 01:10:44,360 --> 01:10:45,793 Держите. 736 01:10:57,480 --> 01:11:00,950 - Я буду на связи. - Да. 737 01:11:22,440 --> 01:11:23,873 Войдите. 738 01:11:24,160 --> 01:11:27,755 Я постирала ваши вещи, куда мне их положить? 739 01:11:28,040 --> 01:11:31,589 Просто брось на кровать, милая. Я тебе ужасно благодарна. 740 01:11:31,880 --> 01:11:33,598 Сколько я должна? 741 01:11:33,880 --> 01:11:37,714 Доллар, если это не слишком много. 742 01:11:38,000 --> 01:11:42,039 Шутишь? Ты помогла мне на сто долларов. Держи. 743 01:11:42,320 --> 01:11:46,438 У людей моей профессии нет возможности стирать свою одежду. 744 01:11:46,720 --> 01:11:48,199 Спасибо. 745 01:11:51,280 --> 01:11:52,952 Лора Мей, 746 01:11:55,000 --> 01:11:57,275 скажи, а где ты работаешь? 747 01:11:57,560 --> 01:11:59,312 В сфере развлечений. 748 01:11:59,600 --> 01:12:01,431 Ты поёшь? 749 01:12:01,720 --> 01:12:04,359 Нет. Я продаю своё тело. 750 01:12:12,880 --> 01:12:17,715 В Библии сказано, что тело -- это храм души. 751 01:12:18,440 --> 01:12:23,275 Да? Что ж, в моём храме молилось немало мужчин. 752 01:14:32,960 --> 01:14:36,509 Она стала наследницей огромного состояния, и я должен найти её 753 01:14:36,800 --> 01:14:38,313 и сообщить ей это. 754 01:14:38,600 --> 01:14:42,991 Да, я её помню. Они поженились до завтрака, месяца три назад. 755 01:14:43,280 --> 01:14:44,713 Джинни и Джейк. 756 01:14:45,000 --> 01:14:46,433 Джек. 757 01:14:46,720 --> 01:14:50,190 - Да. Джек и Джинни. Славная пара. - Не помните, куда они ехали? 758 01:14:50,480 --> 01:14:54,155 Парень искал работу. Не помнишь, куда мы послали их фотографию? 759 01:14:54,440 --> 01:14:56,749 На стройку трубопровода. 760 01:14:57,040 --> 01:15:00,874 В Ла-Порте или в Ла-Круа, попробуйте поискать их там. 761 01:15:02,360 --> 01:15:04,032 Обязательно. 762 01:15:13,200 --> 01:15:14,758 Джинни, я пришёл. 763 01:15:25,160 --> 01:15:26,878 Сюрприз! 764 01:15:27,160 --> 01:15:29,594 Со знаменательной датой! 765 01:15:29,880 --> 01:15:34,192 Смотри! Сто свечей, по одной за каждый день брака. 766 01:15:37,520 --> 01:15:39,033 Ты напугала меня. 767 01:15:39,320 --> 01:15:41,276 Я думала, ты любишь сюрпризы. 768 01:15:41,560 --> 01:15:45,519 Люблю, но этот прибереги до нашей столетней годовщины. 769 01:15:45,800 --> 01:15:48,109 Хорошо. Загадай желание. 770 01:15:50,240 --> 01:15:51,832 Загадал? 771 01:15:56,480 --> 01:15:59,040 Иди сюда. Садись. 772 01:16:03,240 --> 01:16:07,438 Раздевайся. Нет, это не то, что ты подумал. 773 01:16:21,880 --> 01:16:23,836 Это рубашка. 774 01:16:24,120 --> 01:16:26,076 А где воротник? 775 01:16:26,360 --> 01:16:30,399 Ну, Арла ещё не научила меня шить воротники. 776 01:16:30,680 --> 01:16:32,352 Хорошо. 777 01:16:32,640 --> 01:16:34,119 Мне и так нравится. 778 01:16:34,400 --> 01:16:35,879 Правда? 779 01:16:40,320 --> 01:16:41,799 У меня тоже есть подарок. 780 01:16:42,080 --> 01:16:45,868 Я готовил его на твой день рождения, но раз так... 781 01:16:54,480 --> 01:16:55,913 Джек! 782 01:17:06,240 --> 01:17:08,151 О, Джек, 783 01:17:13,240 --> 01:17:14,719 какая прелесть. 784 01:17:16,440 --> 01:17:18,158 Я люблю тебя, милая жена. 785 01:17:18,440 --> 01:17:22,433 Ты сделал меня самой счастливой девушкой на свете. 786 01:17:22,720 --> 01:17:24,153 Серьёзно? 787 01:17:24,440 --> 01:17:25,839 Да, серьёзно. 788 01:17:28,240 --> 01:17:31,915 Не знаю. Ведь ты от многого ради меня отказалась. 789 01:17:32,640 --> 01:17:34,119 Знаю. 790 01:17:34,400 --> 01:17:39,235 И это было лучшее решение в моей жизни. Особенно теперь. 791 01:17:39,520 --> 01:17:41,431 Почему особенно теперь? 792 01:17:44,160 --> 01:17:47,755 Потому что мне кажется, что у нас будет ребёнок. 793 01:17:48,040 --> 01:17:50,156 Ребёнок? Ребёнок? 794 01:17:50,440 --> 01:17:51,873 Да! 795 01:17:52,160 --> 01:17:53,593 Ребёнок! 796 01:17:53,880 --> 01:17:55,632 Ты начал заикаться, как Бобби. 797 01:17:57,640 --> 01:17:59,198 Ребёнок? 798 01:18:01,920 --> 01:18:03,638 Ребёнок. 799 01:18:03,920 --> 01:18:06,115 Да! Пока подожди радоваться. 800 01:18:06,400 --> 01:18:10,518 Я уже была у врача, мы скоро всё узнаем. 801 01:18:14,920 --> 01:18:16,353 Ребёнок. 802 01:18:22,440 --> 01:18:26,638 Доктор Блек звонит по межгороду, из Техаса. Говорит, это важно. 803 01:18:31,000 --> 01:18:32,513 Алло? 804 01:18:32,800 --> 01:18:34,279 Это доктор Маллен. 805 01:18:35,040 --> 01:18:39,636 Да, вы получили мой запрос на карту Джинни? 806 01:18:43,160 --> 01:18:45,116 Что? 807 01:18:45,400 --> 01:18:47,391 Вы уверены? 808 01:18:49,280 --> 01:18:53,353 Да, результат положительный, она беременна. 809 01:18:58,800 --> 01:19:03,271 Думаю, это единственное, что мы можем. Как можно скорее! 810 01:19:05,360 --> 01:19:07,078 Спасибо, доктор. 811 01:19:09,880 --> 01:19:13,668 Мэри, срочно вызови Джинни Дункан. 812 01:19:20,320 --> 01:19:24,757 Джинни, боюсь, у меня для тебя плохие новости. 813 01:19:25,040 --> 01:19:28,555 - Я не беременна? - Беременна, и в этом беда. 814 01:19:28,840 --> 01:19:31,035 Да? Я не понимаю. 815 01:19:32,680 --> 01:19:35,148 Не знаю, как тебе сказать. 816 01:19:35,840 --> 01:19:39,799 Тебе нельзя рожать этого ребёнка, 817 01:19:40,080 --> 01:19:44,358 потому что твой отец, Алекс Питерсон, также отец твоего мужа. 818 01:19:54,160 --> 01:19:57,516 Доктор, я люблю своего мужа. 819 01:19:59,280 --> 01:20:01,714 Я хочу семью. 820 01:20:03,520 --> 01:20:07,752 Вы лжёте, лжёте, это вас мой отец надоумил, да? 821 01:20:08,040 --> 01:20:12,033 Нет, я хотел бы, чтобы это было ложью, но нет. 822 01:20:19,680 --> 01:20:23,434 Вы не можете сделать так, чтобы у меня больше не было детей, 823 01:20:23,720 --> 01:20:26,029 и я могла остаться с мужем? 824 01:20:26,320 --> 01:20:29,756 В Луизиане немного противозаконных вещей, 825 01:20:30,040 --> 01:20:32,679 но инцест -- в их числе. 826 01:20:33,480 --> 01:20:35,710 Тебе придётся сделать аборт, 827 01:20:36,000 --> 01:20:39,709 а потом заняться аннулированием брака. 828 01:20:41,960 --> 01:20:44,679 Я должна поговорить с Джеком. 829 01:20:44,960 --> 01:20:47,076 Поговорить с моим мужем. 830 01:20:47,360 --> 01:20:49,032 Поскольку ты несовершеннолетняя, 831 01:20:49,320 --> 01:20:52,835 ему всё равно придётся подписать документы. 832 01:20:53,120 --> 01:20:56,715 Дай мне пару часов, чтобы подготовить операцию в клинике. 833 01:20:57,000 --> 01:21:00,709 Дольше медлить нельзя, потому что твой срок уже почти 3 месяца, 834 01:21:01,000 --> 01:21:04,709 и с каждым днём опасность возрастает. 835 01:21:05,000 --> 01:21:08,913 Я должна поговорить с мужем. Хорошо? 836 01:21:09,200 --> 01:21:10,918 Поговорить с Джеком. 837 01:21:23,440 --> 01:21:26,955 Алло? Доктора Блека, пожалуйста. 838 01:21:28,880 --> 01:21:30,313 Да. 839 01:21:31,640 --> 01:21:34,108 Здравствуйте! Доктор Блек? 840 01:21:36,240 --> 01:21:37,992 Это Джинни Питерсон. 841 01:21:41,640 --> 01:21:43,471 Я должна знать, 842 01:21:44,280 --> 01:21:47,238 вы звонили доктору Маллену? 843 01:21:50,160 --> 01:21:51,639 Это правда? 844 01:21:52,680 --> 01:21:54,318 Это правда? 845 01:22:00,280 --> 01:22:01,793 О, Боже. 846 01:22:29,960 --> 01:22:34,238 Входи, Алекс. Садись. Я приготовила коктейль. 847 01:22:34,520 --> 01:22:35,953 Нет-нет, спасибо. 848 01:22:36,240 --> 01:22:39,755 Так что ты не могла сказать мне по телефону? Они в порядке? 849 01:22:40,040 --> 01:22:41,553 Где они? 850 01:22:41,840 --> 01:22:45,310 Джек и Джинни в Мантире, штат Луизиана. 851 01:22:45,600 --> 01:22:49,070 Мне только что звонил доктор Блек, 852 01:22:49,360 --> 01:22:52,875 с ним связался доктор Маллен из Мантира. 853 01:22:53,880 --> 01:22:55,916 При чём здесь доктор? 854 01:22:56,200 --> 01:22:58,156 Похоже, 855 01:22:59,360 --> 01:23:01,555 Джинни беременна. 856 01:23:02,800 --> 01:23:06,918 Я молился, чтобы этого не случилось. 857 01:23:09,280 --> 01:23:12,955 Джинни придётся сделать аборт. 858 01:23:13,720 --> 01:23:15,915 Аборта не будет, Алекс. 859 01:23:17,080 --> 01:23:18,513 Ты сошла с ума? 860 01:23:18,800 --> 01:23:23,715 Нет, не сошла. Я просто очень эгоистичная 861 01:23:25,720 --> 01:23:27,915 и ужасно глупая. 862 01:23:31,760 --> 01:23:33,671 Господи, что ты такое говоришь? 863 01:23:33,960 --> 01:23:37,919 Бог свидетель, я столько раз хотела тебе сказать, Алекс, 864 01:23:38,200 --> 01:23:40,475 но так и не смогла. 865 01:23:45,400 --> 01:23:46,879 Что сказать? 866 01:23:47,160 --> 01:23:48,752 Джек... 867 01:23:49,280 --> 01:23:51,840 ...не твой сын. 868 01:23:56,720 --> 01:23:58,597 Как это, 869 01:23:58,880 --> 01:24:00,836 не мой сын? 870 01:24:01,480 --> 01:24:03,789 Я солгала тебе, 871 01:24:05,160 --> 01:24:06,832 солгала Алекс. 872 01:24:07,120 --> 01:24:09,918 Джек - сын Сесиля. 873 01:24:11,360 --> 01:24:15,797 Но тест? Доктор Блек подтвердил, что Джек - не сын Сесила, 874 01:24:16,080 --> 01:24:18,389 значит он мой. 875 01:24:18,680 --> 01:24:22,036 Нет, не твой, и это правда. 876 01:24:22,480 --> 01:24:26,632 Помнишь Нэнси, мою подругу, которая работала с доктором Блеком? 877 01:24:26,920 --> 01:24:30,469 Она подменила результаты, Алекс. 878 01:24:30,760 --> 01:24:35,754 Группу крови Сесила на твою. Доктор Блек так и не узнал об этом. 879 01:24:39,000 --> 01:24:40,831 Но зачем? 880 01:24:42,480 --> 01:24:44,516 Зачем ты это сделала? 881 01:24:44,800 --> 01:24:48,349 Я отдала тебе всё, Алекс, ты мной воспользовался. 882 01:24:48,640 --> 01:24:52,679 А потом просто бросил меня ради Конни Табмен и её денег. 883 01:24:52,960 --> 01:24:55,394 Мне остались только мечты. 884 01:24:56,440 --> 01:24:59,238 Ты всегда слишком много мечтала. 885 01:24:59,520 --> 01:25:01,715 Ты любил меня, Алекс. 886 01:25:03,920 --> 01:25:05,876 Почти 20 лет... 887 01:25:08,160 --> 01:25:11,789 ...ты позволяла мне верить, что Джек - мой сын? 888 01:25:12,680 --> 01:25:17,276 Ты хоть представляешь, какую я чувствовал вину, боль, страдания? 889 01:25:17,560 --> 01:25:22,236 От того, что не мог быть с сыном. Ты хоть представляешь? 890 01:25:22,520 --> 01:25:26,069 А теперь на мою дочь охотятся, как на дикое животное. 891 01:25:26,360 --> 01:25:30,399 Но я любила тебя. Чёрт, и до сих пор люблю! 892 01:25:34,080 --> 01:25:37,595 Не трогай меня. Мне жаль тебя, Бэбз. Жаль тебя. 893 01:25:39,280 --> 01:25:42,716 Ты хотя бы сказала доктору, что ты... 894 01:25:43,000 --> 01:25:45,070 Я подумала сначала сказать тебе. 895 01:25:45,360 --> 01:25:49,035 Я позвоню ему. Кто знает, что могут сотворить дети. 896 01:26:00,520 --> 01:26:04,035 Офис доктора Брайана Маллена. Да? 897 01:26:04,320 --> 01:26:08,074 Да, мистер Питерсон. Джинни скоро придёт. 898 01:26:12,760 --> 01:26:16,389 Я сейчас же передам доктору, он будет очень рад это слышать. 899 01:26:16,680 --> 01:26:18,830 Спасибо за звонок. Пока. 900 01:26:23,280 --> 01:26:27,751 Звонил отец Джинни Дункан! Произошла огромная ошибка! 901 01:26:34,440 --> 01:26:36,032 Кто там? 902 01:26:36,320 --> 01:26:40,632 Лора Мей, это Джинни. Мне нужно с тобой поговорить. 903 01:26:41,440 --> 01:26:43,078 Привет, милая. 904 01:26:46,800 --> 01:26:48,279 Извини. 905 01:26:54,680 --> 01:26:58,229 Ты как-то говорили мне о женщине, 906 01:26:58,520 --> 01:27:02,229 которая помогала девушкам, с которыми ты работаешь. 907 01:27:03,320 --> 01:27:05,072 Медсестра, 908 01:27:06,920 --> 01:27:10,629 которая делала так, чтобы они не могли иметь детей, помнишь? 909 01:27:10,920 --> 01:27:14,310 Да. Зачем тебе это? 910 01:27:16,400 --> 01:27:18,072 Мне нужна её помощь. 911 01:27:18,360 --> 01:27:22,319 Зачем? Ты хочешь перевязать трубы? 912 01:27:23,000 --> 01:27:24,718 О, Лора Мей. 913 01:27:35,160 --> 01:27:39,950 Я узнала, что мы с Джеком родственники. 914 01:27:41,160 --> 01:27:43,390 И нам нельзя иметь детей. 915 01:27:45,080 --> 01:27:48,629 Мне нужно сделать стерилизацию. 916 01:27:48,920 --> 01:27:52,469 Мы сможем усыновить ребёнка. Сможем уехать. 917 01:27:52,760 --> 01:27:54,796 Джеку не нужно знать. 918 01:27:55,080 --> 01:27:57,389 Я не хочу его терять, Лора Мей. 919 01:28:02,280 --> 01:28:03,918 Ты должна мне помочь. 920 01:28:04,200 --> 01:28:08,352 Я помогу тебе, милая. Я помогу тебе, я знаю, что делать. 921 01:28:12,280 --> 01:28:16,990 Джек! Джек, подожди минутку. Я волнуюсь за Джинни. 922 01:28:17,280 --> 01:28:18,713 А что случилось? 923 01:28:19,000 --> 01:28:22,754 Она вернулась от врача вся бледная и расстроенная. 924 01:28:23,040 --> 01:28:26,749 Сказала, вроде, что у неё не будет ребёнка. 925 01:28:29,720 --> 01:28:31,153 О, нет. 926 01:28:31,440 --> 01:28:35,558 Это не всё. Она пошла наверх и долго говорила с Лорой Мей. 927 01:28:35,840 --> 01:28:39,958 А потом они спустились и вместе уехали. 928 01:28:40,560 --> 01:28:42,357 Вы знаете, куда они поехали? 929 01:28:42,640 --> 01:28:46,474 Нет, не знаю, но звонила медсестра. 930 01:28:46,760 --> 01:28:51,038 Сказала, что Джинни не нужно делать аборт. 931 01:28:52,040 --> 01:28:53,712 Аборт? 932 01:29:05,120 --> 01:29:06,599 Привет. 933 01:29:06,880 --> 01:29:08,836 Извините, свободных комнат нет. 934 01:29:09,120 --> 01:29:12,795 Я не ищу комнату, мэм. Мне нужно найти Джека и Джинни Дункан. 935 01:29:13,080 --> 01:29:14,593 Мне сказали, они живут здесь. 936 01:29:15,600 --> 01:29:17,556 Конечно, они жили здесь, 937 01:29:17,840 --> 01:29:21,913 но примерно неделю назад переехали. 938 01:29:22,200 --> 01:29:26,318 Кажется, во Флориду или Калифорнию. 939 01:29:26,600 --> 01:29:30,718 В какой-то южный штат, где растут апельсины. 940 01:29:33,560 --> 01:29:35,118 Да, да. 941 01:29:45,480 --> 01:29:49,678 Мне плевать, что ты говоришь. Парень чуть не столкнул меня. 942 01:29:49,960 --> 01:29:53,669 Слушай. Я ищу своего приятеля, Джека Дункана. 943 01:29:53,960 --> 01:29:55,393 Как по заказу! 944 01:29:55,680 --> 01:29:59,355 Мы только что видели его на Бридж-роуд, гнал машину, как маньяк! 945 01:30:12,280 --> 01:30:15,716 - Привет, красавчик. - Где Лора Мей? 946 01:30:16,000 --> 01:30:19,993 - Занята, наверху. - Стой. Тебе туда нельзя! 947 01:30:23,800 --> 01:30:27,236 - Лора Мей, где Джинни? - Привет, Джек. 948 01:30:27,520 --> 01:30:31,638 - Что случилось, где Джинни? - Не знаю, я её не видела. 949 01:30:31,920 --> 01:30:33,876 Ты лжёшь, говори, где Джинни. 950 01:30:34,160 --> 01:30:37,994 Джек, это личное дело женщины, что она делает со своим телом. 951 01:30:38,280 --> 01:30:41,795 Она моя жена, и я хочу знать, где она. 952 01:30:42,080 --> 01:30:43,718 Хорошо. Она у старой акушерки. 953 01:30:44,000 --> 01:30:47,709 Она сказала мне, что вы родственники, она делает аборт. 954 01:31:28,800 --> 01:31:30,392 Джинни! 955 01:31:34,040 --> 01:31:35,553 О боже! 956 01:31:35,840 --> 01:31:39,753 У неё кровотечение. Клянусь, я старалась, как могла. 957 01:31:40,040 --> 01:31:42,759 Лучше быстрей вези её к врачу. 958 01:32:28,960 --> 01:32:32,430 Я не хотела тебя потерять, это ради тебя. 959 01:32:32,720 --> 01:32:36,395 Ты никогда меня не потеряешь, Джинни. Зачем ты туда пошла? 960 01:32:38,520 --> 01:32:42,035 Сделать так, чтобы у меня больше не было детей. 961 01:32:42,320 --> 01:32:43,753 Зачем? 962 01:32:44,040 --> 01:32:45,871 Потому что ты мой брат. 963 01:32:47,000 --> 01:32:51,198 Нет! Это всё ложь, Джинни. Джинни, это ложь. 964 01:32:51,480 --> 01:32:54,472 Нет, нет! Мы можем уехать. 965 01:32:54,760 --> 01:32:57,593 Никто никогда не узнает. 966 01:32:58,080 --> 01:33:03,552 Мы сможем усыновить ребёнка. Много детей. Мы усыновим детей. 967 01:33:03,840 --> 01:33:05,478 Тихо, Джинни, Джинни. 968 01:33:05,760 --> 01:33:07,432 И будем счастливы вместе. 969 01:33:21,160 --> 01:33:25,312 Давай, пацан, давай! Давай, тормози! Давай, приятель! 970 01:33:55,000 --> 01:33:58,595 "Опасность! Однополосный мост" 971 01:34:19,520 --> 01:34:23,479 Думаешь, ты можешь от меня сбежать, парень? 972 01:34:55,760 --> 01:34:57,990 Всё, молодчик. Выходи! 973 01:34:58,680 --> 01:35:00,318 Что вам нужно? 974 01:35:00,600 --> 01:35:04,354 Я за ней. Я гнался за ней через два штата. 975 01:35:04,640 --> 01:35:08,269 Ей плохо, я должен отвезти её к врачу! 976 01:35:08,560 --> 01:35:12,394 Ну, конечно. Я не вчера родился, пацан. 977 01:35:13,680 --> 01:35:15,830 Но у неё кровотечение. 978 01:35:19,800 --> 01:35:21,870 Сходит к врачу в Нобле. 979 01:35:36,280 --> 01:35:37,952 Джек! 980 01:35:40,040 --> 01:35:41,871 Джек! 981 01:35:42,680 --> 01:35:46,514 Всё хорошо. Он просто без сознания. Возьмём его машину. 982 01:35:57,320 --> 01:35:59,390 Скальпель, доктор. 983 01:36:14,960 --> 01:36:16,996 Что бы ни случилось, 984 01:36:17,280 --> 01:36:21,990 одно я знаю точно, я никогда не стану таким, как ты. 985 01:36:22,840 --> 01:36:24,990 Прости, сынок. 986 01:36:25,280 --> 01:36:27,999 Я не хотела никому вреда. 987 01:36:31,800 --> 01:36:35,839 Джинни показала мне, что такое любовь. 988 01:36:39,840 --> 01:36:43,435 А вы показали мне, что такое ложь! 989 01:36:55,280 --> 01:36:57,350 Я люблю тебя, Джинни. Привет. 990 01:36:57,640 --> 01:36:59,073 Привет. 991 01:37:04,360 --> 01:37:06,112 Мы будем счастливы вместе. 992 01:37:06,400 --> 01:37:10,791 Конечно. Мы будем счастливы вместе. 993 01:37:12,920 --> 01:37:16,469 Я люблю тебя больше всех на свете. 994 01:37:17,680 --> 01:37:19,511 Я тоже тебя люблю, Джинни. 995 01:37:27,160 --> 01:37:31,358 Наверняка сегодня луна светит для влюблённых. 98022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.