Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,181 --> 00:00:36,219
Fenix.
2
00:00:37,848 --> 00:00:39,885
S'il vous pla�t...
3
00:00:42,515 --> 00:00:44,754
Mangez comme un �tre humain.
4
00:01:02,181 --> 00:01:04,219
Grr!
5
00:01:09,848 --> 00:01:13,048
Vous ne pouvez pas rester I�
tout le temps,
6
00:01:13,140 --> 00:01:15,177
...sans voir personne.
7
00:01:27,223 --> 00:01:29,260
Venez, levez-vous.
8
00:01:32,473 --> 00:01:35,636
Venez maintenant.
Votre pied.
9
00:01:38,015 --> 00:01:40,301
Voil�.
10
00:01:40,390 --> 00:01:42,427
L'autre maintenant.
11
00:03:03,848 --> 00:03:08,173
Ne ratez pas "Circo del Gringo",
le plus grand spectacle au monde!
12
00:03:08,265 --> 00:03:10,634
La femme trap�ze trompe la mort!
13
00:03:10,723 --> 00:03:15,048
Le magicien!
Venez les voir! Venez!
14
00:03:15,140 --> 00:03:17,924
Venez voir le tigre
tout droit venu de la jungle indienne!
15
00:03:18,015 --> 00:03:20,763
L'�l�phant de la plus profonde
Afrique!
16
00:03:20,848 --> 00:03:24,676
Le singe poilu! Allez! Allez!
17
00:03:24,765 --> 00:03:26,969
Venez voir le "Circo del Gringo"!
18
00:03:27,056 --> 00:03:31,797
Aladin, le plus petit dresseur
d'�l�phant! Venez! Venez!
19
00:03:38,140 --> 00:03:40,296
Venez! Venez voir...
20
00:03:56,848 --> 00:04:00,296
Papa! R�veilles toi, r�veilles toi!
Ils sont I�!
21
00:04:00,390 --> 00:04:03,921
Casses toi! Je t'ai d�j�
dit de ne pas me d�ranger!
22
00:04:15,181 --> 00:04:17,219
Pourquoi est-ce qu'il boit
autant?
23
00:04:17,306 --> 00:04:21,134
Ma m�re raconte qu'il
a tu� une femme en am�rique.
24
00:04:21,223 --> 00:04:23,260
Et il ne s'en remet pas?
25
00:04:25,806 --> 00:04:29,847
La vie est dure.
Viens, allons voir le nouveau spectacle.
26
00:04:29,931 --> 00:04:31,969
- Le nouveau spectacle?
- Oui!
27
00:04:32,056 --> 00:04:35,920
La femme tatou�e!
28
00:04:44,598 --> 00:04:46,635
Aujourd'hui, venez.
29
00:04:49,098 --> 00:04:51,930
Venez! Venez!
30
00:04:52,015 --> 00:04:54,929
Venez! N'ayez pas peur!
31
00:04:55,015 --> 00:04:57,550
- Allez!
32
00:04:57,640 --> 00:05:00,093
Tu ne sais rien faire!
33
00:05:00,973 --> 00:05:04,670
Lis sur mes l�vres,
esp�ce d'idiote de sourde-muette.
34
00:05:05,265 --> 00:05:08,097
Allez, ne restes pas plant�e I�!
35
00:05:10,098 --> 00:05:15,051
J'aurais d� te laisser dans ce taudis quand
ta m�re est morte. Allez, entraines-toi!
36
00:05:15,140 --> 00:05:17,177
Est-ce que je dois te taper?
37
00:05:17,264 --> 00:05:19,302
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
38
00:05:19,390 --> 00:05:22,257
Oh, Mr. Orgo.
39
00:05:32,431 --> 00:05:34,469
Me voila.
40
00:05:34,556 --> 00:05:36,132
Hmm.
41
00:05:38,265 --> 00:05:40,302
Ahh!
42
00:05:41,515 --> 00:05:44,715
- L'oc�an!
- Oh!
43
00:05:44,806 --> 00:05:47,010
- Ooh!
- C'est un paon!
44
00:05:47,098 --> 00:05:50,261
- Ooh!
- C'est la lune.
45
00:05:50,348 --> 00:05:53,050
- Voici un poisson!
- Un nuage.
46
00:05:53,140 --> 00:05:56,091
- Et un crabe!
- L'ocean!
47
00:05:56,181 --> 00:05:58,088
Ooh!
48
00:06:00,806 --> 00:06:02,844
Ravie de vous voir.
49
00:06:03,681 --> 00:06:05,968
Venez avec moi.
50
00:06:19,931 --> 00:06:23,344
- Contre la cible.
- Tout ce que vous voudrez, Mr. Orgo.
51
00:06:39,890 --> 00:06:43,302
Ohh! Ah!
52
00:08:35,640 --> 00:08:38,093
Blasphemateurs! Idiots!
53
00:08:38,181 --> 00:08:40,219
Sacril�ge!
54
00:08:57,890 --> 00:09:00,212
M�re! M�re!
55
00:09:00,306 --> 00:09:03,672
Blasph�me! C'est notre �glise!
56
00:09:03,765 --> 00:09:09,382
Tr�s bien, jetez ces gens hors de mes
terres imm�diatement, ou je les fais ecraser!
57
00:09:09,473 --> 00:09:14,011
Allez y!
Mais vous devrez tous nous tuer!
58
00:09:14,098 --> 00:09:16,468
- Alors allez-y!
- M�re!
59
00:09:17,306 --> 00:09:20,754
Non!
60
00:09:29,973 --> 00:09:32,592
Non! Ne lui faites pas de mal!
61
00:09:40,181 --> 00:09:42,421
Nous n'avons pas peur de vous.
62
00:10:07,514 --> 00:10:12,255
La fin du monde approche
63
00:10:14,223 --> 00:10:19,508
Tout espoir prendra fin.
64
00:10:20,765 --> 00:10:26,346
Les signaux sont d�j� satisfaits.
65
00:10:27,431 --> 00:10:32,551
Et respect�e � la lettre
66
00:10:33,931 --> 00:10:40,046
Cher ami, Lily vous appelle
67
00:10:41,639 --> 00:10:46,676
Ne conduisez pas votre c�ur
68
00:10:48,348 --> 00:10:53,717
Profitez de Lily, donner votre �me.
69
00:10:55,515 --> 00:11:00,586
Et vous serez partis dans la r�surrection.
70
00:11:01,890 --> 00:11:04,757
Paix! J'apporte la paix.
71
00:11:04,848 --> 00:11:07,383
- Venez maintenant.
- Mon p�re.
72
00:11:10,348 --> 00:11:12,385
Paix.
73
00:11:13,306 --> 00:11:17,466
S'il vous pla�t, Mon P�re, aidez nous.
Ils veulent d�truire notre temple.
74
00:11:17,556 --> 00:11:19,712
Je ne les laisserais pas faire.
75
00:11:19,806 --> 00:11:24,179
Paix. Paix.
Montrez moi votre �glise.
76
00:11:26,806 --> 00:11:28,844
La voici, Monseigneur.
77
00:11:36,056 --> 00:11:41,591
C'est ici que nous prions...
Notre sainte ador�e et martyre.
78
00:12:02,681 --> 00:12:05,348
La voici, Monseigneur.
79
00:12:08,890 --> 00:12:12,469
Mais... Ce n'est pas une sainte.
80
00:12:13,765 --> 00:12:17,593
Monseigneur, c'est une sainte.
81
00:12:17,681 --> 00:12:19,719
Comment pouvez vous?
82
00:12:23,890 --> 00:12:28,049
Juste ici, il y a de nombreuses ann�es,
83
00:12:29,140 --> 00:12:34,757
Lirio, une jeune fille, fut attaqu�e
par les fr�res Terrano.
84
00:12:42,681 --> 00:12:46,047
Elle essaya de les repousser
de toute ses forces...
85
00:12:46,140 --> 00:12:48,628
...mais ils lui coup�rent
les bras.
86
00:12:59,223 --> 00:13:01,711
Ils la viol�rent...
87
00:13:01,806 --> 00:13:04,721
...et la laissait mourir
dans une marre de sang.
88
00:13:05,973 --> 00:13:11,258
Et sur ce sol, miraculeusement
toujours humide de son sang sacr�,
89
00:13:11,348 --> 00:13:13,504
...nous avons construit une �glise.
90
00:13:24,598 --> 00:13:27,963
- C'est de la peinture!
- Non, c'est le sang sacr�.
91
00:13:28,056 --> 00:13:30,675
- C'est de la peinture!
- C'est le sang sacr�!
92
00:13:30,765 --> 00:13:33,467
Tu m'entends, vieille folle?
C'est de la peinture!
93
00:13:33,556 --> 00:13:36,388
- C'est du sang! Du sang!
- Touchez le! Touchez le!
94
00:13:36,473 --> 00:13:40,087
C'est de la peinture! De la peinture!
De la peinture!
95
00:13:40,181 --> 00:13:44,637
Le sang sacr�! Le sang sacr�!
96
00:13:44,723 --> 00:13:46,760
C'est le sang sacr�!
97
00:14:01,848 --> 00:14:05,545
- De la peinture!
- Le sang sacr�.
98
00:14:12,890 --> 00:14:18,045
Je vous ordonne d'arr�ter...
cet odieux sacril�ge... immediatement.
99
00:14:18,140 --> 00:14:21,221
Jamais!
C'est notre Sainte!
100
00:14:21,306 --> 00:14:27,552
Jamais l'�glise ne reconnaitra...
cette heresie!
101
00:14:27,640 --> 00:14:30,507
On s'en fiche!
Le sang sacr�!
102
00:14:31,598 --> 00:14:33,921
Laissez-nous chanter!
103
00:14:36,556 --> 00:14:42,884
Le sang sacr�! Le sang sacr�!
Le sang sacr�! Le sang sacr�!
104
00:14:42,973 --> 00:14:46,753
Le sang sacr�! Le sang sacr�!
Le sang sacr�!
105
00:14:48,265 --> 00:14:50,302
Le sang sacr�!
106
00:14:50,390 --> 00:14:53,553
Le sang sacr�! Le sang sacr�!
107
00:14:53,640 --> 00:14:58,629
Viens, Kevin, je ne veux pas que
cela souille ton �me pure.
108
00:14:58,723 --> 00:15:02,088
- Allons y.
- Oui! Partez d'ici!
109
00:15:03,598 --> 00:15:06,679
Allez y,
detruisez cette abomination!
110
00:15:08,223 --> 00:15:14,257
Le sang sacr�.
111
00:15:17,640 --> 00:15:21,882
- Le sang sacr�!! Oh!
- Le sang sacr�!
112
00:15:23,306 --> 00:15:25,344
Allez-y!
113
00:15:34,556 --> 00:15:36,760
Ne partez pas!
114
00:15:55,473 --> 00:15:58,305
M�re! Non!
115
00:16:00,806 --> 00:16:03,591
- Non, non! Non, non!
- Non.
116
00:16:08,806 --> 00:16:11,591
TUez moi! Allez-y!
117
00:16:11,681 --> 00:16:14,963
Tuez moi! Tuez moi!
118
00:16:15,056 --> 00:16:17,094
Tuez moi!
119
00:16:17,181 --> 00:16:20,796
- Tuez moi! Allez!
- M�re! M�re!
120
00:16:20,890 --> 00:16:23,176
Allez-y...
121
00:18:03,723 --> 00:18:06,176
Hey!
122
00:18:48,890 --> 00:18:51,094
Ahh...
123
00:19:45,640 --> 00:19:47,677
Mr Orgo...
124
00:19:51,431 --> 00:19:53,552
Aah!
125
00:19:53,639 --> 00:19:57,882
Orgo a une femme.
Eloignes toi de lui...
126
00:19:57,973 --> 00:20:00,010
...ou je te tue!
127
00:20:00,098 --> 00:20:03,096
Elle est folle!
128
00:20:05,639 --> 00:20:08,009
L�ves-toi. L�ves-toi!
129
00:20:08,098 --> 00:20:10,254
Esp�ce de batard!
130
00:20:19,556 --> 00:20:22,223
Aaah.
131
00:20:22,306 --> 00:20:26,217
Ahh. Ahh.
132
00:20:27,348 --> 00:20:30,216
Aaah.
133
00:20:35,140 --> 00:20:37,379
Mon enfant.
134
00:20:37,473 --> 00:20:39,510
Non...
135
00:20:42,556 --> 00:20:46,218
Ne... Ne ris pas!
136
00:20:50,973 --> 00:20:53,010
Ne fais pas �a!
137
00:20:55,639 --> 00:20:58,673
Ahh. Ah!
138
00:21:01,848 --> 00:21:03,885
Ah!
139
00:21:08,681 --> 00:21:10,719
Ah!
140
00:21:18,723 --> 00:21:20,760
Hah!
141
00:21:34,306 --> 00:21:37,553
Stop! Personne n'ira plus loin..
Laissez les tranquille.
142
00:21:37,640 --> 00:21:39,677
Partez d'ici. Allons-y.Allons-y
143
00:21:39,765 --> 00:21:41,802
Allons-y. Allons-y.
144
00:22:30,806 --> 00:22:34,219
- Qu'est ce qu'il y a?
- L'elephant est en train de mourir.
145
00:22:37,890 --> 00:22:40,841
S'il te pla�t, ne meurt pas.
146
00:22:43,098 --> 00:22:44,923
S'il te pla�t.
147
00:23:39,931 --> 00:23:41,969
Ne meurt pas.
148
00:27:02,473 --> 00:27:05,589
Arr�tes de pleurer...
comme une petite fille.
149
00:27:08,640 --> 00:27:10,677
Je vais t'offir un pouvoir.
150
00:27:10,765 --> 00:27:13,051
Ca fera de toi un homme.
151
00:30:52,181 --> 00:30:55,843
Voil�, tu es maintenant un homme.
152
00:30:56,931 --> 00:30:58,969
Exactement comme moi.
153
00:32:29,265 --> 00:32:34,171
Mesdames et Messieurs,
Fenix, l'enfant magicien!
154
00:34:04,265 --> 00:34:07,796
Concha, la reine du trap�ze volant!
155
00:34:07,890 --> 00:34:10,757
Elle est retenue
par ses propres cheveux!
156
00:35:14,181 --> 00:35:18,838
Faites moi descendre!
Faites moi descendre!
157
00:35:18,931 --> 00:35:22,213
Vite, vite! Descendez la!
158
00:35:26,223 --> 00:35:28,260
vite, vite.
159
00:35:31,973 --> 00:35:34,010
Va t'en!
160
00:35:34,098 --> 00:35:37,298
Musique! Musique!
Concha!
161
00:35:59,473 --> 00:36:01,843
Maman! Maman!
162
00:36:01,931 --> 00:36:04,336
Chut! Monte dans la caravane.
163
00:36:04,431 --> 00:36:07,678
Restes calme. Allez! Allez...
164
00:37:03,515 --> 00:37:05,552
Viens, viens, viens.
165
00:37:05,640 --> 00:37:07,760
Oh!
166
00:38:53,640 --> 00:38:55,677
Ugh.
167
00:39:23,640 --> 00:39:27,420
Je suis d�ja
168
00:39:29,223 --> 00:39:34,841
Au port o� vous ...
169
00:39:38,098 --> 00:39:41,961
Le bateau d'or ...
170
00:39:45,765 --> 00:39:50,256
Ce qui devrait me conduire
171
00:39:50,348 --> 00:39:54,009
Je suis d�ja
172
00:39:56,973 --> 00:40:03,384
Je viens te dire adieu
173
00:40:05,931 --> 00:40:10,470
Adieu femme
174
00:40:11,848 --> 00:40:16,968
adieu � jamais, adieu ...
175
00:40:17,056 --> 00:40:19,461
Viens.
176
00:40:19,556 --> 00:40:23,763
Pas encore
177
00:40:25,348 --> 00:40:31,297
Tes yeux ne me regarde
178
00:40:33,056 --> 00:40:38,009
Ni vos oreilles
179
00:40:40,098 --> 00:40:44,672
N'entende ma chanson
180
00:40:44,764 --> 00:40:48,461
Je vais augmenter ...
181
00:40:48,556 --> 00:40:50,179
Non!
182
00:40:50,265 --> 00:40:55,680
La mer de mes larmes ...
183
00:40:58,806 --> 00:41:02,882
Adieu femme
184
00:41:04,806 --> 00:41:10,305
Adieu pour toujours, adieu
185
00:41:32,931 --> 00:41:35,254
Viens ici, allez, ici.
Viens.
186
00:41:35,348 --> 00:41:37,385
Lui, c'est Fenix.
187
00:41:45,140 --> 00:41:47,177
Oui.
188
00:41:56,015 --> 00:41:58,052
Donnez moi votre main.
189
00:41:58,140 --> 00:42:00,177
Merci, Fenix.
190
00:42:10,140 --> 00:42:12,177
Venez avec moi.
191
00:42:22,890 --> 00:42:26,136
Venez, Fenix.
Ils sont dans le coin.
192
00:42:37,931 --> 00:42:41,842
Maintenant, Fenix. Merci.
193
00:42:41,931 --> 00:42:43,969
Former un cercle!
194
00:42:49,598 --> 00:42:51,635
Bon gar�on, Fenix.
195
00:42:51,723 --> 00:42:54,472
Tout le monde agite les mains.
Comme ceci!
196
00:42:55,765 --> 00:42:58,335
Allez!
197
00:43:08,848 --> 00:43:10,885
- Musique.
198
00:43:10,973 --> 00:43:15,049
Et maitenant...
Nous avons des fruits!
199
00:43:15,140 --> 00:43:18,587
- Allons, prenons un fruit.
- On prends un fruit!
200
00:43:18,681 --> 00:43:20,719
Un pour toi...
201
00:43:35,015 --> 00:43:37,052
Tes nouveaux amis, Fenix.
202
00:43:38,348 --> 00:43:40,385
Rudolph,
203
00:43:42,931 --> 00:43:44,922
Mauricio,
204
00:43:47,181 --> 00:43:49,219
Daniel,
205
00:43:50,598 --> 00:43:52,635
Marcos,
206
00:43:52,723 --> 00:43:54,760
Et Dar�o.
207
00:43:56,306 --> 00:43:58,344
Ils vont au cin�ma ce soir.
208
00:43:59,223 --> 00:44:01,260
- Oui?
- Oui.
209
00:44:01,348 --> 00:44:04,262
Et tu vas avec eux!
210
00:44:05,640 --> 00:44:08,554
- Oui.
- Oui.
211
00:44:20,265 --> 00:44:22,302
Allons, mon cher.
212
00:44:23,681 --> 00:44:25,719
Nous y voici, vous pouvez sortir.
213
00:44:27,098 --> 00:44:30,179
Viens, Daniel. Allez, toi aussi.
214
00:44:33,223 --> 00:44:36,588
- Venez, restez group�.
- Suivez moi.
215
00:44:37,556 --> 00:44:41,336
Nous allons voir un formidable film
sur Robinson Crusoe.
216
00:44:41,431 --> 00:44:44,548
Est ce que tout le monde est I�?
Viens, Fenix.
217
00:44:44,640 --> 00:44:48,468
Ah, oui. Robinson Crusoe,
un abandonn� de la vie.
218
00:44:48,556 --> 00:44:51,590
Oui. c'est bien, Dar�o.
219
00:44:51,681 --> 00:44:54,252
Au revoir. Au revoir!
220
00:44:54,348 --> 00:44:56,552
Je dois partir avec grand m�re.
221
00:44:56,640 --> 00:44:59,591
Au revoir!
Nous allons � la synagogue.
222
00:44:59,681 --> 00:45:03,296
Salut gar�on.
Gentil petit gar�on.
223
00:45:03,390 --> 00:45:06,885
Bonjour.
Je suis Robinson Crusoe.
224
00:45:06,973 --> 00:45:09,508
Bye! Bon film!
225
00:45:09,598 --> 00:45:12,679
Et ne vous inqui�tez pas,
nous vous attendons.
226
00:45:12,765 --> 00:45:14,802
Venez par ici.
227
00:45:21,723 --> 00:45:26,131
Venez, Venez.
Venez, j'ai un cadeau pour vous.
228
00:45:28,848 --> 00:45:32,972
Ecoutez, ce genre truc vous rendrait
malade.
229
00:45:33,056 --> 00:45:37,050
Si vous promettez de ne rien dire,
Je vous emmenerais ailleurs...
230
00:45:38,306 --> 00:45:42,430
quelque part o� vous vous amuserez
bien plus qu'au cin�ma.
231
00:45:43,806 --> 00:45:48,796
Un petit sniff de �a...
Et nous verrons bien.
232
00:45:55,223 --> 00:45:57,260
Sniff.
233
00:45:58,473 --> 00:46:02,052
Venez � l'int�rieur.
234
00:46:04,265 --> 00:46:06,931
Pour de bon !
235
00:46:08,306 --> 00:46:10,344
Oui, oui.
236
00:46:12,973 --> 00:46:14,798
Venez amis !
237
00:46:25,890 --> 00:46:27,299
Hai!
238
00:46:38,265 --> 00:46:41,926
Que se passe-t-il � Lupita ?
Je ne sais pas
239
00:46:42,015 --> 00:46:43,970
Que se passe-t-il pour cet enfant ?
Je ne sais pas
240
00:46:44,056 --> 00:46:45,846
Que voulez-vous?
Danser
241
00:46:45,931 --> 00:46:47,721
Pourquoi elle ne danse pas? ...
242
00:46:47,806 --> 00:46:49,512
Mauviette!
243
00:46:49,598 --> 00:46:51,719
Que dit � sa m�re
Oui
244
00:46:51,806 --> 00:46:55,634
Que Danse Lupita
Oui Oui
245
00:46:55,723 --> 00:46:57,844
Mambo, mambo, mambo, mambo...
�Oui!
246
00:46:57,931 --> 00:47:01,462
�S�! �S�! �S�!
Aaah!
247
00:47:27,890 --> 00:47:29,927
Ici.
248
00:47:30,015 --> 00:47:32,585
Par ici, Lores.
249
00:47:32,681 --> 00:47:37,255
Combien pour ces 5 petits cons?
250
00:47:37,348 --> 00:47:39,634
$20 pour tous.
251
00:47:39,723 --> 00:47:42,390
5 pour toi, 15 pour moi.
252
00:48:01,681 --> 00:48:03,719
Ohh...
253
00:48:08,848 --> 00:48:15,046
Venez mes petits nains
� l'h�tel...
254
00:48:15,140 --> 00:48:19,548
MM. Je vais manger.
255
00:48:28,348 --> 00:48:32,128
Regardez, regardez ce que j'ai trouv�.
256
00:48:32,223 --> 00:48:36,051
- Je vous pla�s?
- Regarde moi !
257
00:48:36,140 --> 00:48:39,719
Regarde-moi, donne-moi un peu.
258
00:48:39,806 --> 00:48:42,970
Un, deux, trois, quatre
259
00:48:43,056 --> 00:48:46,552
Cinq, six, sept, huit
260
00:48:46,640 --> 00:48:50,135
�Mambo!
Aaah!
261
00:49:02,015 --> 00:49:04,052
Hai!
262
00:49:06,348 --> 00:49:09,879
Ahh...
263
00:49:11,306 --> 00:49:13,344
Hai!
264
00:49:25,765 --> 00:49:27,802
Fenix?
265
00:49:27,890 --> 00:49:30,343
- Fenix?
266
00:49:43,681 --> 00:49:46,348
- Tu t'es amus� la nuit derni�re?
- Mm-hm.
267
00:49:52,556 --> 00:49:54,594
Comment te sens-tu?
268
00:50:16,890 --> 00:50:20,670
Bien! Tr�s bien.
269
00:50:20,765 --> 00:50:23,846
Alors manges, ok?
270
00:50:23,931 --> 00:50:26,965
Je reviens plus tard, d'accord?
271
00:50:27,056 --> 00:50:32,721
Tr�s bien, nous sortons. Nous sortons.
Aujourd'hui nous avons de la soupe maison.
272
00:50:32,806 --> 00:50:37,213
Fenix!
273
00:51:09,473 --> 00:51:16,180
Je me sens dans l'�me
274
00:51:19,223 --> 00:51:24,508
Un immense d�sir
275
00:51:24,598 --> 00:51:26,635
De deuil
276
00:51:29,140 --> 00:51:33,464
Tu me manque d�ja
277
00:51:35,806 --> 00:51:44,256
Et je me suis jur� de ne jamais te dire
278
00:51:45,640 --> 00:51:50,048
Ce que je veux faire
279
00:51:52,681 --> 00:52:01,878
Avec mes larmes un collier de perles
280
00:52:03,390 --> 00:52:07,004
Laissez-moi pleurer
281
00:52:07,098 --> 00:52:12,218
Car aujourd'hui, que je t'ai perdue
282
00:52:12,306 --> 00:52:17,722
D�sirant vous faire oublier
283
00:52:17,806 --> 00:52:24,965
Je ne me souviens plus
284
00:52:25,056 --> 00:52:31,882
De toi
285
00:53:03,015 --> 00:53:04,840
Ahh!
286
00:53:17,556 --> 00:53:20,637
A l'int�rieur.
287
00:53:28,806 --> 00:53:30,631
Viens.
288
00:53:30,723 --> 00:53:33,591
Assis toi I�-dessus!
289
00:53:33,681 --> 00:53:35,719
Ah!
290
00:53:36,890 --> 00:53:39,460
Si je trouve quelque chose de
buvable...
291
00:53:39,556 --> 00:53:41,677
Oh! Hup!
292
00:53:41,765 --> 00:53:43,921
- Viens ici, maintenant.
- Donnes moi �a, mon fr�re.
293
00:53:44,015 --> 00:53:46,717
Hey, par ici, baby. Viens voir.
294
00:53:46,806 --> 00:53:48,844
Yeah.
295
00:53:49,973 --> 00:53:53,173
- Ahh!
- Je te ferais un autre tatouage, baby!
296
00:53:55,931 --> 00:53:57,969
O� est sa "copine"?
297
00:53:58,056 --> 00:54:02,797
- O� est son argent?
- Il doit d'abord voir pour quoi il va payer.
298
00:54:02,890 --> 00:54:04,927
Ah!
299
00:54:29,598 --> 00:54:31,635
C'est une sourde muette.
300
00:54:31,723 --> 00:54:36,131
Tu peux faire ce que tu veux d'elle,
personne ne l'entendra.
301
00:54:46,973 --> 00:54:49,010
Oh...
302
00:55:39,931 --> 00:55:41,969
Aah!
303
00:57:18,140 --> 00:57:20,130
Amigo, o� vas tu?
304
00:58:35,931 --> 00:58:42,259
Maintenant elle revient, je vais
m'occuper d'elle! Petite saloperie!
305
00:58:45,098 --> 00:58:47,172
Oh, non!
306
00:58:56,890 --> 00:58:58,845
Aaah...
307
01:00:02,723 --> 01:00:05,555
Que l'amour
308
01:00:07,265 --> 01:00:14,968
Dess�ch�e que ma vie
309
01:00:16,640 --> 01:00:20,763
Que l'amour
310
01:00:20,848 --> 01:00:26,761
Que fut ma chute
311
01:00:28,598 --> 01:00:32,757
Ou vas tu
312
01:00:33,390 --> 01:00:39,920
La mienne plus ch�re
313
01:00:41,431 --> 01:00:45,756
Ou vas tu
314
01:00:45,848 --> 01:00:51,382
Ce, que l'amour
315
01:00:51,473 --> 01:00:54,885
que l'amour
316
01:00:56,181 --> 01:01:03,920
Dess�ch�e de ma vie
317
01:01:05,265 --> 01:01:07,421
que l'amour...
318
01:01:10,015 --> 01:01:15,051
Ce fut ma perte ...
319
01:01:17,681 --> 01:01:21,627
Ou vas tu?
320
01:01:21,723 --> 01:01:29,094
La mienne plus ch�re
321
01:01:30,181 --> 01:01:34,305
Ou vas tu?
322
01:01:34,390 --> 01:01:39,971
Ce, que l'amour...
323
01:02:02,331 --> 01:02:04,369
Aladin.
324
01:02:15,373 --> 01:02:17,031
Mr Fenix.
325
01:02:21,790 --> 01:02:23,827
Allons y.
326
01:02:43,998 --> 01:02:46,035
Au commencement
327
01:02:46,123 --> 01:02:48,872
Dieu cr�a le ciel
328
01:02:50,081 --> 01:02:52,119
Et la terre
329
01:02:55,040 --> 01:02:57,077
L'eau
330
01:03:09,956 --> 01:03:11,994
Les poissons
331
01:03:24,956 --> 01:03:26,994
Et les plantes
332
01:03:35,290 --> 01:03:37,327
Et les arbres
333
01:03:39,039 --> 01:03:41,493
Les arbres prolifiques
334
01:03:48,414 --> 01:03:50,571
Et les oiseaux...
335
01:03:50,664 --> 01:03:53,532
...volant au dessus de la Terre
336
01:03:56,123 --> 01:03:58,160
Et Dieu cr�a...
337
01:04:00,373 --> 01:04:02,410
L'Homme!
338
01:04:03,164 --> 01:04:05,202
Et la Femme.
339
01:04:05,290 --> 01:04:07,327
Et...
340
01:04:07,415 --> 01:04:09,452
La femme
341
01:04:10,998 --> 01:04:13,072
Puis le serpent
342
01:04:13,956 --> 01:04:16,445
Apporta la tentation...
343
01:04:25,206 --> 01:04:27,244
Aah!
344
01:04:40,873 --> 01:04:44,487
Et il a offert un fruit.
345
01:04:48,748 --> 01:04:50,785
Maintenant, mange le.
346
01:05:00,248 --> 01:05:02,285
Puis...
347
01:05:02,373 --> 01:05:05,205
Ils connurent le p�ch�
348
01:05:06,539 --> 01:05:09,739
Universel... Le p�ch� universel!
349
01:05:15,414 --> 01:05:17,452
Ah!
350
01:05:39,623 --> 01:05:42,574
- Tu �tais fantastique.
- Ca suffit.
351
01:05:42,665 --> 01:05:44,702
Je suis si fatigu�.
352
01:05:45,581 --> 01:05:47,619
Je veux sortir d'ici.
353
01:05:50,289 --> 01:05:52,327
Fenix.
354
01:06:00,956 --> 01:06:02,994
Avec vos mains...
355
01:06:04,790 --> 01:06:07,029
et mon corps...
356
01:06:07,123 --> 01:06:11,033
Nous ferions quelque chose de...
sensationnel.
357
01:06:11,123 --> 01:06:14,156
Viens.
358
01:06:31,331 --> 01:06:35,953
Mesdames et Messieurs,
Rubi, la Vierge!
359
01:07:09,248 --> 01:07:11,950
Embrasse-moi
360
01:07:13,456 --> 01:07:17,284
Embrasse-moi beaucoup
361
01:07:20,123 --> 01:07:23,951
Comme si cette nuit
362
01:07:24,039 --> 01:07:28,080
Etait la derni�re fois.
363
01:07:30,873 --> 01:07:34,238
Embrasse-moi
364
01:07:34,331 --> 01:07:38,787
Embrasse-moi beaucoup
365
01:07:40,748 --> 01:07:45,286
J'ai peur de te perdre ...
366
01:07:48,748 --> 01:07:50,785
Ay-yi-yi!
367
01:08:32,206 --> 01:08:35,737
- J'ai pens� � votre proposition.
- C'est vrai?
368
01:08:35,831 --> 01:08:38,699
- POurrait-on se voir plus tard?
- Bien s�r.
369
01:08:38,790 --> 01:08:41,159
- Ici?
- Mm.
370
01:08:41,248 --> 01:08:43,487
J'aime votre nez.
371
01:09:28,706 --> 01:09:31,029
Oh, vous m'avez fait peur.
372
01:09:43,206 --> 01:09:45,244
Je me demandais...
373
01:09:45,331 --> 01:09:47,487
comment nous pourrions joindre...
374
01:09:48,498 --> 01:09:50,535
votre art...
375
01:09:54,498 --> 01:09:56,535
et le mien.
376
01:10:00,414 --> 01:10:04,111
Un homme comme vous trouve
toujours une solution.
377
01:10:07,290 --> 01:10:09,529
Je ferai ce que vous voudrez.
378
01:10:16,081 --> 01:10:18,285
D'abord...
379
01:10:22,081 --> 01:10:24,119
Je vous nouerai � la roue...
380
01:10:31,664 --> 01:10:33,785
Et je jetterai mes couteaux sur vous.
381
01:10:36,748 --> 01:10:38,785
Un ici.
382
01:10:40,581 --> 01:10:42,619
Un ici.
383
01:10:47,248 --> 01:10:50,116
Et un ici.
Un ici, pr�s de votre bouche...
384
01:10:50,206 --> 01:10:53,287
...pour que vous puissiez
l'embrasser.
385
01:10:55,915 --> 01:10:57,952
Enfin...
386
01:11:00,289 --> 01:11:03,869
le dernier...
Ici.
387
01:11:13,165 --> 01:11:15,202
Je serai terrifi�e.
388
01:11:15,290 --> 01:11:17,956
Ne vous inqui�tez pas,
vous adorerez �a...
389
01:11:18,039 --> 01:11:20,409
car je vous hypnotiserai.
390
01:12:30,498 --> 01:12:32,535
Aah.
391
01:12:39,665 --> 01:12:41,702
Fenix!
392
01:12:46,581 --> 01:12:48,821
Tu sais ce que tu dois faire.
393
01:12:48,914 --> 01:12:51,782
Non, je ne veux pas!
394
01:12:56,373 --> 01:13:01,244
Cette femme t'as souill� de
ses perversions.
395
01:13:01,331 --> 01:13:04,448
Non, Maman, ce n'est pas vrai!
Ce n'est qu'un jeu!
396
01:13:07,331 --> 01:13:09,950
Non! Je ne peux pas!
397
01:13:10,040 --> 01:13:12,077
Ne me demandes pas �a!
398
01:13:12,165 --> 01:13:15,993
Je ne te le demande pas,
Je te l'ordonne...
399
01:13:17,123 --> 01:13:22,195
Mes mains... et mes bras...
400
01:13:22,290 --> 01:13:24,327
vont la tuer.
401
01:13:27,164 --> 01:13:29,321
- Tue la!
- Aah!
402
01:13:48,123 --> 01:13:50,160
Idiot!
403
01:13:51,790 --> 01:13:53,827
R�veille la.
404
01:14:16,414 --> 01:14:18,452
Mets la dans la voiture.
405
01:14:20,206 --> 01:14:22,244
Et pr�pare tes valises.
406
01:14:23,498 --> 01:14:25,535
Nous allons � la maison.
407
01:17:03,373 --> 01:17:05,410
S'il te pla�t.
408
01:17:12,706 --> 01:17:14,531
S'il te pla�t.
409
01:17:18,706 --> 01:17:21,408
S'il te pla�t.
410
01:17:21,498 --> 01:17:23,535
...ne meurt pas.
411
01:17:33,873 --> 01:17:36,408
Ne meurt pas, S'il te pla�t...
412
01:17:41,623 --> 01:17:44,491
- Ne meurt pas...
- R�veille toi!
413
01:17:45,873 --> 01:17:49,155
Tu ne peux pas expier de tes p�ch�s
avec des cauchemards.
414
01:17:49,248 --> 01:17:51,285
Huh!
415
01:17:59,623 --> 01:18:01,660
Apportes moi ma robe.
416
01:18:01,748 --> 01:18:04,034
Vite!
417
01:18:04,123 --> 01:18:06,160
Je veux mon petit d�jeuner.
418
01:18:28,665 --> 01:18:31,911
Je ne supporte plus
ces h�tels minables.
419
01:18:32,873 --> 01:18:37,744
Je suis fatigu�e de voyager
encore et encore.
420
01:18:38,914 --> 01:18:40,952
Et toi!
421
01:18:42,206 --> 01:18:46,034
Tu es trop faible pour resister
� la tentation.
422
01:18:46,123 --> 01:18:48,160
Huh!
423
01:19:31,789 --> 01:19:34,076
Sans moi, tu n'es rien.
424
01:19:35,164 --> 01:19:38,779
Personne ne te vois et personne
ne te remarque.
425
01:19:38,873 --> 01:19:41,278
Exactement comme ton h�ros
stupide.
426
01:19:46,331 --> 01:19:49,993
Regardes! Tu m'as sali.
427
01:19:54,623 --> 01:19:59,079
Maintenant, nous allons
travailler mon concerto.
428
01:20:25,623 --> 01:20:28,574
Aucune gr�ce, aucun style!
429
01:20:28,665 --> 01:20:31,449
Tu dois bouger tes doigts
plus �l�gamment.
430
01:20:44,206 --> 01:20:47,488
- Recommences.
- Mais je ne peux pas. J'ai oubli�.
431
01:20:47,581 --> 01:20:52,203
Je sais! Au moins te rappelera
tu de la chanson de ton saint patron.
432
01:20:55,498 --> 01:20:57,572
Allons y, je veux jouer.
433
01:21:05,748 --> 01:21:10,370
La fin du monde approche
434
01:21:11,415 --> 01:21:15,622
Tout espoir prendra fin.
435
01:21:16,540 --> 01:21:21,908
�tant donn� que les signes sont satisfaits
436
01:21:23,164 --> 01:21:26,079
Et respect�s comme il est �crit
437
01:21:28,123 --> 01:21:32,163
cher ami, Lirio vous rappelle...
438
01:21:45,248 --> 01:21:48,199
Quelle � particip�e � la r�surrection
439
01:21:48,289 --> 01:21:50,327
Arr�tes!
440
01:21:50,414 --> 01:21:54,111
Toujours des coqs ou des cygnes!
441
01:21:54,206 --> 01:21:58,780
Tu ne vois jamais rien d'autres
dans tes stupides hallucinations.
442
01:22:01,165 --> 01:22:03,202
Ah!
443
01:22:09,289 --> 01:22:11,327
C'est fini, Maman.
444
01:22:15,623 --> 01:22:17,660
Mon ange.
445
01:22:18,831 --> 01:22:20,987
- Maintenant, chantons.
- Aladin.
446
01:22:32,748 --> 01:22:36,279
Je me sens dans l'�me
447
01:22:38,915 --> 01:22:43,737
D'un �norme sentiment
448
01:22:44,873 --> 01:22:48,618
De douleur
449
01:22:49,748 --> 01:22:52,781
Tu me manqueras
450
01:22:55,581 --> 01:23:01,162
Et je me suis jur� de ne rien dire
451
01:23:01,248 --> 01:23:03,819
Jamais
452
01:23:06,289 --> 01:23:10,200
Je veux faire
453
01:23:12,040 --> 01:23:16,033
Avec mes larmes un
454
01:23:16,956 --> 01:23:20,037
Collier de perle
455
01:23:22,039 --> 01:23:25,156
Laissez-moi pleurer
456
01:23:27,206 --> 01:23:30,951
Car aujourd'hui, je t'ai perdu
457
01:23:32,873 --> 01:23:36,570
D�sirant te faire oublier
458
01:23:38,539 --> 01:23:41,987
Je me souviens plus
459
01:23:42,081 --> 01:23:47,699
De toi
460
01:26:32,123 --> 01:26:34,160
Alors, tu as encore �chou�?
461
01:26:34,248 --> 01:26:36,322
- Oh!
- Viens ici.
462
01:26:36,415 --> 01:26:38,452
Viens ici!
463
01:26:41,623 --> 01:26:43,660
Viens!
464
01:26:58,248 --> 01:27:01,530
Je veux finir ces bas
pour Santa Lirio.
465
01:27:16,248 --> 01:27:18,867
Un, deux, passe.
466
01:27:19,498 --> 01:27:24,155
Un, deux, passe. Un, deux, passe.
467
01:27:47,956 --> 01:27:52,365
Oh, Mr Fenix, quel pla�sir.
468
01:27:52,456 --> 01:27:57,160
J'ai...
J'ai ce que vous avez command�.
469
01:27:58,915 --> 01:28:00,952
Mercure,
470
01:28:01,039 --> 01:28:03,077
Soufre,
471
01:28:03,164 --> 01:28:05,202
Trisulphate Borique.
472
01:28:05,289 --> 01:28:11,369
Oh... J'aimerais r�ellement voir
vos exp�riences, Mr Fenix.
473
01:28:11,456 --> 01:28:13,660
- Vraiment?
- Oui!
474
01:28:13,748 --> 01:28:17,160
Pourquoi ne m'inviteriez vous
pas un jour?
475
01:28:17,248 --> 01:28:19,701
Nous pourrions diner...
476
01:28:21,623 --> 01:28:23,862
Pourquoi pas ce soir?
477
01:28:23,956 --> 01:28:28,530
J'apporterais des fleurs.
A 10 heures, d'accord?
478
01:28:28,623 --> 01:28:30,909
Oui, je suppose.
Je dois partir maintenant. Merci.
479
01:28:30,998 --> 01:28:33,486
Mesdames et Messieurs!
480
01:28:33,581 --> 01:28:38,819
Procha�nement au Coliseum,
une soir�e de lutte!
481
01:28:38,914 --> 01:28:44,413
Avec "La Santa",
la femme la plus forte au monde!
482
01:28:44,498 --> 01:28:48,871
Bien! "La Santa"...
483
01:28:48,956 --> 01:28:50,994
Oh! Oh!
484
01:28:56,081 --> 01:28:58,285
Mr Fenix!
485
01:28:59,539 --> 01:29:01,826
Mr Fenix?
486
01:29:11,706 --> 01:29:14,988
Mr Fenix, qu'est-ce qu'il se passe?
487
01:29:19,040 --> 01:29:22,405
Rien. Juste une hallucination.
488
01:29:30,290 --> 01:29:34,746
Eh, bonita,
qui viens � moi? Viens! �Eh!
489
01:29:34,831 --> 01:29:36,869
Culito.
490
01:29:51,498 --> 01:29:53,535
Eh?
491
01:29:53,623 --> 01:29:56,823
Quoi? �Une foto? Non, non.
492
01:29:56,914 --> 01:29:58,952
Non... Non?
493
01:29:59,039 --> 01:30:03,247
Ahh... Mon pauvre. Patience. Une foto.
494
01:30:04,498 --> 01:30:06,986
Eh? Ici.
495
01:30:08,081 --> 01:30:10,119
Bien.
496
01:30:38,206 --> 01:30:41,240
N'est-ce pas terrible?
Les gens vont l'acheter.
497
01:30:51,831 --> 01:30:54,746
Le prochain mouvement -
attaque et defense.
498
01:31:21,165 --> 01:31:24,411
Ca suffit pour aujourd'hui.
Ils peuvent prendre une douche.
499
01:32:36,081 --> 01:32:38,700
Mm, qu'est ce que vous faites ici?
500
01:32:44,540 --> 01:32:46,577
Vous �tes tr�s gentil.
501
01:32:46,665 --> 01:32:48,738
Qu'est-ce qu'il y a?
502
01:32:51,873 --> 01:32:53,910
Vous ne m'aimez pas?
503
01:32:55,081 --> 01:32:57,119
Si.
504
01:32:57,206 --> 01:33:01,413
Je vous aime tant, que j'aimerais
que vous participiez � mon show.
505
01:33:01,498 --> 01:33:04,661
Vous avez vos propre compagnie
ou un th��tre?
506
01:33:04,748 --> 01:33:07,034
Un petit th��tre � la maison.
507
01:33:07,123 --> 01:33:09,160
Hm.
508
01:33:10,956 --> 01:33:14,238
Voudriez vous m'y emmener ce soir?
509
01:33:14,331 --> 01:33:16,369
Pour une petite r�p�tition?
510
01:33:18,373 --> 01:33:22,236
- Si ce n'est pas trop demander.
- Hey, je vous aime bien.
511
01:33:23,248 --> 01:33:25,404
Tu as une bouteille sur toi, ch�ri?
512
01:33:28,456 --> 01:33:30,494
Ahh, bien.
513
01:34:03,540 --> 01:34:05,577
Hm.
514
01:34:11,415 --> 01:34:13,452
Chut!
515
01:34:42,081 --> 01:34:44,119
Doucement, "La Santa".
516
01:35:02,206 --> 01:35:04,244
C'est mon th�atre.
517
01:35:10,790 --> 01:35:14,155
J'aime ce corps qui est le votre,
fort et magnifique...
518
01:35:18,206 --> 01:35:20,410
...qui pourrait me r�sister.
519
01:35:21,415 --> 01:35:24,745
- Oh!
- Et pourquoi je r�sisterais, mon ange?
520
01:35:26,415 --> 01:35:29,862
Fenix? O� es-tu?
521
01:35:30,873 --> 01:35:32,947
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
522
01:35:34,040 --> 01:35:36,575
Rien. C'est juste mon imagination.
523
01:35:56,331 --> 01:35:58,618
Mesdames et... Mesdames.
524
01:35:59,706 --> 01:36:01,993
Le show va commencer!
525
01:36:02,915 --> 01:36:05,368
Viens Lothar.
526
01:36:22,790 --> 01:36:26,534
Vous allez �tre le t�moin
du miracle ultime,
527
01:36:26,623 --> 01:36:30,617
la transformation de la mort en vie.
528
01:36:40,206 --> 01:36:45,824
Je vais changer cette momie
en cent colombes!
529
01:37:31,623 --> 01:37:33,660
Regardez �a, "La Santa"!
530
01:37:34,415 --> 01:37:37,081
Maintenant, tu vas devoir me repousser.
531
01:37:37,165 --> 01:37:41,905
Qu'est ce qu'il t'arrive?
Tu deviens fou?
532
01:37:41,998 --> 01:37:45,328
Tue la! Tue la!
533
01:37:46,998 --> 01:37:49,035
Tu l'as entendu?
534
01:37:49,123 --> 01:37:51,742
Elle veut que je te tue
de mes propres mains.
535
01:37:51,831 --> 01:37:54,498
Tue la!
536
01:37:56,915 --> 01:37:58,407
Tue la!
537
01:38:16,998 --> 01:38:21,869
- Tue la!
- S'il te pla�t...
538
01:38:21,956 --> 01:38:24,361
Casses-moi les bras.
539
01:38:24,456 --> 01:38:26,494
Tue la!
540
01:39:07,123 --> 01:39:09,160
Pauvre fou.
541
01:39:15,748 --> 01:39:18,034
Utilises l'�p�e.
542
01:39:27,248 --> 01:39:29,285
- Yah!
543
01:43:04,415 --> 01:43:07,448
pourquoi l'utiliser?
544
01:43:45,123 --> 01:43:47,160
Pardonnes moi.
545
01:43:52,123 --> 01:43:55,037
S'il te pla�t, pardonnes moi.
546
01:43:59,748 --> 01:44:01,785
Qu'ai-je fait?
547
01:44:50,665 --> 01:44:52,702
Alma.
548
01:45:01,748 --> 01:45:04,236
Je t'attendais...
549
01:45:05,415 --> 01:45:07,452
...depuis si longtemps.
550
01:46:06,331 --> 01:46:08,369
Tu es venue...
551
01:46:08,456 --> 01:46:12,320
pour m'emmener... loin d'ici?
552
01:46:54,581 --> 01:46:56,619
Fenix!
553
01:46:58,415 --> 01:47:01,661
Jamais tu ne me priveras
de mon fils!
554
01:47:03,290 --> 01:47:05,612
J'ordonne � mes mains de la tuer!
555
01:47:05,706 --> 01:47:07,744
Non!
556
01:47:30,164 --> 01:47:32,202
Non!
557
01:47:32,706 --> 01:47:34,744
- Oui!
- Oh...
558
01:47:34,831 --> 01:47:36,869
Coupe lui les bras!
559
01:48:22,581 --> 01:48:25,117
Coupe lui les bras!
560
01:48:29,998 --> 01:48:32,035
Il y a quelqu'un?
561
01:48:32,956 --> 01:48:35,741
Mr Fenix? Mr Fenix!
562
01:48:48,998 --> 01:48:51,035
Aidez moi!
563
01:48:54,623 --> 01:48:57,372
Non!
564
01:48:57,456 --> 01:48:59,494
Tue la!
565
01:48:59,581 --> 01:49:03,243
- Oh!
- Oui! Tue la!
566
01:49:03,331 --> 01:49:05,369
- Tue la!
- Non!
567
01:49:05,456 --> 01:49:06,949
Tue la!
568
01:49:08,581 --> 01:49:10,619
Tue la! Tue la!
569
01:49:11,540 --> 01:49:14,407
Tue la! Tue la!
570
01:49:15,831 --> 01:49:19,161
Tue la! Tue la!
571
01:49:19,248 --> 01:49:21,819
Coupes lui les bras!
572
01:49:21,915 --> 01:49:25,197
Coupes lui les bras! Coupes lui les bras!
573
01:49:25,290 --> 01:49:27,695
Coupes lui les bras!
574
01:49:30,623 --> 01:49:34,569
Tue la! Tue la!Tue la!
575
01:49:34,665 --> 01:49:36,702
Tue la!
576
01:49:38,873 --> 01:49:43,116
- Coupes les!
- Aaah!
577
01:49:56,706 --> 01:49:59,621
Maintenant, dispara�t de ma vie!
578
01:50:00,831 --> 01:50:03,201
Dispara�t!
579
01:50:06,623 --> 01:50:08,827
Jamais je ne dispara�trais
de ta vie!
580
01:50:08,915 --> 01:50:10,952
Je suis en toi!
581
01:50:31,414 --> 01:50:33,868
- Oh!
582
01:50:33,956 --> 01:50:35,994
Oh!
583
01:50:55,956 --> 01:50:58,788
Je suis d�j� pass�...
584
01:50:58,873 --> 01:51:00,910
M�re.
585
01:51:01,539 --> 01:51:07,951
Au port o� est
586
01:51:10,790 --> 01:51:15,743
Le bateau d'or
587
01:51:18,081 --> 01:51:22,573
Qui devrait me conduire
588
01:51:22,665 --> 01:51:25,532
Je suis d�j� pass�...
589
01:51:25,623 --> 01:51:27,660
Ma m�re est morte.
590
01:51:29,581 --> 01:51:35,696
Seulement, je viens dire au revoir
591
01:51:38,248 --> 01:51:42,704
Adieu femmes
592
01:51:44,498 --> 01:51:50,246
Adieu pour toujours,adieu
593
01:51:51,873 --> 01:51:56,080
Pas encore
594
01:51:57,373 --> 01:52:03,619
Tes yeux ne me vois
595
01:52:03,706 --> 01:52:10,319
Ni tes oreilles
596
01:52:12,581 --> 01:52:16,990
n'entendent ma chanson.
597
01:52:17,081 --> 01:52:19,368
Je vais augmenter ...
598
01:52:19,456 --> 01:52:21,577
Non. Non.
599
01:52:22,581 --> 01:52:27,997
La mer de mes larmes
600
01:52:31,123 --> 01:52:36,243
Adieu femme
601
01:52:37,498 --> 01:52:42,618
Adieu pour toujours,adieu
602
01:52:58,373 --> 01:53:02,947
Je veux faire
603
01:53:04,373 --> 01:53:08,413
Avec mes larmes un
604
01:53:09,581 --> 01:53:13,029
Collier de perles
605
01:53:14,290 --> 01:53:17,702
Laissez-moi pleurer
606
01:53:19,581 --> 01:53:23,445
Parce q'aujourd'hui je t'ai perdu ...
607
01:53:25,373 --> 01:53:29,153
Oublier mon amour
608
01:53:31,040 --> 01:53:39,287
Je ne me souviens plus que vous
609
01:53:40,415 --> 01:53:43,247
Hey!
610
01:53:43,331 --> 01:53:46,779
Allez, allez.
611
01:53:48,206 --> 01:53:50,244
Jette la par la fen�tre.
612
01:53:51,665 --> 01:53:53,869
Un!
613
01:53:53,956 --> 01:53:56,409
Et deux!
614
01:53:56,498 --> 01:54:00,361
et trois! et quatre!
615
01:54:56,498 --> 01:54:59,531
Un feu!
616
01:54:59,623 --> 01:55:01,116
Whoo!
617
01:55:01,206 --> 01:55:03,327
La, la, la-la-la-la!
618
01:55:49,123 --> 01:55:51,160
Au revoir!
619
01:55:58,206 --> 01:56:00,244
Mr Fenix.
620
01:56:03,790 --> 01:56:05,827
Aladin.
621
01:57:50,998 --> 01:57:53,569
Les mains en l'air!
622
01:58:06,623 --> 01:58:08,660
Mes mains...
623
01:58:10,290 --> 01:58:12,327
Mes mains!
624
01:58:13,873 --> 01:58:15,910
Mes mains.
40134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.