All language subtitles for Zeiram (1991) sub esp.720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,844 --> 00:02:27,972 Zeiram has escaped. Capture him immediately. Dead or alive. 2 00:02:28,081 --> 00:02:30,879 Our names are lria and Bob. 3 00:02:31,417 --> 00:02:34,215 Registration number 9799-5. We accept. 4 00:02:34,754 --> 00:02:37,552 Others may not intervene. 5 00:03:11,457 --> 00:03:12,321 Yes! 6 00:03:29,976 --> 00:03:32,809 Keep the change. Buy yourself a Mercedes. 7 00:03:33,813 --> 00:03:37,544 How's it going, Murata. l'll treat you to drinks again tonight. 8 00:03:37,684 --> 00:03:40,585 -You won the money from that race? -That's right. 9 00:03:40,720 --> 00:03:43,746 Damn, l thought l was gonna win. 10 00:03:45,425 --> 00:03:46,289 Kamiya. 11 00:03:46,759 --> 00:03:49,489 Kamiya! Are you sure you're going to treat me? 12 00:03:49,629 --> 00:03:50,254 Yeah. 13 00:03:50,430 --> 00:03:51,795 Thanks a lot. 14 00:04:00,873 --> 00:04:03,176 Takahashi Electronics Listen, l apologize. 15 00:04:03,176 --> 00:04:03,409 Takahashi Electronics 16 00:04:03,409 --> 00:04:06,003 Takahashi Electronics They asked me to take overfor somebody. 17 00:04:06,112 --> 00:04:08,410 So let's change the time. 18 00:04:09,048 --> 00:04:10,140 What time? 19 00:04:10,383 --> 00:04:11,350 Hold on. 20 00:04:13,753 --> 00:04:16,313 Yeah, l said it'll be until 6. 21 00:04:18,358 --> 00:04:20,326 Yeah, okay. Bye. 22 00:04:22,228 --> 00:04:23,217 Thanks. 23 00:04:23,529 --> 00:04:24,860 So, where's he? 24 00:04:24,964 --> 00:04:27,933 Kamiya said he is going to be waiting here. 25 00:04:28,101 --> 00:04:31,093 -Maybe he went to gamble on a horse. -Are you kidding? 26 00:04:31,237 --> 00:04:34,934 -He took the company car with him. -You mean that flashy car? 27 00:04:35,074 --> 00:04:36,098 Yes. 28 00:04:36,776 --> 00:04:39,506 The clothes are flashy enough. 29 00:04:39,779 --> 00:04:41,679 You mean these, right? 30 00:04:43,116 --> 00:04:45,084 Hey, isn't that Kamiya? 31 00:04:45,652 --> 00:04:47,813 You saw him? Where did he go? 32 00:04:47,920 --> 00:04:48,716 That way. 33 00:04:48,855 --> 00:04:52,154 Then l'll be off now. Thanks again. 34 00:04:52,525 --> 00:04:55,153 -You forgot the receipt. -Yes, the receipt. 35 00:04:55,528 --> 00:04:56,893 -Thanks. -Seeya. 36 00:05:02,335 --> 00:05:03,632 Kamiya! 37 00:05:04,971 --> 00:05:06,336 Kamiya! 38 00:05:07,740 --> 00:05:09,139 Kamiya! 39 00:05:09,976 --> 00:05:11,341 Kamiya! 40 00:05:13,746 --> 00:05:16,340 You said you'd be waiting over there. 41 00:05:22,121 --> 00:05:25,955 Look, l said l'm sorry. Don't be so mad. 42 00:05:27,393 --> 00:05:29,884 You think l want to be working on a Sunday? 43 00:05:29,996 --> 00:05:32,430 But a beautiful woman dropped something. 44 00:05:32,598 --> 00:05:35,795 lf l didn't give it back to her, l wouldn't be a man, now would l? 45 00:05:35,902 --> 00:05:39,531 -Did you show her how manly you are? -No, she fled from me. 46 00:05:39,672 --> 00:05:41,230 What did she drop? 47 00:05:41,374 --> 00:05:42,204 This. 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,406 What? 49 00:05:43,743 --> 00:05:45,472 What's with the look? 50 00:05:45,578 --> 00:05:48,046 l mean you're dressed all funky. 51 00:05:48,147 --> 00:05:52,015 Plus you were running around carrying an apple. You scared her away. 52 00:05:52,218 --> 00:05:55,551 What can l do? This is what they make us wearfor work. 53 00:05:56,923 --> 00:06:00,620 She reminded me of my late wife when she was younger. 54 00:06:00,760 --> 00:06:04,252 Late wife? l know she really just left you, right? 55 00:06:06,833 --> 00:06:08,425 You knew about it? 56 00:06:09,302 --> 00:06:10,792 You're mean. 57 00:06:11,070 --> 00:06:12,435 l'm sorry. 58 00:06:13,806 --> 00:06:17,105 -Where should we go first? -l'll let you decide. 59 00:06:17,243 --> 00:06:20,644 l already told the boss, but l have to be out by 6. 60 00:06:20,780 --> 00:06:23,476 -l know that. l'll take over after 6. -Thank you. 61 00:06:23,683 --> 00:06:26,811 l already made plans with Murata at Momonga. 62 00:06:26,986 --> 00:06:27,850 At 5. 63 00:06:27,987 --> 00:06:30,421 What? We'll never finish by 5. 64 00:06:30,757 --> 00:06:32,554 What are we going to do? 65 00:06:33,693 --> 00:06:34,990 You want the apple? 66 00:06:35,094 --> 00:06:36,083 No, thank you. 67 00:06:36,696 --> 00:06:39,164 You're going to eat it anyway. 68 00:06:42,668 --> 00:06:44,659 -Who told you that? -What? 69 00:06:44,871 --> 00:06:46,270 About my wife. 70 00:06:47,106 --> 00:06:49,097 The secretary girl, Yumi? 71 00:06:49,308 --> 00:06:50,400 Am l right? 72 00:06:51,077 --> 00:06:53,409 -l hear you guys are getting intimate. -Kamiya! 73 00:06:53,546 --> 00:06:56,515 -How far did you get? Did you kiss her? -Nevermind that. 74 00:06:56,616 --> 00:06:58,049 l'm only doing this until 6. 75 00:06:58,151 --> 00:06:59,277 l know that. 76 00:06:59,419 --> 00:07:01,887 You're trying to change the subject. 77 00:07:02,588 --> 00:07:04,783 You have a date with Yumi. 78 00:07:04,924 --> 00:07:07,484 -That's great, Teppei. -What are you saying? 79 00:07:07,627 --> 00:07:09,925 -That's great! -Watch it! 80 00:08:17,196 --> 00:08:19,756 Count on bounty hunters lria and Bob 81 00:08:25,505 --> 00:08:26,836 Welcome back, lria. 82 00:08:26,939 --> 00:08:29,965 Oh, you already mastered the language? 83 00:08:30,276 --> 00:08:32,107 You're amazing as usual. 84 00:08:32,245 --> 00:08:32,939 Yeah. 85 00:08:33,312 --> 00:08:36,941 The language for this planet sounds nice and is easy to learn. 86 00:08:38,317 --> 00:08:41,013 Did you find what you were looking for? 87 00:08:41,187 --> 00:08:44,782 l'm sure it'll be fine. Besides, l don't have much time. 88 00:08:44,924 --> 00:08:47,484 They look like primitive tools. 89 00:08:47,593 --> 00:08:49,220 Stop complaining. 90 00:08:49,362 --> 00:08:52,092 l had time to go shopping after l finished learning the language. 91 00:08:52,231 --> 00:08:53,823 Okay. Fine. 92 00:08:54,567 --> 00:08:57,229 He's going to arrive in about two hours. 93 00:08:57,370 --> 00:09:00,066 Will you have the teleportation device ready? 94 00:09:00,172 --> 00:09:02,265 There's no choice, is there? 95 00:09:09,115 --> 00:09:12,551 l placed an electromagnetic barrier by the entry course. 96 00:09:12,952 --> 00:09:16,353 l'm sure the people of this planet won't notice. 97 00:09:20,826 --> 00:09:21,793 lria. 98 00:09:22,395 --> 00:09:24,727 All we need to do is to select the Zone. 99 00:09:32,738 --> 00:09:36,469 Can we capture him without using the Zone? 100 00:09:38,110 --> 00:09:41,011 That's impossible. You know that. 101 00:09:41,147 --> 00:09:44,412 -This planet's civilization number is... -lt's 36. 102 00:09:44,517 --> 00:09:47,611 They show no signs of beign willing or able to cooperate with the capture. 103 00:09:47,720 --> 00:09:49,119 l know that, Bob. 104 00:09:49,255 --> 00:09:50,279 That's good. 105 00:09:51,023 --> 00:09:56,984 But, when we use a Zone, 30% of our reward is taken away. 106 00:09:57,096 --> 00:10:02,159 There's nothing we can do about that. You knew there was life on this planet. 107 00:10:02,969 --> 00:10:03,628 Yes. 108 00:10:04,036 --> 00:10:07,369 But didn't you have enough time to... 109 00:10:07,473 --> 00:10:11,341 ...come up with a better plan than to use a Zone for the capture? 110 00:10:11,477 --> 00:10:13,968 lria, we're a team and... 111 00:10:14,180 --> 00:10:17,843 ...l came up with the plan this time. l want you to follow it. 112 00:10:18,017 --> 00:10:20,178 Hey, that's not fair. 113 00:10:20,319 --> 00:10:22,651 Your plans are too extreme. 114 00:10:22,788 --> 00:10:26,622 lf we break any laws this time, we'll never be able to work again. 115 00:10:26,792 --> 00:10:29,022 l didn't know you cared. 116 00:10:29,161 --> 00:10:31,527 l need the maintenance fee to keep on going. 117 00:10:31,631 --> 00:10:35,226 -You only care about yourself?. -No, this is for the both of us. 118 00:10:35,568 --> 00:10:39,060 We can pay back our debts after thisjob. 119 00:10:39,572 --> 00:10:44,373 l thought l laid out a perfect plan that fits your personality. 120 00:10:45,044 --> 00:10:49,344 lf we get him into the Zone, then he'll be ours. 121 00:10:49,615 --> 00:10:52,277 l don't know what his plans are on this planet... 122 00:10:52,418 --> 00:10:55,854 ...but l'm sure he doesn't expect to end up in a Zone when he arrives. 123 00:10:56,288 --> 00:10:59,985 Even though l try to stop you, you always go to far. 124 00:11:00,192 --> 00:11:04,595 -Then we end up having to pay money for... -Bob. Stop complaining. 125 00:11:05,097 --> 00:11:07,657 lf you keep talking, l'll give you a virus. 126 00:11:07,800 --> 00:11:08,425 No. 127 00:11:08,634 --> 00:11:10,898 l don't want a virus. 128 00:11:13,172 --> 00:11:17,040 Anyway, are you sure this point is okay? 129 00:11:18,110 --> 00:11:20,408 We set up a field inside the Zone... 130 00:11:20,513 --> 00:11:23,482 ...but if he changes his course, then it'll be a total loss. 131 00:11:23,582 --> 00:11:26,210 Okay, lria. You can count on me. 132 00:11:26,352 --> 00:11:28,843 That's why l'm your partner. 133 00:11:31,524 --> 00:11:32,821 Unbelievable. 134 00:11:33,059 --> 00:11:35,755 We're running short on time and you bought that! 135 00:11:35,861 --> 00:11:37,021 ''Here, Yui.'' 136 00:11:37,596 --> 00:11:42,056 ''l thought this might look good on you.'' 137 00:11:42,435 --> 00:11:44,164 Huh? What did you say? 138 00:11:44,403 --> 00:11:46,098 -Beautiful, aren't they? -Yes. 139 00:11:46,305 --> 00:11:49,138 -Did someone die? -Stop messing around! 140 00:11:50,342 --> 00:11:53,175 lt's a present for my lady at Momonga. 141 00:11:53,312 --> 00:11:54,006 l see, l see. 142 00:11:54,146 --> 00:11:56,171 She'll be so happy! 143 00:11:57,116 --> 00:12:00,608 ''Oh, Mr. Kamiya, you shouldn't have. Thank you.'' 144 00:12:00,753 --> 00:12:02,687 That's what she'll say! 145 00:12:03,923 --> 00:12:07,222 There's probably not many guys out there like me. 146 00:12:12,565 --> 00:12:15,125 Bob, l'm done with my part. 147 00:12:19,472 --> 00:12:21,440 ls that good? 148 00:12:22,708 --> 00:12:25,040 Pretty good. You want some? 149 00:12:25,211 --> 00:12:26,838 No thanks. 150 00:12:34,653 --> 00:12:36,211 He looks tough. 151 00:12:36,355 --> 00:12:39,085 Yeah, he's not like the others we've fought before. 152 00:12:41,260 --> 00:12:42,921 But he's alone, isn't he? 153 00:12:43,062 --> 00:12:44,962 What's his power level? 154 00:12:45,064 --> 00:12:47,965 This is only my guess but...it's over 87. 155 00:12:48,134 --> 00:12:51,626 -ls that including weapons? -l'm analyzing that right now. 156 00:12:51,771 --> 00:12:53,602 But it's not clear. 157 00:12:53,973 --> 00:12:58,342 l can handle 87. lt'll be over in 5 minutes if l set a trap. 158 00:12:58,511 --> 00:13:00,809 lria, l didn't say 87. 159 00:13:01,113 --> 00:13:03,138 l said over 87. 160 00:13:03,415 --> 00:13:05,645 Use the type 4 weapon. 161 00:13:05,751 --> 00:13:08,242 lsn't that a bit too gaudy? 162 00:13:08,854 --> 00:13:11,914 -lt looks good on you. -l don't think that matters. 163 00:13:12,091 --> 00:13:16,460 lria, l'm done registering the Zone. Hurry up and get ready. 164 00:13:17,229 --> 00:13:21,063 l'll have to go pretty crazy for that 30% fee to be worth it. 165 00:13:21,300 --> 00:13:22,164 Fine. 166 00:13:22,535 --> 00:13:26,699 The system has been completed. Hurry up and enterthe name. 167 00:13:26,806 --> 00:13:27,568 Fine. 168 00:13:35,047 --> 00:13:37,208 l'm getting his name. 169 00:13:37,783 --> 00:13:42,743 Zone name 'Zeiram' 170 00:13:44,857 --> 00:13:51,990 ZElRAM 171 00:14:29,001 --> 00:14:33,961 Begin searching Zone 172 00:14:44,216 --> 00:14:49,176 Purpose for use-combat/capture 173 00:14:50,222 --> 00:14:55,182 Special field setting-No lifeforms 174 00:14:59,064 --> 00:15:01,692 Scanning in progress for available dimension 175 00:15:07,273 --> 00:15:12,210 Space coordinates locked Unregistered planet[2095-813] 176 00:15:12,745 --> 00:15:17,705 Zero point confirmed, Town of Mikasa 177 00:15:34,633 --> 00:15:38,626 Specifying range of combat field 178 00:15:44,343 --> 00:15:49,303 Separating walls on field 179 00:15:50,349 --> 00:15:55,309 ldentifying material composition data on field 180 00:15:59,024 --> 00:16:03,984 Constructing materials on field 181 00:16:38,964 --> 00:16:43,924 Securing gate for dimension portal 182 00:16:44,703 --> 00:16:49,663 lsolation of combat field completed 183 00:17:00,719 --> 00:17:03,688 The situation got kind of complicated. 184 00:17:04,156 --> 00:17:05,987 But l'm finished now. 185 00:17:06,158 --> 00:17:09,025 -l think l'll be there little after 6... -Teppei! 186 00:17:09,128 --> 00:17:11,119 Hold on a second. Yes, l'm coming. 187 00:17:11,263 --> 00:17:13,595 l'll be there soon. Bye. 188 00:17:13,732 --> 00:17:16,292 -You talk too long. -Sorry. 189 00:17:16,468 --> 00:17:18,333 Clean up quickly. 190 00:17:19,872 --> 00:17:21,669 We're already running late. 191 00:17:21,774 --> 00:17:23,708 l understand. 192 00:17:30,315 --> 00:17:31,213 Oh no. 193 00:17:31,350 --> 00:17:34,046 See? They're paging us now. 194 00:17:34,153 --> 00:17:35,711 l'll call them. 195 00:17:35,821 --> 00:17:38,847 Tell them we can't do it because we've got otherjobs. 196 00:17:40,893 --> 00:17:46,160 Why do you always have to be the yes-man? 197 00:17:46,999 --> 00:17:51,231 They told me that someone is stealing electricity...it's an emergency so... 198 00:17:53,305 --> 00:17:57,264 Amateurs. When l find out who did this, l'll slap 'em real good. 199 00:17:57,743 --> 00:17:59,802 Should we just cut this off?. 200 00:17:59,912 --> 00:18:02,574 No, we don't know what they're doing inside. 201 00:18:02,681 --> 00:18:04,273 Then what are we going to do? 202 00:18:04,383 --> 00:18:05,907 We'll go inside. 203 00:18:06,018 --> 00:18:06,950 What? 204 00:18:07,486 --> 00:18:11,422 -l'll buy you a drink after we finish. Okay? -No, l have plans after this so... 205 00:18:12,191 --> 00:18:15,490 Oh, that's right. You have a date with Yumi. 206 00:18:15,661 --> 00:18:18,789 Date with Yumi. That's great. 207 00:18:18,997 --> 00:18:20,897 Sorry about that. 208 00:18:21,166 --> 00:18:23,726 You're a lucky guy, Teppei. 209 00:18:25,537 --> 00:18:30,372 l can never tell what you young folks are doing these days. 210 00:18:30,576 --> 00:18:32,976 You sly dog. 211 00:18:40,252 --> 00:18:42,550 Now, Bob. Are we ready? 212 00:18:42,754 --> 00:18:45,018 Okay. lt's showtime. 213 00:18:45,157 --> 00:18:47,091 lt's not like that. 214 00:18:54,833 --> 00:18:58,792 So you guys do dinner and a movie? 215 00:18:58,937 --> 00:19:01,269 Don't worry about me. 216 00:19:08,247 --> 00:19:10,010 This is something. 217 00:19:14,319 --> 00:19:16,947 ls this some kind of set for a movie? 218 00:19:17,389 --> 00:19:19,721 Those bastards always steal electricity. 219 00:19:19,825 --> 00:19:20,792 Hello? 220 00:19:21,960 --> 00:19:22,722 Hey! 221 00:19:24,730 --> 00:19:25,822 Hello? 222 00:19:28,000 --> 00:19:29,490 Anybody here? 223 00:19:30,702 --> 00:19:33,364 Looks like nobody's here. 224 00:19:42,247 --> 00:19:45,614 lsn't it dangerous leaving them on like this? 225 00:19:45,951 --> 00:19:49,910 Hey Kamiya, let's just leave a note and go home. 226 00:19:50,522 --> 00:19:51,250 Huh? 227 00:19:51,490 --> 00:19:52,821 Right here. 228 00:19:58,096 --> 00:19:59,893 All right. 229 00:20:02,768 --> 00:20:05,737 Zeiram entering the atmosphere 230 00:20:11,877 --> 00:20:13,037 What was that? 231 00:20:24,456 --> 00:20:25,320 What? 232 00:20:27,526 --> 00:20:29,153 He disappeared... 233 00:20:29,328 --> 00:20:30,625 Hey, Teppei! 234 00:20:30,762 --> 00:20:32,525 Teppei, where did you go? 235 00:20:32,664 --> 00:20:33,562 Teppei! 236 00:20:36,101 --> 00:20:39,559 What in the world happened? 237 00:20:43,742 --> 00:20:46,074 Where did he go? 238 00:20:47,246 --> 00:20:48,577 Excuse me... 239 00:20:49,982 --> 00:20:52,780 Hey, l saw you this afternoon... 240 00:20:53,619 --> 00:20:55,849 You dropped an apple, right? 241 00:20:56,888 --> 00:21:00,324 My partnerjust disappeared. 242 00:21:01,526 --> 00:21:03,460 What's going on? 243 00:21:08,333 --> 00:21:10,096 What are you doing? 244 00:21:34,660 --> 00:21:37,220 Hey, hey, hey! Are you listening to me? 245 00:21:38,897 --> 00:21:40,956 You're a foreigner, aren't you? 246 00:21:41,133 --> 00:21:43,863 Do you understand Japanese? 247 00:21:44,169 --> 00:21:46,603 -Zeiram has arrived. -l know. 248 00:21:46,738 --> 00:21:48,603 So you can speak. 249 00:21:51,643 --> 00:21:52,405 Ouch! 250 00:21:53,445 --> 00:21:55,310 What are you doing? 251 00:22:00,218 --> 00:22:02,186 Things are getting problematic... 252 00:22:10,262 --> 00:22:12,526 What the hell? You're so rough. 253 00:22:15,167 --> 00:22:16,099 Huh? 254 00:22:17,336 --> 00:22:19,361 How come we're outside? 255 00:22:21,106 --> 00:22:22,733 What is this place? 256 00:22:23,508 --> 00:22:24,270 Hey! 257 00:22:25,010 --> 00:22:27,103 What's going on here? 258 00:22:29,014 --> 00:22:29,708 Well? 259 00:22:32,718 --> 00:22:35,846 Hey, wait a minute! Hey, you! 260 00:22:40,392 --> 00:22:41,723 What the hell? 261 00:22:43,462 --> 00:22:45,953 What is this? What are you doing? 262 00:23:51,096 --> 00:23:53,929 How do you like the Zone this time? 263 00:23:54,966 --> 00:23:57,992 l don't think Zeiram is aware of the Zone yet. 264 00:24:05,444 --> 00:24:07,275 Did you set the trap? 265 00:24:07,379 --> 00:24:08,846 lt's good to go. 266 00:24:12,717 --> 00:24:16,312 That's the capsule he came in. l want you to destroy it. 267 00:24:18,390 --> 00:24:19,118 Fine. 268 00:24:23,261 --> 00:24:24,319 Huh? 269 00:24:28,099 --> 00:24:30,590 This phone doesn't work either. 270 00:24:43,381 --> 00:24:44,678 What the... 271 00:25:12,511 --> 00:25:13,944 Excuse me. 272 00:25:14,112 --> 00:25:18,446 One of you folks tampered with the utility pole, right? 273 00:25:22,187 --> 00:25:24,587 Where's the person in charge? 274 00:25:27,025 --> 00:25:29,186 Right behind me? 275 00:25:33,265 --> 00:25:35,927 That thing doesn't shoot bullets, does it? 276 00:25:36,368 --> 00:25:38,199 That's dangerous. 277 00:25:38,537 --> 00:25:40,004 Stop messing around! 278 00:26:47,539 --> 00:26:49,370 Hello, Zeiram. 279 00:26:50,175 --> 00:26:52,302 Welcome! 280 00:27:38,590 --> 00:27:41,423 Bob. l lured him to the capture point. 281 00:27:41,860 --> 00:27:42,690 Okay. 282 00:27:55,540 --> 00:27:56,802 Huh? 283 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Do you know what this is? 284 00:29:08,413 --> 00:29:09,311 Huh? 285 00:29:11,049 --> 00:29:12,243 Kamiya? 286 00:29:15,820 --> 00:29:16,878 Kamiya! 287 00:29:17,856 --> 00:29:19,050 Kamiya! 288 00:29:28,066 --> 00:29:30,466 Goodbye, Zeiram. 289 00:31:02,060 --> 00:31:04,221 Bob, the guns won't work. 290 00:31:04,395 --> 00:31:07,296 Be careful. He's using a shield. 291 00:31:24,282 --> 00:31:25,306 Huh? 292 00:32:14,065 --> 00:32:16,158 Bob, l'm using the suit. 293 00:32:16,267 --> 00:32:18,997 No. Don't fight him in close combat. 294 00:32:53,471 --> 00:32:55,530 ls that all you got? 295 00:33:09,988 --> 00:33:12,957 lria, what happened? Answer me. 296 00:34:03,174 --> 00:34:05,836 lria, there's a trap unit underneath you. 297 00:34:32,370 --> 00:34:36,136 lria, the savegun is behind you. Right behind you. 298 00:36:51,008 --> 00:36:54,239 Bob, can you hear me? l got him. 299 00:36:54,779 --> 00:36:56,872 Okay, lria. Good job. 300 00:36:57,815 --> 00:37:00,909 Be careful. There's something approaching behind you. 301 00:37:01,018 --> 00:37:02,610 You scared me. 302 00:37:02,853 --> 00:37:05,617 You see, l'm from the electric company. 303 00:37:05,890 --> 00:37:08,415 -l almost forgot about you people. -What? 304 00:37:08,759 --> 00:37:10,784 Well, it's about this thing. 305 00:37:10,895 --> 00:37:14,331 My partner is stuck inside one of these things. 306 00:37:14,465 --> 00:37:16,660 He was getting in my way, so l put him in there. 307 00:37:16,767 --> 00:37:17,756 What? 308 00:37:18,603 --> 00:37:19,467 Hey... 309 00:37:20,638 --> 00:37:22,037 Wait a minute! 310 00:37:31,616 --> 00:37:33,345 Do you get it now? 311 00:37:33,651 --> 00:37:36,848 We're in an alternate dimension. 312 00:37:37,054 --> 00:37:39,989 You're right. Did you just see that, Kamiya? 313 00:37:40,091 --> 00:37:42,423 -She must be... -You keep your mouth shut. 314 00:37:43,728 --> 00:37:47,630 Great. Telling us all these things we don't understand! 315 00:37:47,798 --> 00:37:51,894 You stole electricity and then you locked me up. 316 00:37:52,303 --> 00:37:54,635 Can't you be a bit nicer? 317 00:37:54,839 --> 00:37:59,640 lria, what are you doing? We need to dispose of Zeiram immediately. 318 00:38:00,011 --> 00:38:02,946 Sorry, l'll move to a larger area. 319 00:38:03,080 --> 00:38:06,311 -Hey you! Are you listening to me? -Be quiet. 320 00:38:07,385 --> 00:38:10,684 l'm not supposed to be talking to you people. 321 00:38:10,788 --> 00:38:11,584 l see. 322 00:38:11,789 --> 00:38:13,950 -What do you mean? -She can't talk to us. 323 00:38:14,091 --> 00:38:15,319 You idiot! 324 00:38:15,559 --> 00:38:17,550 What a thing to say! 325 00:38:17,695 --> 00:38:20,289 You're the one who brought us here. 326 00:38:22,066 --> 00:38:24,626 -Stop talking nonsense. -What do you mean? 327 00:38:24,769 --> 00:38:27,101 You're the one who followed me. 328 00:38:27,238 --> 00:38:28,170 What? 329 00:38:30,174 --> 00:38:33,234 Let'sjust forget about that for a second. 330 00:38:33,377 --> 00:38:36,107 -What do you mean he followed you? -Nothing. 331 00:38:36,380 --> 00:38:39,406 -What are you doing? Don't help her. -What's wrong, lria? 332 00:38:39,817 --> 00:38:42,547 You shouldn't talk with them. 333 00:38:43,821 --> 00:38:45,311 l know that, Bob. 334 00:38:46,857 --> 00:38:49,690 -l want you to dispose them first. -Dispose? 335 00:38:49,894 --> 00:38:52,795 -We're not garbage, you know! -Kamiya! 336 00:39:08,512 --> 00:39:12,175 Excuse me, but...is that thing dead? 337 00:39:12,650 --> 00:39:14,379 -l just captured him. -Captured? 338 00:39:14,485 --> 00:39:15,747 What's that? 339 00:39:15,886 --> 00:39:19,287 You know what? That thing tried to kill me. 340 00:39:20,124 --> 00:39:21,557 Really? 341 00:39:21,859 --> 00:39:23,087 Don't move. 342 00:39:29,166 --> 00:39:30,190 Fine. 343 00:39:31,335 --> 00:39:33,132 Just hurry up and do it. 344 00:39:35,606 --> 00:39:37,699 Bob. Whenever you're ready. 345 00:39:38,075 --> 00:39:38,803 Okay. 346 00:39:39,076 --> 00:39:40,771 l picked the location. 347 00:39:45,383 --> 00:39:46,782 What the hell? 348 00:39:46,884 --> 00:39:48,181 Kamiya, look! 349 00:39:49,987 --> 00:39:52,148 What the hell is this thing? 350 00:40:05,102 --> 00:40:06,933 They're gone. 351 00:40:07,605 --> 00:40:08,435 Hey. 352 00:40:10,508 --> 00:40:11,406 Hey! 353 00:40:13,944 --> 00:40:15,275 Hey! 354 00:40:41,539 --> 00:40:45,441 lria, we have a problem. The transport unit is broken. 355 00:40:46,310 --> 00:40:47,902 What did you say? 356 00:40:48,179 --> 00:40:50,443 What's Zeiram's condition? 357 00:40:52,082 --> 00:40:54,812 Don't worry. He's perfectly secured. 358 00:41:44,268 --> 00:41:46,099 -Hey, Teppei. -Yes? 359 00:41:47,137 --> 00:41:49,435 l'll ask you once more. 360 00:41:49,773 --> 00:41:51,798 What is this place? 361 00:41:51,976 --> 00:41:54,103 Well, how can l explain it... 362 00:41:54,778 --> 00:41:58,771 ln this world, the town exists but there are no people. 363 00:41:59,283 --> 00:42:01,444 That's how l look at it. 364 00:42:02,086 --> 00:42:06,113 Was that written somewhere? Was that written on some billboard? 365 00:42:06,257 --> 00:42:08,851 No, that's what that woman said. 366 00:42:10,327 --> 00:42:12,158 What the hell... 367 00:42:12,763 --> 00:42:18,929 l thought there might be a radio somewhere, but l can't tell what these are for. 368 00:42:19,703 --> 00:42:21,694 -You wanna take a look? -Nope. 369 00:42:22,506 --> 00:42:25,964 You look very calm. Don't you sense imminent danger? 370 00:42:26,076 --> 00:42:29,944 lf that thing is there, then she'll come back for it. Let's just wait. 371 00:42:30,548 --> 00:42:33,108 Are you sure it's safe? Maybe it's still alive. 372 00:42:33,250 --> 00:42:35,844 lf it's secured like that, l'm sure we'll be fine. 373 00:42:40,691 --> 00:42:46,323 Do you want something? You might want to have a weapon just in case. 374 00:42:47,131 --> 00:42:50,828 -Do you know how to use it? -l think so. 375 00:42:52,036 --> 00:42:53,970 What else is inside? 376 00:42:54,138 --> 00:42:55,833 Take a look at this. 377 00:42:57,408 --> 00:42:58,272 Here. 378 00:43:01,946 --> 00:43:05,074 What the hell! That's a cockroach! 379 00:43:05,282 --> 00:43:07,910 l wonder what she plans to do with this. 380 00:43:08,452 --> 00:43:11,319 -ls she going to eat it? -Don't say that. lt's disgusting. 381 00:43:11,488 --> 00:43:14,719 l don't like cockroaches and women who talk loud. 382 00:43:14,858 --> 00:43:17,725 But we'll have to eat this in time of need. 383 00:43:18,095 --> 00:43:20,086 lt's survival, Kamiya. 384 00:43:20,230 --> 00:43:21,925 Survival, huh? 385 00:43:24,868 --> 00:43:27,530 l can't believe it's this late. 386 00:43:27,972 --> 00:43:28,700 Oh? 387 00:43:29,206 --> 00:43:33,233 You got an interesting thing there. Did you get it from Yumi? 388 00:43:33,377 --> 00:43:34,537 No. 389 00:43:34,812 --> 00:43:37,508 -You don't have to hide it. -No, it wasn't. 390 00:43:37,615 --> 00:43:38,980 -Really? -Yes. 391 00:43:39,116 --> 00:43:41,050 There was a photo attached to it. 392 00:43:41,385 --> 00:43:42,647 You saw it? 393 00:43:42,753 --> 00:43:43,742 l saw it. 394 00:43:43,887 --> 00:43:45,878 So you saw it. 395 00:43:46,690 --> 00:43:49,158 l have one too. 396 00:43:49,293 --> 00:43:51,727 -What is it? -A picture of my lady at Momonga. 397 00:43:51,862 --> 00:43:53,489 Let me see that. 398 00:43:55,032 --> 00:43:57,796 Here, this is me and that's her. 399 00:43:57,968 --> 00:43:59,663 Everytime l flip it... 400 00:43:59,770 --> 00:44:04,332 ...she says ''You taste like cigarettes everytime we kiss.'' 401 00:44:11,115 --> 00:44:11,911 Ouch! 402 00:44:13,417 --> 00:44:15,351 What should l do? 403 00:44:15,919 --> 00:44:19,446 Teppei! Hit him, stab him...do something! 404 00:44:23,494 --> 00:44:25,553 Weapon...that weapon... 405 00:44:26,997 --> 00:44:27,656 Oh. 406 00:44:30,901 --> 00:44:31,925 Hurry up! 407 00:44:32,069 --> 00:44:34,196 -Do l pull this thing? -How should l know? 408 00:44:34,338 --> 00:44:35,168 Hurry! 409 00:44:43,080 --> 00:44:43,671 Hot! 410 00:44:44,014 --> 00:44:45,413 Hot, hot, hot! 411 00:44:45,616 --> 00:44:47,015 Hot, hot, hot! 412 00:44:47,451 --> 00:44:48,475 l did it! 413 00:44:48,619 --> 00:44:51,486 No time to relax. lsn't there another weapon? 414 00:45:00,097 --> 00:45:01,587 You suck! Give me that! 415 00:45:09,506 --> 00:45:10,495 Direct hit. 416 00:45:10,774 --> 00:45:12,867 You're amazing, Kamiya. 417 00:45:13,911 --> 00:45:16,573 War veterans like you can do it all. 418 00:45:16,714 --> 00:45:18,545 You idiot! l never went to war. 419 00:45:18,649 --> 00:45:22,881 What did you say about survival? You can't do anything on your own. 420 00:45:31,095 --> 00:45:31,789 Kamiya... 421 00:45:33,630 --> 00:45:34,688 Kamiya... 422 00:45:34,898 --> 00:45:35,887 What? 423 00:45:43,640 --> 00:45:46,074 lria, is it fixed yet? 424 00:45:46,443 --> 00:45:48,411 l just need to fix this unit. 425 00:45:51,815 --> 00:45:54,249 -What's wrong? -l can't believe this. 426 00:45:54,585 --> 00:45:56,485 Zeiram escaped. 427 00:45:56,787 --> 00:45:59,278 l can't believe he broke through that hardened rubber. 428 00:45:59,690 --> 00:46:02,784 You better get back fast. Those two are in danger. 429 00:46:33,957 --> 00:46:37,085 He's gone, Kamiya. 430 00:46:38,128 --> 00:46:40,255 What the hell is that thing? 431 00:46:52,609 --> 00:46:55,203 l'm not gonna capture him alive. 432 00:46:55,813 --> 00:46:57,872 l'm counting on you, Bob. 433 00:47:04,521 --> 00:47:06,011 What happened, Bob? 434 00:47:06,390 --> 00:47:07,618 What is it? 435 00:47:08,392 --> 00:47:11,384 -Fuse blew because of a short circuit. -What do you mean? 436 00:47:11,962 --> 00:47:14,988 l'm checking right now. Calm down, lria. 437 00:47:15,833 --> 00:47:17,357 l'm calm, okay? 438 00:47:20,137 --> 00:47:21,695 l have to do it again? 439 00:47:21,805 --> 00:47:23,739 Can't you do anything about it? 440 00:47:26,109 --> 00:47:27,633 What did you do? 441 00:47:29,279 --> 00:47:31,713 This is bad. The Zone's maintenance unit is broken. 442 00:47:31,849 --> 00:47:32,508 What? 443 00:47:38,522 --> 00:47:40,490 That scared me. 444 00:47:42,926 --> 00:47:46,020 What the hell? You scared me. 445 00:47:55,272 --> 00:47:58,139 Now, we'll be stripped of our license. 446 00:47:58,375 --> 00:47:59,569 No way. 447 00:48:00,544 --> 00:48:01,909 l won't allow it. 448 00:48:02,012 --> 00:48:05,379 But now, those two won't live much longer. 449 00:48:05,916 --> 00:48:08,851 Forthat, our license will be revoked forever. 450 00:48:09,019 --> 00:48:10,987 You're always like this. 451 00:48:11,388 --> 00:48:13,822 Listen. We can't give up. 452 00:48:14,124 --> 00:48:17,821 We just have to hope those two can run fast. 453 00:48:46,223 --> 00:48:48,350 We have to calm down and think. 454 00:48:53,630 --> 00:48:55,154 What happened, Teppei? 455 00:48:55,299 --> 00:48:58,496 There's something here, Kamiya. 456 00:48:58,869 --> 00:48:59,733 What? 457 00:49:07,411 --> 00:49:08,810 What is this? 458 00:49:09,246 --> 00:49:10,508 lt looks like a wall. 459 00:49:10,614 --> 00:49:12,479 You idiot! l can see that... 460 00:49:12,849 --> 00:49:13,941 l can't see it. 461 00:49:14,051 --> 00:49:15,916 What are you saying? 462 00:49:17,421 --> 00:49:18,854 What do we do? 463 00:49:20,257 --> 00:49:21,417 Can't help it. 464 00:49:24,227 --> 00:49:26,195 -Let's go back. -Yes. 465 00:49:43,714 --> 00:49:46,615 Bob, can you send them a transceiver message? 466 00:49:46,917 --> 00:49:50,375 l think that can be arranged. 467 00:49:50,654 --> 00:49:53,953 Do it quickly. l want to talk to them. 468 00:49:54,091 --> 00:49:55,456 What are you going to do? 469 00:49:55,559 --> 00:49:57,049 Just do as l say. 470 00:50:03,433 --> 00:50:05,333 l'll have them fight Zeiram. 471 00:50:05,435 --> 00:50:07,801 You mean those humans? 472 00:50:08,071 --> 00:50:10,869 Their power level is nothing compared to Zeiram. 473 00:50:10,974 --> 00:50:13,374 l'll teach them how to fight him. 474 00:50:13,510 --> 00:50:16,308 Plus that young one seems like he can move. 475 00:50:16,446 --> 00:50:19,074 l'll be fixing the transport unit during that time. 476 00:50:19,182 --> 00:50:22,879 You'll use them as tools? lf the authorities find out, you'll be in big trouble. 477 00:50:22,986 --> 00:50:25,580 They'll be killed if we do nothing. 478 00:50:25,989 --> 00:50:29,390 -But we haven't done this before. -Bob! 479 00:50:30,360 --> 00:50:31,452 Let's see... 480 00:50:31,862 --> 00:50:34,194 Take this here, and... 481 00:50:36,833 --> 00:50:39,893 Kamiya, where did you learn how to do things like that? 482 00:50:41,972 --> 00:50:44,304 When is that woman going to come? 483 00:50:45,742 --> 00:50:47,835 Don't shake it. Give me more light. 484 00:50:47,944 --> 00:50:49,070 Sorry. 485 00:50:49,346 --> 00:50:50,472 How about... 486 00:50:51,882 --> 00:50:53,247 ...this? 487 00:50:55,118 --> 00:50:56,915 That's amazing. 488 00:50:57,421 --> 00:50:58,979 l'll drive. 489 00:51:03,093 --> 00:51:04,822 lt's all up here. 490 00:51:08,065 --> 00:51:10,499 lt's all about survival, isn't it? 491 00:51:11,001 --> 00:51:13,492 l don't trust your survival instincts. 492 00:51:20,877 --> 00:51:22,708 Kamiya, look! 493 00:51:23,780 --> 00:51:25,372 What do we do? 494 00:51:25,849 --> 00:51:27,146 Step on it! 495 00:51:29,352 --> 00:51:30,319 Go! 496 00:51:46,103 --> 00:51:48,196 -Move it, move it! -l'm trying! 497 00:51:50,307 --> 00:51:52,639 Reverse! Go reverse and crush him! 498 00:52:13,463 --> 00:52:15,260 ls he dead? 499 00:52:20,237 --> 00:52:23,536 He better be. l don't think he survived that. 500 00:52:23,740 --> 00:52:24,638 Ouch! 501 00:52:25,342 --> 00:52:26,707 Are you okay? 502 00:52:26,843 --> 00:52:29,710 Yeah, l was wearing my safety belt. 503 00:52:54,671 --> 00:52:56,002 Oh no! 504 00:53:02,913 --> 00:53:03,675 Teppei! 505 00:53:04,014 --> 00:53:04,946 Teppei! 506 00:53:07,617 --> 00:53:09,881 What the hell is this thing? 507 00:53:11,721 --> 00:53:12,653 Stop! 508 00:53:13,089 --> 00:53:15,580 Stop it! What the hell is this thing? 509 00:53:15,926 --> 00:53:17,723 Hurry up, Teppei! 510 00:53:18,195 --> 00:53:18,991 Teppei! 511 00:53:19,362 --> 00:53:20,192 Teppei! 512 00:53:21,665 --> 00:53:24,862 What is this thing? lt's sticky and disgusting! 513 00:53:25,435 --> 00:53:26,265 Teppei! 514 00:53:26,770 --> 00:53:27,668 Teppei! 515 00:53:38,615 --> 00:53:40,207 Teppei! 516 00:53:55,932 --> 00:53:58,093 Hurry up and get out of there! 517 00:54:02,539 --> 00:54:04,006 -Kamiya! -lt hurts, it hurts! 518 00:54:04,140 --> 00:54:07,667 lt hurts! That bastard bit me! 519 00:54:08,645 --> 00:54:09,669 Hurry! 520 00:54:10,614 --> 00:54:12,980 l banged my hip! 521 00:54:29,065 --> 00:54:30,191 This face. 522 00:54:30,367 --> 00:54:32,130 lt's quite annoying. 523 00:54:32,269 --> 00:54:35,568 This mouth is probably used for absorption. 524 00:54:36,239 --> 00:54:36,796 And? 525 00:54:36,906 --> 00:54:40,706 lf my data is correct, he absorbs the organism using this mouth... 526 00:54:40,910 --> 00:54:44,175 ...and uses their cells depending on the situation. 527 00:54:44,281 --> 00:54:45,509 What do you mean? 528 00:54:45,615 --> 00:54:49,642 Basically, he uses them as nutrients and in other cases, he has uses them... 529 00:54:49,753 --> 00:54:52,313 ...to clone his subordinates. 530 00:54:54,424 --> 00:54:56,688 So they will become his food? 531 00:54:56,793 --> 00:55:01,355 l don't know, but if he's a biological weapon created a long time ago... 532 00:55:01,498 --> 00:55:05,161 ...his main body is the hat, and the rest is just a unit. 533 00:55:06,603 --> 00:55:10,539 l didn't expect to meet a forbidden biological weapon like this. 534 00:57:35,618 --> 00:57:38,815 Momonga 535 00:57:40,657 --> 00:57:41,453 Ouch! 536 00:57:42,425 --> 00:57:45,360 Man, this doesn't look good. 537 00:57:45,528 --> 00:57:49,430 This doesn't look good? Why didn't you use the gun? 538 00:57:49,999 --> 00:57:51,557 You have to help me. 539 00:57:51,668 --> 00:57:52,600 l'm sorry. 540 00:57:52,702 --> 00:57:56,365 Damn it! l would've been here drinking by now. 541 00:57:56,940 --> 00:57:59,135 l'm going to close this up now. 542 00:58:05,114 --> 00:58:08,481 lf l'm not around, this place is dead. 543 00:58:09,619 --> 00:58:11,416 -This place? -Yeah. 544 00:58:11,955 --> 00:58:14,150 Let's get this started! 545 00:58:17,260 --> 00:58:19,888 -Hey, what happened to Kamiya? -Don't know. 546 00:58:23,900 --> 00:58:24,958 Murata. 547 00:58:25,101 --> 00:58:25,897 Yes. 548 00:58:26,135 --> 00:58:28,695 -Are you drinking? -Yes, l am. 549 00:58:29,339 --> 00:58:30,897 But you know what? 550 00:58:31,641 --> 00:58:33,074 What's the matter?. 551 00:58:33,176 --> 00:58:35,770 Kamiya isn't here yet. 552 00:58:36,179 --> 00:58:38,147 -You mean that Kamiya? -Yeah. 553 00:58:38,314 --> 00:58:40,805 He said he'd buy me a drink since he won at the races. 554 00:58:40,917 --> 00:58:43,613 Then l think he's going to bring something. 555 00:58:43,753 --> 00:58:45,914 Hey, take a look at that. 556 00:58:48,291 --> 00:58:51,351 -Kamiya's a great guy. -Are you kidding? 557 00:58:51,561 --> 00:58:53,324 l don't like him. 558 00:58:57,133 --> 00:59:00,899 You see? My lady is talking about me right now. 559 00:59:03,673 --> 00:59:05,402 Hey Teppei. 560 00:59:06,342 --> 00:59:08,037 Don't take that out. 561 00:59:10,680 --> 00:59:13,444 l'm very hungry, so l thought l might eat it. 562 00:59:13,550 --> 00:59:16,747 -You can't eat that. lt'll kill you. -No, l think it's food. 563 00:59:16,886 --> 00:59:18,979 lt smells kind of funny, but... 564 00:59:19,355 --> 00:59:21,289 Stop! Don't do it! Please don't! 565 00:59:31,301 --> 00:59:34,202 This is pretty good. You want a bite? 566 00:59:34,337 --> 00:59:36,498 Are you kidding? l can't eat that! 567 00:59:37,440 --> 00:59:39,567 -So disgusting... -Pretty good. 568 00:59:39,943 --> 00:59:44,004 l'm outta here. l don't want to be around a guy who eats cockroaches. 569 00:59:48,318 --> 00:59:49,216 Kamiya! 570 00:59:49,719 --> 00:59:50,583 Wait! 571 00:59:53,289 --> 00:59:57,191 Because of the earlier power failure, the coordinates forthe Zone are unstable. 572 00:59:57,594 --> 01:00:00,062 l found them. They're both together. 573 01:00:02,465 --> 01:00:04,330 l really want to talk to them. 574 01:00:09,405 --> 01:00:11,373 l'd rather not do this. 575 01:00:12,909 --> 01:00:15,139 l'm sure everything will work out. 576 01:00:18,648 --> 01:00:20,912 There's another wall here, Kamiya. 577 01:00:21,050 --> 01:00:21,982 What? 578 01:00:23,052 --> 01:00:24,986 Let's just wait here. 579 01:00:29,692 --> 01:00:31,717 How can you be so calm? 580 01:00:34,964 --> 01:00:38,161 -l'm kind of thirsty. -That's because you ate a cockroach. 581 01:00:40,036 --> 01:00:41,833 Give me a cigarette. 582 01:00:47,176 --> 01:00:48,074 Light? 583 01:00:51,381 --> 01:00:53,747 -That's too much light. -Kamiya. 584 01:01:03,526 --> 01:01:05,050 Can you hear me? 585 01:01:05,194 --> 01:01:07,754 Push the red button if you can hear me. 586 01:01:08,564 --> 01:01:10,759 H-Hello? 587 01:01:15,271 --> 01:01:19,037 That's good. ls the other guy with you? 588 01:01:19,242 --> 01:01:22,905 Yes, he's here with me. Can you get here fast? 589 01:01:23,780 --> 01:01:26,977 Listen, l have pieces of bad news. 590 01:01:27,150 --> 01:01:31,280 -First, the transport unit broke down. -Then what's going to happen to us? 591 01:01:31,621 --> 01:01:35,057 -What's the other one? -The place you're in will disappear soon. 592 01:01:36,726 --> 01:01:38,125 What about us? 593 01:01:38,261 --> 01:01:40,320 -lf worst comes to worst... -Worst? 594 01:01:40,563 --> 01:01:42,463 Does it get any worse than this? 595 01:01:42,565 --> 01:01:43,497 So... 596 01:01:44,934 --> 01:01:47,630 So l have a favor to ask of you. 597 01:01:49,906 --> 01:01:52,773 l want you two to fight that creature. 598 01:01:53,176 --> 01:01:55,269 Are you crazy? 599 01:01:55,845 --> 01:01:58,609 How are we supposed to fight that monster?. 600 01:01:58,781 --> 01:02:02,046 Listen very carefully. Just do what l say. 601 01:02:02,218 --> 01:02:05,915 You get here as fast as possible. We'll do our best to survive. 602 01:02:06,389 --> 01:02:07,720 l agree. 603 01:02:07,890 --> 01:02:11,724 There's no need to put them in a dangerous position. 604 01:02:11,928 --> 01:02:13,418 That's not true. 605 01:02:13,563 --> 01:02:16,930 lf they keep attacking, it's the same as protecting themselves. 606 01:02:17,066 --> 01:02:20,263 What kind of attack could they possibly produce? 607 01:02:20,403 --> 01:02:23,304 Hey, what are you arguing about? 608 01:02:23,439 --> 01:02:26,772 We don't have much time. Get over here as soon as possible! 609 01:02:26,909 --> 01:02:30,504 l'm talking to you because l can't get there! Could you just be quiet? 610 01:02:30,646 --> 01:02:33,240 What? Now you're ordering us? 611 01:02:33,483 --> 01:02:37,180 l'm hanging up now. We're going to hide in a safe place. 612 01:02:37,420 --> 01:02:38,250 Later! 613 01:02:38,521 --> 01:02:40,352 Wait, don't hang up! 614 01:02:41,124 --> 01:02:43,820 Hiding would be much more dangerous. 615 01:02:44,360 --> 01:02:47,761 Listen, you just do as l say. 616 01:02:48,231 --> 01:02:49,596 lf you do... 617 01:02:53,202 --> 01:02:54,464 l'm sorry. 618 01:02:57,039 --> 01:02:59,803 l think l should calm down. 619 01:03:01,110 --> 01:03:04,807 Hey, what do l call you people? 620 01:03:05,782 --> 01:03:08,148 At least give me your names. 621 01:03:10,920 --> 01:03:12,911 Tell us yours first. 622 01:03:13,489 --> 01:03:17,448 l guess this is what you call manners. lt was in the data. 623 01:03:18,060 --> 01:03:19,118 l'm lria. 624 01:03:22,465 --> 01:03:25,093 l'm Kamiya and he's Teppei. 625 01:03:25,268 --> 01:03:27,395 You got another one, right? 626 01:03:27,737 --> 01:03:29,432 My partner Bob. 627 01:03:29,839 --> 01:03:32,433 Now Kamiya, listen to me once more. 628 01:03:32,575 --> 01:03:34,133 Kamiya, look! 629 01:03:37,947 --> 01:03:39,972 What is it? What's going on? 630 01:03:40,883 --> 01:03:42,748 Bob, do something! 631 01:03:42,885 --> 01:03:44,876 l can't. lt's no use. 632 01:03:45,054 --> 01:03:47,488 l can't control the zone. 633 01:03:47,623 --> 01:03:50,319 lf you two can hear me, say something! 634 01:03:50,493 --> 01:03:53,257 We're finished. Forget about capturing Zeiram. 635 01:03:53,362 --> 01:03:57,025 What? Are we going to leave those two out there and flee? 636 01:03:57,166 --> 01:03:59,566 We have to pay the penalty, but we have no other choice. 637 01:03:59,702 --> 01:04:03,263 -That's not what l meant. -Yes, l know. 638 01:04:05,374 --> 01:04:09,902 l should've kept my cool when those two wandered in there. 639 01:04:18,554 --> 01:04:21,022 Just you wait, Zeiram. 640 01:04:22,725 --> 01:04:25,421 l'll get you back for this. 641 01:05:13,943 --> 01:05:16,605 Kamiya! Weapon! Use the weapon! 642 01:05:17,413 --> 01:05:19,779 Take this! 643 01:05:21,817 --> 01:05:23,808 Take this too! 644 01:05:48,210 --> 01:05:49,199 Kamiya? 645 01:06:15,504 --> 01:06:17,529 lria, can you hear me? 646 01:06:18,941 --> 01:06:20,772 Teppei, are you okay? 647 01:06:20,876 --> 01:06:22,969 Amazing. lt's a miracle. 648 01:06:23,446 --> 01:06:26,210 That monster came out of nowhere and Kamiya... 649 01:06:26,349 --> 01:06:27,941 ls he dead? 650 01:06:28,217 --> 01:06:31,482 l don't know. He protected me and l fled the scene. 651 01:06:31,620 --> 01:06:33,485 Can't you tell what's going on? 652 01:06:33,589 --> 01:06:37,218 No, coordinates for the Zone are unstable. 653 01:06:38,260 --> 01:06:42,287 lria, l think l'll fight him. 654 01:06:42,965 --> 01:06:45,058 What should l do? 655 01:06:45,468 --> 01:06:46,628 Tell me. 656 01:06:51,240 --> 01:06:52,639 Thank you. 657 01:06:52,908 --> 01:06:55,001 l should thank you too. 658 01:06:55,244 --> 01:06:58,475 lt's good to have at least one of you alive. 659 01:07:00,449 --> 01:07:01,279 Bob. 660 01:07:02,551 --> 01:07:05,076 -We'll use the Metis cannon. -No. 661 01:07:05,421 --> 01:07:09,482 We don't have permission. lt'll take two weeks to get the approval. 662 01:07:09,658 --> 01:07:11,387 Who cares about approval? 663 01:07:12,528 --> 01:07:15,520 Wait a minute. l don't want to be a fugitive. 664 01:07:15,698 --> 01:07:17,928 Are you going to leave Teppei to die? 665 01:07:18,067 --> 01:07:20,501 Don't worry, it's going to work. 666 01:07:20,636 --> 01:07:22,900 You're always like this, lria. 667 01:07:23,239 --> 01:07:26,072 We haven't even paid for that thing. 668 01:07:27,810 --> 01:07:30,506 The Zone's not going to last 30 minutes. 669 01:07:30,880 --> 01:07:34,372 Things will get worse if we don't do something. 670 01:07:34,517 --> 01:07:36,280 Let's think it over. 671 01:07:36,519 --> 01:07:37,543 Bob! 672 01:07:38,087 --> 01:07:40,146 Fine, l'll send it over. 673 01:07:41,323 --> 01:07:45,521 l'll say one thing regarding its use. l'm definitely against it. 674 01:07:45,961 --> 01:07:49,419 l'll record this as evidence forthe trial. 675 01:07:52,968 --> 01:07:55,801 lf we use the Metis cannon, that monster can be... 676 01:07:57,907 --> 01:08:00,774 Teppei, l'm sending you a weapon. 677 01:08:00,910 --> 01:08:02,070 Okay. 678 01:08:03,079 --> 01:08:06,412 But can we send it to Teppei's location? 679 01:08:07,049 --> 01:08:09,449 Can't we specify the exact location? 680 01:08:09,552 --> 01:08:12,020 We can send it to zero point without a doubt. 681 01:08:12,121 --> 01:08:13,816 Where's zero point? 682 01:08:14,356 --> 01:08:15,448 Right here. 683 01:08:22,965 --> 01:08:24,694 Teppei, are you listening to me? 684 01:08:24,834 --> 01:08:26,324 Yeah, l'm listening. 685 01:08:26,435 --> 01:08:28,926 Do you know where the zero point is? 686 01:08:29,038 --> 01:08:31,529 l do. l have to go there, right? 687 01:08:31,874 --> 01:08:35,275 l'm sending you a large silver briefcase. The Metis cannon is inside. 688 01:08:35,444 --> 01:08:37,878 lnside a huge briefcase? Got it. 689 01:08:38,347 --> 01:08:40,679 lria, l'll be waiting. 690 01:08:47,389 --> 01:08:49,448 l'll definitely get there. 691 01:08:50,726 --> 01:08:54,753 Bob, l want you to quickly transport the Metis cannon. 692 01:11:41,697 --> 01:11:42,721 Kamiya! 693 01:12:17,099 --> 01:12:18,430 Ouch! 694 01:12:18,534 --> 01:12:20,126 Are you okay? 695 01:12:20,235 --> 01:12:22,260 That was not cool. 696 01:12:29,478 --> 01:12:30,467 Go away! 697 01:12:30,646 --> 01:12:31,613 Go away! 698 01:12:31,780 --> 01:12:33,407 Stop! Stop! Go away! 699 01:12:33,549 --> 01:12:34,675 Get lost! 700 01:12:56,672 --> 01:12:57,331 lria! 701 01:12:57,539 --> 01:12:59,666 Sorry to keep you waiting. 702 01:13:10,853 --> 01:13:11,945 Stay back. 703 01:13:33,275 --> 01:13:34,799 You did it. 704 01:14:07,976 --> 01:14:10,069 l thought you'd never come. 705 01:14:13,515 --> 01:14:16,040 Bob, l got him. 706 01:14:18,120 --> 01:14:21,749 Be careful, l don't think you can take him out with a bazooka. 707 01:14:32,801 --> 01:14:34,769 What the hell is he? 708 01:14:41,910 --> 01:14:45,209 Even though he's a skeleton, he's still alive. 709 01:14:45,914 --> 01:14:47,939 lria, use that again! 710 01:14:48,617 --> 01:14:51,017 l can't. l had only one shot. 711 01:14:59,728 --> 01:15:02,788 Teppei, the Metis cannon is inside the building. 712 01:15:03,232 --> 01:15:03,857 Got it. 713 01:15:03,999 --> 01:15:06,524 -What's that? -Just come with me! 714 01:15:22,084 --> 01:15:23,881 -What's wrong? -lt's not here. 715 01:15:24,019 --> 01:15:26,351 Bob, where did you send the cannon? Answer me! 716 01:15:26,455 --> 01:15:29,618 Sorry, l sent it to the floor above you. 717 01:15:29,758 --> 01:15:30,656 This way. 718 01:15:35,063 --> 01:15:37,964 -We can kill that thing with the cannon? -Keep moving! 719 01:15:58,754 --> 01:16:01,222 l can't make it. Just go on without me. 720 01:16:01,323 --> 01:16:03,791 -Kamiya! -He'll come for us if we don't hurry. 721 01:16:03,892 --> 01:16:05,052 l know that. 722 01:16:05,193 --> 01:16:07,718 Why do l have to go through this mess? 723 01:16:10,933 --> 01:16:14,266 Leave it to me. l'll try to hold him for a while. 724 01:16:14,369 --> 01:16:14,994 Okay. 725 01:16:15,137 --> 01:16:16,399 You're so cool. 726 01:16:29,818 --> 01:16:32,753 Hey! Don't destroy the entire building! 727 01:17:22,004 --> 01:17:23,198 There it is! 728 01:17:26,875 --> 01:17:28,274 ls this it? 729 01:17:59,274 --> 01:18:01,504 How do you open this thing? 730 01:18:03,378 --> 01:18:04,367 l got it. 731 01:18:26,401 --> 01:18:27,527 No! 732 01:18:28,870 --> 01:18:30,861 Go away! Get lost! 733 01:18:33,375 --> 01:18:36,640 How do you use this thing? 734 01:18:43,552 --> 01:18:44,541 Help! 735 01:19:11,346 --> 01:19:12,142 lria! 736 01:20:03,765 --> 01:20:06,495 Umm, lria... 737 01:20:08,270 --> 01:20:11,967 Uh, um...aren't you cold? 738 01:20:14,309 --> 01:20:18,837 You're definitely a fine looking woman. 739 01:20:20,115 --> 01:20:21,139 Thanks. 740 01:20:22,384 --> 01:20:24,318 Bob, can you hear me? 741 01:20:24,452 --> 01:20:27,148 The zone will perish in 8 minutes. 742 01:20:30,025 --> 01:20:31,390 He's finished. 743 01:20:31,526 --> 01:20:32,584 Good job. 744 01:20:33,161 --> 01:20:35,288 What about the two humans? 745 01:20:38,133 --> 01:20:39,327 Are you okay? 746 01:20:39,434 --> 01:20:40,093 Yeah. 747 01:20:41,369 --> 01:20:42,165 Yeah. 748 01:20:59,154 --> 01:21:01,088 l guess we're back. 749 01:21:01,256 --> 01:21:02,848 We're safe at last. 750 01:21:03,391 --> 01:21:05,586 lria, transport Zeiram. 751 01:21:07,128 --> 01:21:08,254 No way. 752 01:21:08,663 --> 01:21:10,358 You're Bob? 753 01:21:10,465 --> 01:21:11,397 Really? 754 01:21:11,666 --> 01:21:14,328 That's right. We can talk later. 755 01:21:14,502 --> 01:21:19,371 l need you two to stay back. l'm going to transport Zeiram. 756 01:21:26,648 --> 01:21:28,775 Okay. Now lria. 757 01:21:29,017 --> 01:21:31,986 Sorry to ask you, but can you move that aside? 758 01:21:37,792 --> 01:21:38,451 Go! 759 01:21:38,793 --> 01:21:39,987 You go! 760 01:21:56,244 --> 01:21:58,144 lt's still alive! 761 01:22:04,819 --> 01:22:06,912 Here he comes, Teppei! 762 01:22:36,718 --> 01:22:37,616 Don't! 763 01:23:16,491 --> 01:23:20,621 What the hell are you? l know l keep asking that, but... 764 01:23:25,500 --> 01:23:27,593 Bob, what's going on? 765 01:23:27,736 --> 01:23:30,728 Zeiram destroyed the transport unit. 766 01:23:31,172 --> 01:23:33,834 Bob, how many minutes until the zone disappears? 767 01:23:35,410 --> 01:23:36,638 Answer me! 768 01:23:56,431 --> 01:23:58,126 Don't do it, Teppei! 769 01:24:01,469 --> 01:24:02,299 Teppei! 770 01:24:13,882 --> 01:24:15,713 Bob, hurry up! 771 01:24:20,789 --> 01:24:22,416 Hold him down! 772 01:24:24,659 --> 01:24:26,388 Get the other side, Teppei! 773 01:24:33,268 --> 01:24:35,600 Come here for a second, Kamiya. 774 01:24:36,471 --> 01:24:38,029 Now's not the time! 775 01:24:38,206 --> 01:24:40,174 The transport unit is broken. 776 01:24:40,708 --> 01:24:41,504 What? 777 01:24:43,411 --> 01:24:45,402 What's gonna happen to lria? 778 01:24:57,092 --> 01:24:58,992 Teppei! Hold him down! 779 01:24:59,127 --> 01:25:01,493 -l can't, not by myself! -Just do it! 780 01:25:07,435 --> 01:25:08,732 What should l do? 781 01:25:08,837 --> 01:25:10,998 The cord from the transport unit is damaged. 782 01:25:11,106 --> 01:25:13,301 You probably know how to fix it. 783 01:25:13,408 --> 01:25:14,136 What? 784 01:25:14,976 --> 01:25:17,001 Hurry up, Kamiya! 785 01:25:20,949 --> 01:25:22,644 Hang in there, Teppei! 786 01:25:47,809 --> 01:25:51,370 Why did you have to make something so complex? 787 01:25:59,053 --> 01:26:00,987 Hurry up, Kamiya! 788 01:26:14,302 --> 01:26:16,133 lt's not ready yet? 789 01:26:32,120 --> 01:26:33,849 lt's connected. What next? 790 01:26:34,289 --> 01:26:36,917 Okay. Push the button by the pillar. 791 01:26:46,868 --> 01:26:47,766 Kamiya! 792 01:26:48,036 --> 01:26:49,628 Help me, Kamiya! 793 01:26:50,505 --> 01:26:51,472 Kamiya! 794 01:27:14,629 --> 01:27:15,653 Kamiya! 795 01:27:16,264 --> 01:27:17,356 Kamiya! 796 01:27:17,966 --> 01:27:20,628 Right above you! Right above you! 797 01:27:30,778 --> 01:27:31,802 Hurry! 798 01:27:32,247 --> 01:27:34,078 Hurry up, Kamiya! 799 01:31:03,958 --> 01:31:04,754 lria. 800 01:31:06,260 --> 01:31:08,558 The zone just disappeared completely. 801 01:31:09,931 --> 01:31:12,161 He was an unbelievable foe. 802 01:31:22,944 --> 01:31:24,468 Oh, yeah. 803 01:31:25,346 --> 01:31:26,836 l forgot. 804 01:31:27,682 --> 01:31:28,444 Hey. 805 01:31:29,250 --> 01:31:30,274 Teppei. 806 01:31:40,294 --> 01:31:43,229 Your date was at 5:30, wasn't it? 807 01:31:50,238 --> 01:31:51,500 Are you okay? 808 01:31:51,772 --> 01:31:53,672 -Are you okay? -l'm okay. 809 01:31:54,041 --> 01:31:55,201 l'm okay. 810 01:31:58,579 --> 01:32:00,809 You were really something. 811 01:32:02,917 --> 01:32:05,818 No, no. That was all you. 812 01:32:19,767 --> 01:32:21,029 Thank you. 813 01:32:21,168 --> 01:32:22,294 Take it. 814 01:32:22,904 --> 01:32:26,067 That's her way of saying thank you. 815 01:32:41,822 --> 01:32:42,982 l see. 816 01:32:44,525 --> 01:32:46,891 l guess this is goodbye. 817 01:32:46,994 --> 01:32:49,519 You all fought well. 818 01:32:50,298 --> 01:32:53,495 l hate to ask you this, but could you step forward? 819 01:32:53,701 --> 01:32:54,565 What? 820 01:33:00,141 --> 01:33:03,167 -You want me to fix something else? -No. 821 01:33:03,377 --> 01:33:05,845 l want to capture your brave image. 822 01:33:06,547 --> 01:33:07,343 What? 823 01:33:08,783 --> 01:33:09,442 Us? 824 01:33:12,620 --> 01:33:14,918 -You keep out, Teppei. -Kamiya. 825 01:33:15,022 --> 01:33:17,718 l'm just kidding. lt's a commemorative photo, right? 826 01:33:17,925 --> 01:33:18,892 Come on. 56301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.