Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,844 --> 00:02:27,972
Zeiram has escaped. Capture him immediately.
Dead or alive.
2
00:02:28,081 --> 00:02:30,879
Our names are lria and Bob.
3
00:02:31,417 --> 00:02:34,215
Registration number 9799-5.
We accept.
4
00:02:34,754 --> 00:02:37,552
Others may not intervene.
5
00:03:11,457 --> 00:03:12,321
Yes!
6
00:03:29,976 --> 00:03:32,809
Keep the change.
Buy yourself a Mercedes.
7
00:03:33,813 --> 00:03:37,544
How's it going, Murata. l'll treat you to drinks
again tonight.
8
00:03:37,684 --> 00:03:40,585
-You won the money from that race?
-That's right.
9
00:03:40,720 --> 00:03:43,746
Damn, l thought l was gonna win.
10
00:03:45,425 --> 00:03:46,289
Kamiya.
11
00:03:46,759 --> 00:03:49,489
Kamiya! Are you sure
you're going to treat me?
12
00:03:49,629 --> 00:03:50,254
Yeah.
13
00:03:50,430 --> 00:03:51,795
Thanks a lot.
14
00:04:00,873 --> 00:04:03,176
Takahashi Electronics
Listen, l apologize.
15
00:04:03,176 --> 00:04:03,409
Takahashi Electronics
16
00:04:03,409 --> 00:04:06,003
Takahashi Electronics
They asked me to take overfor somebody.
17
00:04:06,112 --> 00:04:08,410
So let's change the time.
18
00:04:09,048 --> 00:04:10,140
What time?
19
00:04:10,383 --> 00:04:11,350
Hold on.
20
00:04:13,753 --> 00:04:16,313
Yeah, l said it'll be until 6.
21
00:04:18,358 --> 00:04:20,326
Yeah, okay. Bye.
22
00:04:22,228 --> 00:04:23,217
Thanks.
23
00:04:23,529 --> 00:04:24,860
So, where's he?
24
00:04:24,964 --> 00:04:27,933
Kamiya said he is going
to be waiting here.
25
00:04:28,101 --> 00:04:31,093
-Maybe he went to gamble on a horse.
-Are you kidding?
26
00:04:31,237 --> 00:04:34,934
-He took the company car with him.
-You mean that flashy car?
27
00:04:35,074 --> 00:04:36,098
Yes.
28
00:04:36,776 --> 00:04:39,506
The clothes are flashy enough.
29
00:04:39,779 --> 00:04:41,679
You mean these, right?
30
00:04:43,116 --> 00:04:45,084
Hey, isn't that Kamiya?
31
00:04:45,652 --> 00:04:47,813
You saw him? Where did he go?
32
00:04:47,920 --> 00:04:48,716
That way.
33
00:04:48,855 --> 00:04:52,154
Then l'll be off now.
Thanks again.
34
00:04:52,525 --> 00:04:55,153
-You forgot the receipt.
-Yes, the receipt.
35
00:04:55,528 --> 00:04:56,893
-Thanks.
-Seeya.
36
00:05:02,335 --> 00:05:03,632
Kamiya!
37
00:05:04,971 --> 00:05:06,336
Kamiya!
38
00:05:07,740 --> 00:05:09,139
Kamiya!
39
00:05:09,976 --> 00:05:11,341
Kamiya!
40
00:05:13,746 --> 00:05:16,340
You said you'd be waiting over there.
41
00:05:22,121 --> 00:05:25,955
Look, l said l'm sorry. Don't be so mad.
42
00:05:27,393 --> 00:05:29,884
You think l want to
be working on a Sunday?
43
00:05:29,996 --> 00:05:32,430
But a beautiful woman dropped something.
44
00:05:32,598 --> 00:05:35,795
lf l didn't give it back to her,
l wouldn't be a man, now would l?
45
00:05:35,902 --> 00:05:39,531
-Did you show her how manly you are?
-No, she fled from me.
46
00:05:39,672 --> 00:05:41,230
What did she drop?
47
00:05:41,374 --> 00:05:42,204
This.
48
00:05:42,508 --> 00:05:43,406
What?
49
00:05:43,743 --> 00:05:45,472
What's with the look?
50
00:05:45,578 --> 00:05:48,046
l mean you're dressed all funky.
51
00:05:48,147 --> 00:05:52,015
Plus you were running around carrying
an apple. You scared her away.
52
00:05:52,218 --> 00:05:55,551
What can l do? This is what
they make us wearfor work.
53
00:05:56,923 --> 00:06:00,620
She reminded me of my late
wife when she was younger.
54
00:06:00,760 --> 00:06:04,252
Late wife? l know she really just left you, right?
55
00:06:06,833 --> 00:06:08,425
You knew about it?
56
00:06:09,302 --> 00:06:10,792
You're mean.
57
00:06:11,070 --> 00:06:12,435
l'm sorry.
58
00:06:13,806 --> 00:06:17,105
-Where should we go first?
-l'll let you decide.
59
00:06:17,243 --> 00:06:20,644
l already told the boss,
but l have to be out by 6.
60
00:06:20,780 --> 00:06:23,476
-l know that. l'll take over after 6.
-Thank you.
61
00:06:23,683 --> 00:06:26,811
l already made plans with
Murata at Momonga.
62
00:06:26,986 --> 00:06:27,850
At 5.
63
00:06:27,987 --> 00:06:30,421
What? We'll never finish by 5.
64
00:06:30,757 --> 00:06:32,554
What are we going to do?
65
00:06:33,693 --> 00:06:34,990
You want the apple?
66
00:06:35,094 --> 00:06:36,083
No, thank you.
67
00:06:36,696 --> 00:06:39,164
You're going to eat it anyway.
68
00:06:42,668 --> 00:06:44,659
-Who told you that?
-What?
69
00:06:44,871 --> 00:06:46,270
About my wife.
70
00:06:47,106 --> 00:06:49,097
The secretary girl, Yumi?
71
00:06:49,308 --> 00:06:50,400
Am l right?
72
00:06:51,077 --> 00:06:53,409
-l hear you guys are getting intimate.
-Kamiya!
73
00:06:53,546 --> 00:06:56,515
-How far did you get? Did you kiss her?
-Nevermind that.
74
00:06:56,616 --> 00:06:58,049
l'm only doing this until 6.
75
00:06:58,151 --> 00:06:59,277
l know that.
76
00:06:59,419 --> 00:07:01,887
You're trying to change the subject.
77
00:07:02,588 --> 00:07:04,783
You have a date with Yumi.
78
00:07:04,924 --> 00:07:07,484
-That's great, Teppei.
-What are you saying?
79
00:07:07,627 --> 00:07:09,925
-That's great!
-Watch it!
80
00:08:17,196 --> 00:08:19,756
Count on bounty hunters lria and Bob
81
00:08:25,505 --> 00:08:26,836
Welcome back, lria.
82
00:08:26,939 --> 00:08:29,965
Oh, you already mastered the language?
83
00:08:30,276 --> 00:08:32,107
You're amazing as usual.
84
00:08:32,245 --> 00:08:32,939
Yeah.
85
00:08:33,312 --> 00:08:36,941
The language for this planet
sounds nice and is easy to learn.
86
00:08:38,317 --> 00:08:41,013
Did you find what you were looking for?
87
00:08:41,187 --> 00:08:44,782
l'm sure it'll be fine.
Besides, l don't have much time.
88
00:08:44,924 --> 00:08:47,484
They look like primitive tools.
89
00:08:47,593 --> 00:08:49,220
Stop complaining.
90
00:08:49,362 --> 00:08:52,092
l had time to go shopping after l finished
learning the language.
91
00:08:52,231 --> 00:08:53,823
Okay. Fine.
92
00:08:54,567 --> 00:08:57,229
He's going to arrive in about two hours.
93
00:08:57,370 --> 00:09:00,066
Will you have the teleportation device ready?
94
00:09:00,172 --> 00:09:02,265
There's no choice, is there?
95
00:09:09,115 --> 00:09:12,551
l placed an electromagnetic
barrier by the entry course.
96
00:09:12,952 --> 00:09:16,353
l'm sure the people of
this planet won't notice.
97
00:09:20,826 --> 00:09:21,793
lria.
98
00:09:22,395 --> 00:09:24,727
All we need to do is to select the Zone.
99
00:09:32,738 --> 00:09:36,469
Can we capture him
without using the Zone?
100
00:09:38,110 --> 00:09:41,011
That's impossible. You know that.
101
00:09:41,147 --> 00:09:44,412
-This planet's civilization number is...
-lt's 36.
102
00:09:44,517 --> 00:09:47,611
They show no signs of beign willing or able to
cooperate with the capture.
103
00:09:47,720 --> 00:09:49,119
l know that, Bob.
104
00:09:49,255 --> 00:09:50,279
That's good.
105
00:09:51,023 --> 00:09:56,984
But, when we use a Zone,
30% of our reward is taken away.
106
00:09:57,096 --> 00:10:02,159
There's nothing we can do about that.
You knew there was life on this planet.
107
00:10:02,969 --> 00:10:03,628
Yes.
108
00:10:04,036 --> 00:10:07,369
But didn't you have enough time to...
109
00:10:07,473 --> 00:10:11,341
...come up with a better plan than
to use a Zone for the capture?
110
00:10:11,477 --> 00:10:13,968
lria, we're a team and...
111
00:10:14,180 --> 00:10:17,843
...l came up with the plan this time.
l want you to follow it.
112
00:10:18,017 --> 00:10:20,178
Hey, that's not fair.
113
00:10:20,319 --> 00:10:22,651
Your plans are too extreme.
114
00:10:22,788 --> 00:10:26,622
lf we break any laws this time,
we'll never be able to work again.
115
00:10:26,792 --> 00:10:29,022
l didn't know you cared.
116
00:10:29,161 --> 00:10:31,527
l need the maintenance fee
to keep on going.
117
00:10:31,631 --> 00:10:35,226
-You only care about yourself?.
-No, this is for the both of us.
118
00:10:35,568 --> 00:10:39,060
We can pay back our
debts after thisjob.
119
00:10:39,572 --> 00:10:44,373
l thought l laid out a perfect plan that fits your
personality.
120
00:10:45,044 --> 00:10:49,344
lf we get him into the Zone,
then he'll be ours.
121
00:10:49,615 --> 00:10:52,277
l don't know what his
plans are on this planet...
122
00:10:52,418 --> 00:10:55,854
...but l'm sure he doesn't expect to
end up in a Zone when he arrives.
123
00:10:56,288 --> 00:10:59,985
Even though l try to stop you, you always go to
far.
124
00:11:00,192 --> 00:11:04,595
-Then we end up having to pay money for...
-Bob. Stop complaining.
125
00:11:05,097 --> 00:11:07,657
lf you keep talking,
l'll give you a virus.
126
00:11:07,800 --> 00:11:08,425
No.
127
00:11:08,634 --> 00:11:10,898
l don't want a virus.
128
00:11:13,172 --> 00:11:17,040
Anyway, are you sure this point is okay?
129
00:11:18,110 --> 00:11:20,408
We set up a field inside the Zone...
130
00:11:20,513 --> 00:11:23,482
...but if he changes his course,
then it'll be a total loss.
131
00:11:23,582 --> 00:11:26,210
Okay, lria. You can count on me.
132
00:11:26,352 --> 00:11:28,843
That's why l'm your partner.
133
00:11:31,524 --> 00:11:32,821
Unbelievable.
134
00:11:33,059 --> 00:11:35,755
We're running short on time
and you bought that!
135
00:11:35,861 --> 00:11:37,021
''Here, Yui.''
136
00:11:37,596 --> 00:11:42,056
''l thought this might look good on you.''
137
00:11:42,435 --> 00:11:44,164
Huh? What did you say?
138
00:11:44,403 --> 00:11:46,098
-Beautiful, aren't they?
-Yes.
139
00:11:46,305 --> 00:11:49,138
-Did someone die?
-Stop messing around!
140
00:11:50,342 --> 00:11:53,175
lt's a present for my lady at Momonga.
141
00:11:53,312 --> 00:11:54,006
l see, l see.
142
00:11:54,146 --> 00:11:56,171
She'll be so happy!
143
00:11:57,116 --> 00:12:00,608
''Oh, Mr. Kamiya, you
shouldn't have. Thank you.''
144
00:12:00,753 --> 00:12:02,687
That's what she'll say!
145
00:12:03,923 --> 00:12:07,222
There's probably not many
guys out there like me.
146
00:12:12,565 --> 00:12:15,125
Bob, l'm done with my part.
147
00:12:19,472 --> 00:12:21,440
ls that good?
148
00:12:22,708 --> 00:12:25,040
Pretty good. You want some?
149
00:12:25,211 --> 00:12:26,838
No thanks.
150
00:12:34,653 --> 00:12:36,211
He looks tough.
151
00:12:36,355 --> 00:12:39,085
Yeah, he's not like the
others we've fought before.
152
00:12:41,260 --> 00:12:42,921
But he's alone, isn't he?
153
00:12:43,062 --> 00:12:44,962
What's his power level?
154
00:12:45,064 --> 00:12:47,965
This is only my guess but...it's over 87.
155
00:12:48,134 --> 00:12:51,626
-ls that including weapons?
-l'm analyzing that right now.
156
00:12:51,771 --> 00:12:53,602
But it's not clear.
157
00:12:53,973 --> 00:12:58,342
l can handle 87. lt'll be over
in 5 minutes if l set a trap.
158
00:12:58,511 --> 00:13:00,809
lria, l didn't say 87.
159
00:13:01,113 --> 00:13:03,138
l said over 87.
160
00:13:03,415 --> 00:13:05,645
Use the type 4 weapon.
161
00:13:05,751 --> 00:13:08,242
lsn't that a bit too gaudy?
162
00:13:08,854 --> 00:13:11,914
-lt looks good on you.
-l don't think that matters.
163
00:13:12,091 --> 00:13:16,460
lria, l'm done registering the Zone.
Hurry up and get ready.
164
00:13:17,229 --> 00:13:21,063
l'll have to go pretty crazy for that 30% fee to be
worth it.
165
00:13:21,300 --> 00:13:22,164
Fine.
166
00:13:22,535 --> 00:13:26,699
The system has been completed.
Hurry up and enterthe name.
167
00:13:26,806 --> 00:13:27,568
Fine.
168
00:13:35,047 --> 00:13:37,208
l'm getting his name.
169
00:13:37,783 --> 00:13:42,743
Zone name 'Zeiram'
170
00:13:44,857 --> 00:13:51,990
ZElRAM
171
00:14:29,001 --> 00:14:33,961
Begin searching Zone
172
00:14:44,216 --> 00:14:49,176
Purpose for use-combat/capture
173
00:14:50,222 --> 00:14:55,182
Special field setting-No lifeforms
174
00:14:59,064 --> 00:15:01,692
Scanning in progress
for available dimension
175
00:15:07,273 --> 00:15:12,210
Space coordinates locked
Unregistered planet[2095-813]
176
00:15:12,745 --> 00:15:17,705
Zero point confirmed,
Town of Mikasa
177
00:15:34,633 --> 00:15:38,626
Specifying range of combat field
178
00:15:44,343 --> 00:15:49,303
Separating walls on field
179
00:15:50,349 --> 00:15:55,309
ldentifying material
composition data on field
180
00:15:59,024 --> 00:16:03,984
Constructing materials on field
181
00:16:38,964 --> 00:16:43,924
Securing gate for dimension portal
182
00:16:44,703 --> 00:16:49,663
lsolation of combat field completed
183
00:17:00,719 --> 00:17:03,688
The situation got kind of complicated.
184
00:17:04,156 --> 00:17:05,987
But l'm finished now.
185
00:17:06,158 --> 00:17:09,025
-l think l'll be there little after 6...
-Teppei!
186
00:17:09,128 --> 00:17:11,119
Hold on a second. Yes, l'm coming.
187
00:17:11,263 --> 00:17:13,595
l'll be there soon. Bye.
188
00:17:13,732 --> 00:17:16,292
-You talk too long.
-Sorry.
189
00:17:16,468 --> 00:17:18,333
Clean up quickly.
190
00:17:19,872 --> 00:17:21,669
We're already running late.
191
00:17:21,774 --> 00:17:23,708
l understand.
192
00:17:30,315 --> 00:17:31,213
Oh no.
193
00:17:31,350 --> 00:17:34,046
See? They're paging us now.
194
00:17:34,153 --> 00:17:35,711
l'll call them.
195
00:17:35,821 --> 00:17:38,847
Tell them we can't do it
because we've got otherjobs.
196
00:17:40,893 --> 00:17:46,160
Why do you always
have to be the yes-man?
197
00:17:46,999 --> 00:17:51,231
They told me that someone is stealing
electricity...it's an emergency so...
198
00:17:53,305 --> 00:17:57,264
Amateurs. When l find out who
did this, l'll slap 'em real good.
199
00:17:57,743 --> 00:17:59,802
Should we just cut this off?.
200
00:17:59,912 --> 00:18:02,574
No, we don't know
what they're doing inside.
201
00:18:02,681 --> 00:18:04,273
Then what are we going to do?
202
00:18:04,383 --> 00:18:05,907
We'll go inside.
203
00:18:06,018 --> 00:18:06,950
What?
204
00:18:07,486 --> 00:18:11,422
-l'll buy you a drink after we finish. Okay?
-No, l have plans after this so...
205
00:18:12,191 --> 00:18:15,490
Oh, that's right.
You have a date with Yumi.
206
00:18:15,661 --> 00:18:18,789
Date with Yumi. That's great.
207
00:18:18,997 --> 00:18:20,897
Sorry about that.
208
00:18:21,166 --> 00:18:23,726
You're a lucky guy, Teppei.
209
00:18:25,537 --> 00:18:30,372
l can never tell what you young
folks are doing these days.
210
00:18:30,576 --> 00:18:32,976
You sly dog.
211
00:18:40,252 --> 00:18:42,550
Now, Bob. Are we ready?
212
00:18:42,754 --> 00:18:45,018
Okay. lt's showtime.
213
00:18:45,157 --> 00:18:47,091
lt's not like that.
214
00:18:54,833 --> 00:18:58,792
So you guys do dinner and a movie?
215
00:18:58,937 --> 00:19:01,269
Don't worry about me.
216
00:19:08,247 --> 00:19:10,010
This is something.
217
00:19:14,319 --> 00:19:16,947
ls this some kind of set for a movie?
218
00:19:17,389 --> 00:19:19,721
Those bastards always steal electricity.
219
00:19:19,825 --> 00:19:20,792
Hello?
220
00:19:21,960 --> 00:19:22,722
Hey!
221
00:19:24,730 --> 00:19:25,822
Hello?
222
00:19:28,000 --> 00:19:29,490
Anybody here?
223
00:19:30,702 --> 00:19:33,364
Looks like nobody's here.
224
00:19:42,247 --> 00:19:45,614
lsn't it dangerous
leaving them on like this?
225
00:19:45,951 --> 00:19:49,910
Hey Kamiya, let's just
leave a note and go home.
226
00:19:50,522 --> 00:19:51,250
Huh?
227
00:19:51,490 --> 00:19:52,821
Right here.
228
00:19:58,096 --> 00:19:59,893
All right.
229
00:20:02,768 --> 00:20:05,737
Zeiram entering the atmosphere
230
00:20:11,877 --> 00:20:13,037
What was that?
231
00:20:24,456 --> 00:20:25,320
What?
232
00:20:27,526 --> 00:20:29,153
He disappeared...
233
00:20:29,328 --> 00:20:30,625
Hey, Teppei!
234
00:20:30,762 --> 00:20:32,525
Teppei, where did you go?
235
00:20:32,664 --> 00:20:33,562
Teppei!
236
00:20:36,101 --> 00:20:39,559
What in the world happened?
237
00:20:43,742 --> 00:20:46,074
Where did he go?
238
00:20:47,246 --> 00:20:48,577
Excuse me...
239
00:20:49,982 --> 00:20:52,780
Hey, l saw you this afternoon...
240
00:20:53,619 --> 00:20:55,849
You dropped an apple, right?
241
00:20:56,888 --> 00:21:00,324
My partnerjust disappeared.
242
00:21:01,526 --> 00:21:03,460
What's going on?
243
00:21:08,333 --> 00:21:10,096
What are you doing?
244
00:21:34,660 --> 00:21:37,220
Hey, hey, hey! Are you listening to me?
245
00:21:38,897 --> 00:21:40,956
You're a foreigner, aren't you?
246
00:21:41,133 --> 00:21:43,863
Do you understand Japanese?
247
00:21:44,169 --> 00:21:46,603
-Zeiram has arrived.
-l know.
248
00:21:46,738 --> 00:21:48,603
So you can speak.
249
00:21:51,643 --> 00:21:52,405
Ouch!
250
00:21:53,445 --> 00:21:55,310
What are you doing?
251
00:22:00,218 --> 00:22:02,186
Things are getting problematic...
252
00:22:10,262 --> 00:22:12,526
What the hell? You're so rough.
253
00:22:15,167 --> 00:22:16,099
Huh?
254
00:22:17,336 --> 00:22:19,361
How come we're outside?
255
00:22:21,106 --> 00:22:22,733
What is this place?
256
00:22:23,508 --> 00:22:24,270
Hey!
257
00:22:25,010 --> 00:22:27,103
What's going on here?
258
00:22:29,014 --> 00:22:29,708
Well?
259
00:22:32,718 --> 00:22:35,846
Hey, wait a minute! Hey, you!
260
00:22:40,392 --> 00:22:41,723
What the hell?
261
00:22:43,462 --> 00:22:45,953
What is this? What are you doing?
262
00:23:51,096 --> 00:23:53,929
How do you like the Zone this time?
263
00:23:54,966 --> 00:23:57,992
l don't think Zeiram is
aware of the Zone yet.
264
00:24:05,444 --> 00:24:07,275
Did you set the trap?
265
00:24:07,379 --> 00:24:08,846
lt's good to go.
266
00:24:12,717 --> 00:24:16,312
That's the capsule he came in.
l want you to destroy it.
267
00:24:18,390 --> 00:24:19,118
Fine.
268
00:24:23,261 --> 00:24:24,319
Huh?
269
00:24:28,099 --> 00:24:30,590
This phone doesn't work either.
270
00:24:43,381 --> 00:24:44,678
What the...
271
00:25:12,511 --> 00:25:13,944
Excuse me.
272
00:25:14,112 --> 00:25:18,446
One of you folks tampered
with the utility pole, right?
273
00:25:22,187 --> 00:25:24,587
Where's the person in charge?
274
00:25:27,025 --> 00:25:29,186
Right behind me?
275
00:25:33,265 --> 00:25:35,927
That thing doesn't
shoot bullets, does it?
276
00:25:36,368 --> 00:25:38,199
That's dangerous.
277
00:25:38,537 --> 00:25:40,004
Stop messing around!
278
00:26:47,539 --> 00:26:49,370
Hello, Zeiram.
279
00:26:50,175 --> 00:26:52,302
Welcome!
280
00:27:38,590 --> 00:27:41,423
Bob. l lured him to the capture point.
281
00:27:41,860 --> 00:27:42,690
Okay.
282
00:27:55,540 --> 00:27:56,802
Huh?
283
00:28:56,568 --> 00:28:58,695
Do you know what this is?
284
00:29:08,413 --> 00:29:09,311
Huh?
285
00:29:11,049 --> 00:29:12,243
Kamiya?
286
00:29:15,820 --> 00:29:16,878
Kamiya!
287
00:29:17,856 --> 00:29:19,050
Kamiya!
288
00:29:28,066 --> 00:29:30,466
Goodbye, Zeiram.
289
00:31:02,060 --> 00:31:04,221
Bob, the guns won't work.
290
00:31:04,395 --> 00:31:07,296
Be careful. He's using a shield.
291
00:31:24,282 --> 00:31:25,306
Huh?
292
00:32:14,065 --> 00:32:16,158
Bob, l'm using the suit.
293
00:32:16,267 --> 00:32:18,997
No. Don't fight him in close combat.
294
00:32:53,471 --> 00:32:55,530
ls that all you got?
295
00:33:09,988 --> 00:33:12,957
lria, what happened? Answer me.
296
00:34:03,174 --> 00:34:05,836
lria, there's a trap
unit underneath you.
297
00:34:32,370 --> 00:34:36,136
lria, the savegun is behind you.
Right behind you.
298
00:36:51,008 --> 00:36:54,239
Bob, can you hear me? l got him.
299
00:36:54,779 --> 00:36:56,872
Okay, lria. Good job.
300
00:36:57,815 --> 00:37:00,909
Be careful. There's something
approaching behind you.
301
00:37:01,018 --> 00:37:02,610
You scared me.
302
00:37:02,853 --> 00:37:05,617
You see, l'm from the electric company.
303
00:37:05,890 --> 00:37:08,415
-l almost forgot about you people.
-What?
304
00:37:08,759 --> 00:37:10,784
Well, it's about this thing.
305
00:37:10,895 --> 00:37:14,331
My partner is stuck
inside one of these things.
306
00:37:14,465 --> 00:37:16,660
He was getting in my way,
so l put him in there.
307
00:37:16,767 --> 00:37:17,756
What?
308
00:37:18,603 --> 00:37:19,467
Hey...
309
00:37:20,638 --> 00:37:22,037
Wait a minute!
310
00:37:31,616 --> 00:37:33,345
Do you get it now?
311
00:37:33,651 --> 00:37:36,848
We're in an alternate
dimension.
312
00:37:37,054 --> 00:37:39,989
You're right.
Did you just see that, Kamiya?
313
00:37:40,091 --> 00:37:42,423
-She must be...
-You keep your mouth shut.
314
00:37:43,728 --> 00:37:47,630
Great. Telling us all these
things we don't understand!
315
00:37:47,798 --> 00:37:51,894
You stole electricity and
then you locked me up.
316
00:37:52,303 --> 00:37:54,635
Can't you be a bit nicer?
317
00:37:54,839 --> 00:37:59,640
lria, what are you doing? We need
to dispose of Zeiram immediately.
318
00:38:00,011 --> 00:38:02,946
Sorry, l'll move to a larger area.
319
00:38:03,080 --> 00:38:06,311
-Hey you! Are you listening to me?
-Be quiet.
320
00:38:07,385 --> 00:38:10,684
l'm not supposed to be
talking to you people.
321
00:38:10,788 --> 00:38:11,584
l see.
322
00:38:11,789 --> 00:38:13,950
-What do you mean?
-She can't talk to us.
323
00:38:14,091 --> 00:38:15,319
You idiot!
324
00:38:15,559 --> 00:38:17,550
What a thing to say!
325
00:38:17,695 --> 00:38:20,289
You're the one who brought us here.
326
00:38:22,066 --> 00:38:24,626
-Stop talking nonsense.
-What do you mean?
327
00:38:24,769 --> 00:38:27,101
You're the one who followed me.
328
00:38:27,238 --> 00:38:28,170
What?
329
00:38:30,174 --> 00:38:33,234
Let'sjust forget about that for a second.
330
00:38:33,377 --> 00:38:36,107
-What do you mean he followed you?
-Nothing.
331
00:38:36,380 --> 00:38:39,406
-What are you doing? Don't help her.
-What's wrong, lria?
332
00:38:39,817 --> 00:38:42,547
You shouldn't talk with them.
333
00:38:43,821 --> 00:38:45,311
l know that, Bob.
334
00:38:46,857 --> 00:38:49,690
-l want you to dispose them first.
-Dispose?
335
00:38:49,894 --> 00:38:52,795
-We're not garbage, you know!
-Kamiya!
336
00:39:08,512 --> 00:39:12,175
Excuse me, but...is that thing dead?
337
00:39:12,650 --> 00:39:14,379
-l just captured him.
-Captured?
338
00:39:14,485 --> 00:39:15,747
What's that?
339
00:39:15,886 --> 00:39:19,287
You know what?
That thing tried to kill me.
340
00:39:20,124 --> 00:39:21,557
Really?
341
00:39:21,859 --> 00:39:23,087
Don't move.
342
00:39:29,166 --> 00:39:30,190
Fine.
343
00:39:31,335 --> 00:39:33,132
Just hurry up and do it.
344
00:39:35,606 --> 00:39:37,699
Bob. Whenever you're ready.
345
00:39:38,075 --> 00:39:38,803
Okay.
346
00:39:39,076 --> 00:39:40,771
l picked the location.
347
00:39:45,383 --> 00:39:46,782
What the hell?
348
00:39:46,884 --> 00:39:48,181
Kamiya, look!
349
00:39:49,987 --> 00:39:52,148
What the hell is this thing?
350
00:40:05,102 --> 00:40:06,933
They're gone.
351
00:40:07,605 --> 00:40:08,435
Hey.
352
00:40:10,508 --> 00:40:11,406
Hey!
353
00:40:13,944 --> 00:40:15,275
Hey!
354
00:40:41,539 --> 00:40:45,441
lria, we have a problem.
The transport unit is broken.
355
00:40:46,310 --> 00:40:47,902
What did you say?
356
00:40:48,179 --> 00:40:50,443
What's Zeiram's condition?
357
00:40:52,082 --> 00:40:54,812
Don't worry. He's perfectly secured.
358
00:41:44,268 --> 00:41:46,099
-Hey, Teppei.
-Yes?
359
00:41:47,137 --> 00:41:49,435
l'll ask you once more.
360
00:41:49,773 --> 00:41:51,798
What is this place?
361
00:41:51,976 --> 00:41:54,103
Well, how can l explain it...
362
00:41:54,778 --> 00:41:58,771
ln this world, the town exists
but there are no people.
363
00:41:59,283 --> 00:42:01,444
That's how l look at it.
364
00:42:02,086 --> 00:42:06,113
Was that written somewhere?
Was that written on some billboard?
365
00:42:06,257 --> 00:42:08,851
No, that's what that woman said.
366
00:42:10,327 --> 00:42:12,158
What the hell...
367
00:42:12,763 --> 00:42:18,929
l thought there might be a radio somewhere,
but l can't tell what these are for.
368
00:42:19,703 --> 00:42:21,694
-You wanna take a look?
-Nope.
369
00:42:22,506 --> 00:42:25,964
You look very calm. Don't
you sense imminent danger?
370
00:42:26,076 --> 00:42:29,944
lf that thing is there, then she'll
come back for it. Let's just wait.
371
00:42:30,548 --> 00:42:33,108
Are you sure it's safe?
Maybe it's still alive.
372
00:42:33,250 --> 00:42:35,844
lf it's secured like that,
l'm sure we'll be fine.
373
00:42:40,691 --> 00:42:46,323
Do you want something? You might
want to have a weapon just in case.
374
00:42:47,131 --> 00:42:50,828
-Do you know how to use it?
-l think so.
375
00:42:52,036 --> 00:42:53,970
What else is inside?
376
00:42:54,138 --> 00:42:55,833
Take a look at this.
377
00:42:57,408 --> 00:42:58,272
Here.
378
00:43:01,946 --> 00:43:05,074
What the hell! That's a cockroach!
379
00:43:05,282 --> 00:43:07,910
l wonder what she plans to do with this.
380
00:43:08,452 --> 00:43:11,319
-ls she going to eat it?
-Don't say that. lt's disgusting.
381
00:43:11,488 --> 00:43:14,719
l don't like cockroaches
and women who talk loud.
382
00:43:14,858 --> 00:43:17,725
But we'll have to eat this
in time of need.
383
00:43:18,095 --> 00:43:20,086
lt's survival, Kamiya.
384
00:43:20,230 --> 00:43:21,925
Survival, huh?
385
00:43:24,868 --> 00:43:27,530
l can't believe it's this late.
386
00:43:27,972 --> 00:43:28,700
Oh?
387
00:43:29,206 --> 00:43:33,233
You got an interesting thing there.
Did you get it from Yumi?
388
00:43:33,377 --> 00:43:34,537
No.
389
00:43:34,812 --> 00:43:37,508
-You don't have to hide it.
-No, it wasn't.
390
00:43:37,615 --> 00:43:38,980
-Really?
-Yes.
391
00:43:39,116 --> 00:43:41,050
There was a photo attached to it.
392
00:43:41,385 --> 00:43:42,647
You saw it?
393
00:43:42,753 --> 00:43:43,742
l saw it.
394
00:43:43,887 --> 00:43:45,878
So you saw it.
395
00:43:46,690 --> 00:43:49,158
l have one too.
396
00:43:49,293 --> 00:43:51,727
-What is it?
-A picture of my lady at Momonga.
397
00:43:51,862 --> 00:43:53,489
Let me see that.
398
00:43:55,032 --> 00:43:57,796
Here, this is me and that's her.
399
00:43:57,968 --> 00:43:59,663
Everytime l flip it...
400
00:43:59,770 --> 00:44:04,332
...she says ''You taste like
cigarettes everytime we kiss.''
401
00:44:11,115 --> 00:44:11,911
Ouch!
402
00:44:13,417 --> 00:44:15,351
What should l do?
403
00:44:15,919 --> 00:44:19,446
Teppei! Hit him, stab him...do something!
404
00:44:23,494 --> 00:44:25,553
Weapon...that weapon...
405
00:44:26,997 --> 00:44:27,656
Oh.
406
00:44:30,901 --> 00:44:31,925
Hurry up!
407
00:44:32,069 --> 00:44:34,196
-Do l pull this thing?
-How should l know?
408
00:44:34,338 --> 00:44:35,168
Hurry!
409
00:44:43,080 --> 00:44:43,671
Hot!
410
00:44:44,014 --> 00:44:45,413
Hot, hot, hot!
411
00:44:45,616 --> 00:44:47,015
Hot, hot, hot!
412
00:44:47,451 --> 00:44:48,475
l did it!
413
00:44:48,619 --> 00:44:51,486
No time to relax.
lsn't there another weapon?
414
00:45:00,097 --> 00:45:01,587
You suck! Give me that!
415
00:45:09,506 --> 00:45:10,495
Direct hit.
416
00:45:10,774 --> 00:45:12,867
You're amazing, Kamiya.
417
00:45:13,911 --> 00:45:16,573
War veterans like you can do it all.
418
00:45:16,714 --> 00:45:18,545
You idiot! l never went to war.
419
00:45:18,649 --> 00:45:22,881
What did you say about survival?
You can't do anything on your own.
420
00:45:31,095 --> 00:45:31,789
Kamiya...
421
00:45:33,630 --> 00:45:34,688
Kamiya...
422
00:45:34,898 --> 00:45:35,887
What?
423
00:45:43,640 --> 00:45:46,074
lria, is it fixed yet?
424
00:45:46,443 --> 00:45:48,411
l just need to fix this unit.
425
00:45:51,815 --> 00:45:54,249
-What's wrong?
-l can't believe this.
426
00:45:54,585 --> 00:45:56,485
Zeiram escaped.
427
00:45:56,787 --> 00:45:59,278
l can't believe he broke
through that hardened rubber.
428
00:45:59,690 --> 00:46:02,784
You better get back fast.
Those two are in danger.
429
00:46:33,957 --> 00:46:37,085
He's gone, Kamiya.
430
00:46:38,128 --> 00:46:40,255
What the hell is that thing?
431
00:46:52,609 --> 00:46:55,203
l'm not gonna capture him alive.
432
00:46:55,813 --> 00:46:57,872
l'm counting on you, Bob.
433
00:47:04,521 --> 00:47:06,011
What happened, Bob?
434
00:47:06,390 --> 00:47:07,618
What is it?
435
00:47:08,392 --> 00:47:11,384
-Fuse blew because of a short circuit.
-What do you mean?
436
00:47:11,962 --> 00:47:14,988
l'm checking right now. Calm down, lria.
437
00:47:15,833 --> 00:47:17,357
l'm calm, okay?
438
00:47:20,137 --> 00:47:21,695
l have to do it again?
439
00:47:21,805 --> 00:47:23,739
Can't you do anything about it?
440
00:47:26,109 --> 00:47:27,633
What did you do?
441
00:47:29,279 --> 00:47:31,713
This is bad.
The Zone's maintenance unit is broken.
442
00:47:31,849 --> 00:47:32,508
What?
443
00:47:38,522 --> 00:47:40,490
That scared me.
444
00:47:42,926 --> 00:47:46,020
What the hell? You scared me.
445
00:47:55,272 --> 00:47:58,139
Now, we'll be stripped of our license.
446
00:47:58,375 --> 00:47:59,569
No way.
447
00:48:00,544 --> 00:48:01,909
l won't allow it.
448
00:48:02,012 --> 00:48:05,379
But now, those two
won't live much longer.
449
00:48:05,916 --> 00:48:08,851
Forthat, our license
will be revoked forever.
450
00:48:09,019 --> 00:48:10,987
You're always like this.
451
00:48:11,388 --> 00:48:13,822
Listen. We can't give up.
452
00:48:14,124 --> 00:48:17,821
We just have to hope
those two can run fast.
453
00:48:46,223 --> 00:48:48,350
We have to calm down and think.
454
00:48:53,630 --> 00:48:55,154
What happened, Teppei?
455
00:48:55,299 --> 00:48:58,496
There's something here, Kamiya.
456
00:48:58,869 --> 00:48:59,733
What?
457
00:49:07,411 --> 00:49:08,810
What is this?
458
00:49:09,246 --> 00:49:10,508
lt looks like a wall.
459
00:49:10,614 --> 00:49:12,479
You idiot! l can see that...
460
00:49:12,849 --> 00:49:13,941
l can't see it.
461
00:49:14,051 --> 00:49:15,916
What are you saying?
462
00:49:17,421 --> 00:49:18,854
What do we do?
463
00:49:20,257 --> 00:49:21,417
Can't help it.
464
00:49:24,227 --> 00:49:26,195
-Let's go back.
-Yes.
465
00:49:43,714 --> 00:49:46,615
Bob, can you send them a transceiver
message?
466
00:49:46,917 --> 00:49:50,375
l think that can be arranged.
467
00:49:50,654 --> 00:49:53,953
Do it quickly. l want to talk to them.
468
00:49:54,091 --> 00:49:55,456
What are you going to do?
469
00:49:55,559 --> 00:49:57,049
Just do as l say.
470
00:50:03,433 --> 00:50:05,333
l'll have them fight Zeiram.
471
00:50:05,435 --> 00:50:07,801
You mean those humans?
472
00:50:08,071 --> 00:50:10,869
Their power level is nothing
compared to Zeiram.
473
00:50:10,974 --> 00:50:13,374
l'll teach them how to fight him.
474
00:50:13,510 --> 00:50:16,308
Plus that young one
seems like he can move.
475
00:50:16,446 --> 00:50:19,074
l'll be fixing the transport
unit during that time.
476
00:50:19,182 --> 00:50:22,879
You'll use them as tools? lf the authorities
find out, you'll be in big trouble.
477
00:50:22,986 --> 00:50:25,580
They'll be killed if we do nothing.
478
00:50:25,989 --> 00:50:29,390
-But we haven't done this before.
-Bob!
479
00:50:30,360 --> 00:50:31,452
Let's see...
480
00:50:31,862 --> 00:50:34,194
Take this here, and...
481
00:50:36,833 --> 00:50:39,893
Kamiya, where did you learn
how to do things like that?
482
00:50:41,972 --> 00:50:44,304
When is that woman going to come?
483
00:50:45,742 --> 00:50:47,835
Don't shake it. Give me more light.
484
00:50:47,944 --> 00:50:49,070
Sorry.
485
00:50:49,346 --> 00:50:50,472
How about...
486
00:50:51,882 --> 00:50:53,247
...this?
487
00:50:55,118 --> 00:50:56,915
That's amazing.
488
00:50:57,421 --> 00:50:58,979
l'll drive.
489
00:51:03,093 --> 00:51:04,822
lt's all up here.
490
00:51:08,065 --> 00:51:10,499
lt's all about survival, isn't it?
491
00:51:11,001 --> 00:51:13,492
l don't trust your survival instincts.
492
00:51:20,877 --> 00:51:22,708
Kamiya, look!
493
00:51:23,780 --> 00:51:25,372
What do we do?
494
00:51:25,849 --> 00:51:27,146
Step on it!
495
00:51:29,352 --> 00:51:30,319
Go!
496
00:51:46,103 --> 00:51:48,196
-Move it, move it!
-l'm trying!
497
00:51:50,307 --> 00:51:52,639
Reverse! Go reverse and crush him!
498
00:52:13,463 --> 00:52:15,260
ls he dead?
499
00:52:20,237 --> 00:52:23,536
He better be. l don't
think he survived that.
500
00:52:23,740 --> 00:52:24,638
Ouch!
501
00:52:25,342 --> 00:52:26,707
Are you okay?
502
00:52:26,843 --> 00:52:29,710
Yeah, l was wearing my safety belt.
503
00:52:54,671 --> 00:52:56,002
Oh no!
504
00:53:02,913 --> 00:53:03,675
Teppei!
505
00:53:04,014 --> 00:53:04,946
Teppei!
506
00:53:07,617 --> 00:53:09,881
What the hell is this thing?
507
00:53:11,721 --> 00:53:12,653
Stop!
508
00:53:13,089 --> 00:53:15,580
Stop it! What the hell is this thing?
509
00:53:15,926 --> 00:53:17,723
Hurry up, Teppei!
510
00:53:18,195 --> 00:53:18,991
Teppei!
511
00:53:19,362 --> 00:53:20,192
Teppei!
512
00:53:21,665 --> 00:53:24,862
What is this thing?
lt's sticky and disgusting!
513
00:53:25,435 --> 00:53:26,265
Teppei!
514
00:53:26,770 --> 00:53:27,668
Teppei!
515
00:53:38,615 --> 00:53:40,207
Teppei!
516
00:53:55,932 --> 00:53:58,093
Hurry up and get out of there!
517
00:54:02,539 --> 00:54:04,006
-Kamiya!
-lt hurts, it hurts!
518
00:54:04,140 --> 00:54:07,667
lt hurts! That bastard bit me!
519
00:54:08,645 --> 00:54:09,669
Hurry!
520
00:54:10,614 --> 00:54:12,980
l banged my hip!
521
00:54:29,065 --> 00:54:30,191
This face.
522
00:54:30,367 --> 00:54:32,130
lt's quite annoying.
523
00:54:32,269 --> 00:54:35,568
This mouth is probably
used for absorption.
524
00:54:36,239 --> 00:54:36,796
And?
525
00:54:36,906 --> 00:54:40,706
lf my data is correct, he absorbs
the organism using this mouth...
526
00:54:40,910 --> 00:54:44,175
...and uses their cells
depending on the situation.
527
00:54:44,281 --> 00:54:45,509
What do you mean?
528
00:54:45,615 --> 00:54:49,642
Basically, he uses them as nutrients
and in other cases, he has uses them...
529
00:54:49,753 --> 00:54:52,313
...to clone his subordinates.
530
00:54:54,424 --> 00:54:56,688
So they will become his food?
531
00:54:56,793 --> 00:55:01,355
l don't know, but if he's a biological
weapon created a long time ago...
532
00:55:01,498 --> 00:55:05,161
...his main body is the hat,
and the rest is just a unit.
533
00:55:06,603 --> 00:55:10,539
l didn't expect to meet a forbidden
biological weapon like this.
534
00:57:35,618 --> 00:57:38,815
Momonga
535
00:57:40,657 --> 00:57:41,453
Ouch!
536
00:57:42,425 --> 00:57:45,360
Man, this doesn't look good.
537
00:57:45,528 --> 00:57:49,430
This doesn't look good?
Why didn't you use the gun?
538
00:57:49,999 --> 00:57:51,557
You have to help me.
539
00:57:51,668 --> 00:57:52,600
l'm sorry.
540
00:57:52,702 --> 00:57:56,365
Damn it! l would've been
here drinking by now.
541
00:57:56,940 --> 00:57:59,135
l'm going to close this up now.
542
00:58:05,114 --> 00:58:08,481
lf l'm not around, this place is dead.
543
00:58:09,619 --> 00:58:11,416
-This place?
-Yeah.
544
00:58:11,955 --> 00:58:14,150
Let's get this started!
545
00:58:17,260 --> 00:58:19,888
-Hey, what happened to Kamiya?
-Don't know.
546
00:58:23,900 --> 00:58:24,958
Murata.
547
00:58:25,101 --> 00:58:25,897
Yes.
548
00:58:26,135 --> 00:58:28,695
-Are you drinking?
-Yes, l am.
549
00:58:29,339 --> 00:58:30,897
But you know what?
550
00:58:31,641 --> 00:58:33,074
What's the matter?.
551
00:58:33,176 --> 00:58:35,770
Kamiya isn't here yet.
552
00:58:36,179 --> 00:58:38,147
-You mean that Kamiya?
-Yeah.
553
00:58:38,314 --> 00:58:40,805
He said he'd buy me a drink
since he won at the races.
554
00:58:40,917 --> 00:58:43,613
Then l think he's going
to bring something.
555
00:58:43,753 --> 00:58:45,914
Hey, take a look at that.
556
00:58:48,291 --> 00:58:51,351
-Kamiya's a great guy.
-Are you kidding?
557
00:58:51,561 --> 00:58:53,324
l don't like him.
558
00:58:57,133 --> 00:59:00,899
You see? My lady is
talking about me right now.
559
00:59:03,673 --> 00:59:05,402
Hey Teppei.
560
00:59:06,342 --> 00:59:08,037
Don't take that out.
561
00:59:10,680 --> 00:59:13,444
l'm very hungry,
so l thought l might eat it.
562
00:59:13,550 --> 00:59:16,747
-You can't eat that. lt'll kill you.
-No, l think it's food.
563
00:59:16,886 --> 00:59:18,979
lt smells kind of funny, but...
564
00:59:19,355 --> 00:59:21,289
Stop! Don't do it! Please don't!
565
00:59:31,301 --> 00:59:34,202
This is pretty good. You want a bite?
566
00:59:34,337 --> 00:59:36,498
Are you kidding? l can't eat that!
567
00:59:37,440 --> 00:59:39,567
-So disgusting...
-Pretty good.
568
00:59:39,943 --> 00:59:44,004
l'm outta here. l don't want to be
around a guy who eats cockroaches.
569
00:59:48,318 --> 00:59:49,216
Kamiya!
570
00:59:49,719 --> 00:59:50,583
Wait!
571
00:59:53,289 --> 00:59:57,191
Because of the earlier power failure, the
coordinates forthe Zone are unstable.
572
00:59:57,594 --> 01:00:00,062
l found them. They're both together.
573
01:00:02,465 --> 01:00:04,330
l really want to talk to them.
574
01:00:09,405 --> 01:00:11,373
l'd rather not do this.
575
01:00:12,909 --> 01:00:15,139
l'm sure everything will work out.
576
01:00:18,648 --> 01:00:20,912
There's another wall here, Kamiya.
577
01:00:21,050 --> 01:00:21,982
What?
578
01:00:23,052 --> 01:00:24,986
Let's just wait here.
579
01:00:29,692 --> 01:00:31,717
How can you be so calm?
580
01:00:34,964 --> 01:00:38,161
-l'm kind of thirsty.
-That's because you ate a cockroach.
581
01:00:40,036 --> 01:00:41,833
Give me a cigarette.
582
01:00:47,176 --> 01:00:48,074
Light?
583
01:00:51,381 --> 01:00:53,747
-That's too much light.
-Kamiya.
584
01:01:03,526 --> 01:01:05,050
Can you hear me?
585
01:01:05,194 --> 01:01:07,754
Push the red button if you can hear me.
586
01:01:08,564 --> 01:01:10,759
H-Hello?
587
01:01:15,271 --> 01:01:19,037
That's good. ls the other guy with you?
588
01:01:19,242 --> 01:01:22,905
Yes, he's here with me.
Can you get here fast?
589
01:01:23,780 --> 01:01:26,977
Listen, l have pieces of bad news.
590
01:01:27,150 --> 01:01:31,280
-First, the transport unit broke down.
-Then what's going to happen to us?
591
01:01:31,621 --> 01:01:35,057
-What's the other one?
-The place you're in will disappear soon.
592
01:01:36,726 --> 01:01:38,125
What about us?
593
01:01:38,261 --> 01:01:40,320
-lf worst comes to worst...
-Worst?
594
01:01:40,563 --> 01:01:42,463
Does it get any worse than this?
595
01:01:42,565 --> 01:01:43,497
So...
596
01:01:44,934 --> 01:01:47,630
So l have a favor to ask of you.
597
01:01:49,906 --> 01:01:52,773
l want you two to fight that creature.
598
01:01:53,176 --> 01:01:55,269
Are you crazy?
599
01:01:55,845 --> 01:01:58,609
How are we supposed
to fight that monster?.
600
01:01:58,781 --> 01:02:02,046
Listen very carefully.
Just do what l say.
601
01:02:02,218 --> 01:02:05,915
You get here as fast as possible.
We'll do our best to survive.
602
01:02:06,389 --> 01:02:07,720
l agree.
603
01:02:07,890 --> 01:02:11,724
There's no need to put them
in a dangerous position.
604
01:02:11,928 --> 01:02:13,418
That's not true.
605
01:02:13,563 --> 01:02:16,930
lf they keep attacking, it's the
same as protecting themselves.
606
01:02:17,066 --> 01:02:20,263
What kind of attack could
they possibly produce?
607
01:02:20,403 --> 01:02:23,304
Hey, what are you arguing about?
608
01:02:23,439 --> 01:02:26,772
We don't have much time.
Get over here as soon as possible!
609
01:02:26,909 --> 01:02:30,504
l'm talking to you because l can't
get there! Could you just be quiet?
610
01:02:30,646 --> 01:02:33,240
What? Now you're ordering us?
611
01:02:33,483 --> 01:02:37,180
l'm hanging up now.
We're going to hide in a safe place.
612
01:02:37,420 --> 01:02:38,250
Later!
613
01:02:38,521 --> 01:02:40,352
Wait, don't hang up!
614
01:02:41,124 --> 01:02:43,820
Hiding would be much more dangerous.
615
01:02:44,360 --> 01:02:47,761
Listen, you just do as l say.
616
01:02:48,231 --> 01:02:49,596
lf you do...
617
01:02:53,202 --> 01:02:54,464
l'm sorry.
618
01:02:57,039 --> 01:02:59,803
l think l should calm down.
619
01:03:01,110 --> 01:03:04,807
Hey, what do l call you people?
620
01:03:05,782 --> 01:03:08,148
At least give me your names.
621
01:03:10,920 --> 01:03:12,911
Tell us yours first.
622
01:03:13,489 --> 01:03:17,448
l guess this is what you call manners.
lt was in the data.
623
01:03:18,060 --> 01:03:19,118
l'm lria.
624
01:03:22,465 --> 01:03:25,093
l'm Kamiya and he's Teppei.
625
01:03:25,268 --> 01:03:27,395
You got another one, right?
626
01:03:27,737 --> 01:03:29,432
My partner Bob.
627
01:03:29,839 --> 01:03:32,433
Now Kamiya, listen to me once more.
628
01:03:32,575 --> 01:03:34,133
Kamiya, look!
629
01:03:37,947 --> 01:03:39,972
What is it? What's going on?
630
01:03:40,883 --> 01:03:42,748
Bob, do something!
631
01:03:42,885 --> 01:03:44,876
l can't. lt's no use.
632
01:03:45,054 --> 01:03:47,488
l can't control the zone.
633
01:03:47,623 --> 01:03:50,319
lf you two can hear me, say something!
634
01:03:50,493 --> 01:03:53,257
We're finished.
Forget about capturing Zeiram.
635
01:03:53,362 --> 01:03:57,025
What? Are we going to leave
those two out there and flee?
636
01:03:57,166 --> 01:03:59,566
We have to pay the penalty,
but we have no other choice.
637
01:03:59,702 --> 01:04:03,263
-That's not what l meant.
-Yes, l know.
638
01:04:05,374 --> 01:04:09,902
l should've kept my cool when
those two wandered in there.
639
01:04:18,554 --> 01:04:21,022
Just you wait, Zeiram.
640
01:04:22,725 --> 01:04:25,421
l'll get you back for this.
641
01:05:13,943 --> 01:05:16,605
Kamiya! Weapon! Use the weapon!
642
01:05:17,413 --> 01:05:19,779
Take this!
643
01:05:21,817 --> 01:05:23,808
Take this too!
644
01:05:48,210 --> 01:05:49,199
Kamiya?
645
01:06:15,504 --> 01:06:17,529
lria, can you hear me?
646
01:06:18,941 --> 01:06:20,772
Teppei, are you okay?
647
01:06:20,876 --> 01:06:22,969
Amazing. lt's a miracle.
648
01:06:23,446 --> 01:06:26,210
That monster came out
of nowhere and Kamiya...
649
01:06:26,349 --> 01:06:27,941
ls he dead?
650
01:06:28,217 --> 01:06:31,482
l don't know. He protected me
and l fled the scene.
651
01:06:31,620 --> 01:06:33,485
Can't you tell what's going on?
652
01:06:33,589 --> 01:06:37,218
No, coordinates for
the Zone are unstable.
653
01:06:38,260 --> 01:06:42,287
lria, l think l'll fight him.
654
01:06:42,965 --> 01:06:45,058
What should l do?
655
01:06:45,468 --> 01:06:46,628
Tell me.
656
01:06:51,240 --> 01:06:52,639
Thank you.
657
01:06:52,908 --> 01:06:55,001
l should thank you too.
658
01:06:55,244 --> 01:06:58,475
lt's good to have
at least one of you alive.
659
01:07:00,449 --> 01:07:01,279
Bob.
660
01:07:02,551 --> 01:07:05,076
-We'll use the Metis cannon.
-No.
661
01:07:05,421 --> 01:07:09,482
We don't have permission. lt'll
take two weeks to get the approval.
662
01:07:09,658 --> 01:07:11,387
Who cares about approval?
663
01:07:12,528 --> 01:07:15,520
Wait a minute.
l don't want to be a fugitive.
664
01:07:15,698 --> 01:07:17,928
Are you going to leave Teppei to die?
665
01:07:18,067 --> 01:07:20,501
Don't worry, it's going to work.
666
01:07:20,636 --> 01:07:22,900
You're always like this, lria.
667
01:07:23,239 --> 01:07:26,072
We haven't even paid for that thing.
668
01:07:27,810 --> 01:07:30,506
The Zone's not going to last 30 minutes.
669
01:07:30,880 --> 01:07:34,372
Things will get worse
if we don't do something.
670
01:07:34,517 --> 01:07:36,280
Let's think it over.
671
01:07:36,519 --> 01:07:37,543
Bob!
672
01:07:38,087 --> 01:07:40,146
Fine, l'll send it over.
673
01:07:41,323 --> 01:07:45,521
l'll say one thing regarding its use.
l'm definitely against it.
674
01:07:45,961 --> 01:07:49,419
l'll record this as evidence forthe trial.
675
01:07:52,968 --> 01:07:55,801
lf we use the Metis cannon,
that monster can be...
676
01:07:57,907 --> 01:08:00,774
Teppei, l'm sending you a weapon.
677
01:08:00,910 --> 01:08:02,070
Okay.
678
01:08:03,079 --> 01:08:06,412
But can we send it to Teppei's location?
679
01:08:07,049 --> 01:08:09,449
Can't we specify the exact location?
680
01:08:09,552 --> 01:08:12,020
We can send it to zero point
without a doubt.
681
01:08:12,121 --> 01:08:13,816
Where's zero point?
682
01:08:14,356 --> 01:08:15,448
Right here.
683
01:08:22,965 --> 01:08:24,694
Teppei, are you listening to me?
684
01:08:24,834 --> 01:08:26,324
Yeah, l'm listening.
685
01:08:26,435 --> 01:08:28,926
Do you know where the zero point is?
686
01:08:29,038 --> 01:08:31,529
l do. l have to go there, right?
687
01:08:31,874 --> 01:08:35,275
l'm sending you a large silver
briefcase. The Metis cannon is inside.
688
01:08:35,444 --> 01:08:37,878
lnside a huge briefcase? Got it.
689
01:08:38,347 --> 01:08:40,679
lria, l'll be waiting.
690
01:08:47,389 --> 01:08:49,448
l'll definitely get there.
691
01:08:50,726 --> 01:08:54,753
Bob, l want you to quickly
transport the Metis cannon.
692
01:11:41,697 --> 01:11:42,721
Kamiya!
693
01:12:17,099 --> 01:12:18,430
Ouch!
694
01:12:18,534 --> 01:12:20,126
Are you okay?
695
01:12:20,235 --> 01:12:22,260
That was not cool.
696
01:12:29,478 --> 01:12:30,467
Go away!
697
01:12:30,646 --> 01:12:31,613
Go away!
698
01:12:31,780 --> 01:12:33,407
Stop! Stop! Go away!
699
01:12:33,549 --> 01:12:34,675
Get lost!
700
01:12:56,672 --> 01:12:57,331
lria!
701
01:12:57,539 --> 01:12:59,666
Sorry to keep you waiting.
702
01:13:10,853 --> 01:13:11,945
Stay back.
703
01:13:33,275 --> 01:13:34,799
You did it.
704
01:14:07,976 --> 01:14:10,069
l thought you'd never come.
705
01:14:13,515 --> 01:14:16,040
Bob, l got him.
706
01:14:18,120 --> 01:14:21,749
Be careful, l don't think you
can take him out with a bazooka.
707
01:14:32,801 --> 01:14:34,769
What the hell is he?
708
01:14:41,910 --> 01:14:45,209
Even though he's a skeleton,
he's still alive.
709
01:14:45,914 --> 01:14:47,939
lria, use that again!
710
01:14:48,617 --> 01:14:51,017
l can't. l had only one shot.
711
01:14:59,728 --> 01:15:02,788
Teppei, the Metis cannon
is inside the building.
712
01:15:03,232 --> 01:15:03,857
Got it.
713
01:15:03,999 --> 01:15:06,524
-What's that?
-Just come with me!
714
01:15:22,084 --> 01:15:23,881
-What's wrong?
-lt's not here.
715
01:15:24,019 --> 01:15:26,351
Bob, where did you send
the cannon? Answer me!
716
01:15:26,455 --> 01:15:29,618
Sorry, l sent it to the floor above you.
717
01:15:29,758 --> 01:15:30,656
This way.
718
01:15:35,063 --> 01:15:37,964
-We can kill that thing with the cannon?
-Keep moving!
719
01:15:58,754 --> 01:16:01,222
l can't make it. Just go on without me.
720
01:16:01,323 --> 01:16:03,791
-Kamiya!
-He'll come for us if we don't hurry.
721
01:16:03,892 --> 01:16:05,052
l know that.
722
01:16:05,193 --> 01:16:07,718
Why do l have to go through this mess?
723
01:16:10,933 --> 01:16:14,266
Leave it to me. l'll try
to hold him for a while.
724
01:16:14,369 --> 01:16:14,994
Okay.
725
01:16:15,137 --> 01:16:16,399
You're so cool.
726
01:16:29,818 --> 01:16:32,753
Hey! Don't destroy the entire building!
727
01:17:22,004 --> 01:17:23,198
There it is!
728
01:17:26,875 --> 01:17:28,274
ls this it?
729
01:17:59,274 --> 01:18:01,504
How do you open this thing?
730
01:18:03,378 --> 01:18:04,367
l got it.
731
01:18:26,401 --> 01:18:27,527
No!
732
01:18:28,870 --> 01:18:30,861
Go away! Get lost!
733
01:18:33,375 --> 01:18:36,640
How do you use this thing?
734
01:18:43,552 --> 01:18:44,541
Help!
735
01:19:11,346 --> 01:19:12,142
lria!
736
01:20:03,765 --> 01:20:06,495
Umm, lria...
737
01:20:08,270 --> 01:20:11,967
Uh, um...aren't you cold?
738
01:20:14,309 --> 01:20:18,837
You're definitely a fine looking woman.
739
01:20:20,115 --> 01:20:21,139
Thanks.
740
01:20:22,384 --> 01:20:24,318
Bob, can you hear me?
741
01:20:24,452 --> 01:20:27,148
The zone will perish in 8 minutes.
742
01:20:30,025 --> 01:20:31,390
He's finished.
743
01:20:31,526 --> 01:20:32,584
Good job.
744
01:20:33,161 --> 01:20:35,288
What about the two humans?
745
01:20:38,133 --> 01:20:39,327
Are you okay?
746
01:20:39,434 --> 01:20:40,093
Yeah.
747
01:20:41,369 --> 01:20:42,165
Yeah.
748
01:20:59,154 --> 01:21:01,088
l guess we're back.
749
01:21:01,256 --> 01:21:02,848
We're safe at last.
750
01:21:03,391 --> 01:21:05,586
lria, transport Zeiram.
751
01:21:07,128 --> 01:21:08,254
No way.
752
01:21:08,663 --> 01:21:10,358
You're Bob?
753
01:21:10,465 --> 01:21:11,397
Really?
754
01:21:11,666 --> 01:21:14,328
That's right. We can talk later.
755
01:21:14,502 --> 01:21:19,371
l need you two to stay back.
l'm going to transport Zeiram.
756
01:21:26,648 --> 01:21:28,775
Okay. Now lria.
757
01:21:29,017 --> 01:21:31,986
Sorry to ask you, but
can you move that aside?
758
01:21:37,792 --> 01:21:38,451
Go!
759
01:21:38,793 --> 01:21:39,987
You go!
760
01:21:56,244 --> 01:21:58,144
lt's still alive!
761
01:22:04,819 --> 01:22:06,912
Here he comes, Teppei!
762
01:22:36,718 --> 01:22:37,616
Don't!
763
01:23:16,491 --> 01:23:20,621
What the hell are you? l know
l keep asking that, but...
764
01:23:25,500 --> 01:23:27,593
Bob, what's going on?
765
01:23:27,736 --> 01:23:30,728
Zeiram destroyed the transport unit.
766
01:23:31,172 --> 01:23:33,834
Bob, how many minutes
until the zone disappears?
767
01:23:35,410 --> 01:23:36,638
Answer me!
768
01:23:56,431 --> 01:23:58,126
Don't do it, Teppei!
769
01:24:01,469 --> 01:24:02,299
Teppei!
770
01:24:13,882 --> 01:24:15,713
Bob, hurry up!
771
01:24:20,789 --> 01:24:22,416
Hold him down!
772
01:24:24,659 --> 01:24:26,388
Get the other side, Teppei!
773
01:24:33,268 --> 01:24:35,600
Come here for a second, Kamiya.
774
01:24:36,471 --> 01:24:38,029
Now's not the time!
775
01:24:38,206 --> 01:24:40,174
The transport unit is broken.
776
01:24:40,708 --> 01:24:41,504
What?
777
01:24:43,411 --> 01:24:45,402
What's gonna happen to lria?
778
01:24:57,092 --> 01:24:58,992
Teppei! Hold him down!
779
01:24:59,127 --> 01:25:01,493
-l can't, not by myself!
-Just do it!
780
01:25:07,435 --> 01:25:08,732
What should l do?
781
01:25:08,837 --> 01:25:10,998
The cord from the
transport unit is damaged.
782
01:25:11,106 --> 01:25:13,301
You probably know how to fix it.
783
01:25:13,408 --> 01:25:14,136
What?
784
01:25:14,976 --> 01:25:17,001
Hurry up, Kamiya!
785
01:25:20,949 --> 01:25:22,644
Hang in there, Teppei!
786
01:25:47,809 --> 01:25:51,370
Why did you have to make
something so complex?
787
01:25:59,053 --> 01:26:00,987
Hurry up, Kamiya!
788
01:26:14,302 --> 01:26:16,133
lt's not ready yet?
789
01:26:32,120 --> 01:26:33,849
lt's connected. What next?
790
01:26:34,289 --> 01:26:36,917
Okay. Push the button by the pillar.
791
01:26:46,868 --> 01:26:47,766
Kamiya!
792
01:26:48,036 --> 01:26:49,628
Help me, Kamiya!
793
01:26:50,505 --> 01:26:51,472
Kamiya!
794
01:27:14,629 --> 01:27:15,653
Kamiya!
795
01:27:16,264 --> 01:27:17,356
Kamiya!
796
01:27:17,966 --> 01:27:20,628
Right above you! Right above you!
797
01:27:30,778 --> 01:27:31,802
Hurry!
798
01:27:32,247 --> 01:27:34,078
Hurry up, Kamiya!
799
01:31:03,958 --> 01:31:04,754
lria.
800
01:31:06,260 --> 01:31:08,558
The zone just disappeared completely.
801
01:31:09,931 --> 01:31:12,161
He was an unbelievable foe.
802
01:31:22,944 --> 01:31:24,468
Oh, yeah.
803
01:31:25,346 --> 01:31:26,836
l forgot.
804
01:31:27,682 --> 01:31:28,444
Hey.
805
01:31:29,250 --> 01:31:30,274
Teppei.
806
01:31:40,294 --> 01:31:43,229
Your date was at 5:30, wasn't it?
807
01:31:50,238 --> 01:31:51,500
Are you okay?
808
01:31:51,772 --> 01:31:53,672
-Are you okay?
-l'm okay.
809
01:31:54,041 --> 01:31:55,201
l'm okay.
810
01:31:58,579 --> 01:32:00,809
You were really something.
811
01:32:02,917 --> 01:32:05,818
No, no. That was all you.
812
01:32:19,767 --> 01:32:21,029
Thank you.
813
01:32:21,168 --> 01:32:22,294
Take it.
814
01:32:22,904 --> 01:32:26,067
That's her way of saying thank you.
815
01:32:41,822 --> 01:32:42,982
l see.
816
01:32:44,525 --> 01:32:46,891
l guess this is goodbye.
817
01:32:46,994 --> 01:32:49,519
You all fought well.
818
01:32:50,298 --> 01:32:53,495
l hate to ask you this,
but could you step forward?
819
01:32:53,701 --> 01:32:54,565
What?
820
01:33:00,141 --> 01:33:03,167
-You want me to fix something else?
-No.
821
01:33:03,377 --> 01:33:05,845
l want to capture your brave image.
822
01:33:06,547 --> 01:33:07,343
What?
823
01:33:08,783 --> 01:33:09,442
Us?
824
01:33:12,620 --> 01:33:14,918
-You keep out, Teppei.
-Kamiya.
825
01:33:15,022 --> 01:33:17,718
l'm just kidding.
lt's a commemorative photo, right?
826
01:33:17,925 --> 01:33:18,892
Come on.
56301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.