All language subtitles for When.the.Phone.Rings.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,500 --> 00:00:46,963 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:02:35,905 --> 00:02:37,115 He's so handsome. 3 00:02:37,198 --> 00:02:39,367 He looks great in a suit. 4 00:03:12,734 --> 00:03:13,776 Who's that? 5 00:03:13,860 --> 00:03:14,861 Who's that woman? 6 00:03:15,361 --> 00:03:16,362 Is she his wife? 7 00:03:16,446 --> 00:03:19,407 -Is she Paik Sa-eon's wife? -They look good together. 8 00:03:19,490 --> 00:03:20,325 Don't be nervous. 9 00:03:21,659 --> 00:03:24,078 Those people are looking at me, not you. 10 00:03:28,625 --> 00:03:30,585 Sure, they might be curious about you. 11 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 But remember, 12 00:03:32,795 --> 00:03:37,800 there can't be any misunderstandings, interest, or rumors 13 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 about our relationship tonight. 14 00:03:42,013 --> 00:03:42,847 Let's go. 15 00:04:00,448 --> 00:04:01,324 {\an8}A DAY BEFORE 16 00:04:01,407 --> 00:04:04,452 {\an8}Heavy rainfall is expected nationwide this year once again. 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,704 {\an8}With the monsoon season approaching, 18 00:04:06,788 --> 00:04:10,208 we must prepare in advance for landslides, heavy rain, and typhoons. 19 00:04:11,376 --> 00:04:13,336 -Experts have pointed out… -What's that? 20 00:04:13,419 --> 00:04:14,754 What's wrong with that? 21 00:04:14,837 --> 00:04:17,632 While unexpected damage is inevitable… 22 00:04:17,715 --> 00:04:18,716 I think there's a lag. 23 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 How can it stop there? It looks like she's cursing! 24 00:04:21,719 --> 00:04:23,972 Inspections need to be strengthened. 25 00:04:24,055 --> 00:04:25,932 Na You-ri, pass it over to the scene! 26 00:04:26,015 --> 00:04:28,268 We aim to review last year's landslide site 27 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 and consider ways to reduce damage. 28 00:04:30,979 --> 00:04:32,522 Reporter Park is on-site now. 29 00:04:41,614 --> 00:04:42,573 This means… 30 00:04:43,908 --> 00:04:44,993 a mountain, right? 31 00:04:46,077 --> 00:04:47,537 The high middle mountain? 32 00:04:49,872 --> 00:04:51,040 You did great. 33 00:04:53,710 --> 00:04:54,961 I'll be honest. 34 00:04:55,044 --> 00:04:58,089 Director Yoon's a superior, but I can't stand how rude he is. 35 00:04:58,172 --> 00:04:59,424 You really showed him 36 00:04:59,924 --> 00:05:00,758 the peak. 37 00:05:01,968 --> 00:05:04,345 I mean, the high mountain. 38 00:05:05,555 --> 00:05:07,265 What the hell are you doing? 39 00:05:07,348 --> 00:05:09,600 Put up the apology message now! 40 00:05:09,684 --> 00:05:11,269 -Darn it. -Okay! 41 00:05:11,352 --> 00:05:13,104 …roads have collapsed. 42 00:05:13,187 --> 00:05:14,480 WE APOLOGIZE FOR THE DISRUPTION 43 00:05:14,564 --> 00:05:16,899 Places with heavy traffic were no exception… 44 00:05:16,983 --> 00:05:18,901 -Breaking news on the abduction incident. -What? 45 00:05:18,985 --> 00:05:20,903 The emergency briefing is in five minutes. 46 00:05:21,446 --> 00:05:22,405 {\an8}But… 47 00:05:23,114 --> 00:05:24,324 {\an8}OFFICE OF THE PRESIDENT 48 00:05:34,792 --> 00:05:37,587 You-ri, breaking news from the Presidential Office. 49 00:05:38,463 --> 00:05:39,922 A spokesperson briefing? 50 00:05:41,174 --> 00:05:43,342 I keep seeing Sa-eon today. 51 00:05:45,803 --> 00:05:47,472 Hee-joo, we're going live. 52 00:05:47,555 --> 00:05:50,141 -Can you interpret-- -No interpreter. Tell her to go. 53 00:05:50,224 --> 00:05:52,977 That's all for today. You may leave. Great work. 54 00:06:03,154 --> 00:06:05,948 They keep having the spokesperson do it. 55 00:06:06,032 --> 00:06:08,659 Don't the Chief Security Officer or Foreign Ministry 56 00:06:08,743 --> 00:06:11,329 usually take turns briefing for situations like this? 57 00:06:11,412 --> 00:06:12,497 They did. 58 00:06:12,580 --> 00:06:13,581 -They did? -Yeah. 59 00:06:13,664 --> 00:06:16,292 When the abduction happened. You don't remember, do you? 60 00:06:16,375 --> 00:06:19,253 That's why they keep sending out Paik Sa-eon. 61 00:06:19,337 --> 00:06:22,924 Paik Sa-eon overshadows the Foreign Ministry and the ministers. 62 00:06:23,007 --> 00:06:24,884 Hey, I think he's coming out. 63 00:06:28,721 --> 00:06:30,264 OFFICE OF THE PRESIDENT 64 00:06:44,904 --> 00:06:47,907 I'm Paik Sa-eon, spokesperson for the Presidential Office. 65 00:06:48,741 --> 00:06:52,286 Today, from 1:48 p.m. to 4:20 p.m. 66 00:06:52,370 --> 00:06:55,498 {\an8}-Korea Standard Time… -Good vocalization and a great voice. 67 00:06:55,581 --> 00:06:57,333 {\an8}What was he like as a news anchor? 68 00:06:57,416 --> 00:06:58,543 The same as he is now. 69 00:06:58,626 --> 00:07:02,130 He ranked first in preference, trust, and ratings. 70 00:07:02,213 --> 00:07:03,464 Excuse me. 71 00:07:04,841 --> 00:07:07,593 Can you please be quiet? 72 00:07:08,427 --> 00:07:10,847 I can't hear Sa-eon's voice well because of you. 73 00:07:13,307 --> 00:07:15,893 Being a fangirl even while she's working. 74 00:07:15,977 --> 00:07:18,104 We have made our utmost efforts. 75 00:07:18,896 --> 00:07:20,606 {\an8}However, the armed group demands 76 00:07:20,690 --> 00:07:23,276 {\an8}the immediate withdrawal of South Korean Troops 77 00:07:23,359 --> 00:07:25,486 {\an8}and payment of a ransom, 78 00:07:25,570 --> 00:07:28,364 {\an8}warning that they will kill the hostages 79 00:07:28,448 --> 00:07:30,575 if their demands are not met. 80 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 -Kill? -Kill? 81 00:07:35,496 --> 00:07:38,416 I would like to state the government's position on this. 82 00:07:41,169 --> 00:07:44,589 When it comes to negotiations with the kidnappers regarding the ransom… 83 00:07:49,886 --> 00:07:50,887 There will be none. 84 00:07:52,972 --> 00:07:56,726 The government considers their acts as inhumane crimes 85 00:07:56,809 --> 00:07:59,353 that cannot be tolerated 86 00:07:59,437 --> 00:08:01,606 and will never compromise. 87 00:08:01,689 --> 00:08:05,651 We promise to mobilize all national resources to rescue our citizens, 88 00:08:05,735 --> 00:08:09,363 including cooperation with international organizations. 89 00:08:10,740 --> 00:08:15,328 {\an8}We will never compromise on the principles we must uphold. 90 00:08:15,411 --> 00:08:18,247 {\an8}Furthermore, the government will use this opportunity 91 00:08:18,331 --> 00:08:20,666 {\an8}to address the recent attacks 92 00:08:20,750 --> 00:08:23,794 on third-country commercial vessels in the Strait of Surmuz. 93 00:08:23,878 --> 00:08:26,797 The illegal use of force in international waters, 94 00:08:26,881 --> 00:08:30,051 where the freedom of navigation for vessels is guaranteed, 95 00:08:30,134 --> 00:08:32,261 is viewed as a serious concern. 96 00:08:32,845 --> 00:08:34,263 In the future, 97 00:08:34,347 --> 00:08:36,974 the government will strengthen safety guidance activities 98 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 for citizens in high-risk areas 99 00:08:39,101 --> 00:08:42,730 and implement measures to prevent similar incidents 100 00:08:42,813 --> 00:08:45,024 from occurring in the future. 101 00:08:59,372 --> 00:09:00,831 As of 5:02 p.m., 102 00:09:00,915 --> 00:09:03,543 a temporary media control will be implemented 103 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 under government authority. 104 00:09:05,711 --> 00:09:07,004 -An embargo? -Again? 105 00:09:07,088 --> 00:09:08,798 Why are they trying to silence us? 106 00:09:09,924 --> 00:09:10,758 Excuse me? 107 00:09:12,468 --> 00:09:13,636 HBC, Jang Hyeok-jin. 108 00:09:15,096 --> 00:09:17,014 Foreign media are already reporting this. 109 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 If our media stay silent, 110 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 sensational fake news 111 00:09:20,851 --> 00:09:24,230 and unreliable personal broadcasts will take over. 112 00:09:25,106 --> 00:09:26,440 Is that okay with you? 113 00:09:28,401 --> 00:09:29,235 Yes. 114 00:09:30,361 --> 00:09:31,195 Excuse me? 115 00:09:32,863 --> 00:09:37,535 Aren't reporters from our country's leading media outlets all here? 116 00:09:37,618 --> 00:09:39,704 If you don't mislead public opinion, 117 00:09:39,787 --> 00:09:43,666 the citizens won't believe what fake news says. 118 00:09:46,043 --> 00:09:47,378 Be honest with us. 119 00:09:48,254 --> 00:09:51,007 The current situation is bad, isn't it? 120 00:09:51,841 --> 00:09:53,968 "Don't be gentle with the government." 121 00:09:54,051 --> 00:09:56,596 You've come this far with that saying, 122 00:09:57,305 --> 00:10:00,433 but I've never seen you look so scared before. 123 00:10:03,561 --> 00:10:04,604 Yes. 124 00:10:05,980 --> 00:10:07,940 I'm terrified right now. 125 00:10:09,483 --> 00:10:12,778 But am I the only one here who is scared? 126 00:10:17,658 --> 00:10:20,786 I ask all of the journalists here today. 127 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 Come together as one 128 00:10:23,331 --> 00:10:26,375 and pray for the safe return of our citizens. 129 00:10:26,959 --> 00:10:28,502 I promise that the government 130 00:10:28,586 --> 00:10:33,049 will do its utmost to ensure not a single life is lost. 131 00:10:38,012 --> 00:10:40,681 Check major headlines, personal broadcasts, new media, 132 00:10:40,765 --> 00:10:42,266 and comments on community posts. 133 00:10:42,350 --> 00:10:44,393 -Report public opinion to me. -Yes, sir. 134 00:10:44,477 --> 00:10:46,520 Post live updates from the negotiation team. 135 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 Yes, sir. 136 00:10:57,239 --> 00:10:59,617 SINIL DAILY NEWS, DONGYUL DAILY NEWS, DAILY TAEJIN 137 00:11:05,122 --> 00:11:06,540 SINIL DAILY NEWS LEE YEONG-JIN 138 00:11:09,043 --> 00:11:09,960 MBS HA JOO-WON 139 00:11:14,006 --> 00:11:15,216 {\an8}MBS HA JOO-WON 140 00:11:15,299 --> 00:11:17,051 SINIL DAILY NEWS LEE YEONG-JIN 141 00:11:19,637 --> 00:11:21,138 {\an8}SINIL DAILY NEWS LEE YEONG-JIN 142 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 HBC NA YOU-RI 143 00:11:27,144 --> 00:11:28,938 Sa-eon, it's You-ri. 144 00:11:29,021 --> 00:11:30,815 I'm rooting for you! Stay strong! 145 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 It's time… 146 00:11:49,708 --> 00:11:51,710 you quit working. 147 00:11:53,087 --> 00:11:56,132 You know the election camp starts in a month, right? 148 00:11:56,882 --> 00:11:58,384 Put aside external activities. 149 00:11:59,176 --> 00:12:00,553 Focus on supporting him. 150 00:12:01,137 --> 00:12:02,388 Of course. 151 00:12:02,471 --> 00:12:04,515 I was going to ask her to quit anyway. 152 00:12:04,598 --> 00:12:06,809 She never should've started working. 153 00:12:07,726 --> 00:12:11,605 Last year, you suddenly went on about not being able to breathe. 154 00:12:11,689 --> 00:12:15,067 So I guess he let you work to give you room to breathe. 155 00:12:16,068 --> 00:12:18,487 But exposing your name and face was something 156 00:12:19,113 --> 00:12:20,990 that should have never happened. 157 00:12:22,366 --> 00:12:23,701 Put an end to it quickly. 158 00:12:24,660 --> 00:12:25,744 Also, 159 00:12:26,704 --> 00:12:30,708 is there no improvement in your selective mutism? 160 00:12:32,209 --> 00:12:34,753 Is there really a need for improvement? 161 00:12:40,217 --> 00:12:42,678 It's probably better to keep her mouth shut. 162 00:12:46,765 --> 00:12:48,225 Don't worry, ma'am. 163 00:12:48,309 --> 00:12:50,978 I'll make sure nothing interferes with the election… 164 00:12:51,854 --> 00:12:52,980 God, that bitch. 165 00:12:54,815 --> 00:12:57,359 I need to put that hag in her place one day. 166 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 This is all your fault! 167 00:13:00,696 --> 00:13:04,241 If you stole someone else's man, you should do a better job! 168 00:13:04,992 --> 00:13:07,745 You haven't even been able to win your man's heart. 169 00:13:10,706 --> 00:13:13,459 Who do you take after? It certainly isn't me. 170 00:13:13,542 --> 00:13:16,253 Don't forget, you're Chungwoon Daily News chairman's second daughter 171 00:13:16,337 --> 00:13:18,214 and the future president's daughter-in-law. 172 00:13:46,283 --> 00:13:49,370 {\an8}HANNAM-DONG, SIGN LANGUAGE CENTER PYEONGCHANG-DONG, BROADCAST CENTER 173 00:13:56,877 --> 00:13:58,504 {\an8}HANNAM-DONG 174 00:14:21,193 --> 00:14:22,361 In an emergency briefing, 175 00:14:22,444 --> 00:14:25,948 the government stated that it will not compromise despite threats 176 00:14:26,031 --> 00:14:27,700 from the Argan armed group-- 177 00:14:27,783 --> 00:14:31,203 …no compromise… 178 00:14:31,954 --> 00:14:35,624 Also, there will be no negotiations… 179 00:14:38,127 --> 00:14:41,797 You've gone off-route. 180 00:14:41,881 --> 00:14:43,549 You've gone off-route. 181 00:15:01,275 --> 00:15:02,693 You've gone off-route. 182 00:15:57,706 --> 00:15:59,249 …kill the hostage… 183 00:16:00,501 --> 00:16:01,877 …the armed group… 184 00:16:02,795 --> 00:16:03,837 …ransom… 185 00:16:03,921 --> 00:16:05,297 …strongly suggested… 186 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 …no compromise… 187 00:16:07,675 --> 00:16:08,759 …do its utmost… 188 00:16:08,842 --> 00:16:10,094 …kill the hostage… 189 00:16:11,303 --> 00:16:12,262 …strongly… 190 00:16:13,263 --> 00:16:14,223 …kill… 191 00:16:14,306 --> 00:16:17,226 There will be no negotiation unless the ransom is paid… 192 00:16:18,560 --> 00:16:21,355 The engine of an unattended car starts on its own. 193 00:16:21,438 --> 00:16:23,565 The doors lock and unlock. 194 00:16:24,191 --> 00:16:27,111 {\an8}Malware is implanted in the vehicle's navigation software. 195 00:16:27,194 --> 00:16:30,614 It's car hacking, where someone manipulates another person's vehicle. 196 00:16:30,698 --> 00:16:33,158 HACKED NAVIGATION SYSTEM MANIPULATES ENGINE AND LOCKS 197 00:17:02,187 --> 00:17:04,773 Monitoring results show no signs 198 00:17:04,857 --> 00:17:08,610 of journalists breaking embargo agreements… 199 00:17:10,446 --> 00:17:12,489 -Mr. Paik? -What about new media? 200 00:17:12,573 --> 00:17:15,284 Yes, we've reviewed everything there too. 201 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 It's a mess. 202 00:17:17,202 --> 00:17:20,539 Netizens have uncovered your hidden background, 203 00:17:20,622 --> 00:17:24,543 including FBI training and NYPD hostage negotiation courses. 204 00:17:24,626 --> 00:17:26,712 You're a negotiation expert. 205 00:17:26,795 --> 00:17:29,673 They want you to be sent to the negotiation team. 206 00:17:29,757 --> 00:17:32,509 It's a mess… What? Excuse me. 207 00:17:32,593 --> 00:17:36,764 So, after a comprehensive review, 208 00:17:36,847 --> 00:17:40,684 it appears that there are no speculative articles or malicious reports… 209 00:17:40,768 --> 00:17:41,977 There is. 210 00:17:42,728 --> 00:17:43,645 Excuse me? 211 00:17:44,605 --> 00:17:47,691 A very malicious report that distorts the facts. 212 00:17:47,775 --> 00:17:48,901 Where? 213 00:17:48,984 --> 00:17:50,861 Here. Take care of it. 214 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 What is this? 215 00:18:02,247 --> 00:18:04,166 What? Come on. 216 00:18:04,249 --> 00:18:07,419 Jang Hyeok-jin from HBC is at it again. 217 00:18:07,503 --> 00:18:08,337 Yeah. 218 00:18:09,213 --> 00:18:12,257 He seems friendly, but then he throws in a curveball. 219 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 But… 220 00:18:15,219 --> 00:18:17,471 what do we say when we request a deletion? 221 00:18:17,554 --> 00:18:19,264 Emotional distress 222 00:18:19,348 --> 00:18:21,266 caused by malicious distortion? 223 00:18:21,350 --> 00:18:22,392 Hysteria? 224 00:18:22,476 --> 00:18:23,852 -Hysteria? -Hysteria. 225 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 Hysteria? 226 00:18:29,525 --> 00:18:32,194 TAESAN DAILY NEWS SOCIAL AFFAIRS EDITOR KIM HYEON-WOO 227 00:19:54,526 --> 00:19:56,320 This is the negotiation team's timeline. 228 00:20:03,994 --> 00:20:05,954 -You got a call. -Who is it this time? 229 00:20:08,540 --> 00:20:09,583 A strange number. 230 00:20:10,167 --> 00:20:11,418 I think it's from abroad. 231 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 What shall I do? 232 00:20:21,345 --> 00:20:22,554 Paik Sa-eon speaking. 233 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Please speak. 234 00:20:30,520 --> 00:20:33,106 -I'll hang up if you don't. -Paik Sa-eon. 235 00:20:36,235 --> 00:20:39,154 So it is really you. 236 00:20:39,947 --> 00:20:40,781 What is this? 237 00:20:41,448 --> 00:20:45,160 What? You don't like my voice? 238 00:20:47,120 --> 00:20:47,955 Where are you? 239 00:20:48,997 --> 00:20:50,707 It's not a domestic number. 240 00:20:50,791 --> 00:20:52,167 Who are you affiliated with? 241 00:20:52,251 --> 00:20:54,211 I'll kill… 242 00:20:54,711 --> 00:20:56,964 I'm going to kill 243 00:20:57,547 --> 00:20:58,799 your wife. 244 00:21:05,430 --> 00:21:07,015 The voice just now… 245 00:21:07,099 --> 00:21:08,016 Get back to work. 246 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Yes, sir. 247 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 MOTHER 248 00:21:19,194 --> 00:21:20,279 It's me. 249 00:21:20,362 --> 00:21:22,114 Did you see her today? 250 00:21:23,073 --> 00:21:25,409 What time did you part ways? 251 00:21:29,663 --> 00:21:31,081 With my mother-in-law? 252 00:21:31,164 --> 00:21:32,791 SON-IN-LAW 253 00:21:33,792 --> 00:21:34,626 What? 254 00:21:35,877 --> 00:21:37,713 Goodness. It's my son-in-law. 255 00:21:37,796 --> 00:21:39,172 I thought you were busy. 256 00:21:39,798 --> 00:21:43,802 Your face is on every channel today. 257 00:21:44,511 --> 00:21:46,471 My son-in-law looks amazing on screen. 258 00:21:47,889 --> 00:21:49,766 What? Hee-joo? 259 00:21:50,475 --> 00:21:53,520 Yeah, I brought her home. I'll send her off after dinner. 260 00:21:53,603 --> 00:21:55,480 Is that so? 261 00:21:56,106 --> 00:21:57,482 Okay, have a good night. 262 00:22:03,030 --> 00:22:04,406 -Mr. Kang? -Yes, sir? 263 00:22:04,489 --> 00:22:07,326 406-000-1290. Trace this number for me. 264 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 -What? -Did you memorize it? 265 00:22:09,786 --> 00:22:11,955 -It's a phishing scam. -Four, zero… 266 00:22:12,039 --> 00:22:15,042 406-000-1290. I'll trace it. 267 00:22:15,751 --> 00:22:17,794 Yeah, okay. You do that. 268 00:22:17,878 --> 00:22:20,339 Former journalists really are a different breed. 269 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 They're fast. 270 00:22:35,896 --> 00:22:36,897 Is she dead? 271 00:22:40,358 --> 00:22:41,610 You said you'd kill her. 272 00:22:42,778 --> 00:22:43,653 Did you kill her? 273 00:22:46,114 --> 00:22:47,824 Do you even know who my wife is? 274 00:22:49,451 --> 00:22:50,744 Look here. 275 00:22:51,286 --> 00:22:52,829 Don't you watch the news? 276 00:22:53,872 --> 00:22:58,668 I'm far too busy for these types of prank calls today. 277 00:22:58,752 --> 00:22:59,753 Don't hang up. 278 00:23:00,629 --> 00:23:03,673 I dare you to hang up on me again. 279 00:23:03,757 --> 00:23:04,841 What if I do? 280 00:23:04,925 --> 00:23:06,009 I have… 281 00:23:06,510 --> 00:23:10,514 a knife to your wife's throat right now. 282 00:23:13,600 --> 00:23:14,935 I'll really kill her. 283 00:23:15,018 --> 00:23:15,894 Well? 284 00:23:16,978 --> 00:23:18,271 -I'll kill her. -Okay. 285 00:23:19,147 --> 00:23:20,315 -Try it. -What? 286 00:23:20,398 --> 00:23:22,400 Don't just talk about it, do it. 287 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Not yet… 288 00:23:24,736 --> 00:23:27,864 We haven't talked about money yet. 289 00:23:28,532 --> 00:23:30,033 How much will you… 290 00:23:31,827 --> 00:23:33,578 pay for the ransom? 291 00:23:35,330 --> 00:23:36,790 The ransom? 292 00:23:42,254 --> 00:23:43,421 Listen up. 293 00:23:44,339 --> 00:23:46,383 You can demand however much you want. 294 00:23:48,593 --> 00:23:51,096 But there will be no ransom. 295 00:23:52,055 --> 00:23:53,849 So don't call me again. 296 00:24:05,735 --> 00:24:06,778 Darn it. 297 00:24:24,379 --> 00:24:27,591 I seriously love this expression the most. 298 00:24:35,098 --> 00:24:36,391 Eyes on the road. 299 00:24:39,394 --> 00:24:42,105 Sis, do you get it now? 300 00:24:42,981 --> 00:24:45,942 That this isn't a joke? 301 00:24:47,027 --> 00:24:47,861 But… 302 00:24:48,653 --> 00:24:51,072 why does your husband think I'm joking? 303 00:24:51,156 --> 00:24:53,700 What the hell did he mean earlier? 304 00:24:53,783 --> 00:24:56,119 Why did he ask me if I knew who his wife was? 305 00:24:56,203 --> 00:24:57,662 It's you, isn't it? 306 00:25:02,792 --> 00:25:06,046 Wait. Or does he have another wife? 307 00:25:09,132 --> 00:25:10,091 I'm just teasing. 308 00:25:11,051 --> 00:25:14,888 Well, it doesn't matter if he has more than one wife. 309 00:25:15,513 --> 00:25:17,265 It's none of my business, 310 00:25:17,849 --> 00:25:21,102 but the wife Sa-eon cares about the most 311 00:25:21,937 --> 00:25:23,396 better be you, Sis. 312 00:25:24,147 --> 00:25:26,900 That's how you'll survive this. 313 00:25:29,778 --> 00:25:32,155 Now, let's call him again. 314 00:25:54,761 --> 00:25:56,721 PAIK SA-EON 315 00:25:57,555 --> 00:26:00,767 Is he going to ignore me again? 316 00:26:01,351 --> 00:26:02,185 Again? 317 00:26:05,522 --> 00:26:07,107 Paik Sa-eon! 318 00:26:07,190 --> 00:26:10,068 This bastard! 319 00:26:15,448 --> 00:26:17,284 It's okay. It's all good. 320 00:26:27,585 --> 00:26:28,461 Sis. 321 00:26:29,212 --> 00:26:32,549 Do you know what kind of phone this is? 322 00:26:33,675 --> 00:26:34,509 This… 323 00:26:35,385 --> 00:26:37,220 can only call Paik Sa-eon. 324 00:26:38,638 --> 00:26:40,640 The voice modulation is also automatic. 325 00:26:40,724 --> 00:26:43,643 Also, it… 326 00:26:43,727 --> 00:26:44,978 What was it again? 327 00:26:46,062 --> 00:26:48,231 Yeah! That! 328 00:26:49,065 --> 00:26:51,026 {\an8}It uses a VPN. 329 00:26:51,109 --> 00:26:53,111 {\an8}It can't be tracked for ten minutes. 330 00:26:53,194 --> 00:26:55,530 I already prepped this car in advance too. 331 00:26:55,613 --> 00:26:57,282 That's why it moves on its own. 332 00:27:00,827 --> 00:27:02,620 I'm so well prepared. 333 00:27:02,704 --> 00:27:04,247 But this guy, 334 00:27:04,956 --> 00:27:07,542 Paik Sa-eon, isn't picking up the phone! 335 00:27:09,044 --> 00:27:09,961 PAIK SA-EON 336 00:27:11,421 --> 00:27:12,714 -Paik Sa-eon. -What? 337 00:27:13,798 --> 00:27:16,051 Hello, just a moment. 338 00:27:16,134 --> 00:27:17,886 I'll put Mr. Paik on the phone. 339 00:27:17,969 --> 00:27:20,096 I told you not to answer it. Why did you? 340 00:27:20,180 --> 00:27:22,515 I pressed the button by mistake. 341 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 It's a phishing scam. 342 00:27:25,977 --> 00:27:28,146 Listen up, you pathetic loser scumbag. 343 00:27:28,772 --> 00:27:31,316 What did I say? I told you not to call me again. 344 00:27:31,399 --> 00:27:33,401 I'm sure I was clear too. 345 00:27:34,194 --> 00:27:36,112 I'm going to kill your wife. 346 00:27:37,739 --> 00:27:40,241 Fine, then hurry up and do it. 347 00:27:41,034 --> 00:27:41,868 And… 348 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 Call me when there's a corpse. 349 00:28:07,227 --> 00:28:10,939 Call me when there's a corpse. 350 00:28:12,107 --> 00:28:15,652 Mr. Paik, Argan called through the hotline and requests your presence. 351 00:28:18,196 --> 00:28:20,115 Don't touch my things. 352 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Yes, sir. 353 00:28:44,013 --> 00:28:46,015 What the hell? What are you doing? 354 00:28:49,811 --> 00:28:50,645 You crazy bitch! 355 00:28:53,231 --> 00:28:54,482 Damn it! 356 00:28:55,066 --> 00:28:57,026 Get your hands off it! 357 00:28:57,610 --> 00:28:58,445 Damn it! 358 00:29:00,488 --> 00:29:02,073 Stop the car! 359 00:29:20,925 --> 00:29:24,721 The government announced at 6:55 p.m. today 360 00:29:24,804 --> 00:29:26,890 that negotiations successfully ended, 361 00:29:26,973 --> 00:29:31,686 and the Argan armed group agreed to release all Korean hostages. 362 00:29:31,770 --> 00:29:34,856 Here is a statement from spokesperson Paik Sa-eon. 363 00:29:34,939 --> 00:29:39,903 Thank you to the hostages and the public for your trust and endurance 364 00:29:41,112 --> 00:29:46,910 and to the media for your cooperation in ensuring national security and safety. 365 00:29:48,703 --> 00:29:50,580 We also express our gratitude 366 00:29:50,663 --> 00:29:53,583 to the Argan government and allied international organizations, 367 00:29:54,167 --> 00:29:58,505 and we will take all necessary measures to ensure the safe return of the hostages. 368 00:30:25,406 --> 00:30:27,784 Can I get an exclusive interview, Mr. Paik? 369 00:30:27,867 --> 00:30:28,743 Just a moment. 370 00:30:28,827 --> 00:30:29,744 Wait. 371 00:30:29,828 --> 00:30:31,788 Wait! My arm! It's stuck! 372 00:30:32,539 --> 00:30:34,165 Come on, you darn punk! 373 00:30:34,749 --> 00:30:37,627 Why are you heading out so early? It's not even 9:00 yet. 374 00:30:37,710 --> 00:30:38,711 Let's grab a drink. 375 00:30:39,587 --> 00:30:42,298 Did you wait to see what time I clocked out? 376 00:30:42,382 --> 00:30:43,758 Are you a stalker? 377 00:30:44,551 --> 00:30:45,552 Yeah, man. 378 00:30:45,635 --> 00:30:47,971 I noticed you took down all of my pictures. 379 00:30:48,054 --> 00:30:49,556 Why? Didn't like them? 380 00:30:49,639 --> 00:30:51,808 A journalist should report the truth. 381 00:30:51,891 --> 00:30:53,601 You shouldn't distort it. 382 00:30:53,685 --> 00:30:55,353 I didn't distort it. It's PR. 383 00:30:55,436 --> 00:30:56,437 Come on. 384 00:30:57,105 --> 00:30:59,649 -You lack humanity. -I didn't ask you to do that. 385 00:30:59,732 --> 00:31:00,984 I never will, either. 386 00:31:01,067 --> 00:31:03,653 Hey, Sa-eon? Open the door. Hey! 387 00:31:03,736 --> 00:31:04,737 Stop… Hey! 388 00:31:05,446 --> 00:31:07,073 Hey, Sa-eon! Hey! 389 00:31:08,283 --> 00:31:09,701 Darn… 390 00:31:14,747 --> 00:31:15,582 What? 391 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 What? 392 00:31:19,460 --> 00:31:22,088 Hey, what are you doing? Hey! 393 00:31:23,381 --> 00:31:24,382 Darn it. 394 00:31:25,842 --> 00:31:27,844 Hyeok-jin, I have a favor to ask. 395 00:31:35,727 --> 00:31:37,562 What's wrong with you? You're crazy! 396 00:31:41,566 --> 00:31:43,151 Hey, I'm sorry! 397 00:31:43,234 --> 00:31:44,903 I was wrong. I won't do it again. 398 00:31:44,986 --> 00:31:46,487 In front of us! There! 399 00:31:49,407 --> 00:31:51,492 Trace this number as quickly as possible. 400 00:31:51,576 --> 00:31:53,286 What? What is it? 401 00:31:53,369 --> 00:31:54,871 Hey, in front of us! 402 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 It's a phishing scam, but I have a bad feeling. 403 00:32:00,501 --> 00:32:02,670 A bad feeling? So do I. 404 00:32:02,754 --> 00:32:04,422 Slow down, man! 405 00:32:10,720 --> 00:32:14,182 I never assumed my number would be safe from scammers. 406 00:32:16,184 --> 00:32:17,435 But a voice modulator? 407 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 He's pulling out all the stops. 408 00:32:20,563 --> 00:32:22,398 So I just can't let it go. 409 00:32:22,482 --> 00:32:24,192 What? Phishing? Modulator? 410 00:32:24,776 --> 00:32:26,235 Is this a case? 411 00:32:26,945 --> 00:32:28,279 Just look into the number. 412 00:32:30,198 --> 00:32:32,283 {\an8}406-000-1290? 413 00:32:37,455 --> 00:32:39,040 Get out. We're done. 414 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 Okay. 415 00:32:42,043 --> 00:32:42,877 I'm off. 416 00:32:52,095 --> 00:32:52,971 Goodness. 417 00:32:53,596 --> 00:32:55,014 That punk. 418 00:32:55,098 --> 00:32:57,016 Why is he in such a hurry? 419 00:35:14,821 --> 00:35:15,738 You're alive. 420 00:35:20,451 --> 00:35:21,285 I received… 421 00:35:22,453 --> 00:35:24,580 a ridiculous phone call today. 422 00:35:25,498 --> 00:35:26,332 Someone said… 423 00:35:27,250 --> 00:35:29,085 they would kill you. 424 00:35:29,168 --> 00:35:32,421 Well, "my wife," to be exact. 425 00:35:36,384 --> 00:35:37,426 Anyway, 426 00:35:38,928 --> 00:35:40,346 you're alive and well. 427 00:35:46,936 --> 00:35:48,980 By the way, what's with the food? 428 00:35:49,063 --> 00:35:52,066 Didn't you have dinner with your mom? 429 00:36:02,618 --> 00:36:03,786 What happened? 430 00:36:05,538 --> 00:36:06,706 You can't trace it? 431 00:36:08,207 --> 00:36:09,709 It's not using the cell towers. 432 00:36:09,792 --> 00:36:11,544 We can't trace it with just a number. 433 00:36:16,048 --> 00:36:18,843 Hey, 406 is an area code in the States. 434 00:36:18,926 --> 00:36:20,636 And it's a virtual phone number. 435 00:36:21,971 --> 00:36:24,140 Is it because it's a virtual phone number? 436 00:36:24,223 --> 00:36:26,475 So is real-time tracking the only way? 437 00:36:26,559 --> 00:36:28,060 Yes, how did you know? 438 00:36:28,728 --> 00:36:31,480 And to track it in real time, they have to call again. 439 00:36:35,026 --> 00:36:37,820 So I have to wait for his call? 440 00:36:37,904 --> 00:36:39,155 I'm sorry, sir. 441 00:36:39,739 --> 00:36:42,450 And the call must last at least ten minutes. 442 00:36:42,533 --> 00:36:44,493 I'm sure you already know, 443 00:36:44,577 --> 00:36:46,537 but we need personal information to identify-- 444 00:36:46,621 --> 00:36:48,080 -It's a man. -Sorry? 445 00:36:49,290 --> 00:36:50,708 But the voice was modulated. 446 00:36:50,791 --> 00:36:52,168 It's a man. I'm sure of it. 447 00:36:52,710 --> 00:36:55,004 And he was on drugs or not in his right mind. 448 00:37:17,026 --> 00:37:20,905 {\an8}He made the threatening call at the perfect time. 449 00:37:20,988 --> 00:37:22,698 It was clear he was trying to shake me up 450 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 during a national emergency. 451 00:37:25,243 --> 00:37:29,455 Yes, there are many groups that would be glad to see you fail. 452 00:37:30,248 --> 00:37:31,791 Is your wife okay? 453 00:37:33,542 --> 00:37:35,253 Of course, she's fine. 454 00:37:36,045 --> 00:37:38,839 But just in case, I want her to be under protection. 455 00:37:38,923 --> 00:37:40,549 Without them knowing she's my wife. 456 00:37:40,633 --> 00:37:42,385 Okay. There's a team I can trust. 457 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 I'll call them myself. Just give me the number. 458 00:37:45,805 --> 00:37:46,847 Yes, sir. 459 00:37:46,931 --> 00:37:49,642 Also, about the event at the British Embassy tomorrow, 460 00:37:49,725 --> 00:37:52,478 didn't you say we needed a sign language interpreter? 461 00:37:53,104 --> 00:37:54,272 Did you find one? 462 00:38:03,864 --> 00:38:04,865 Come and sit. 463 00:38:22,591 --> 00:38:25,594 There's an event at the British Embassy tomorrow at 6:00 p.m. 464 00:38:25,678 --> 00:38:28,347 I'll send someone to pick you up by 5:00, so be ready. 465 00:38:30,933 --> 00:38:34,353 The ambassador's wife is deaf, so we need a sign language interpreter. 466 00:38:34,437 --> 00:38:37,648 It's not a couple's event or anything. Don't get the wrong idea. 467 00:38:46,574 --> 00:38:50,202 MOM 468 00:38:58,044 --> 00:38:58,878 MOM 469 00:39:02,548 --> 00:39:05,301 Where are you? Are you at home? Why won't you pick up? 470 00:39:05,384 --> 00:39:07,136 Sa-eon was looking for you earlier. 471 00:39:07,845 --> 00:39:11,932 WHY WAS HE LOOKING FOR ME? 472 00:39:13,851 --> 00:39:16,145 I don't know. He asked me if I was with you. 473 00:39:16,228 --> 00:39:19,690 I said I'd send you home after dinner, so tell him so when he comes home. 474 00:39:21,192 --> 00:39:23,069 {\an8}MOM 475 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 MOM 476 00:39:27,698 --> 00:39:29,116 You listen to me. 477 00:39:29,200 --> 00:39:31,744 There's just a month left until the presidential campaign. 478 00:39:32,495 --> 00:39:34,663 You probably won't need to show yourself, 479 00:39:34,747 --> 00:39:38,292 but just in case, see the dermatologist and plastic surgeon starting tomorrow. 480 00:39:38,918 --> 00:39:40,002 And another thing. 481 00:39:42,755 --> 00:39:44,340 When did you stop going to the clinic? 482 00:39:45,383 --> 00:39:47,259 No wonder why you're not pregnant! 483 00:39:47,343 --> 00:39:50,388 I'll send the medicine tomorrow, so be ready to get in shape. 484 00:39:50,846 --> 00:39:51,764 Are you listening? 485 00:39:54,475 --> 00:39:58,062 I can't tell if you're listening since you're completely silent. 486 00:39:58,145 --> 00:40:00,648 It's just a month left. 487 00:40:01,899 --> 00:40:03,567 I told you to quit your job. 488 00:40:46,610 --> 00:40:49,029 {\an8}3 YEARS AGO 489 00:40:51,323 --> 00:40:52,158 Take it off. 490 00:40:53,325 --> 00:40:55,828 It doesn't belong to you. You're just the stand-in. 491 00:40:56,704 --> 00:40:57,538 Take it off. 492 00:41:00,875 --> 00:41:03,085 The wedding will be held in private. 493 00:41:03,961 --> 00:41:07,965 You'll never have to pretend to be my wife in front of others again. 494 00:41:29,236 --> 00:41:30,905 Are you going to strip naked? 495 00:41:41,832 --> 00:41:43,626 It's our wedding vows. 496 00:41:49,840 --> 00:41:52,301 You don't have to read it all, just remember this. 497 00:41:52,384 --> 00:41:55,137 One, the bride cannot initiate a divorce. 498 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 Two, especially not during the election period. 499 00:41:58,140 --> 00:42:02,394 Three, you will not publicly disclose your name or face as Paik Sa-eon's wife. 500 00:42:02,478 --> 00:42:06,106 If any of these is violated, the penalty will be two billion won. 501 00:42:20,871 --> 00:42:21,830 Get up. 502 00:42:23,123 --> 00:42:24,208 I said, get up. 503 00:42:31,048 --> 00:42:32,007 You're so stubborn. 504 00:42:43,227 --> 00:42:45,229 Forget the illusion that we're married. 505 00:42:48,065 --> 00:42:49,066 You were sent… 506 00:42:50,484 --> 00:42:51,944 as a hostage to me. 507 00:43:04,290 --> 00:43:05,666 {\an8}PAIK SA-EON'S MARRIAGE 508 00:43:05,749 --> 00:43:08,919 {\an8}SPOKESPERSON PAIK'S WEDDING SUDDENLY TURNED PRIVATE 509 00:43:11,088 --> 00:43:16,093 {\an8}SOME SAY THE WEDDING WAS HELD IN PRIVATE TO HIDE THE BRIDE FROM THE PUBLIC 510 00:43:31,358 --> 00:43:34,445 SIGN IS A LANGUAGE SEONGNANG-GU SIGN LANGUAGE CENTER 511 00:43:41,368 --> 00:43:44,288 Come on, asshole! Come at me! 512 00:43:44,371 --> 00:43:45,372 Come! 513 00:43:46,457 --> 00:43:49,960 Come at me if you have a death wish! You bastards! 514 00:43:50,044 --> 00:43:51,629 Who is it at this hour? 515 00:43:51,712 --> 00:43:53,756 STUDIO AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 516 00:43:55,132 --> 00:43:56,050 We meet again. 517 00:43:57,343 --> 00:43:58,260 Goodness. 518 00:43:58,344 --> 00:44:00,220 What is that? 519 00:44:00,304 --> 00:44:03,223 Didn't I tell you not to run your mouth? 520 00:44:03,307 --> 00:44:04,224 What's she doing? 521 00:44:04,308 --> 00:44:05,684 Do you want to lose your teeth? 522 00:44:06,852 --> 00:44:09,647 {\an8}You must have a death wish, bastard. Eyes down! 523 00:44:09,730 --> 00:44:10,898 Hee-joo? 524 00:44:12,733 --> 00:44:13,651 What are you doing? 525 00:44:15,736 --> 00:44:16,945 I was just practicing. 526 00:44:17,863 --> 00:44:20,783 What kind of intense practice is this? 527 00:44:20,866 --> 00:44:22,910 Are you interpreting for the police? 528 00:44:22,993 --> 00:44:26,246 Or did a loan shark ask for an interpreter? Is the debtor deaf? 529 00:44:26,330 --> 00:44:27,539 It's not like that. 530 00:44:27,623 --> 00:44:29,333 But you've never done this before. 531 00:44:29,416 --> 00:44:31,210 You really startled me. 532 00:44:31,293 --> 00:44:32,795 You scared me. 533 00:44:32,878 --> 00:44:35,255 Just do what you usually do. 534 00:44:35,339 --> 00:44:37,341 Watch the video you practice with. 535 00:44:40,386 --> 00:44:41,804 The one with Paik Sa-eon. 536 00:44:43,347 --> 00:44:46,558 There have been a lot of briefings lately. Want me to bring you some? 537 00:44:47,226 --> 00:44:48,811 {\an8}No, I don't need them. 538 00:44:49,395 --> 00:44:50,312 Why not? 539 00:44:51,063 --> 00:44:54,191 You said you liked his videos because they're like a textbook. 540 00:44:54,274 --> 00:44:56,735 You said you wanted to be on-screen 541 00:44:56,819 --> 00:44:59,780 with Paik Sa-eon even if it was just a brief moment. 542 00:45:00,656 --> 00:45:05,536 {\an8}I'm done with Paik Sa-eon's videos. I've done enough already. 543 00:45:40,737 --> 00:45:41,655 I apologize. 544 00:45:42,406 --> 00:45:43,574 I'm sorry we're late. 545 00:45:44,616 --> 00:45:45,534 It's fine. 546 00:46:00,883 --> 00:46:01,717 Let's go. 547 00:46:49,765 --> 00:46:51,475 Wow. That's so nice. 548 00:47:30,097 --> 00:47:34,101 {\an8}I didn't know the spokesperson's wife could sign. 549 00:47:34,184 --> 00:47:37,062 {\an8}I'm not the spokesperson's wife. 550 00:47:38,021 --> 00:47:44,236 {\an8}I'm just here as an interpreter. There's no personal relationship. 551 00:48:10,887 --> 00:48:12,014 To be honest, 552 00:48:12,723 --> 00:48:14,433 my wife has a disability too. 553 00:48:29,948 --> 00:48:31,241 Because my wife… 554 00:48:34,870 --> 00:48:35,787 …is my weakness. 555 00:48:43,670 --> 00:48:46,465 I face attacks from all sides. 556 00:48:46,548 --> 00:48:50,260 In a way, you could say I'm the government's official scapegoat. 557 00:48:50,969 --> 00:48:51,845 So I don't want 558 00:48:53,013 --> 00:48:56,141 my wife to be exposed to indiscriminate attacks like I am. 559 00:48:57,976 --> 00:49:00,479 Yes, she's my weakness. 560 00:49:20,248 --> 00:49:21,583 TEXT MESSAGE 561 00:49:23,460 --> 00:49:24,711 We're on standby. 562 00:49:24,795 --> 00:49:26,546 We can track it once you get the call, 563 00:49:26,630 --> 00:49:28,215 so just be mindful of the time. 564 00:49:46,191 --> 00:49:47,651 Are you trying to get drunk? 565 00:49:49,403 --> 00:49:50,654 Or are you already drunk? 566 00:50:00,205 --> 00:50:01,957 I'LL GO HOME IF I'M DONE HERE 567 00:50:02,040 --> 00:50:02,999 You can't. 568 00:50:05,752 --> 00:50:08,338 You just have to stand quietly next to me. 569 00:50:08,422 --> 00:50:09,339 Is that so hard? 570 00:50:12,134 --> 00:50:12,968 Stay. 571 00:50:15,220 --> 00:50:17,681 Go sit somewhere if your legs hurt. Stop drinking. 572 00:50:26,231 --> 00:50:29,359 {\an8}Do you think I can't hear just because I can't speak? 573 00:50:30,736 --> 00:50:34,239 {\an8}Do you think I can't feel emotions? 574 00:50:36,450 --> 00:50:38,577 {\an8}You don't want to expose me to indiscriminate attacks? 575 00:50:39,202 --> 00:50:42,497 {\an8}Then why am I hurt and torn apart already? 576 00:50:45,000 --> 00:50:47,002 {\an8}Did you say I was your weakness? 577 00:50:47,085 --> 00:50:49,463 {\an8}A weakness… 578 00:50:50,505 --> 00:50:52,382 {\an8}is a wound that's prone to infection. 579 00:50:52,466 --> 00:50:54,134 {\an8}When someone touches it, you flinch, 580 00:50:54,217 --> 00:50:56,094 {\an8}tremble, and desperately defend it. 581 00:50:56,178 --> 00:50:57,554 {\an8}That's a weakness. 582 00:50:58,930 --> 00:51:00,807 {\an8}But you didn't act like that yesterday. 583 00:51:02,309 --> 00:51:04,978 {\an8}You despicable jerk. 584 00:51:06,688 --> 00:51:09,649 Did you just curse at me? 585 00:51:21,536 --> 00:51:23,330 {\an8}But then, I might not be the wife 586 00:51:23,413 --> 00:51:25,373 {\an8}you were just talking about. 587 00:52:42,450 --> 00:52:43,368 Hello? 588 00:52:51,918 --> 00:52:53,336 Speak, 406. 589 00:52:58,508 --> 00:52:59,634 Should I go first? 590 00:53:01,595 --> 00:53:03,847 My wife is safe. 591 00:53:04,973 --> 00:53:06,558 Did you fail to kill her? 592 00:53:08,059 --> 00:53:09,394 Why won't you speak? 593 00:53:10,020 --> 00:53:11,479 You went on and on yesterday. 594 00:53:12,355 --> 00:53:13,189 Wait. 595 00:53:14,024 --> 00:53:17,360 I didn't have time to listen to your rambling. 596 00:53:25,744 --> 00:53:29,915 Then let's hear your plan on how you're going to hurt her in the future. 597 00:53:30,916 --> 00:53:33,752 I've got plenty of free time today. 598 00:53:35,837 --> 00:53:36,755 True, 599 00:53:36,838 --> 00:53:39,633 I guess there's not much to do at a party. 600 00:53:41,134 --> 00:53:42,969 I'm glad you're having a good time. 601 00:53:43,595 --> 00:53:46,222 You're good at playing the lovestruck fool. 602 00:53:48,642 --> 00:53:50,602 Are you surprised by how close I am? 603 00:53:53,021 --> 00:53:53,855 Yeah. 604 00:53:54,522 --> 00:53:57,859 I've been watching you the whole time, but you didn't notice. 605 00:53:58,485 --> 00:54:00,487 -Stop bluffing. -Bluffing? 606 00:54:01,237 --> 00:54:03,031 How could someone like you get in here? 607 00:54:03,698 --> 00:54:05,283 You need an invitation to-- 608 00:54:05,367 --> 00:54:07,202 You've hardly eaten anything. 609 00:54:08,203 --> 00:54:09,204 Eat something. 610 00:54:09,287 --> 00:54:12,248 The bruschetta with the truffle on top was really good. 611 00:54:29,766 --> 00:54:30,767 Who are you? 612 00:54:33,395 --> 00:54:36,773 Are you curious about me now? 613 00:54:36,856 --> 00:54:38,942 Stop laughing and answer me. Who are you? 614 00:54:40,235 --> 00:54:41,236 How did you get in here? 615 00:54:41,820 --> 00:54:43,113 Yeah, I'll answer you. 616 00:54:43,822 --> 00:54:46,116 The answer to the question you asked earlier. 617 00:54:51,371 --> 00:54:52,580 You asked me… 618 00:54:54,457 --> 00:54:56,876 how I plan on hurting your wife. 619 00:55:00,088 --> 00:55:01,172 Don't mess around. 620 00:55:01,840 --> 00:55:03,883 How dare you come here? 621 00:55:05,802 --> 00:55:07,762 You look flustered. 622 00:55:07,846 --> 00:55:09,723 You should've done this yesterday. 623 00:55:50,972 --> 00:55:51,806 Who are you? 624 00:55:52,891 --> 00:55:53,850 What are you doing? 625 00:55:53,975 --> 00:55:55,018 Hello? 626 00:55:55,101 --> 00:55:57,020 What's wrong? Did something happen? 627 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 I apologize. 628 00:56:02,817 --> 00:56:05,820 What was that? You're way off base. 629 00:56:05,904 --> 00:56:08,448 You said I can't be possibly here. 630 00:56:08,531 --> 00:56:11,451 A loser like you is probably hiding and snickering in your room. 631 00:56:11,534 --> 00:56:16,164 Do you really think someone like you could do anything to my wife? 632 00:56:17,791 --> 00:56:21,461 Listen up, if you wanted to threaten me, you chose the wrong hostage. 633 00:56:21,544 --> 00:56:23,338 My wife? Who's my wife? 634 00:56:23,421 --> 00:56:24,672 Have you even seen her? 635 00:56:24,756 --> 00:56:28,009 Yeah, that's right. The world has no idea who she is. 636 00:56:28,093 --> 00:56:30,470 They don't know who your real wife is. 637 00:56:30,553 --> 00:56:31,930 But I do. 638 00:56:32,680 --> 00:56:33,848 Hong Hee-joo 639 00:56:34,599 --> 00:56:36,601 isn't your real wife. 640 00:56:41,397 --> 00:56:46,152 Your real wife is the one you were supposed to marry, your real fiancée. 641 00:56:47,570 --> 00:56:51,157 The eldest daughter of the chairman of Chungwoon Daily News, Hong In-a. 642 00:56:52,075 --> 00:56:56,996 She ran away the day before the wedding, and I heard no one knows where she is. 643 00:56:58,081 --> 00:56:59,916 But still, 644 00:56:59,999 --> 00:57:03,545 how could you marry her sister instead? 645 00:57:04,212 --> 00:57:05,672 Isn't that outrageous? 646 00:57:07,090 --> 00:57:10,260 But then, Chungwoon Daily News and your family 647 00:57:10,343 --> 00:57:12,720 are in an inseparable symbiotic relationship. 648 00:57:12,804 --> 00:57:17,559 You had to go through with the marriage, so you married her sister as a hostage? 649 00:57:17,642 --> 00:57:20,728 Either way, I bet people will love that. Right? 650 00:57:20,812 --> 00:57:22,272 It's so shocking. 651 00:57:22,355 --> 00:57:26,151 Paik Sa-eon, the clean and great spokesperson, 652 00:57:26,234 --> 00:57:28,403 rides both sisters like an elevator. 653 00:57:28,486 --> 00:57:31,531 On and off whenever he wants. 654 00:57:36,453 --> 00:57:38,580 What's wrong? Cat got your tongue? 655 00:57:39,164 --> 00:57:42,250 Don't you want to know how I know a secret nobody else knows? 656 00:57:43,960 --> 00:57:45,753 Say something, Paik Sa-eon! 657 00:57:47,589 --> 00:57:49,007 What do you want? 658 00:57:49,090 --> 00:57:50,967 Yeah, good job. 659 00:57:51,593 --> 00:57:53,178 That's the correct answer. 660 00:57:57,140 --> 00:57:58,308 Tell me… 661 00:57:59,851 --> 00:58:01,102 what you want. 662 00:58:02,687 --> 00:58:04,063 Then listen carefully. 663 00:58:04,689 --> 00:58:07,567 I'm going to tell you my demands now. 664 00:58:11,529 --> 00:58:12,822 Get rid of Hong Hee-joo 665 00:58:13,448 --> 00:58:15,033 and get back with your real fiancée. 666 00:58:16,117 --> 00:58:20,371 You don't need Hong Hee-joo in your life anyway, do you? 667 00:58:38,097 --> 00:58:40,808 Listen up, you pathetic loser scumbag. 668 00:58:40,892 --> 00:58:43,603 What did I say? I told you not to call me again. 669 00:58:43,686 --> 00:58:45,772 I'm sure I was clear too. 670 00:58:46,981 --> 00:58:48,775 I'm going to kill your wife. 671 00:58:48,858 --> 00:58:50,151 Then hurry up and do it. 672 00:58:50,902 --> 00:58:51,903 And… 673 00:58:52,820 --> 00:58:56,032 Call me when there's a corpse. 674 00:59:18,680 --> 00:59:19,847 That asshole. 675 00:59:25,520 --> 00:59:26,980 Call him back. 676 00:59:27,063 --> 00:59:28,189 What? 677 00:59:29,065 --> 00:59:32,527 I have something to say to him, so call him back now! 678 00:59:44,372 --> 00:59:45,415 This is exhilarating. 679 00:59:53,548 --> 00:59:54,382 Pick up. 680 00:59:56,342 --> 00:59:57,427 Pick up. 681 00:59:57,510 --> 01:00:00,013 Pick up! 682 01:00:01,347 --> 01:00:02,765 Pick up! 683 01:00:51,314 --> 01:00:52,315 Do you understand? 684 01:00:52,398 --> 01:00:56,235 Unless you want your personal life to ruin your father's election, 685 01:00:56,319 --> 01:00:57,612 return things to what they were. 686 01:00:57,695 --> 01:01:00,990 If you don't, I'll expose the secrets of your marriage. 687 01:01:08,623 --> 01:01:11,000 Hey, man. Are you scared? 688 01:01:13,002 --> 01:01:17,006 It's funny Paik Sa-eon would be scared because of a loser like me. 689 01:01:27,684 --> 01:01:29,143 You have until tomorrow to decide. 690 01:01:29,227 --> 01:01:31,938 Or we can settle for two billion won. You have until tomorrow. 691 01:01:33,690 --> 01:01:34,774 Are you done? 692 01:01:45,743 --> 01:01:46,744 Tell me, 693 01:01:47,912 --> 01:01:51,708 how do punks like you never change your repertoire? 694 01:01:53,084 --> 01:01:54,001 What? 695 01:01:54,085 --> 01:01:55,795 If you want to threaten me, 696 01:01:55,878 --> 01:01:57,547 you should study up on me first. 697 01:01:58,923 --> 01:02:00,633 There are hundreds of reporters 698 01:02:00,717 --> 01:02:02,468 eager to get me to speak at any cost. 699 01:02:03,344 --> 01:02:05,972 {\an8}Turning a lame scandal into fake news is easy for me. 700 01:02:06,556 --> 01:02:09,934 And I can get rid of a pathetic blackmailer with my eyes shut. 701 01:02:10,727 --> 01:02:11,811 So why would I? 702 01:02:14,480 --> 01:02:17,191 Why did you think I'd accept the presumptuous demand 703 01:02:17,275 --> 01:02:18,568 to abandon Hong Hee-joo? 704 01:02:19,777 --> 01:02:23,990 Why are you dragging my person into this? 705 01:02:26,159 --> 01:02:28,494 "My person"? 706 01:02:29,203 --> 01:02:30,872 Don't be ridiculous! 707 01:02:32,415 --> 01:02:36,419 Hey, do you know what happened to your precious person yesterday? 708 01:02:36,502 --> 01:02:37,587 She almost died. 709 01:02:37,670 --> 01:02:40,715 No, I mean, I almost killed her! 710 01:02:40,798 --> 01:02:44,552 I kidnapped her in her car, choked her, and grabbed her by the hair. 711 01:02:44,635 --> 01:02:47,680 I had a knife to her. I was going to kill her. Do you get it? 712 01:02:48,639 --> 01:02:49,474 So? 713 01:02:50,767 --> 01:02:53,686 What do you mean? It was scary. 714 01:02:53,770 --> 01:02:55,605 She was terrified! 715 01:02:57,523 --> 01:02:59,859 So she was scared. What happened next? 716 01:03:00,485 --> 01:03:04,197 I was about to kill her, and she couldn't even beg for her life. 717 01:03:04,280 --> 01:03:06,365 Since she can't speak. 718 01:03:08,326 --> 01:03:09,160 Then? 719 01:03:09,827 --> 01:03:14,415 Then you ruthlessly hung up the phone, saying to call when there's a corpse! 720 01:03:14,499 --> 01:03:17,210 Yeah, Hong Hee-joo really could've ended up dead. 721 01:03:17,293 --> 01:03:19,295 The car rolled on the slippery road! 722 01:03:26,969 --> 01:03:28,721 I've never been… 723 01:03:30,014 --> 01:03:32,558 more curious about a man before. 724 01:03:39,357 --> 01:03:41,859 Forget about getting arrested, 406. 725 01:03:43,653 --> 01:03:45,321 I promise, 726 01:03:47,073 --> 01:03:48,658 I'm going to catch you. 727 01:04:07,552 --> 01:04:08,553 Wait… 728 01:04:09,428 --> 01:04:12,682 Am I screwed, or did he fall for it? 729 01:04:53,931 --> 01:04:56,851 WHEN THE PHONE RINGS 730 01:04:57,602 --> 01:04:58,561 {\an8}Who was he? 731 01:04:59,186 --> 01:05:00,521 {\an8}Did you see his face? 732 01:05:01,230 --> 01:05:02,189 {\an8}Paik Sa-eon is scared. 733 01:05:03,524 --> 01:05:04,400 {\an8}What is this? 734 01:05:04,483 --> 01:05:07,236 {\an8}It's Hong Hee-joo's thigh. 735 01:05:07,987 --> 01:05:09,488 {\an8}Have you never seen her naked? 736 01:05:10,156 --> 01:05:11,741 {\an8}I must be crazy! 737 01:05:11,824 --> 01:05:13,993 {\an8}What the heck? Why is he coming? 738 01:05:14,994 --> 01:05:16,871 {\an8}Hee-joo, you're doing well, right? 739 01:05:18,039 --> 01:05:19,624 {\an8}A man? 740 01:05:19,707 --> 01:05:20,625 {\an8}Were you close? 741 01:05:21,918 --> 01:05:24,462 {\an8}Lately, nothing makes sense. 742 01:05:25,129 --> 01:05:27,590 {\an8}There can't be a Hong Hee-joo I don't know about. 743 01:05:27,673 --> 01:05:28,716 {\an8}By any chance, 744 01:05:30,134 --> 01:05:31,969 are you close to me? 745 01:05:35,014 --> 01:05:38,017 {\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce 54671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.