All language subtitles for Walker, Texas Ranger S02E14 On Deadly Ground

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,444 --> 00:00:05,282 ( ominous theme playing) (Resync by Chuck) 2 00:00:14,724 --> 00:00:17,698 (men speaking in Spanish) 3 00:00:40,420 --> 00:00:41,869 (whispering): Looks like there's only 4 00:00:41,892 --> 00:00:44,141 two guards down there, Paco. 5 00:00:44,164 --> 00:00:46,606 Well, let's get ready to rumble. 6 00:00:46,629 --> 00:00:48,174 Apache One to Apache Two. 7 00:00:48,197 --> 00:00:50,338 Ready, Apache One. 8 00:01:00,836 --> 00:01:02,370 That's a nice jacket, Trivette. 9 00:01:03,204 --> 00:01:05,645 Yeah, genuine sheepskin. Brand new, huh. 10 00:01:05,669 --> 00:01:07,181 Yeah. 11 00:01:07,204 --> 00:01:08,201 Can I see it for a minute? 12 00:01:11,844 --> 00:01:13,357 Yeah. 13 00:01:13,380 --> 00:01:14,608 We're the same size. 14 00:01:15,396 --> 00:01:16,355 Yeah. 15 00:01:18,180 --> 00:01:19,405 Here. 16 00:01:19,428 --> 00:01:20,546 Boy, it is nice. 17 00:01:21,732 --> 00:01:22,960 Wha...? You! 18 00:01:28,900 --> 00:01:30,786 You... 19 00:01:46,660 --> 00:01:48,461 (clattering) 20 00:01:48,484 --> 00:01:49,481 Hey, Jose. 21 00:01:54,180 --> 00:01:55,829 Oh! Ugh! 22 00:01:59,460 --> 00:02:00,717 How come I always get the big guy? 23 00:02:00,740 --> 00:02:02,606 Just lucky, I guess. 24 00:02:02,629 --> 00:02:04,610 (chattering in Spanish) 25 00:02:11,940 --> 00:02:14,012 WALKER: Hey! 26 00:02:14,180 --> 00:02:15,117 Texas Rangers! 27 00:02:15,140 --> 00:02:16,717 DEA! Freeze! Right now! 28 00:02:16,740 --> 00:02:18,370 (talking in Spanish) 29 00:02:19,076 --> 00:02:20,227 (gun clicks) 30 00:02:21,477 --> 00:02:22,436 Drop it! 31 00:02:24,709 --> 00:02:26,733 MAN: Hands are around my head. MAN 2: Hands up! 32 00:02:26,756 --> 00:02:30,018 Don't you guys just hate days like this? 33 00:02:34,245 --> 00:02:36,428 MAN: Paco Cruz again. 34 00:02:36,451 --> 00:02:37,389 MAN 2: Who's with him? 35 00:02:37,412 --> 00:02:39,949 Some Texas Ranger. 36 00:02:39,972 --> 00:02:42,062 You want a two for Chuchu? 37 00:02:42,085 --> 00:02:44,301 I can take Cruz and the Ranger out together. 38 00:02:44,324 --> 00:02:45,710 Right now. 39 00:02:45,733 --> 00:02:48,141 Save it, ese. 40 00:02:48,164 --> 00:02:51,502 Durazo has some plans for Cruz. 41 00:02:51,525 --> 00:02:54,433 Big-time plans. 42 00:02:57,508 --> 00:02:59,555 ( light rock action theme playing) 43 00:03:42,180 --> 00:03:44,226 (country music playing in bar) 44 00:03:47,909 --> 00:03:50,318 C.D., man. 45 00:03:50,341 --> 00:03:52,494 These ribs don't get nothing but better. 46 00:03:52,517 --> 00:03:55,822 It's... It's all in the sauce, Paco. 47 00:03:55,845 --> 00:03:57,453 My own special blend. 48 00:03:57,476 --> 00:03:59,471 Yeah? Yeah. 49 00:03:59,812 --> 00:04:02,530 You oughta franchise that, man. You can make a fortune. 50 00:04:03,556 --> 00:04:05,398 Really? Yeah. 51 00:04:06,243 --> 00:04:07,565 You mean, kinda like Paul Newman 52 00:04:07,588 --> 00:04:09,965 on the salad dressing label. Yeah. 53 00:04:09,989 --> 00:04:11,564 I looked like Newman when I was a young man. 54 00:04:11,587 --> 00:04:12,877 Yeah? I really did. I... 55 00:04:12,900 --> 00:04:13,997 There's still a resemblance. 56 00:04:14,020 --> 00:04:15,182 I mean, you can see. 57 00:04:15,205 --> 00:04:17,006 Yeah! Still resemble him in a way. 58 00:04:17,029 --> 00:04:18,478 The side of my face here. 59 00:04:18,501 --> 00:04:20,205 I see it! 60 00:04:20,228 --> 00:04:21,858 (laughing) 61 00:04:23,044 --> 00:04:24,686 What's happening, Jimmy? 62 00:04:24,709 --> 00:04:26,798 Same thing, big dog. Some more nuts. 63 00:04:26,821 --> 00:04:28,930 Somebody new? 64 00:04:30,852 --> 00:04:32,717 (huffs) 65 00:04:32,740 --> 00:04:34,413 Are you still upset about the jacket? 66 00:04:34,436 --> 00:04:37,186 I told you it would be replaced. 67 00:04:38,564 --> 00:04:41,037 Jiminy Crickets! I'll buy it for you myself. 68 00:04:41,060 --> 00:04:42,733 Buy me what? 69 00:04:42,756 --> 00:04:43,726 Hey, he speaks! 70 00:04:43,749 --> 00:04:45,005 (laughs) 71 00:04:45,028 --> 00:04:46,445 PACO: So tell me, Trivette, 72 00:04:46,469 --> 00:04:48,590 how do you like working with this guy? 73 00:04:48,613 --> 00:04:50,402 It's hard on my wardrobe. 74 00:04:53,797 --> 00:04:55,373 But I gotta admit, it's never been dull. 75 00:04:55,396 --> 00:04:57,261 At least, not yet. 76 00:04:57,284 --> 00:04:59,471 So what? You used to diss him about his clothes too? 77 00:05:00,773 --> 00:05:02,573 Paco and I go a long way back. 78 00:05:02,596 --> 00:05:04,109 Oof. 79 00:05:04,132 --> 00:05:05,421 In fact, our first assignment, 80 00:05:05,444 --> 00:05:08,141 I was new on the Department of Public Safety, 81 00:05:08,164 --> 00:05:10,637 and you'd just started with the DEA. Yeah. 82 00:05:10,660 --> 00:05:13,198 And that was the beginning of a beautiful relationship. 83 00:05:13,221 --> 00:05:14,350 You got it. 84 00:05:14,373 --> 00:05:16,589 (both laugh) 85 00:05:16,612 --> 00:05:17,549 Jimmy. 86 00:05:17,572 --> 00:05:18,605 What? 87 00:05:18,628 --> 00:05:20,323 Come here. 88 00:05:26,212 --> 00:05:27,171 What? 89 00:05:28,324 --> 00:05:30,472 Jimmy, you know how it is with old friends. 90 00:05:32,261 --> 00:05:33,869 I wasn't bothering 'em. 91 00:05:33,892 --> 00:05:35,118 To Cobra. 92 00:05:35,141 --> 00:05:36,974 Who's that? 93 00:05:36,997 --> 00:05:39,021 Our agent in Mexico who fed us the coke mill. 94 00:05:39,044 --> 00:05:42,285 Well, I hope I get a chance to meet him sometime and thank him. 95 00:05:42,308 --> 00:05:44,206 Cobra's a little tied up right now. 96 00:05:44,229 --> 00:05:47,020 Has Emilio Durazo staked out. 97 00:05:47,043 --> 00:05:49,460 That's the guy who bankrolled the mill we just took down. 98 00:05:49,796 --> 00:05:51,820 Emilio Durazo. 99 00:05:51,843 --> 00:05:53,710 Head of the Mexican mafia, right? 100 00:05:53,733 --> 00:05:56,013 Not for long, if I have anything to do with it. 101 00:05:56,036 --> 00:05:57,710 Sounds personal. 102 00:05:57,733 --> 00:06:00,749 You're right. This is personal for me. 103 00:06:00,772 --> 00:06:03,566 As personal as it gets. 104 00:06:03,589 --> 00:06:06,446 This man is responsible for killing children. 105 00:06:06,469 --> 00:06:09,230 Babies born with drugs in their veins. 106 00:06:09,253 --> 00:06:13,037 A whole generation of kids with no chance at a decent life. 107 00:06:13,060 --> 00:06:16,333 Paco, you know what happens 108 00:06:16,356 --> 00:06:17,933 when you get emotionally involved. 109 00:06:17,956 --> 00:06:19,053 You get careless. 110 00:06:19,076 --> 00:06:21,005 Look who's talking. 111 00:06:21,028 --> 00:06:24,589 Well, watch your back, will ya? 112 00:06:24,612 --> 00:06:25,858 Don't I always? 113 00:06:38,244 --> 00:06:39,203 Ugh. 114 00:06:40,068 --> 00:06:42,018 ( dramatic theme playing) 115 00:06:58,372 --> 00:07:00,750 The cocaine mill was a nice bust, Walker. 116 00:07:00,773 --> 00:07:01,869 Clean. 117 00:07:01,892 --> 00:07:04,109 No loose ends for me to chase for a change. 118 00:07:04,132 --> 00:07:06,510 Are you tryin' to make a point here? 119 00:07:06,533 --> 00:07:09,390 Well, I can only interpret your ongoing relationship 120 00:07:09,413 --> 00:07:10,829 with other agencies as tenuous. 121 00:07:10,852 --> 00:07:11,948 Tenuous. 122 00:07:11,971 --> 00:07:14,349 Does that mean I'm not the caring, sensitive, 123 00:07:14,372 --> 00:07:15,788 nineties type of guy? 124 00:07:15,811 --> 00:07:17,933 Well, sometimes, my dear, 125 00:07:17,956 --> 00:07:19,565 a little diplomacy would go a lot further 126 00:07:19,588 --> 00:07:20,974 than kicking down doors. 127 00:07:20,997 --> 00:07:22,646 But it wouldn't be as much fun. 128 00:07:24,644 --> 00:07:25,581 How's Paco? 129 00:07:25,604 --> 00:07:26,893 Great. It's good to see him. 130 00:07:26,916 --> 00:07:29,581 Yeah. Oh, one more thing. 131 00:07:29,604 --> 00:07:31,437 Trivette's expense sheet. 132 00:07:31,460 --> 00:07:36,045 "One sheepskin jacket, $648.37"? 133 00:07:36,068 --> 00:07:37,134 Is that what he said? 134 00:07:37,157 --> 00:07:38,380 Uh-huh. 135 00:07:38,403 --> 00:07:40,483 That jacket wasn't worth more than 50 bucks. 136 00:07:41,765 --> 00:07:43,373 I wouldn't let him get away with that. 137 00:07:43,396 --> 00:07:44,898 Okay. 138 00:07:52,356 --> 00:07:53,837 Uh, Jimmy. 139 00:07:53,860 --> 00:07:56,749 We were just going over your expense sheet, and... 140 00:07:56,772 --> 00:07:58,862 Walker, I have some bad news. 141 00:07:58,885 --> 00:08:00,397 It's Paco Cruz. 142 00:08:00,420 --> 00:08:01,677 What about him? 143 00:08:01,700 --> 00:08:04,653 You know Marlene, that DEA clerk I've been seeing? 144 00:08:04,676 --> 00:08:07,117 She says that Paco's been missing since last night. 145 00:08:07,140 --> 00:08:08,974 DEA got word through an informant 146 00:08:08,997 --> 00:08:10,765 that he's been abducted. 147 00:08:10,788 --> 00:08:12,685 He was with me at C.D.'s. 148 00:08:12,708 --> 00:08:14,222 He left just a few minutes before I did. 149 00:08:14,245 --> 00:08:16,077 Well, who do they suspect? 150 00:08:16,100 --> 00:08:17,454 Mexican mafia. 151 00:08:17,477 --> 00:08:19,118 Emilio Durazo. 152 00:08:19,141 --> 00:08:20,461 Walker, they have to be pulling out 153 00:08:20,484 --> 00:08:22,178 all the stops to find him. 154 00:08:24,772 --> 00:08:26,124 Don't give me that look. 155 00:08:26,147 --> 00:08:28,044 This is out of our jurisdiction. 156 00:08:28,067 --> 00:08:30,402 Please just let the Feds handle it. 157 00:08:31,492 --> 00:08:33,506 ( resolute theme playing) 158 00:08:35,395 --> 00:08:36,994 He never listens. 159 00:08:43,076 --> 00:08:44,942 Just a moment, please. Can I help you, sir? 160 00:08:44,965 --> 00:08:46,349 Name's Walker. I phoned. 161 00:08:46,372 --> 00:08:48,770 Mr. Walker, I told you Mr. Maddox was not available. 162 00:08:49,668 --> 00:08:51,533 Mr. Maddox, I'm sorry. He just... 163 00:08:51,556 --> 00:08:54,030 I'll have to get back with you. 164 00:08:54,053 --> 00:08:56,622 Well, you must be Walker. (door closes) 165 00:08:56,645 --> 00:08:58,574 And you must be the guy I can't get on the phone. 166 00:08:58,597 --> 00:09:01,581 Do I sense an atmosphere of tension here? 167 00:09:01,604 --> 00:09:03,117 Let's cut to the chase, Maddox. 168 00:09:03,140 --> 00:09:04,877 I'm here about Paco Cruz. 169 00:09:04,900 --> 00:09:07,374 Fine. Let's do be concise. 170 00:09:07,397 --> 00:09:10,702 You're with Cruz for a few joint undercover operations. 171 00:09:10,725 --> 00:09:11,726 More than a few. 172 00:09:11,749 --> 00:09:13,165 Whatever. 173 00:09:13,188 --> 00:09:15,533 You're here because you're concerned with his safety. 174 00:09:15,556 --> 00:09:16,974 However, I'm not at liberty 175 00:09:16,997 --> 00:09:19,085 to discuss his situation with you. 176 00:09:19,109 --> 00:09:21,166 Then you're confirming that he was kidnapped. 177 00:09:21,189 --> 00:09:24,077 I can speak only on a need-to-know basis. 178 00:09:24,100 --> 00:09:26,285 Now, I appreciate your professionalism 179 00:09:26,308 --> 00:09:28,045 and care, Walker. 180 00:09:28,068 --> 00:09:29,966 But you're not part of the equation. 181 00:09:29,989 --> 00:09:32,002 I've just become part of the equation. 182 00:09:33,509 --> 00:09:36,909 Okay, off the record. 183 00:09:36,932 --> 00:09:39,245 All we know for sure is that he was last seen 184 00:09:39,269 --> 00:09:40,205 in Cortelano, Mexico. 185 00:09:40,229 --> 00:09:41,390 What have you done to find him? 186 00:09:41,413 --> 00:09:42,861 Everything we can. 187 00:09:42,884 --> 00:09:44,495 You haven't answered my question. 188 00:09:47,364 --> 00:09:50,253 We've concluded our business, Ranger Walker. 189 00:09:50,276 --> 00:09:52,674 Yeah, we have. 190 00:09:57,956 --> 00:09:58,958 (door slams shut) 191 00:09:58,981 --> 00:10:01,666 ( melancholy theme playing) 192 00:10:12,036 --> 00:10:13,869 You okay, Washoe? 193 00:10:13,892 --> 00:10:14,829 Yeah. 194 00:10:14,852 --> 00:10:16,109 Just thinking. 195 00:10:16,132 --> 00:10:18,125 Ah. 196 00:10:18,148 --> 00:10:20,045 Here, I made some tea. 197 00:10:20,068 --> 00:10:22,765 Some of my own secret ingredients 198 00:10:22,788 --> 00:10:24,238 to induce serenity. 199 00:10:24,261 --> 00:10:25,677 What's in it? 200 00:10:25,700 --> 00:10:26,701 Well, if I told you, 201 00:10:26,724 --> 00:10:29,101 it wouldn't be a secret anymore. 202 00:10:29,124 --> 00:10:30,861 (sighs) 203 00:10:30,884 --> 00:10:33,837 You know, I remember Paco, he visited the ranch. 204 00:10:33,860 --> 00:10:34,946 He was a good man. 205 00:10:36,452 --> 00:10:37,678 He is a good man. 206 00:10:37,701 --> 00:10:40,238 If he's still alive. 207 00:10:40,261 --> 00:10:41,485 If they'd a wanted to kill him, 208 00:10:41,508 --> 00:10:44,195 they'd a killed him last night at C.D.'s. 209 00:10:45,508 --> 00:10:47,054 You know, Washoe, 210 00:10:47,077 --> 00:10:48,589 I know you feel you must have to act 211 00:10:48,612 --> 00:10:50,542 in order to help your friend, but you also 212 00:10:50,565 --> 00:10:52,589 took an oath to uphold the law. 213 00:10:52,612 --> 00:10:57,645 I know that, but I've gotta do something, 214 00:10:57,668 --> 00:10:59,725 even if it means going into Mexico. 215 00:10:59,748 --> 00:11:02,765 Well, then you must do 216 00:11:02,788 --> 00:11:05,006 what I know you've already decided to do. 217 00:11:05,029 --> 00:11:06,189 (sighs) 218 00:11:06,212 --> 00:11:07,309 Let's go. 219 00:11:07,332 --> 00:11:08,291 (horse neighs) 220 00:11:19,428 --> 00:11:21,091 WALKER: Hand me that rope, Trivette. 221 00:11:22,340 --> 00:11:24,429 You've got enough stuff to take out an army, man. 222 00:11:24,452 --> 00:11:25,997 I may have to. 223 00:11:26,020 --> 00:11:27,374 Then I should go along. 224 00:11:27,397 --> 00:11:31,149 It's not your fight. Hand me that 950. 225 00:11:31,172 --> 00:11:32,750 Uncle Ray, you gonna help me out? 226 00:11:32,773 --> 00:11:35,822 Ain't no use trying to stop Washoe when his mind's made up. 227 00:11:35,845 --> 00:11:37,091 (car approaches) 228 00:11:48,963 --> 00:11:51,630 Walker, what in the world do you think you're doing? 229 00:11:51,653 --> 00:11:53,741 Going on vacation. 230 00:11:53,764 --> 00:11:54,862 Hand me that box of ammo. 231 00:11:54,885 --> 00:11:56,322 You're going across the border. 232 00:11:57,636 --> 00:11:59,533 Your badge doesn't mean anything. 233 00:11:59,556 --> 00:12:01,069 So what you're doing is you're walking 234 00:12:01,092 --> 00:12:03,117 into hell. 235 00:12:03,140 --> 00:12:05,741 With no resources. 236 00:12:05,764 --> 00:12:06,765 No backup. 237 00:12:06,788 --> 00:12:07,885 Uncle Ray. 238 00:12:07,908 --> 00:12:10,114 I'm outta this. I'm gonna make some tea. 239 00:12:15,013 --> 00:12:17,198 I'll send you a postcard. 240 00:12:17,221 --> 00:12:19,874 ( country theme playing) 241 00:12:35,620 --> 00:12:37,005 Mm. 242 00:12:37,028 --> 00:12:39,213 And don't let me forget to call Judge Grasos in the morning. 243 00:12:39,236 --> 00:12:41,549 It's very important. (knock on door) 244 00:12:41,572 --> 00:12:42,989 Can I talk to you for a minute, Alex? 245 00:12:43,012 --> 00:12:44,174 Sure. 246 00:12:44,197 --> 00:12:46,115 Just a second, Myra. 247 00:12:48,612 --> 00:12:51,469 While I'm sitting out there, I could... I don't like it. 248 00:12:51,492 --> 00:12:53,069 I mean, he could be walking into a firestorm 249 00:12:53,092 --> 00:12:54,829 down there in Mexico. 250 00:12:54,852 --> 00:12:57,453 I know that. But what can we do? 251 00:12:57,476 --> 00:12:59,053 We gotta do something, Alex. 252 00:12:59,076 --> 00:13:00,398 I've been trying. 253 00:13:00,421 --> 00:13:01,518 Call the attorney general. 254 00:13:01,541 --> 00:13:02,893 Already spoke to him. 255 00:13:02,916 --> 00:13:04,105 He referred me back to the DEA. 256 00:13:05,829 --> 00:13:07,149 I gotta do something. 257 00:13:07,172 --> 00:13:08,334 You know what I gotta do? 258 00:13:08,357 --> 00:13:10,510 I gotta start thinking like Walker. 259 00:13:10,533 --> 00:13:12,237 Jimmy! Please. 260 00:13:12,260 --> 00:13:14,025 (sarcastically): That's all I need. 261 00:13:15,236 --> 00:13:17,986 ( mariachi theme playing) 262 00:13:18,948 --> 00:13:20,802 (townspeople conversing in Spanish) 263 00:13:26,019 --> 00:13:28,578 (braying) 264 00:13:38,821 --> 00:13:40,258 Gracias, señor. 265 00:13:45,732 --> 00:13:47,053 Hey, señor. 266 00:13:47,076 --> 00:13:48,910 Wanna see some watches? 267 00:13:48,933 --> 00:13:50,765 Give you a good deal too. 268 00:13:50,788 --> 00:13:51,853 (Vargas chuckles) 269 00:13:51,876 --> 00:13:54,317 Gracias, señora. 270 00:13:54,340 --> 00:13:55,308 Hey, Vargas. 271 00:13:55,331 --> 00:13:57,581 Walker, what are you doing here? 272 00:13:57,604 --> 00:13:59,405 I'm looking for Paco Cruz. 273 00:13:59,429 --> 00:14:01,869 Your timing is perfect, hombre. 274 00:14:01,892 --> 00:14:04,685 I just got in a new shipment of expensive watches. 275 00:14:04,708 --> 00:14:06,786 Here. Let me show you. 276 00:14:09,156 --> 00:14:11,086 The word is Emilio Durazo snatched him. 277 00:14:11,109 --> 00:14:12,814 That's who I'm tracking. 278 00:14:12,837 --> 00:14:15,438 Huh. Then he's probably tracking you by now, Walker. 279 00:14:15,461 --> 00:14:16,781 I hope so. 280 00:14:16,804 --> 00:14:18,541 Ah, you don't want to find this guy, amigo. 281 00:14:18,564 --> 00:14:19,792 He's as bad as they come. 282 00:14:24,068 --> 00:14:25,934 He's way out in the country someplace. 283 00:14:25,957 --> 00:14:28,718 I don't know where, but I saw one of his men in town today. 284 00:14:28,741 --> 00:14:29,997 Chuchu Sanchez. 285 00:14:30,020 --> 00:14:31,950 He passed right by here maybe an hour ago, 286 00:14:31,973 --> 00:14:33,037 bragging to a couple 287 00:14:33,060 --> 00:14:36,237 of his friends about picking up a car for Durazo. 288 00:14:36,260 --> 00:14:37,517 Something very expensive. 289 00:14:37,540 --> 00:14:38,637 (chuckles) 290 00:14:38,660 --> 00:14:40,780 He was all excited because he gets to drive 291 00:14:40,803 --> 00:14:42,541 Durazo around in it all the time. 292 00:14:42,564 --> 00:14:44,238 Did he say where he's going to pick it up? 293 00:14:44,261 --> 00:14:46,892 Hombre, there's only one dealer in this town. 294 00:14:46,915 --> 00:14:49,069 Bernardo Lopez. 295 00:14:49,092 --> 00:14:50,669 Avenidas de las Flores. 296 00:14:50,692 --> 00:14:53,709 Avenidas de las Flores. 297 00:14:53,732 --> 00:14:54,828 Now, this a nice one. 298 00:14:54,851 --> 00:14:56,002 Authentic. 299 00:14:57,348 --> 00:15:00,077 Paco had an undercover contact. 300 00:15:00,100 --> 00:15:02,478 Code name: Cobra. 301 00:15:02,501 --> 00:15:05,069 Uh, Cobra's in deep cover. 302 00:15:05,092 --> 00:15:06,605 Do you know where? 303 00:15:06,629 --> 00:15:08,364 No one knows but Paco. 304 00:15:08,387 --> 00:15:10,862 What do you think, señor? 305 00:15:10,885 --> 00:15:12,621 Give you a good deal. 306 00:15:12,644 --> 00:15:14,061 (chuckles) 307 00:15:14,084 --> 00:15:16,333 Um, maybe I'll come back. 308 00:15:16,356 --> 00:15:18,978 Ah, señor, you don't want to buy a watch? 309 00:15:21,860 --> 00:15:23,598 Hey, stay away from there. 310 00:15:23,621 --> 00:15:25,581 BERNARDO: Slowly, slowly. 311 00:15:25,604 --> 00:15:26,563 Careful! 312 00:15:28,676 --> 00:15:29,645 She's a beauty, no? 313 00:15:29,669 --> 00:15:32,430 I told you to take it easy! 314 00:15:32,453 --> 00:15:33,642 You can get out of the car now. 315 00:15:37,668 --> 00:15:39,054 She's the perfect color too. 316 00:15:39,077 --> 00:15:40,237 Uh, I think. 317 00:15:40,260 --> 00:15:42,286 Is it what Mr. Durazo ordered? 318 00:15:42,309 --> 00:15:43,598 Oh, yes, señor. 319 00:15:43,621 --> 00:15:45,997 This is exactly the car Mr. Durazo ordered. 320 00:15:46,020 --> 00:15:47,950 I made sure of that myself. 321 00:15:47,973 --> 00:15:49,549 What about the leather? 322 00:15:49,572 --> 00:15:51,374 Genuine catskin. 323 00:15:51,397 --> 00:15:53,378 I thought we said lambskin. 324 00:15:54,692 --> 00:15:56,621 Oh, w-well, yes, of course! 325 00:15:56,644 --> 00:15:58,318 And that's exactly what it is too. 326 00:15:58,341 --> 00:15:59,906 Better be. 327 00:16:08,133 --> 00:16:09,166 Huh? 328 00:16:09,189 --> 00:16:10,509 (chuckles) 329 00:16:10,532 --> 00:16:11,917 Yeah. 330 00:16:11,940 --> 00:16:13,710 It's real good. 331 00:16:13,733 --> 00:16:14,733 Veritech rubber. 332 00:16:14,756 --> 00:16:18,477 Cherry wood dash. CD player. Phone. 333 00:16:18,500 --> 00:16:19,917 It's all there. (truck approaching) 334 00:16:19,940 --> 00:16:21,997 Yeah, I like that new car smell. 335 00:16:22,020 --> 00:16:23,682 (truck door opens) 336 00:16:33,285 --> 00:16:34,574 CHUCHU: Hey, I know you. 337 00:16:34,597 --> 00:16:37,325 You're the Ranger was with Cruz the other night, huh. 338 00:16:37,348 --> 00:16:39,917 Well, if you know that, then you must know where Cruz is. 339 00:16:39,940 --> 00:16:41,997 Don't know what you're talking about. 340 00:16:42,020 --> 00:16:42,980 Oh? 341 00:16:44,773 --> 00:16:46,125 Does that jog your memory? 342 00:16:46,148 --> 00:16:47,533 Maybe you should call up Information 343 00:16:47,556 --> 00:16:48,909 for his phone number. 344 00:16:48,932 --> 00:16:51,662 Tell Durazo I'm coming for him. 345 00:16:51,685 --> 00:16:52,866 (grunts) 346 00:16:56,837 --> 00:16:58,542 Did Durazo pay for the car already? 347 00:16:58,565 --> 00:16:59,906 Yeah. 348 00:17:01,829 --> 00:17:02,765 Hey! 349 00:17:02,789 --> 00:17:04,610 ( upbeat theme playing) 350 00:17:20,677 --> 00:17:23,021 (guard whistles) 351 00:17:23,044 --> 00:17:24,514 You lookin' at, eh? 352 00:17:28,036 --> 00:17:30,338 (men yelling in Spanish) 353 00:17:33,604 --> 00:17:35,969 (helicopter whirring) 354 00:17:42,116 --> 00:17:44,109 (guard exclaims in Spanish) 355 00:17:44,132 --> 00:17:45,731 What's your problem? 356 00:17:49,541 --> 00:17:50,830 Ma'am. 357 00:17:50,853 --> 00:17:52,461 Miss. 358 00:17:52,484 --> 00:17:54,083 (door opens) 359 00:17:55,557 --> 00:17:56,973 Where's Durazo? 360 00:17:56,996 --> 00:17:57,933 Oh, he's downstairs. 361 00:17:57,956 --> 00:17:59,405 Did you get the new car? 362 00:17:59,429 --> 00:18:01,486 Maybe we can all go for a ride. 363 00:18:01,509 --> 00:18:02,765 Get out of this place a little bit. 364 00:18:02,788 --> 00:18:05,005 Sí. I am so bored! I gotta get... 365 00:18:05,028 --> 00:18:07,885 You're here to see that Durazo doesn't get bored. 366 00:18:07,908 --> 00:18:09,741 That I don't get bored. (cries) 367 00:18:09,764 --> 00:18:11,534 Animal! 368 00:18:11,557 --> 00:18:13,358 Go ahead! I'm sure Durazo will want 369 00:18:13,381 --> 00:18:16,226 to know where the bruises came from. 370 00:18:22,629 --> 00:18:23,885 Ugh! 371 00:18:23,908 --> 00:18:25,357 I like foreplay. 372 00:18:25,380 --> 00:18:26,818 How 'bout you, Cruz? 373 00:18:27,877 --> 00:18:29,421 I don't want to start the real torture 374 00:18:29,444 --> 00:18:31,213 till you're completely warmed up. 375 00:18:31,236 --> 00:18:33,154 I want the earth to move for you, my man. 376 00:18:34,692 --> 00:18:36,322 Now, tell me... 377 00:18:37,477 --> 00:18:39,341 how did you find my operation in Dallas? 378 00:18:39,364 --> 00:18:40,301 Huh? 379 00:18:40,324 --> 00:18:41,869 Talk to me, man! 380 00:18:41,892 --> 00:18:43,277 Don't play games! 381 00:18:43,300 --> 00:18:46,125 Who gave you that information? 382 00:18:46,148 --> 00:18:48,557 It was somebody on the inside, wasn't it? 383 00:18:48,580 --> 00:18:50,221 You'll never know, jefe. 384 00:18:50,244 --> 00:18:51,746 (in Spanish) 385 00:18:52,805 --> 00:18:53,858 Ah! 386 00:18:55,333 --> 00:18:56,845 You're already dead, my man. 387 00:18:56,868 --> 00:18:59,661 But I can still make you feel the pain of living. 388 00:18:59,684 --> 00:19:02,093 It will go on for hours. Days! If I want it to. 389 00:19:02,116 --> 00:19:03,405 Is that how you wanna play it? 390 00:19:03,428 --> 00:19:04,579 (door opens) 391 00:19:06,756 --> 00:19:08,205 Did you get the car? 392 00:19:08,228 --> 00:19:09,165 Yeah, sort of. 393 00:19:09,188 --> 00:19:10,605 What? What? Talk, talk, man. 394 00:19:10,628 --> 00:19:11,822 A Texas Ranger showed up. 395 00:19:11,845 --> 00:19:14,690 It was the one with Cruz the night we picked him up. 396 00:19:17,828 --> 00:19:19,854 That's very interesting. 397 00:19:19,877 --> 00:19:21,678 Come down here to find his compadre, huh? 398 00:19:21,701 --> 00:19:23,213 I wonder who he is. 399 00:19:23,236 --> 00:19:24,354 His name is Walker. 400 00:19:26,276 --> 00:19:28,781 (laughs) 401 00:19:28,804 --> 00:19:31,308 After so much, why? 402 00:19:31,331 --> 00:19:32,846 Why, now, do you tell me this? 403 00:19:32,869 --> 00:19:36,195 Because... he would want you to know. 404 00:19:37,572 --> 00:19:40,045 MADDOX: Look, Ms. Cahill, 405 00:19:40,068 --> 00:19:41,389 I wouldn't have come down here 406 00:19:41,412 --> 00:19:43,821 if I didn't feel the situation was critical. 407 00:19:43,844 --> 00:19:45,229 But I hear you're close to Walker, 408 00:19:45,252 --> 00:19:46,701 and right now, he's into something 409 00:19:46,724 --> 00:19:48,365 way over his head. 410 00:19:48,388 --> 00:19:50,253 He's been seen in Cortelano, Mexico, 411 00:19:50,276 --> 00:19:51,821 looking for Paco Cruz. 412 00:19:51,844 --> 00:19:53,645 I can't verify that. 413 00:19:53,669 --> 00:19:56,141 Really? Well, I can. 414 00:19:56,164 --> 00:19:57,134 And if you hear from him, 415 00:19:57,157 --> 00:19:58,797 you better tell him to get his butt 416 00:19:58,820 --> 00:20:00,942 back over the border pronto, 417 00:20:00,965 --> 00:20:03,214 or he's at risk of losing his badge. Or worse. 418 00:20:03,237 --> 00:20:04,557 You don't have that authority. 419 00:20:04,580 --> 00:20:06,850 Others do, and they're prepared to move on it. 420 00:20:07,876 --> 00:20:10,093 Wait a minute. Paco Cruz is your man. 421 00:20:10,116 --> 00:20:12,941 I would think that you'd want to get him out too. 422 00:20:12,964 --> 00:20:15,341 We're talking about the vagaries of international law. 423 00:20:15,364 --> 00:20:17,836 Sometimes it's within our sanction to help our people. 424 00:20:17,859 --> 00:20:19,021 Sometimes not. 425 00:20:19,044 --> 00:20:21,325 And sometimes individuals must be sacrificed. 426 00:20:21,348 --> 00:20:22,829 That's barbaric. 427 00:20:22,852 --> 00:20:24,365 That's the way it is, 428 00:20:24,389 --> 00:20:26,669 and your friend Walker's caught right in the middle of it. 429 00:20:26,692 --> 00:20:28,141 So, what are you saying? 430 00:20:28,164 --> 00:20:30,573 Right now, he's operating on his own. 431 00:20:30,596 --> 00:20:32,525 His badge is meaningless down there. 432 00:20:32,548 --> 00:20:34,445 He's a man without a country. 433 00:20:34,468 --> 00:20:37,454 If he gets caught by either side, he's gonna go down. 434 00:20:37,477 --> 00:20:39,309 And you won't lift a finger. 435 00:20:39,332 --> 00:20:41,325 I can't. 436 00:20:41,348 --> 00:20:44,162 (mariachi music playing) (patrons speaking in Spanish) 437 00:20:51,300 --> 00:20:53,378 (car horn honking) 438 00:21:01,029 --> 00:21:03,362 ( ominous theme playing) 439 00:21:26,212 --> 00:21:27,469 I've been waiting for you guys. 440 00:21:27,492 --> 00:21:29,165 Is that so? 441 00:21:29,188 --> 00:21:31,597 Are you gonna tell me where Durazo is, 442 00:21:31,620 --> 00:21:33,102 or do I have to beat it out of you? 443 00:21:33,125 --> 00:21:35,757 (men laugh) 444 00:21:35,780 --> 00:21:37,197 Sure, we'll take you, 445 00:21:37,220 --> 00:21:39,662 only you won't be conscious when we get there. 446 00:21:39,685 --> 00:21:40,845 You wanna bet? 447 00:21:40,868 --> 00:21:42,220 Six to one odds. 448 00:21:42,243 --> 00:21:43,180 I like those odds. 449 00:21:43,203 --> 00:21:44,316 I like the odds. 450 00:21:47,236 --> 00:21:48,494 How about 6-2? 451 00:21:48,517 --> 00:21:49,731 I'll take that bet. 452 00:21:50,756 --> 00:21:51,715 Ugh! 453 00:21:59,589 --> 00:22:00,610 Oof! 454 00:22:05,668 --> 00:22:08,097 Ahh! Ugh! 455 00:22:10,788 --> 00:22:11,824 Uhh! 456 00:22:16,709 --> 00:22:17,794 Trivette! 457 00:22:19,012 --> 00:22:20,130 Ah! 458 00:22:25,317 --> 00:22:27,150 What? Who was that? 459 00:22:27,173 --> 00:22:28,802 I don't know. 460 00:22:29,828 --> 00:22:30,945 (sheep bleating) 461 00:22:33,668 --> 00:22:36,109 Oh, by the way, nice room. 462 00:22:36,132 --> 00:22:38,797 What do you expect on Rangers' pay? 463 00:22:38,820 --> 00:22:42,189 Besides... what are you doing here? 464 00:22:42,212 --> 00:22:43,789 I'm on vacation. 465 00:22:43,812 --> 00:22:45,933 Besides, postcards are cheap. 466 00:22:45,956 --> 00:22:47,693 I wasn't gonna send you one anyway. 467 00:22:47,716 --> 00:22:50,094 (knocking on door) 468 00:22:50,117 --> 00:22:51,874 ( suspenseful theme playing) 469 00:22:56,196 --> 00:22:58,339 I am Maria Alcantar. 470 00:23:00,260 --> 00:23:01,422 Okay. 471 00:23:01,445 --> 00:23:03,682 Maybe you know me as Cobra. 472 00:23:13,349 --> 00:23:14,958 WALKER: So Paco is alive. 473 00:23:14,981 --> 00:23:18,157 If you can call it that. 474 00:23:18,180 --> 00:23:19,758 I have not been able 475 00:23:19,781 --> 00:23:23,053 to get in to see him since yesterday. 476 00:23:23,076 --> 00:23:25,710 I can only imagine what they're doing to him. 477 00:23:25,733 --> 00:23:27,117 At least, he's still alive, 478 00:23:27,140 --> 00:23:28,910 so we have a chance to get him out. 479 00:23:28,933 --> 00:23:32,109 Alive, yeah. As long as he doesn't talk. 480 00:23:32,132 --> 00:23:35,405 As long as he has something they want. 481 00:23:35,429 --> 00:23:36,706 What do they want? 482 00:23:38,660 --> 00:23:40,717 Durazo wants the person inside his organization 483 00:23:40,740 --> 00:23:42,669 that has been tipping off Paco. 484 00:23:42,692 --> 00:23:43,938 Which is you. 485 00:23:44,964 --> 00:23:46,701 I have been waiting for two years 486 00:23:46,724 --> 00:23:49,581 to get my revenge on Durazo, 487 00:23:49,604 --> 00:23:51,886 ever since he killed my sister. 488 00:23:51,909 --> 00:23:52,868 What happened? 489 00:23:54,980 --> 00:23:58,637 What happens so often the world has stopped noticing. 490 00:23:58,660 --> 00:24:00,877 Like so many other children in Mexico 491 00:24:00,900 --> 00:24:03,757 looking for a way out, looking for something better, 492 00:24:03,780 --> 00:24:07,246 she wound up being a prostitute for Durazo. 493 00:24:07,269 --> 00:24:09,122 Then on drugs. 494 00:24:10,275 --> 00:24:11,950 Then overdosing. 495 00:24:11,973 --> 00:24:15,757 We'll take care of Durazo. You don't have to go back there. 496 00:24:15,780 --> 00:24:17,517 No, the hacienda's like a fortress. 497 00:24:17,540 --> 00:24:19,309 You won't be able to get in without me. 498 00:24:19,332 --> 00:24:20,268 We'll find a way. 499 00:24:20,291 --> 00:24:22,188 I have to go back. 500 00:24:22,211 --> 00:24:24,941 If I don't, Durazo will know something is wrong. 501 00:24:24,964 --> 00:24:26,477 He will kill Paco. 502 00:24:26,500 --> 00:24:28,493 And if Paco dies, 503 00:24:28,516 --> 00:24:30,882 it will be because he was protecting me. 504 00:24:35,940 --> 00:24:36,909 MARIA: Okay, Durazo keeps 505 00:24:36,932 --> 00:24:39,277 three Dobermans on the grounds. 506 00:24:39,300 --> 00:24:40,557 TRIVETTE: Dobermans. 507 00:24:40,580 --> 00:24:41,902 They have Dobermans. 508 00:24:41,925 --> 00:24:42,893 So? 509 00:24:42,916 --> 00:24:45,197 So the last time we ran into Dobermans, 510 00:24:45,220 --> 00:24:48,461 I almost lost a very nice, very expensive pair of boots. 511 00:24:48,484 --> 00:24:51,277 Not to mention a leg. (helicopter whirring) 512 00:24:51,300 --> 00:24:53,070 So I don't like dogs that don't have hair on them. 513 00:24:53,093 --> 00:24:54,893 MARIA: Don't worry, I'll take care of 'em. 514 00:24:54,916 --> 00:24:56,237 WALKER: What about the guards? 515 00:24:56,260 --> 00:24:57,518 They rotate at intervals. 516 00:24:57,541 --> 00:25:00,142 Four are left outside for the night after 2 a.m. 517 00:25:00,165 --> 00:25:01,870 Do you know where the alarm system's at? 518 00:25:01,893 --> 00:25:03,309 The main panel's near the front door. 519 00:25:03,332 --> 00:25:05,037 What about the surveillance cameras? 520 00:25:05,060 --> 00:25:07,214 At the gate, front entrance. 521 00:25:07,237 --> 00:25:08,525 You know, it's gonna take an army 522 00:25:08,549 --> 00:25:10,413 to get through that security system, Walker. 523 00:25:10,436 --> 00:25:11,810 How are we gonna do it? 524 00:25:13,604 --> 00:25:15,042 We're gonna surround 'em. 525 00:25:16,516 --> 00:25:18,925 ( ominous theme playing) 526 00:25:18,948 --> 00:25:20,781 You got a lot of heart, Cruz. 527 00:25:20,804 --> 00:25:22,445 I'll give you that. 528 00:25:22,468 --> 00:25:24,386 You refuse to show weakness. 529 00:25:25,540 --> 00:25:27,597 The mark of a man. 530 00:25:27,620 --> 00:25:29,454 But now the thrill is gone, my man! 531 00:25:29,477 --> 00:25:31,149 I wanna know who sold me out. 532 00:25:31,172 --> 00:25:33,005 No more foreplay, man! 533 00:25:33,028 --> 00:25:34,094 Talk to me! 534 00:25:34,117 --> 00:25:36,111 You're scared, aren't you, Durazo? 535 00:25:37,924 --> 00:25:42,030 You're scared because you know he's out there. 536 00:25:42,053 --> 00:25:43,970 And you know he's coming for you. 537 00:25:45,604 --> 00:25:46,861 You find this man, 538 00:25:46,884 --> 00:25:49,101 and you bring him to me. Alive. 539 00:25:49,124 --> 00:25:50,893 Okay? You understand me? 540 00:25:50,916 --> 00:25:51,916 Sí, jefe. 541 00:25:51,939 --> 00:25:53,102 I'll kill him myself! 542 00:25:53,125 --> 00:25:54,562 Do it! 543 00:25:56,228 --> 00:25:58,498 (chattering in Spanish) 544 00:26:14,085 --> 00:26:15,197 Hey, hombre. 545 00:26:16,036 --> 00:26:18,254 Sorry, amigo. We're closed. 546 00:26:18,277 --> 00:26:19,981 Maybe for good. 547 00:26:20,004 --> 00:26:21,186 Oh! 548 00:26:22,051 --> 00:26:23,309 I heard you were talking 549 00:26:23,332 --> 00:26:24,748 to a Texas Ranger this afternoon, huh! 550 00:26:24,771 --> 00:26:28,077 I don't know. I talk to a lot of people. 551 00:26:28,100 --> 00:26:29,581 Oh! 552 00:26:29,604 --> 00:26:32,845 How many gringos come to this dust hole, huh? 553 00:26:32,868 --> 00:26:33,965 Many, hombre. 554 00:26:33,989 --> 00:26:35,661 This one was looking for Durazo. 555 00:26:35,684 --> 00:26:38,445 I see no one who looks for Señor Durazo. 556 00:26:38,468 --> 00:26:41,358 Keep your eyes open from now on, eh? 557 00:26:41,381 --> 00:26:42,818 Oh! 558 00:26:44,388 --> 00:26:47,042 ( ominous theme playing) 559 00:27:07,428 --> 00:27:08,514 Ah. 560 00:27:11,556 --> 00:27:12,974 (gun clicks) 561 00:27:12,997 --> 00:27:16,652 Walker... Don't tell me... 562 00:27:16,675 --> 00:27:18,638 You need my help again, huh? 563 00:27:18,661 --> 00:27:19,950 I'm afraid so. 564 00:27:19,973 --> 00:27:22,381 Well, it just so happens, mi amigo, 565 00:27:22,404 --> 00:27:24,589 I am in the mood to give it. 566 00:27:24,612 --> 00:27:26,189 What do you need? 567 00:27:26,212 --> 00:27:27,949 Right here. 568 00:27:27,972 --> 00:27:29,869 Ah, no problem. 569 00:27:29,892 --> 00:27:31,822 Meet me here at midnight. 570 00:27:31,845 --> 00:27:33,634 (country music playing in bar) 571 00:27:34,725 --> 00:27:35,662 ALEX: I have been trying 572 00:27:35,685 --> 00:27:37,582 to reach Jimmy all day. 573 00:27:37,605 --> 00:27:39,309 The office said that he called in sick, 574 00:27:39,332 --> 00:27:40,525 but when I tried him at his house, 575 00:27:40,548 --> 00:27:42,924 all I got was his machine. 576 00:27:42,947 --> 00:27:45,100 I think he went down to Mexico to help out Walker. 577 00:27:45,123 --> 00:27:46,381 More likely. 578 00:27:46,404 --> 00:27:47,820 We have to do something. 579 00:27:47,843 --> 00:27:51,501 Alex, all you have to do is order a beer and drink it. 580 00:27:51,524 --> 00:27:52,780 And then what? 581 00:27:52,803 --> 00:27:54,830 When they come back, they'll tell their story. 582 00:27:54,853 --> 00:27:56,238 But what if...? 583 00:27:56,261 --> 00:27:57,677 My God, I hate feeling like this. 584 00:27:57,700 --> 00:27:59,054 Alex, just relax. 585 00:27:59,077 --> 00:28:01,934 Cordell's not gonna get anywhere he can't get out of. 586 00:28:01,957 --> 00:28:04,814 And you sure as hell can't talk him out of this. 587 00:28:04,837 --> 00:28:06,317 Paco saved his life. 588 00:28:06,340 --> 00:28:08,173 I didn't know that. 589 00:28:08,196 --> 00:28:10,093 Mm-hm. 590 00:28:10,116 --> 00:28:12,332 On their first assignment, Cordell got wounded. 591 00:28:12,355 --> 00:28:14,157 Paco saved his life. 592 00:28:14,180 --> 00:28:16,846 So he went down there to return the favor. 593 00:28:16,869 --> 00:28:18,498 It's just that simple. 594 00:28:20,452 --> 00:28:22,797 You want some goobers? 595 00:28:22,820 --> 00:28:25,026 (crickets chirping) 596 00:28:30,309 --> 00:28:32,110 (car approaching) 597 00:28:32,133 --> 00:28:33,347 Here she is. 598 00:28:37,860 --> 00:28:39,405 (honks) 599 00:28:39,428 --> 00:28:41,538 (guards yelling in Spanish) 600 00:28:58,628 --> 00:29:00,546 Okay, we've got three hours. 601 00:29:01,829 --> 00:29:03,266 Let's get ready. 602 00:29:07,428 --> 00:29:09,965 Hey, Durazo's been looking for you. 603 00:29:09,988 --> 00:29:11,245 So? 604 00:29:11,268 --> 00:29:13,582 So you'd better see what he wants. 605 00:29:13,605 --> 00:29:14,606 (scoffs) 606 00:29:14,629 --> 00:29:16,387 I know what he wants. 607 00:29:19,492 --> 00:29:20,781 Get away from me, you pig. 608 00:29:20,804 --> 00:29:22,093 Where have you been tonight, eh? 609 00:29:22,116 --> 00:29:23,182 Out. 610 00:29:23,205 --> 00:29:25,261 Out where? 611 00:29:25,284 --> 00:29:28,620 Since when do I have to report to you? 612 00:29:28,643 --> 00:29:32,078 I'm not your property. I'm Durazo's girl. 613 00:29:32,101 --> 00:29:33,229 Hm. 614 00:29:33,252 --> 00:29:36,077 I've seen so many like you come and go. 615 00:29:36,100 --> 00:29:38,446 One day soon, he'll be bored with you, and then... 616 00:29:38,469 --> 00:29:40,845 Lapping up leftovers from the floor 617 00:29:40,868 --> 00:29:42,499 like a dog, huh? 618 00:29:44,645 --> 00:29:46,574 Somebody jumped me today. 619 00:29:46,597 --> 00:29:48,365 Knocked me out cold. 620 00:29:48,388 --> 00:29:51,182 Funny thing, as I went down, I thought maybe... 621 00:29:51,205 --> 00:29:52,141 Maybe what? 622 00:29:52,164 --> 00:29:54,619 DURAZO: Maria! 623 00:29:54,788 --> 00:29:56,002 Gotta go. 624 00:30:01,284 --> 00:30:02,497 (exhales) 625 00:30:06,213 --> 00:30:08,002 ( rock theme playing) 626 00:30:30,052 --> 00:30:32,653 What's going on, Walker? He said he'd be here, right? 627 00:30:32,676 --> 00:30:34,178 Yeah. 628 00:30:38,853 --> 00:30:40,482 Trivette! 629 00:30:45,284 --> 00:30:47,202 He's dead. 630 00:30:49,668 --> 00:30:51,266 Sorry, Vargas. 631 00:31:07,237 --> 00:31:09,134 Got the stuff. 632 00:31:09,157 --> 00:31:11,085 How're we gonna use this stuff without Vargas? 633 00:31:11,108 --> 00:31:12,749 Our plan requires three men. 634 00:31:12,772 --> 00:31:14,723 Wait a minute. Wait a minute. 635 00:31:16,229 --> 00:31:17,197 What? 636 00:31:17,220 --> 00:31:18,638 The watches, man. 637 00:31:18,661 --> 00:31:19,620 What about 'em? 638 00:31:21,924 --> 00:31:25,421 If I can modify the mechanism... 639 00:31:25,444 --> 00:31:26,734 Can I do that? 640 00:31:26,757 --> 00:31:28,451 I don't know. Can you do it? 641 00:31:29,380 --> 00:31:31,182 We're in business, partner. 642 00:31:31,205 --> 00:31:33,922 ( tense piano theme playing) 643 00:32:23,684 --> 00:32:25,026 Try this on. 644 00:32:28,804 --> 00:32:30,221 How's that sound? (feedback hisses) 645 00:32:30,244 --> 00:32:31,342 Too dadgum loud. 646 00:32:31,365 --> 00:32:33,026 Turn it down. 647 00:32:44,101 --> 00:32:46,158 Just getting a snack. 648 00:32:46,181 --> 00:32:47,437 You want something? 649 00:32:47,460 --> 00:32:48,397 No, no. 650 00:32:48,420 --> 00:32:49,646 I better go see where Raul is. 651 00:32:49,669 --> 00:32:52,098 He should have relieved me an hour ago. 652 00:33:11,237 --> 00:33:13,730 ( country theme playing) 653 00:33:15,140 --> 00:33:16,270 Trivette, how's it going? 654 00:33:16,293 --> 00:33:17,678 Right behind you, Walker. 655 00:33:17,701 --> 00:33:19,950 This stuff just takes a little more time. 656 00:33:19,973 --> 00:33:21,582 Well, time we don't have. Hurry it up. 657 00:33:21,605 --> 00:33:24,558 Ten minutes. Let's go. 658 00:33:24,581 --> 00:33:26,893 I'm on it, man. Come on. 659 00:33:26,916 --> 00:33:27,875 (beeps) 660 00:33:50,085 --> 00:33:51,298 (beeps) 661 00:33:55,332 --> 00:33:56,994 (beeps) 662 00:33:59,908 --> 00:34:01,442 (beeps) 663 00:34:08,260 --> 00:34:09,296 Hey. 664 00:34:10,276 --> 00:34:11,629 You having a picnic, señorita? 665 00:34:11,652 --> 00:34:14,285 Uh, this meat was about to go bad, 666 00:34:14,308 --> 00:34:16,290 so I thought I'd give the dogs a snack. 667 00:34:19,301 --> 00:34:20,528 Smells good to me. 668 00:34:25,156 --> 00:34:26,317 Mm. 669 00:34:26,340 --> 00:34:28,962 Like steak tartare, eh? 670 00:34:30,595 --> 00:34:31,823 Hey. 671 00:34:38,180 --> 00:34:39,245 You be careful. 672 00:34:39,268 --> 00:34:41,646 Those dogs will take your head off. 673 00:34:49,700 --> 00:34:51,682 ( acoustic guitar theme playing) 674 00:34:52,996 --> 00:34:53,955 (whistles) 675 00:34:55,108 --> 00:34:56,130 (Maria whistling) 676 00:34:57,637 --> 00:34:59,522 (dogs barking) 677 00:35:00,517 --> 00:35:01,890 Come and get it, boys. 678 00:35:34,596 --> 00:35:35,597 You all set? 679 00:35:35,620 --> 00:35:36,685 Oh, yeah, buddy. 680 00:35:36,708 --> 00:35:38,317 I'll tell ya, if this thing works, 681 00:35:38,340 --> 00:35:40,589 they're gonna think we're a dang army, Walker. 682 00:35:40,612 --> 00:35:43,981 Let's see. Twenty minutes. 683 00:35:44,004 --> 00:35:45,314 Let's get into position. 684 00:36:06,788 --> 00:36:08,045 It's all right. 685 00:36:08,069 --> 00:36:09,296 Walker's here. 686 00:36:11,109 --> 00:36:12,610 ( action theme playing) 687 00:36:37,220 --> 00:36:38,722 Here. Just lean on me. 688 00:36:46,820 --> 00:36:50,018 I told you I didn't trust you, baby. 689 00:36:57,541 --> 00:36:58,818 (grunts) 690 00:36:59,748 --> 00:37:02,893 So this is your little spy, huh? 691 00:37:02,916 --> 00:37:04,877 Does she hop from Durazo's bed to yours, 692 00:37:04,900 --> 00:37:07,355 telling you of all the jefe's plans? 693 00:37:09,412 --> 00:37:11,713 Just like your sister, huh, chiquita? 694 00:37:12,197 --> 00:37:14,221 You know what happened to her. 695 00:37:14,244 --> 00:37:16,699 I won't make it so easy for you. 696 00:37:18,917 --> 00:37:20,141 Go to hell. 697 00:37:20,164 --> 00:37:21,934 I will see you there, no? 698 00:37:21,957 --> 00:37:24,333 Chuchu, do what you want with her. 699 00:37:24,356 --> 00:37:27,886 But first, find out who else she's been talking to. 700 00:37:27,909 --> 00:37:31,425 Mami, treat him as nice as you've treated me. 701 00:37:35,620 --> 00:37:38,037 Kill them both when you're done. 702 00:37:39,269 --> 00:37:40,877 (chuckles) 703 00:37:40,900 --> 00:37:43,363 Now, we're going to have some fun. 704 00:37:45,731 --> 00:37:46,882 (grunts) 705 00:37:48,292 --> 00:37:51,053 I'll come back for him myself. 706 00:37:51,076 --> 00:37:52,112 Let's go. Come on. 707 00:37:54,404 --> 00:37:56,451 (guards shouting in Spanish) 708 00:38:18,756 --> 00:38:19,726 Trivette. 709 00:38:19,749 --> 00:38:21,069 Yeah. 710 00:38:21,092 --> 00:38:23,693 We got about 38 seconds if it works. 711 00:38:23,716 --> 00:38:25,677 If it works? You said it would work. 712 00:38:25,700 --> 00:38:27,181 It will. 713 00:38:27,204 --> 00:38:28,739 I hope. 714 00:38:36,644 --> 00:38:38,093 Anything unusual outside? 715 00:38:38,116 --> 00:38:39,229 No, nothing. 716 00:38:42,532 --> 00:38:43,469 What about the dogs? 717 00:38:43,492 --> 00:38:44,429 What about 'em? 718 00:38:44,452 --> 00:38:45,549 Where the hell are they? 719 00:38:45,572 --> 00:38:46,637 I don't know. They were here. 720 00:38:46,660 --> 00:38:47,693 Turn on the lights! Now! 721 00:38:47,716 --> 00:38:49,986 (shouting in Spanish) 722 00:38:50,628 --> 00:38:53,045 WALKER: Pst. 723 00:38:54,180 --> 00:38:56,227 GUARD: Check on number three. 724 00:39:02,501 --> 00:39:03,490 Let's go. 725 00:39:06,308 --> 00:39:07,521 (Chuchu laughs) 726 00:39:18,820 --> 00:39:20,302 So far so good. 727 00:39:20,325 --> 00:39:22,665 Yeah. Boy, don't you love this job? 728 00:39:23,972 --> 00:39:25,197 What's happening? 729 00:39:25,220 --> 00:39:26,733 Hey. It's gonna work. 730 00:39:26,756 --> 00:39:27,820 (alarm buzzes) 731 00:39:27,843 --> 00:39:28,781 GUARD: Drop your guns! 732 00:39:28,804 --> 00:39:31,221 GUARD 2: Don't move! 733 00:39:31,653 --> 00:39:32,612 (beeps) 734 00:39:34,788 --> 00:39:36,098 Let's get out of here. 735 00:39:36,932 --> 00:39:37,891 (beeps) 736 00:39:43,076 --> 00:39:44,035 Wait here. 737 00:39:46,692 --> 00:39:47,651 (beeps) 738 00:40:16,996 --> 00:40:19,682 (guards shouting in Spanish) (more explosions and gunfire) 739 00:40:21,925 --> 00:40:23,362 (shouting in Spanish) 740 00:40:28,133 --> 00:40:29,821 Hey. Qué? 741 00:40:33,828 --> 00:40:35,042 Señor. Hola. 742 00:40:51,140 --> 00:40:52,674 (gagging) 743 00:40:56,996 --> 00:40:58,978 ( country theme playing) 744 00:41:36,708 --> 00:41:37,667 Look at me. 745 00:41:38,309 --> 00:41:39,362 (grunts) 746 00:41:41,861 --> 00:41:43,042 Just isn't your day. 747 00:41:55,140 --> 00:41:57,571 (panting) 748 00:41:59,652 --> 00:42:00,749 Trivette. 749 00:42:00,772 --> 00:42:04,033 MARIA: Let me out! Damn it, let me out! 750 00:42:06,213 --> 00:42:08,110 Get away from the door, Maria. 751 00:42:08,133 --> 00:42:09,410 (gunshot) 752 00:42:12,644 --> 00:42:13,581 You all right? 753 00:42:13,604 --> 00:42:14,956 I'm all right. You sure? 754 00:42:14,979 --> 00:42:16,629 Yeah, I'm fine. Let's go. 755 00:42:35,972 --> 00:42:36,910 PACO: Let him go, Walker. 756 00:42:36,933 --> 00:42:38,314 I'm not finished with him yet. 757 00:42:49,444 --> 00:42:51,298 Now, I'm finished. 758 00:42:52,997 --> 00:42:54,530 (men speaking in Spanish) 759 00:43:01,029 --> 00:43:02,797 PACO: Well, I guess we're even now, huh, amigo? 760 00:43:02,820 --> 00:43:05,485 I saved your life. Now, you saved mine. 761 00:43:05,508 --> 00:43:07,245 And I'd do it again. 762 00:43:07,268 --> 00:43:08,770 And I as well, my friend. 763 00:43:10,852 --> 00:43:12,014 WALKER: Take care of yourself. 764 00:43:12,037 --> 00:43:13,133 You too. 765 00:43:13,156 --> 00:43:15,662 The three of us made a pretty good team, huh? 766 00:43:15,685 --> 00:43:17,869 You bet. See you around. 767 00:43:17,892 --> 00:43:19,298 You too. 768 00:43:25,092 --> 00:43:26,243 (engine starts) 769 00:43:30,789 --> 00:43:32,525 He's a great guy, Walker. 770 00:43:32,548 --> 00:43:34,530 Yeah, the best. 771 00:43:37,509 --> 00:43:39,340 All right. So where we park the truck? 772 00:43:39,363 --> 00:43:40,397 I don't know. 773 00:43:40,420 --> 00:43:41,730 It all looks different at night. 774 00:43:43,012 --> 00:43:44,877 You don't remember? 775 00:43:44,900 --> 00:43:46,574 Well, it's not like I didn't have other things 776 00:43:46,597 --> 00:43:47,724 on my mind. 777 00:43:47,747 --> 00:43:50,164 Walker, I'm tired. My feet hurt. You... 778 00:43:51,076 --> 00:43:52,397 Look, the next time you get yourself 779 00:43:52,420 --> 00:43:53,388 in a situation like this, 780 00:43:53,411 --> 00:43:54,605 don't expect me to come down here 781 00:43:54,628 --> 00:43:55,565 and bail your butt out. 782 00:43:55,589 --> 00:43:57,806 I didn't ask you to come. 783 00:43:57,829 --> 00:43:59,085 No, not in so many words, 784 00:43:59,108 --> 00:44:00,174 but you knew I wouldn't let you 785 00:44:00,197 --> 00:44:01,634 come down here by yourself. 786 00:44:02,756 --> 00:44:05,133 Trivette, I specifically told you not to come. 787 00:44:05,156 --> 00:44:06,669 Yeah, but see, that's not what you meant. 788 00:44:06,692 --> 00:44:09,069 You wanted me to make the decision on my own. 789 00:44:09,092 --> 00:44:10,797 Hey! And another thing. 790 00:44:10,820 --> 00:44:12,717 They didn't approve my expense account, 791 00:44:12,740 --> 00:44:15,021 so you owe me for my sheepskin coat. 792 00:44:15,044 --> 00:44:16,461 Six hundred and forty-eight dollars, 793 00:44:16,484 --> 00:44:18,700 thirty-seven cents, pal. 794 00:44:18,723 --> 00:44:20,620 Can I pay you in pesos? 795 00:44:20,643 --> 00:44:22,862 No, you can't pay me in pesos! 796 00:44:22,885 --> 00:44:25,251 Where is that dadgum truck? 797 00:44:26,628 --> 00:44:27,789 Walker! 798 00:44:27,812 --> 00:44:29,922 ( guitar theme playing) (Resync by Chuck) 799 00:44:37,220 --> 00:44:39,107 ( upbeat theme playing) 53028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.