Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:46,917 --> 00:02:49,833
Brother, we have beenseparated for ages.
4
00:02:50,958 --> 00:02:53,750
I am really happy to hearthat you are coming to visit me,
5
00:02:54,375 --> 00:02:56,042
My condition has worsened.
6
00:02:56,500 --> 00:02:58,167
My days are numbered.
7
00:02:58,625 --> 00:03:00,375
You’re my only family.
8
00:03:00,917 --> 00:03:04,708
When I am still conscious,I hope to have a great chat with you.
9
00:03:05,583 --> 00:03:07,292
This request is quite simple,
10
00:03:07,458 --> 00:03:09,000
but I am satisfied already.
11
00:03:22,750 --> 00:03:25,708
Uncle Luck.
Come on, don’t be upset.
12
00:03:26,208 --> 00:03:28,167
We are escorting the “Heaven’s Bead”
to Hong Kong.
13
00:03:28,667 --> 00:03:30,208
This is really a good deed.
14
00:03:31,125 --> 00:03:33,000
I hope this will benefit your brother.
15
00:03:39,542 --> 00:03:42,583
-Master, are you alright?
-Take care of yourself.
16
00:03:42,917 --> 00:03:45,416
You got altitude sickness
when we were up on the hill.
17
00:03:45,500 --> 00:03:48,208
Now, you got the flu down here
and you got car sick on the ride.
18
00:03:48,375 --> 00:03:50,458
Hong Kong is so badly air polluted.
19
00:03:54,708 --> 00:03:56,792
Master, I've asked someone
to make you some rice porridge.
20
00:03:56,917 --> 00:03:59,333
Yes. If you don’t eat,
you’d have nothing to vomit.
21
00:04:02,667 --> 00:04:03,958
Here it is.
22
00:04:06,917 --> 00:04:08,667
Here is the food,
please help yourself.
23
00:04:47,375 --> 00:04:48,375
Stay where you are.
24
00:05:32,125 --> 00:05:34,333
Drop the Heaven’s Bead,
and I’ll let you go.
25
00:07:03,875 --> 00:07:05,042
Get down.
26
00:08:23,625 --> 00:08:24,833
Keep the money in a safe place.
27
00:09:22,208 --> 00:09:24,125
-Let’s split and search for it.
-Okay.
28
00:09:25,708 --> 00:09:27,750
Excuse me, have you seen
a blue van around here?
29
00:09:29,167 --> 00:09:30,250
Where did he go?
30
00:09:31,917 --> 00:09:33,042
Which part of Hong Kong?
31
00:10:01,958 --> 00:10:03,208
Wow!
32
00:10:14,875 --> 00:10:17,167
Look at that, ladies and gentlemen!
33
00:10:17,292 --> 00:10:19,167
It will get better!
34
00:10:19,292 --> 00:10:22,500
Spectacular, isn't it, people?
35
00:10:22,625 --> 00:10:25,500
All the audiences are impressed.
36
00:10:34,625 --> 00:10:37,208
Last night I dreamt of David and me
performing the magic saw.
37
00:10:37,333 --> 00:10:38,708
David cut the beauty, that’s me.
38
00:10:38,875 --> 00:10:41,208
Last night I dreamt of David
getting married.
39
00:10:41,333 --> 00:10:42,750
The bride was me.
40
00:10:42,917 --> 00:10:45,333
-Stop bluffing.
-You too.
41
00:10:45,417 --> 00:10:46,958
Ladies and gentlemen, let me tell you.
42
00:10:47,083 --> 00:10:49,624
This pair of twin sisters
love each other so much,
43
00:10:49,708 --> 00:10:52,124
they have good discussions on everything.
44
00:10:52,208 --> 00:10:55,624
Here comes the climax.
They will spin in the air for four turns.
45
00:10:55,708 --> 00:10:59,624
This is the greatest show in the world.
Only this pair of twin sisters can do it.
46
00:10:59,708 --> 00:11:02,500
They are Jade and Pearl.
47
00:11:02,833 --> 00:11:05,583
Let’s count together.
One, two...
48
00:11:05,708 --> 00:11:06,791
Four turns.
49
00:11:06,875 --> 00:11:10,042
That’s really cool.
Let’s give a big hand to Jade and Pearl.
50
00:11:28,958 --> 00:11:30,542
Stop!
51
00:11:31,500 --> 00:11:34,583
You cunning girls,
you lied again.
52
00:11:34,708 --> 00:11:37,208
You spun only twice
and made us promote it as four turns?
53
00:11:37,625 --> 00:11:40,833
We didn't have time to count.
See? They still gave us a big hand.
54
00:11:41,083 --> 00:11:43,125
It’s really hard to make
four turns in the air.
55
00:11:43,250 --> 00:11:46,208
-We are trapeze artists, not superwomen.
-That's right.
56
00:11:46,375 --> 00:11:48,667
You two are good at nothing
but talking back.
57
00:11:49,292 --> 00:11:52,208
Forget it. I was going to give you
something good.
58
00:11:52,500 --> 00:11:55,000
-I think I can save it now.
-What is that?
59
00:11:56,458 --> 00:11:57,667
Here.
60
00:11:59,083 --> 00:12:01,542
-It's an autograph.
-Is that real?
61
00:12:01,667 --> 00:12:02,875
Of course it's real.
62
00:12:03,208 --> 00:12:05,875
I know you girls
have been longing for it,
63
00:12:06,042 --> 00:12:07,583
I asked my friend
64
00:12:07,708 --> 00:12:10,000
to get it from David.
65
00:12:10,167 --> 00:12:11,416
-I want it.
-Wait.
66
00:12:11,500 --> 00:12:12,792
Highest bid wins.
67
00:12:13,042 --> 00:12:15,000
-You want us to pay?
-Let's get changed.
68
00:12:15,167 --> 00:12:16,417
Wait! Why are you so snobbish?
69
00:12:53,750 --> 00:12:54,708
Happy.
70
00:13:02,667 --> 00:13:04,625
Please feed her
some rice porridge first.
71
00:13:05,208 --> 00:13:07,625
Happy, I bought you a doll.
Isn't it pretty?
72
00:13:08,500 --> 00:13:11,958
Happy, the doctor told me
you didn’t eat well.
73
00:13:12,250 --> 00:13:13,917
I've made you some rice porridge,
74
00:13:14,042 --> 00:13:16,458
be good and eat it all, okay?
75
00:13:16,875 --> 00:13:18,083
-Come on.
-Happy,
76
00:13:18,292 --> 00:13:20,375
the doll's hair is so beautiful.
77
00:13:21,083 --> 00:13:22,625
You have lost much hair,
78
00:13:23,417 --> 00:13:25,042
and it is looking quite ugly,
79
00:13:25,750 --> 00:13:27,542
but it will grow out soon.
80
00:13:27,750 --> 00:13:29,042
Please eat it.
81
00:13:29,375 --> 00:13:31,375
What’s wrong with you?
82
00:13:31,542 --> 00:13:32,833
Hey. Happy.
83
00:13:33,708 --> 00:13:35,375
Happy, are you alright?
84
00:13:36,250 --> 00:13:38,625
She didn’t eat much,
but vomited this much.
85
00:13:41,917 --> 00:13:44,958
Happy is trying a new treatment.
Vomiting is the side effect.
86
00:13:45,042 --> 00:13:47,333
-She suffers a lot.
-Alright.
87
00:13:47,458 --> 00:13:49,916
-It’s almost time for us to go now.
-Where are we going?
88
00:13:50,000 --> 00:13:51,833
We're going to watch
Phantom of The Opera.
89
00:13:51,958 --> 00:13:54,083
You have to give me time
to get changed.
90
00:13:56,208 --> 00:13:57,583
There's no need for it.
91
00:13:57,917 --> 00:13:59,875
Okay. So we don't
watch it tonight.
92
00:14:00,000 --> 00:14:01,375
I’ll buy tickets for another day.
93
00:14:01,667 --> 00:14:03,375
I mean I don't need it anymore.
94
00:14:03,792 --> 00:14:06,667
Go away. I need to stay here
to accompany my sister.
95
00:14:39,167 --> 00:14:40,417
I am sorry.
96
00:14:40,958 --> 00:14:42,083
I am sorry, ma'am.
97
00:14:47,417 --> 00:14:49,000
It’s okay.
98
00:14:55,708 --> 00:14:56,750
Please wait.
99
00:16:31,042 --> 00:16:33,542
Mr. Mok, Ms. Li has arrived.
100
00:16:36,625 --> 00:16:38,875
-Lilian.
-Professor Mok.
101
00:16:40,833 --> 00:16:43,042
I am your father’s old friend.
102
00:16:43,208 --> 00:16:45,292
Why don’t you greet me as uncle?
103
00:16:45,458 --> 00:16:47,500
You don't need to call me Professor Mok.
104
00:16:51,833 --> 00:16:54,208
Professor Mok, I have so many uncles,
105
00:16:54,500 --> 00:16:57,292
but Professor Mok is the one and only
106
00:16:57,417 --> 00:16:59,042
archaeology expert in the world.
107
00:17:00,833 --> 00:17:02,625
You are so sweet.
108
00:17:03,542 --> 00:17:07,500
The price offered by our group
is really very high.
109
00:17:08,167 --> 00:17:09,500
Why don’t you accept it?
110
00:17:12,417 --> 00:17:15,792
Professor, you've known me
since my childhood,
111
00:17:16,208 --> 00:17:17,792
and you know my personality
very well.
112
00:17:18,500 --> 00:17:21,042
My dad left everything to me
before his death.
113
00:17:21,792 --> 00:17:23,458
How can I sell the ancestral homes?
114
00:17:25,458 --> 00:17:28,000
Right. Being a good daughter is good.
115
00:17:29,167 --> 00:17:31,625
But this is not the proper way
to do business.
116
00:17:32,417 --> 00:17:34,958
No one is as conservative
as you are now.
117
00:17:35,958 --> 00:17:37,500
Say, I am this old now,
118
00:17:37,792 --> 00:17:40,500
but I am still learning to be
open-minded and aggressive.
119
00:17:40,792 --> 00:17:42,417
We make money by doing business.
120
00:17:44,042 --> 00:17:46,000
I will never let you lose.
121
00:17:47,292 --> 00:17:49,417
I want a win-win situation.
122
00:18:09,875 --> 00:18:14,583
The building of the most deluxe
and top financial center in the world,
123
00:18:15,167 --> 00:18:17,583
is stopped by these old houses.
124
00:18:17,917 --> 00:18:18,999
Isn't it a pity?
125
00:18:19,083 --> 00:18:21,125
I have never meant to blame you.
126
00:18:21,667 --> 00:18:24,125
But it’s obviously
the fault of the Qing Dynasty.
127
00:18:24,250 --> 00:18:26,375
The Qing government
shouldn’t have buttered up the British.
128
00:18:26,917 --> 00:18:29,292
They sold the land for one dollar only.
129
00:18:29,500 --> 00:18:32,458
And stated that no new buildings
around could be taller than it.
130
00:18:33,708 --> 00:18:36,542
Your father was so smart
to buy those British properties.
131
00:18:38,625 --> 00:18:40,167
But it is now another century.
132
00:18:40,667 --> 00:18:42,708
Why should we still
stick to the old laws?
133
00:18:43,792 --> 00:18:47,208
Now I feel tied up
by those old houses.
134
00:18:48,750 --> 00:18:50,333
You refused to sell them.
135
00:18:52,667 --> 00:18:54,458
I have no children of my own.
136
00:18:55,042 --> 00:18:57,708
I always treat you and your sister
as my own children.
137
00:18:58,875 --> 00:19:00,167
Your sister is sick now.
138
00:19:00,708 --> 00:19:02,625
I have contributed so much to her.
139
00:19:04,542 --> 00:19:07,625
Actually, I've been in touch
with her doctor.
140
00:19:08,750 --> 00:19:11,666
Since we all know the modern medicine
can’t cure her sickness,
141
00:19:11,750 --> 00:19:13,750
why does she have to try so many
new Chinese medicines,
142
00:19:14,083 --> 00:19:15,375
she is not a lab rat.
143
00:19:30,833 --> 00:19:32,250
Sister.
144
00:19:33,792 --> 00:19:35,125
Sister.
145
00:19:35,667 --> 00:19:39,417
Sis, I don't want to die.
146
00:19:40,167 --> 00:19:43,625
Sis, please save me.
147
00:19:44,375 --> 00:19:46,083
Please save me.
148
00:19:55,500 --> 00:20:00,000
This is the priceless
“Heaven’s Bead”.
149
00:20:01,792 --> 00:20:04,125
It can bring people back to life.
150
00:20:17,708 --> 00:20:19,250
At first, I just didn’t believe.
151
00:20:19,917 --> 00:20:22,333
My cousin got cancer a decade ago.
152
00:20:22,958 --> 00:20:26,375
Fortunately, he got it
and included it as a medication.
153
00:20:26,542 --> 00:20:28,708
He recovered and is now
over 80 years old.
154
00:20:29,167 --> 00:20:30,750
He is still healthy now.
155
00:20:31,500 --> 00:20:33,375
Since all the doctors
can’t cure her,
156
00:20:34,125 --> 00:20:36,333
you should treasure
every single chance.
157
00:20:36,708 --> 00:20:39,042
If you lose,
you’ll only lose a piece of land.
158
00:20:39,375 --> 00:20:43,083
But if you win,
you’ll win your sister's life.
159
00:20:44,250 --> 00:20:46,208
How can I tell
if the bead is real?
160
00:20:47,042 --> 00:20:50,292
Silly girl!
I won’t cheat you.
161
00:20:50,417 --> 00:20:52,000
The Heaven’s Bead can be forged,
162
00:20:52,292 --> 00:20:55,208
but I can’t make the government
163
00:20:55,500 --> 00:20:58,208
announce that it has been stolen, right?
164
00:21:07,917 --> 00:21:10,708
Where did you hidethe Heaven’s Bead?
165
00:21:13,875 --> 00:21:15,292
Tell us now!
166
00:21:16,000 --> 00:21:18,333
Or you will die a slowand horrible death!
167
00:21:19,625 --> 00:21:23,792
Did you know?Rats in the gutter see no light.
168
00:21:24,500 --> 00:21:27,750
When they are in darkness,what do they do?
169
00:21:31,750 --> 00:21:34,042
They run to seek exits by all means.
170
00:22:09,583 --> 00:22:11,042
Be alert.
171
00:22:13,917 --> 00:22:15,625
The Heaven’s Bead must be around.
172
00:22:18,125 --> 00:22:19,750
Search every man he hung out with.
173
00:22:22,792 --> 00:22:23,958
What's going on?
174
00:22:27,375 --> 00:22:28,792
Rats.
175
00:22:36,542 --> 00:22:37,999
Don't come closer.
176
00:22:38,083 --> 00:22:40,292
Step aside.
The police are working.
177
00:22:51,250 --> 00:22:52,458
Don't push...
178
00:22:54,292 --> 00:22:56,875
-What is it?
-It could be rat's hair.
179
00:22:58,042 --> 00:22:59,375
The witnesses told me
180
00:22:59,542 --> 00:23:01,583
the rats came out from his body.
181
00:23:01,750 --> 00:23:03,000
No way.
182
00:23:03,500 --> 00:23:05,333
I've seen a lot of intestinal parasites.
183
00:23:05,542 --> 00:23:06,708
But I've never seen rats.
184
00:23:08,500 --> 00:23:11,375
He wouldn’t have died
if we had found him earlier.
185
00:23:11,583 --> 00:23:12,583
Who are you?
186
00:23:15,500 --> 00:23:17,750
Officer Lam,
they came for the deceased.
187
00:23:17,875 --> 00:23:19,000
So we brought them to you.
188
00:23:19,125 --> 00:23:21,250
They are the lamas
who reported the loss of the Bead.
189
00:23:21,625 --> 00:23:23,875
I am not a lama,
I was raised by a lama.
190
00:23:24,250 --> 00:23:25,625
I am not a lama either.
191
00:23:25,750 --> 00:23:27,208
I see.
Not lamas, right?
192
00:23:27,667 --> 00:23:29,417
You are looking for trouble then.
193
00:23:29,625 --> 00:23:31,958
-Jimmy, let them join us.
-Yes, sir.
194
00:23:32,833 --> 00:23:34,958
Hey, you two.
Help us catch the rats.
195
00:23:35,083 --> 00:23:38,667
-No, take them back for investigation.
-Yes, sir.
196
00:23:39,333 --> 00:23:41,416
SEX TOYS SHOP
197
00:23:41,500 --> 00:23:42,500
Police.
198
00:23:44,292 --> 00:23:46,625
Hey. You must know this guy.
199
00:23:46,833 --> 00:23:47,833
Stay here.
200
00:23:48,292 --> 00:23:50,250
Anyone witnessed the crime?
201
00:23:51,542 --> 00:23:54,833
{\an8}SWAHILI
202
00:23:54,917 --> 00:23:57,042
{\an8}SWAHILI, POSSIBLY!
203
00:23:57,917 --> 00:23:59,750
-What did she say?
-You didn't get that?
204
00:24:00,125 --> 00:24:01,833
She said she witnessed how he died.
205
00:24:02,125 --> 00:24:05,458
{\an8}FILIPINO FROM WESTERN PHILIPPINES
206
00:24:05,542 --> 00:24:07,666
{\an8}SHOULD BE...
207
00:24:07,750 --> 00:24:09,375
-What did she say?
-She said that
208
00:24:09,500 --> 00:24:12,167
after he swallowed the rats,
he ran out like crazy.
209
00:24:12,417 --> 00:24:15,958
{\an8}AFRICAN DIALECT
210
00:24:16,042 --> 00:24:21,208
{\an8}AFRICAN DIALECT, MAYBE...
211
00:24:21,292 --> 00:24:23,250
She said that he wanted
to defend himself,
212
00:24:23,500 --> 00:24:25,917
but his neck was squeezed.
213
00:24:26,083 --> 00:24:28,792
{\an8}AFRICAN LAZY SOUND
214
00:24:29,792 --> 00:24:31,541
And then, finally,
he jumped to his death.
215
00:24:31,625 --> 00:24:32,749
What?
216
00:24:32,833 --> 00:24:34,208
Anyone of you saw this thing?
217
00:24:40,083 --> 00:24:42,042
Then you should know
who is the murderer.
218
00:24:42,917 --> 00:24:43,833
Say it.
219
00:24:44,208 --> 00:24:46,792
You have nothing to say?
Take them all back.
220
00:24:51,833 --> 00:24:53,416
Jimmy, remember this name.
221
00:24:53,500 --> 00:24:55,500
-This may be the suspect's name.
-Yes, sir.
222
00:25:06,792 --> 00:25:09,125
How dare you surround the police?
Alright.
223
00:25:09,375 --> 00:25:11,708
Call now from backup!
224
00:25:11,792 --> 00:25:14,000
Calm down, sir.
225
00:25:16,458 --> 00:25:18,500
He sells sex dolls
on the third floor.
226
00:25:19,375 --> 00:25:20,750
What are sex dolls?
227
00:25:21,083 --> 00:25:22,875
Those dolls that you blow up.
228
00:25:23,083 --> 00:25:26,666
I see.
Blow-up sex dolls, right?
229
00:25:26,750 --> 00:25:29,250
Sir, I just want to advise you.
230
00:25:29,542 --> 00:25:32,667
This is not Central,
it's a chaotic place.
231
00:25:32,792 --> 00:25:36,000
They have their own laws here.
The police can't do anything they want.
232
00:25:36,125 --> 00:25:38,958
I don’t care.
I am not arresting them.
233
00:25:39,042 --> 00:25:41,833
I am inviting them to cooperate
in this investigation. Is that a problem?
234
00:25:46,167 --> 00:25:47,833
She asked why you want to arrest her.
235
00:25:47,917 --> 00:25:49,333
You know her language?
236
00:25:49,625 --> 00:25:52,667
I suspect she hasn’t told the truth.
Ask her again.
237
00:25:55,625 --> 00:25:56,499
I see.
238
00:25:56,583 --> 00:25:58,166
You got it all wrong.
239
00:25:58,250 --> 00:26:00,999
She saw Chou buying a lot of products.
240
00:26:01,083 --> 00:26:02,000
What about you?
241
00:26:03,708 --> 00:26:06,333
She said he couldn't eat,
he was in great trouble.
242
00:26:09,708 --> 00:26:13,000
She said no one buys this quantity,
even if the products are 50% off.
243
00:26:14,667 --> 00:26:17,875
She said he just had no reason
not to jump to death.
244
00:26:18,083 --> 00:26:20,875
Sir, ask me to translate
for you next time.
245
00:26:21,000 --> 00:26:22,666
Don't embarrass yourselves.
246
00:26:22,750 --> 00:26:23,791
It doesn't make sense.
247
00:26:23,875 --> 00:26:26,917
They had said the name of the suspect.
248
00:26:27,083 --> 00:26:28,417
The name was...
249
00:26:28,875 --> 00:26:30,083
“Pokiliala”?
250
00:26:30,375 --> 00:26:33,667
With all due respect, are you kidding?
That's a Hong Kong slang.
251
00:26:34,708 --> 00:26:35,583
What does that mean?
252
00:26:36,042 --> 00:26:38,917
She said she wanted
to fucking complain against you.
253
00:26:39,042 --> 00:26:41,667
Fucking complain against you.
254
00:26:42,333 --> 00:26:45,125
Your Cantonese has improved so much.
255
00:26:45,792 --> 00:26:46,667
Let's go.
256
00:26:48,417 --> 00:26:50,250
What about me?
257
00:26:55,542 --> 00:26:58,167
CHIMELONG PARADISE
258
00:27:40,000 --> 00:27:41,417
Why is it in your hands?
259
00:27:43,667 --> 00:27:44,708
Because of money.
260
00:27:44,792 --> 00:27:46,374
If I really had money,
would I still be here?
261
00:27:46,458 --> 00:27:48,375
I should have enjoyed my life in the U.S.
262
00:27:48,500 --> 00:27:49,750
It's all for money.
263
00:27:51,083 --> 00:27:52,833
You made an under-the-table deal?
264
00:27:52,917 --> 00:27:55,167
If I were able to pay,
I'd offer $50.
265
00:27:55,542 --> 00:27:57,375
I am sorry, I offered $100.
266
00:28:10,958 --> 00:28:12,375
Give my hundred dollars back.
267
00:28:12,625 --> 00:28:13,875
That’s none of my business.
268
00:28:14,042 --> 00:28:16,250
If you want the money back,
ask him to pay you back.
269
00:28:16,583 --> 00:28:19,500
-Who?
-Mr. Hippo.
270
00:28:26,125 --> 00:28:28,750
Principal, I am Lau Hay.
271
00:28:29,250 --> 00:28:30,542
You came alone?
272
00:28:30,750 --> 00:28:32,125
How about your chubby godfather?
273
00:28:38,167 --> 00:28:39,292
Have some beer first.
274
00:28:41,208 --> 00:28:43,708
I've quit beer for a long time
because of my high blood pressure.
275
00:28:46,125 --> 00:28:47,208
There you go.
276
00:28:48,792 --> 00:28:51,125
You’re too old to play such tricks.
277
00:28:51,708 --> 00:28:54,458
This kid still remembers
that you love eating peanuts.
278
00:28:55,250 --> 00:28:57,292
Still playing tricks, huh?
279
00:29:01,208 --> 00:29:02,375
Have you read this article?
280
00:29:02,460 --> 00:29:03,417
ECLIPSE MAGAZINE
281
00:29:04,917 --> 00:29:06,208
What is it with you?
282
00:29:06,792 --> 00:29:10,167
I suspect his death is related
to the lost Heaven’s Bead.
283
00:29:10,542 --> 00:29:11,958
What do I have to do with this?
284
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
-It was done by the Twins.
-Idiots.
285
00:29:14,250 --> 00:29:16,375
The Twins have been gone for ages.
286
00:29:16,542 --> 00:29:19,000
I saw them,
and I fought with them.
287
00:29:19,125 --> 00:29:21,125
Cut the crap.
I owe you a peanut.
288
00:29:24,208 --> 00:29:26,917
Since you still insist on it,
just forget it.
289
00:29:27,667 --> 00:29:29,708
It's just a peanut,
you don’t need to pay me back.
290
00:29:32,583 --> 00:29:33,542
Hello?
291
00:29:44,000 --> 00:29:44,958
Stop!
292
00:29:51,250 --> 00:29:53,875
Sorry, ma'am, I'm not a bad guy.
293
00:29:55,083 --> 00:29:58,250
Could you give me a ride?
294
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
I am sorry.
295
00:30:01,625 --> 00:30:03,000
I am sorry, ma'am.
296
00:30:04,750 --> 00:30:06,083
Please...
297
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
just a ride.
298
00:30:10,750 --> 00:30:12,042
Thank you.
299
00:30:36,167 --> 00:30:37,417
We are twins.
300
00:30:39,958 --> 00:30:41,042
He is my elder brother.
301
00:30:50,750 --> 00:30:52,500
This is his favorite model of car.
302
00:30:53,208 --> 00:30:56,125
But he's never had a chance
to ride in it.
303
00:30:57,833 --> 00:30:58,875
What is his sickness?
304
00:31:02,083 --> 00:31:03,208
Cancer.
305
00:31:04,208 --> 00:31:05,417
The last stage of it.
306
00:31:20,792 --> 00:31:21,833
Hey.
307
00:31:22,500 --> 00:31:25,792
If you need to,
I can take you for more rides.
308
00:31:47,833 --> 00:31:48,708
It’s okay.
309
00:31:51,083 --> 00:31:52,417
He doesn’t need it anymore.
310
00:31:55,000 --> 00:31:56,167
I think,
311
00:31:56,917 --> 00:31:58,542
he is satisfied already.
312
00:33:05,500 --> 00:33:08,833
Hay, its dawn now.
Why haven’t you come yet?
313
00:33:09,292 --> 00:33:10,917
I am here. Turn around.
314
00:33:14,750 --> 00:33:15,875
What is it?
315
00:33:17,875 --> 00:33:19,083
My brother...
316
00:33:20,583 --> 00:33:21,708
has passed away.
317
00:33:27,375 --> 00:33:29,792
Are you okay?
Do you need a break?
318
00:33:31,917 --> 00:33:33,042
I am okay.
319
00:33:35,042 --> 00:33:36,417
This is life.
320
00:33:36,583 --> 00:33:40,042
Everyone lives, and dies.
321
00:33:40,958 --> 00:33:42,125
It is like horse racing.
322
00:33:42,333 --> 00:33:45,167
Some horses can run long races,
others, short ones.
323
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
Some run fast,
some run slow.
324
00:33:48,583 --> 00:33:50,375
But then they all go back
to the stables.
325
00:33:53,958 --> 00:33:55,000
I got it.
326
00:33:58,875 --> 00:34:01,458
{\an8}POSSESSED AND GONE CRAZY
327
00:34:01,708 --> 00:34:03,250
RATS CAME OUT FROM GUTS
328
00:34:52,167 --> 00:34:53,167
Watch out!
329
00:35:38,417 --> 00:35:40,042
The Twins?
330
00:35:40,375 --> 00:35:43,167
Show some respect.
How dare you hit your senior?
331
00:35:55,625 --> 00:35:56,917
You call yourselves Twins?
332
00:35:57,208 --> 00:36:00,208
Don't you know
there are girl and boy twins?
333
00:36:00,750 --> 00:36:02,125
Brother, let’s teach him a lesson.
334
00:36:41,875 --> 00:36:42,917
Brother.
335
00:37:50,500 --> 00:37:51,667
Run.
336
00:37:53,333 --> 00:37:54,958
Uncle Luck.
337
00:37:55,458 --> 00:37:57,750
Uncle Luck, are you alright?
338
00:37:58,083 --> 00:37:59,125
I am okay.
339
00:38:00,792 --> 00:38:01,875
My leg!
340
00:38:02,000 --> 00:38:04,166
EASTERN HOSPITAL
341
00:38:04,250 --> 00:38:06,875
Uncle, you’d better drink less
at your age.
342
00:38:07,000 --> 00:38:08,749
You won’t be that lucky next time.
343
00:38:08,833 --> 00:38:10,208
He didn't drink.
344
00:38:10,292 --> 00:38:11,583
He got beaten.
345
00:38:12,208 --> 00:38:14,583
Don’t you believe it?
You can do an alcohol test on him.
346
00:38:14,958 --> 00:38:16,916
If it's an assault,
I must report to the police
347
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
No!
348
00:38:18,250 --> 00:38:20,791
I got drunk.
No more bull shit.
349
00:38:20,875 --> 00:38:22,375
He got drunk too.
350
00:38:25,958 --> 00:38:28,375
The Twins are trash nowadays.
351
00:38:28,708 --> 00:38:31,333
They bully in a gang
to outnumber their enemies.
352
00:38:32,042 --> 00:38:34,167
Uncle Luck, now, with you hurt,
353
00:38:34,542 --> 00:38:36,625
it will be even harder to find the Bead.
354
00:38:39,417 --> 00:38:42,708
I've told you not to be nosy.
You just didn’t listen.
355
00:38:43,125 --> 00:38:45,250
Do you think that I'm happy
to see you got hurt?
356
00:38:47,875 --> 00:38:49,417
If I recover,
357
00:38:50,375 --> 00:38:52,375
I will take revenge on them.
358
00:38:52,500 --> 00:38:54,292
I don’t think a Buddhist like yourself
359
00:38:54,500 --> 00:38:56,042
should be this bad-tempered.
360
00:38:57,333 --> 00:38:59,375
Even the Buddha
would be angry this time.
361
00:39:00,167 --> 00:39:01,167
And you.
362
00:39:01,792 --> 00:39:04,708
Don't think they won't notice you, and
you'll be able to escape from everything.
363
00:39:05,083 --> 00:39:07,792
I am the target this time,
next time it will be you.
364
00:39:07,917 --> 00:39:10,458
You just love cursing me.
365
00:39:10,667 --> 00:39:12,167
Won't you be happy if I die?
366
00:39:12,833 --> 00:39:15,292
Back then, you left the kid to me.
367
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
I've raised him for over ten years.
368
00:39:17,458 --> 00:39:19,917
Now, you avoid your responsibilities
in front of me?
369
00:39:20,667 --> 00:39:21,792
Just give me an answer.
370
00:39:22,042 --> 00:39:23,958
We will be friends only if you help me.
371
00:39:24,083 --> 00:39:26,167
How can I help, buddy?
372
00:39:26,375 --> 00:39:29,625
Ask your twins to help me, now!
373
00:39:39,792 --> 00:39:42,542
-Thank you, Jade.
-You’re welcome.
374
00:39:43,792 --> 00:39:45,917
Hey. Are you paying again?
375
00:39:46,542 --> 00:39:48,042
I always keep my promises.
376
00:39:48,167 --> 00:39:50,666
It is because Arsenal lost the match
again last night.
377
00:39:50,750 --> 00:39:52,292
It's not promise-keeping.
378
00:39:52,417 --> 00:39:55,041
It's called gambling.
379
00:39:55,125 --> 00:39:56,833
Why don’t you pay me back instead?
380
00:40:00,458 --> 00:40:01,583
What’s up?
381
00:40:04,583 --> 00:40:06,250
Do you know what these are?
382
00:40:07,792 --> 00:40:09,333
This is called “No-pay.”
383
00:40:09,458 --> 00:40:11,167
This is called “No-return.”
384
00:40:11,542 --> 00:40:13,667
-Do you know what this is?
-What?
385
00:40:14,250 --> 00:40:17,250
I always take it off when bathing.
It's called “Don't-wash-away-your-money.”
386
00:40:17,458 --> 00:40:19,667
You wish.
Pay me back right now.
387
00:40:33,125 --> 00:40:35,375
You bitch.
How dare you pull my hair?
388
00:40:36,208 --> 00:40:38,416
-Let go.
-You let go.
389
00:40:38,500 --> 00:40:41,375
-I won't let go if you don't.
-Hey. It hurts.
390
00:40:43,667 --> 00:40:47,042
Hey. Jade and Pearl,
look who's here?
391
00:40:50,500 --> 00:40:51,875
What the heck?
392
00:41:00,458 --> 00:41:02,958
Actually they are good girls.
393
00:41:03,083 --> 00:41:05,167
They always practice
for their performances.
394
00:41:05,292 --> 00:41:09,500
They also practice their kung-fu
quite a lot.
395
00:41:11,208 --> 00:41:12,250
I am here today
396
00:41:12,792 --> 00:41:15,166
to bring Jade and Pearl to Hong Kong.
397
00:41:15,250 --> 00:41:17,208
We are in a hurry,
we need to go now.
398
00:41:17,833 --> 00:41:20,458
What? Do you think
this is a refugee camp?
399
00:41:21,167 --> 00:41:22,458
Back then,
400
00:41:22,583 --> 00:41:24,374
when you dumped these kids here,
401
00:41:24,458 --> 00:41:26,625
I didn’t ask for a penny.
402
00:41:26,875 --> 00:41:29,291
I wasted so much food
and time on them.
403
00:41:29,375 --> 00:41:31,000
I spent so much effort on them.
404
00:41:31,500 --> 00:41:34,667
Yes, you taught them kung-fu,
405
00:41:34,917 --> 00:41:37,042
but they'd never have gotten famous
without my help.
406
00:41:37,542 --> 00:41:41,125
Now you want to take them back
by bringing me a basket of fruits?
407
00:41:41,917 --> 00:41:44,792
Honestly, you can’t take them away
408
00:41:45,083 --> 00:41:47,042
without paying me
hundreds of thousands of dollars.
409
00:41:47,625 --> 00:41:48,875
And I mean for each.
410
00:41:49,250 --> 00:41:51,125
We won’t go even
if you can pay a million.
411
00:41:51,333 --> 00:41:54,125
You can never settle
what you owe us in this life. Pervert.
412
00:41:54,583 --> 00:41:57,083
-Look.
-And mine too.
413
00:41:57,500 --> 00:41:59,000
We were too little to call the police.
414
00:41:59,417 --> 00:42:01,042
If not, you would have been in jail now.
415
00:42:01,292 --> 00:42:04,166
See this scar?
We can’t even join a beauty pageant.
416
00:42:04,250 --> 00:42:06,708
And you thought
just sending letters would work?
417
00:42:06,792 --> 00:42:08,667
I have counted.
After all these years,
418
00:42:08,792 --> 00:42:10,625
you sent 1,024 letters to us.
419
00:42:10,833 --> 00:42:12,125
We didn’t read any of them.
420
00:42:12,292 --> 00:42:15,458
-You sent a total of $10,240 in them.
-We didn't spend a penny.
421
00:42:15,542 --> 00:42:16,958
We'll give it all back to you.
422
00:42:17,042 --> 00:42:19,750
Just return the letters.
We can keep the money.
423
00:42:19,917 --> 00:42:22,667
It's just a little bit of money.
We don’t care.
424
00:42:26,625 --> 00:42:29,333
I'm sorry. Please forget
that I came here today.
425
00:42:32,083 --> 00:42:33,417
Wait!
426
00:42:33,750 --> 00:42:35,583
Come on.
It doesn’t matter.
427
00:42:38,458 --> 00:42:39,916
Some people are hilarious,
428
00:42:40,000 --> 00:42:42,208
not sure why would he show up
uninvited to take the blame
429
00:42:42,292 --> 00:42:43,417
Maybe he is dumb.
430
00:42:46,750 --> 00:42:49,208
-He promised to raise us.
-And pay for our education.
431
00:42:49,333 --> 00:42:51,875
-Even the promise of hamburgers.
-Was not fulfilled in over a decade.
432
00:42:52,042 --> 00:42:53,000
Get changed.
433
00:42:53,417 --> 00:42:55,292
Don’t trust anything he says.
434
00:42:55,958 --> 00:42:57,000
Liar.
435
00:43:01,750 --> 00:43:03,458
I know you hate me.
436
00:43:03,750 --> 00:43:05,625
If I didn’t do that to you,
437
00:43:06,125 --> 00:43:07,958
you wouldn’t have had
a chance to grow up.
438
00:43:10,708 --> 00:43:11,792
Principal!
439
00:43:13,750 --> 00:43:14,958
Awesome.
440
00:43:16,750 --> 00:43:17,958
Principal!
441
00:43:28,167 --> 00:43:29,958
-Are you insane?
-You’ve gone too far.
442
00:43:31,250 --> 00:43:33,042
Go away, go away!
443
00:43:35,542 --> 00:43:36,792
Principal!
444
00:43:42,208 --> 00:43:44,083
Principal.
Are you okay?
445
00:43:44,167 --> 00:43:46,749
You four. I won’t forgive you
if the principal gets hurt.
446
00:43:46,833 --> 00:43:49,333
-He used to be so powerful.
-How come he is so weak now?
447
00:43:49,417 --> 00:43:51,458
We all will get old!
448
00:43:51,667 --> 00:43:53,792
I see.
So old people will be useless.
449
00:43:54,958 --> 00:43:57,375
-Principal, are you alright?
-Principal.
450
00:43:58,958 --> 00:44:00,500
Everyone in the Twins
451
00:44:01,000 --> 00:44:02,708
gets a hand mark.
452
00:44:03,792 --> 00:44:06,458
My brother and I went a different way.
453
00:44:07,083 --> 00:44:10,458
I wanted you guys to be educated.
454
00:44:10,833 --> 00:44:13,583
But he wanted you
to help him do bad jobs.
455
00:44:15,125 --> 00:44:16,125
I didn't expect...
456
00:44:17,500 --> 00:44:18,667
that he would attack me.
457
00:44:33,167 --> 00:44:35,583
-Principal, no.
-No!
458
00:44:35,708 --> 00:44:37,875
-Principal, no.
-Please don't.
459
00:44:48,042 --> 00:44:50,583
At that time,
I couldn’t stand that anymore.
460
00:44:51,208 --> 00:44:54,167
So I had to get rid of your marks,
461
00:44:54,708 --> 00:44:58,083
and sent you to somewhere safe
to avoid him.
462
00:44:58,667 --> 00:45:01,333
Had you not left the Twins,
463
00:45:01,500 --> 00:45:05,542
you would have died,
or you would have become criminals.
464
00:45:09,375 --> 00:45:13,000
-What are you looking for?
-Where is my stuff?
465
00:45:13,125 --> 00:45:14,999
-Principal.
-What are you looking for?
466
00:45:15,083 --> 00:45:16,500
Principal...
467
00:45:16,917 --> 00:45:19,208
-What are you looking for?
-What is it?
468
00:45:19,292 --> 00:45:20,874
-Let me help you.
-Go away.
469
00:45:20,958 --> 00:45:23,750
-Let me help you.
-What are you looking for?
470
00:45:23,958 --> 00:45:25,875
-Please let me help you.
-What are you searching?
471
00:45:26,625 --> 00:45:29,000
-What are you searching?
-Could you let us help?
472
00:45:36,583 --> 00:45:37,833
I didn't lie to you.
473
00:45:38,625 --> 00:45:41,333
It's a bit late for the hamburgers,
474
00:45:42,208 --> 00:45:43,667
but I really didn't lie.
475
00:45:46,542 --> 00:45:49,250
It’s flattened.
I don't think it's edible now.
476
00:46:10,875 --> 00:46:12,167
It’s a bit flat.
477
00:46:13,000 --> 00:46:14,708
I think we can still eat it.
478
00:46:21,583 --> 00:46:23,167
I want to eat it too.
479
00:46:25,750 --> 00:46:27,750
Hey. Don’t forget the ketchup.
480
00:46:40,500 --> 00:46:43,083
DAO ZHOU,
MASTER OF ROBBERS.
481
00:46:45,083 --> 00:46:46,792
The actors worship Hwa Kang.
482
00:46:47,208 --> 00:46:48,792
The architects worship Lu Ban.
483
00:46:49,167 --> 00:46:51,750
The Twins worship Dao Zhou.
484
00:46:53,667 --> 00:46:56,500
But the Twins, as an organization,
ended a decade ago.
485
00:46:57,000 --> 00:46:59,375
Your identity as thieves was gone too.
486
00:47:00,208 --> 00:47:02,250
The aim of worshiping Dao Zhou again,
487
00:47:02,375 --> 00:47:04,083
is not to re-establish the Twins,
488
00:47:04,292 --> 00:47:06,625
but to recall the spirit of the Twins.
489
00:47:09,583 --> 00:47:11,042
Even thieves have their rules.
490
00:47:11,208 --> 00:47:13,667
From now on,
what you learn from the principal,
491
00:47:13,958 --> 00:47:15,833
will only be used in this mission.
492
00:47:16,042 --> 00:47:17,375
After that,
you can’t use it anymore.
493
00:47:18,000 --> 00:47:19,500
Also, you must forget everything.
494
00:47:20,125 --> 00:47:21,625
Including your identity.
495
00:47:22,833 --> 00:47:25,958
Our body is burnt in the fire
to lighten up our spirits.
496
00:47:53,250 --> 00:47:54,583
You taught them that?
497
00:48:15,917 --> 00:48:17,083
Are you okay?
498
00:48:18,083 --> 00:48:19,792
-Are you okay?
-What?
499
00:48:22,250 --> 00:48:23,500
Are you okay?
500
00:48:25,208 --> 00:48:26,875
Are you okay?
501
00:48:28,292 --> 00:48:29,375
What?
502
00:48:29,917 --> 00:48:31,000
What's up?
503
00:48:32,375 --> 00:48:33,583
Listen up.
504
00:48:33,708 --> 00:48:35,250
The police have something to say.
505
00:48:37,458 --> 00:48:40,125
You are not obliged to say anything
unless you wish to do so.
506
00:48:40,333 --> 00:48:42,042
But what you say...
507
00:48:47,417 --> 00:48:48,417
Let's go.
508
00:49:15,250 --> 00:49:17,292
The police are working,
please leave.
509
00:49:17,875 --> 00:49:20,125
The police are working,
close all the business.
510
00:49:25,667 --> 00:49:27,583
Well, you may regret what you're doing.
511
00:49:39,125 --> 00:49:41,416
The Heaven’s Beadfor tomorrow’s exhibition
512
00:49:41,500 --> 00:49:43,042
was stolen on the way to Hong Kong.
513
00:49:43,167 --> 00:49:44,958
It is believed that it’s beenbrought in Hong Kong,
514
00:49:45,375 --> 00:49:47,833
although this informationhas not yet been confirmed.
515
00:49:51,458 --> 00:49:53,541
Damn it. It jammed it.
516
00:49:53,625 --> 00:49:55,042
Just put it here.
517
00:50:13,375 --> 00:50:15,583
Be around him
and wait for him to fall into the trap.
518
00:50:18,208 --> 00:50:19,750
A piece of blade and a cigarette
519
00:50:20,208 --> 00:50:21,833
can be transformed into magic.
520
00:50:34,875 --> 00:50:36,333
Wow.
521
00:50:38,958 --> 00:50:41,417
-I am sorry.
-While you say how sorry you are,
522
00:50:41,667 --> 00:50:42,917
take his money.
523
00:50:47,500 --> 00:50:48,916
Are you done switching channels?
524
00:50:49,000 --> 00:50:50,999
I keep switching
because the shows are boring.
525
00:50:51,083 --> 00:50:52,417
You will mess up with the TV.
526
00:50:53,292 --> 00:50:54,750
Stop.
527
00:50:56,333 --> 00:50:58,000
Not this channel, go back.
528
00:50:58,333 --> 00:51:01,042
Professor Mok, who do you thinkwould steal Heaven’s Bead?
529
00:51:01,792 --> 00:51:03,500
It is not a Picasso painting.
530
00:51:04,042 --> 00:51:06,208
It is not the Cullinan Diamond either.
531
00:51:06,667 --> 00:51:09,042
So it doesn't have a recognizedvalue in the global market...
532
00:51:09,167 --> 00:51:11,333
-Are you alright?
-...and is not an international theft.
533
00:51:12,000 --> 00:51:13,750
Can I change the channel?
It's so boring.
534
00:51:14,500 --> 00:51:16,083
Well, for those who do not know it...
535
00:51:16,500 --> 00:51:17,666
Principal.
536
00:51:17,750 --> 00:51:21,542
...it's just a rockfound in the Himalayas.
537
00:51:21,667 --> 00:51:23,375
It’s not counted as precious.
538
00:51:23,500 --> 00:51:25,042
For those mentalists,
539
00:51:25,292 --> 00:51:26,999
they think it is God’s treasure,
540
00:51:27,083 --> 00:51:28,250
that it gives them God's power...
541
00:51:28,750 --> 00:51:31,875
They believe that it has super power toend disasters, or save people from death.
542
00:51:32,125 --> 00:51:33,708
To me, its value is zero
543
00:51:34,125 --> 00:51:35,792
because I am healthy.
544
00:51:36,292 --> 00:51:38,250
But to those who have incurable disease,
545
00:51:38,417 --> 00:51:39,875
it gives them hope of survival.
546
00:51:40,042 --> 00:51:42,375
They would pay whatever the price.
547
00:52:07,333 --> 00:52:08,542
He is such an asshole.
548
00:52:09,083 --> 00:52:10,625
He seems to be a gentleman.
549
00:52:11,417 --> 00:52:13,292
Actually, he is a scum.
550
00:52:14,833 --> 00:52:16,792
Don’t be fooled by his decent look.
551
00:52:17,208 --> 00:52:18,792
He just pretended to be an expert.
552
00:52:19,000 --> 00:52:21,791
I've known him for 20 years.
He has never told the truth.
553
00:52:21,875 --> 00:52:24,249
Let’s not waste time.
Go get Hay back now.
554
00:52:24,333 --> 00:52:26,916
When he is off from work,
that's the only chance
555
00:52:27,000 --> 00:52:29,917
we have to steal the access key card
from him and from the security.
556
00:52:30,042 --> 00:52:32,708
Then, Jade and Pearl will go
to the roof to open the safe-box.
557
00:52:32,792 --> 00:52:34,250
Remember, time is limited.
558
00:52:34,375 --> 00:52:36,958
We have to put the cards back
or we’ll be discovered.
559
00:52:37,042 --> 00:52:39,167
-You only have 15 minutes.
-Yes, sir.
560
00:53:01,458 --> 00:53:03,750
Sir, can you please
take my card out?
561
00:53:03,875 --> 00:53:05,375
What? Right there?
562
00:53:10,500 --> 00:53:12,958
Come on, don't be shy.
Please give me a hand.
563
00:53:14,750 --> 00:53:16,750
Help! He touched me!
564
00:53:17,125 --> 00:53:19,292
-He touched me!
-There's a misunderstanding.
565
00:53:19,417 --> 00:53:21,167
-Help!
-What's going on?
566
00:53:21,875 --> 00:53:23,292
Your colleague touched me.
567
00:53:23,750 --> 00:53:26,083
No. She asked me to help her
take the card out.
568
00:53:26,250 --> 00:53:28,208
-It shouldn't be like this.
-Alright.
569
00:53:28,375 --> 00:53:31,083
Ma'am, maybe
it’s just a misunderstanding.
570
00:53:33,417 --> 00:53:36,000
-Open the door.
-Okay, I am sorry.
571
00:54:08,833 --> 00:54:10,833
-I am sorry.
-Watch out.
572
00:54:23,542 --> 00:54:24,583
Stop!
573
00:54:29,208 --> 00:54:30,458
You stole my stuff!
574
00:54:33,375 --> 00:54:35,583
Wow.
You stuffed so many things on your butt.
575
00:54:35,917 --> 00:54:38,083
-It’s a mobile wardrobe.
-Let’s get changed.
576
00:54:47,667 --> 00:54:49,167
You don’t want to take them off?
577
00:54:50,500 --> 00:54:53,208
It’s a G cup,
I better keep it as long as possible.
578
00:54:53,333 --> 00:54:54,417
Not everyone has it.
579
00:54:58,500 --> 00:54:59,999
It is so hard to find an exit.
580
00:55:00,083 --> 00:55:02,208
There must be a gap,
let’s look for it.
581
00:55:06,750 --> 00:55:08,417
Wow. It’s five inches wide.
582
00:55:08,875 --> 00:55:10,542
-It’s more than enough.
-Right.
583
00:55:28,833 --> 00:55:30,042
It moves.
584
00:55:35,458 --> 00:55:36,792
It's coming again.
585
00:55:46,042 --> 00:55:47,124
I stole from you?
586
00:55:47,208 --> 00:55:49,875
Take a good look at him first.
587
00:55:50,333 --> 00:55:51,625
I don't care.
588
00:55:51,833 --> 00:55:54,791
I have many rich friends.
Do you think rich people won’t steal?
589
00:55:54,875 --> 00:55:57,166
Do you read the newspaper?
Once they reported...
590
00:55:57,250 --> 00:55:59,583
a rich man loved stealing
silk socks just for relaxation.
591
00:55:59,667 --> 00:56:01,875
How do I know if Mr. Mok
doesn't have the same craving?
592
00:56:15,500 --> 00:56:16,917
It's coming again.
593
00:56:20,000 --> 00:56:21,375
Your legs.
594
00:56:23,375 --> 00:56:24,708
You boobs.
595
00:56:37,083 --> 00:56:38,708
Your G cup almost killed us.
596
00:56:38,875 --> 00:56:40,917
I won't blow it that big next time.
597
00:56:47,083 --> 00:56:49,083
Do you need to be this exaggerated?
598
00:56:49,708 --> 00:56:51,500
This is how an office should look.
599
00:56:51,958 --> 00:56:53,833
But you need a ride
when you need to pee.
600
00:56:54,000 --> 00:56:56,958
We just have 15 minutes.
Let’s split and search.
601
00:57:03,250 --> 00:57:06,333
Check whether you have lost something.
602
00:57:06,458 --> 00:57:08,792
You can’t tell one’s heart
from his face, right?
603
00:57:10,167 --> 00:57:11,292
Where is my phone?
604
00:57:11,500 --> 00:57:13,708
-What did you lose?
-Where's my iPod?
605
00:57:13,875 --> 00:57:15,458
-They’re gone.
-It's true.
606
00:57:15,792 --> 00:57:17,833
All right.
Let's call the police then.
607
00:57:17,958 --> 00:57:19,583
Sure, I am scared of nothing.
608
00:57:33,500 --> 00:57:35,458
-Who called the police?
-I did.
609
00:57:35,625 --> 00:57:36,833
Sir, I did.
610
00:57:37,083 --> 00:57:39,417
-He's causing trouble here.
-He stole my stuff.
611
00:57:41,750 --> 00:57:43,333
That's serious.
612
00:57:43,792 --> 00:57:45,833
Follow me to the police station.
613
00:57:47,292 --> 00:57:48,750
Sir, I have nothing to do with it.
614
00:57:48,875 --> 00:57:50,624
I don’t know
who dumped them in my bucket.
615
00:57:50,708 --> 00:57:52,125
-Oh my purse.
-That’s mine.
616
00:58:17,458 --> 00:58:19,958
You want to open the safe box
with these?
617
00:58:20,292 --> 00:58:22,417
Better trim the skin
to have better feeling.
618
00:58:22,708 --> 00:58:25,167
The safe box is so big.
I don’t think it will help.
619
00:58:25,292 --> 00:58:26,500
Principal is so outdated.
620
00:58:28,917 --> 00:58:31,417
Now, everything is settled then?
621
00:58:31,625 --> 00:58:33,625
They are found, so it is all right.
622
00:58:34,958 --> 00:58:36,250
Give me your I.D. card.
623
00:58:40,167 --> 00:58:43,667
Mr. Mok, everyone knows
who you are, sir.
624
00:58:43,875 --> 00:58:44,750
But...
625
00:58:45,833 --> 00:58:47,125
your I.D. card please.
626
00:58:48,458 --> 00:58:49,750
Please.
627
00:58:54,292 --> 00:58:55,333
Thank you.
628
00:59:00,083 --> 00:59:01,250
Don't move!
629
00:59:02,208 --> 00:59:03,667
Sir, we are just passing by.
630
00:59:04,542 --> 00:59:05,708
I.D. card.
631
00:59:15,333 --> 00:59:17,000
Thank you, Mr. Mok.
632
00:59:21,208 --> 00:59:22,833
Be careful from now on.
633
00:59:24,125 --> 00:59:25,749
Alright, go about your day!
634
00:59:25,833 --> 00:59:27,917
Leave now!
And take your personal belongings.
635
00:59:29,917 --> 00:59:31,167
Go, go, go!
636
00:59:33,625 --> 00:59:35,833
-Why are you so nervous?
-That's right.
637
00:59:36,958 --> 00:59:40,083
You didn't see it?
The badge on the hat is wrong.
638
00:59:40,375 --> 00:59:43,333
You guys aren't leaving?
Do you want to get caught?
639
00:59:43,667 --> 00:59:44,958
You are lucky today.
640
00:59:45,042 --> 00:59:46,958
-Because no one noticed that.
-That's right.
641
01:00:05,458 --> 01:00:06,792
Sister...
642
01:00:08,667 --> 01:00:10,833
I don't want to die.
643
01:00:22,667 --> 01:00:24,458
-Hey.
-I'm candy man.
644
01:00:24,750 --> 01:00:26,167
Go away.
645
01:00:26,875 --> 01:00:28,458
This little girl is not happy.
646
01:00:28,542 --> 01:00:30,667
-But her name is Happy.
-Let's come back later then.
647
01:00:30,792 --> 01:00:32,292
We have to think of something.
648
01:01:01,125 --> 01:01:02,625
What about this one?
649
01:01:03,583 --> 01:01:05,083
This one is yours.
650
01:01:05,750 --> 01:01:07,125
How did you do that?
651
01:01:08,500 --> 01:01:10,750
I will teach you if you take the pills.
652
01:01:11,458 --> 01:01:13,542
Okay. Pinky promise?
653
01:01:15,042 --> 01:01:16,208
Pinky promise.
654
01:01:25,458 --> 01:01:26,500
There you go.
655
01:01:29,542 --> 01:01:30,750
Do you like snowman?
656
01:01:31,167 --> 01:01:33,000
I like when it snows.
657
01:01:33,167 --> 01:01:35,583
I want to go to Japan
to watch the snow.
658
01:01:35,667 --> 01:01:37,542
My sister has promised
to take me there.
659
01:01:37,667 --> 01:01:40,583
But I am sick.
I can’t watch the snow now.
660
01:01:41,125 --> 01:01:43,417
-Do you know how to make snow?
-Of course.
661
01:01:43,583 --> 01:01:45,208
I don't believe you.
662
01:01:45,667 --> 01:01:48,333
I won’t lie.
Otherwise I will become a turtle.
663
01:01:48,542 --> 01:01:51,583
So, can you make snow in this room?
664
01:01:52,083 --> 01:01:54,208
Well... Let me see...
665
01:01:57,208 --> 01:02:00,208
If you do it,
I will take the medicine every day.
666
01:02:00,958 --> 01:02:02,083
Deal.
667
01:02:04,875 --> 01:02:06,000
Thank you.
668
01:02:06,333 --> 01:02:10,125
My sister cannot only talk,
but take her medicine too.
669
01:02:10,333 --> 01:02:12,667
Well, she is a good girl.
670
01:02:13,792 --> 01:02:15,542
-Hey.
-Master...
671
01:02:15,708 --> 01:02:18,208
your trick was awesome.
Can you teach us?
672
01:02:18,333 --> 01:02:19,458
Sure.
673
01:02:20,000 --> 01:02:21,125
Remember to take the pills.
674
01:02:25,083 --> 01:02:28,042
I didn't expect that you’d return
my favor this soon.
675
01:02:30,792 --> 01:02:33,292
Actually, I came here...
676
01:02:34,417 --> 01:02:35,792
to see you.
677
01:02:38,958 --> 01:02:40,167
Do you know Professor Mok?
678
01:02:41,417 --> 01:02:43,042
He is one of my uncles.
679
01:02:43,333 --> 01:02:44,417
Forgive me,
680
01:02:45,167 --> 01:02:47,083
but do you have
any business deals with him?
681
01:02:49,417 --> 01:02:51,917
I got this card from Professor Mok.
682
01:02:54,500 --> 01:02:57,458
A piece of land, a patient,
and the Heaven's Bead.
683
01:02:57,958 --> 01:03:00,125
With all these three things
I guess,
684
01:03:00,417 --> 01:03:01,958
I can figure something out.
685
01:03:03,458 --> 01:03:06,208
But I don't think it is a good decision.
686
01:03:06,750 --> 01:03:08,000
If you are so smart,
687
01:03:08,583 --> 01:03:10,083
you should know why I did this.
688
01:03:10,708 --> 01:03:14,083
And you must have heard
what my sister said at the end.
689
01:03:24,292 --> 01:03:26,667
When can you bring
the Heaven’s Bead to me?
690
01:03:26,833 --> 01:03:30,042
Old man, you failed.
Don’t put the blame on us.
691
01:03:30,667 --> 01:03:32,375
I've done what I should do.
692
01:03:34,292 --> 01:03:36,583
I told you to steal it discretely,
but you robbed it.
693
01:03:37,167 --> 01:03:39,458
after you robbed it,
you lost it.
694
01:03:39,708 --> 01:03:43,167
Alright. When the boss asks about it,
we will be in trouble too.
695
01:03:43,500 --> 01:03:44,833
We've tried our best.
696
01:03:45,333 --> 01:03:47,125
You want me to bare your trouble,
697
01:03:47,500 --> 01:03:49,000
and now you want me
to stand your temper?
698
01:03:49,208 --> 01:03:51,416
We kept an eye on Fred
a whole day.
699
01:03:51,500 --> 01:03:52,750
What else do you want?
700
01:03:53,208 --> 01:03:54,583
It will be too late.
701
01:03:54,875 --> 01:03:57,708
The little girl
in the hospital can’t wait.
702
01:03:57,958 --> 01:04:00,458
If she dies, we gain nothing.
703
01:04:00,875 --> 01:04:03,833
Even if you get the Bead back,
I will bury you guys with her.
704
01:04:11,833 --> 01:04:14,333
-Hello, Ming?
-Hey, Fred.
705
01:04:14,500 --> 01:04:15,667
No ship is available.
706
01:04:15,917 --> 01:04:18,000
When will it be available then?
707
01:04:18,292 --> 01:04:19,708
In five days.
708
01:04:20,000 --> 01:04:21,875
Hello? Hello?
709
01:04:35,208 --> 01:04:37,333
I've told you not to waste food.
710
01:04:47,833 --> 01:04:49,833
Have I lost my mind
because of hunger?
711
01:04:53,875 --> 01:04:55,625
Who are you?
712
01:04:56,292 --> 01:04:59,917
-We are social workers.
-We've come to help you.
713
01:05:07,250 --> 01:05:09,375
I hope I can eat you all.
714
01:05:09,875 --> 01:05:10,917
Hey.
715
01:05:11,667 --> 01:05:13,625
-Hey.
-Are you sick?
716
01:05:14,833 --> 01:05:16,083
I heard you’ve got something nice.
717
01:05:16,458 --> 01:05:18,083
There are no good things left.
718
01:05:18,167 --> 01:05:20,417
Even if there are,
they have broken already.
719
01:05:20,542 --> 01:05:23,083
But your friend Chou
got something nice, right?
720
01:05:24,208 --> 01:05:25,375
Chou, again?
721
01:05:26,417 --> 01:05:28,458
Sir, we've come to help you.
722
01:05:28,542 --> 01:05:30,417
Yes, we are social workers.
723
01:05:30,667 --> 01:05:33,250
You are social workers,
You are social workers, too.
724
01:05:34,167 --> 01:05:36,124
Why are there so many social workers
in Hong Kong?
725
01:05:36,208 --> 01:05:37,125
Where are you from?
726
01:05:37,417 --> 01:05:38,833
We are from the Samaritan.
727
01:05:38,917 --> 01:05:40,833
If you are from the Samaritan,
728
01:05:41,167 --> 01:05:42,667
then we are from Somalia.
729
01:05:42,958 --> 01:05:44,250
We share the same goal.
730
01:05:47,667 --> 01:05:49,292
Social workers,
731
01:05:49,917 --> 01:05:52,000
-Do you have any food?
-I do.
732
01:05:52,500 --> 01:05:54,000
How about chocolate?
733
01:05:54,667 --> 01:05:55,792
I have dried pineapples.
734
01:05:56,042 --> 01:05:57,167
I have...
735
01:05:57,542 --> 01:05:59,750
chewing gum.
There are so many inside.
736
01:06:01,083 --> 01:06:02,958
How about pain killers?
Better than nothing.
737
01:06:03,667 --> 01:06:05,667
Are you kidding me?
738
01:06:05,917 --> 01:06:07,417
How about taking my condom?
739
01:06:07,792 --> 01:06:09,958
If they were edible,
I would have eaten them all.
740
01:06:12,167 --> 01:06:13,917
For a dying person,
741
01:06:14,625 --> 01:06:16,417
it’s so hard to get a full meal.
742
01:06:17,583 --> 01:06:20,792
I know that you are
looking for the Heaven’s Bead.
743
01:06:21,042 --> 01:06:22,458
If...
744
01:06:22,708 --> 01:06:26,375
If anyone buys me some Chinese barbecue,
I will give the Heaven’s Bead in exchange.
745
01:06:34,792 --> 01:06:36,333
Don't judge a book by its cover.
746
01:06:36,417 --> 01:06:38,125
It turns out that you're not that stupid.
747
01:06:38,250 --> 01:06:40,000
Do you think you can watch him alone?
748
01:06:41,542 --> 01:06:43,917
Jade, where are you going
in such a hurry?
749
01:06:44,042 --> 01:06:45,916
Fred got the Bead.
I am getting him food.
750
01:06:46,000 --> 01:06:47,208
Then where's Pearl?
751
01:07:21,958 --> 01:07:23,875
You need to pay for the pen.
752
01:07:46,167 --> 01:07:47,667
Hey! What?
753
01:08:00,417 --> 01:08:01,792
Watch out for the lamp.
754
01:08:06,833 --> 01:08:08,125
Be careful.
755
01:08:16,708 --> 01:08:18,042
The Heaven’s Bead.
756
01:08:40,167 --> 01:08:42,167
Run?
I haven’t had enough fun yet.
757
01:09:04,417 --> 01:09:05,292
Run.
758
01:09:49,792 --> 01:09:51,208
Go away.
759
01:10:46,792 --> 01:10:48,250
You are from the Twins too?
760
01:11:43,083 --> 01:11:44,792
Hey. Help me out.
761
01:12:47,375 --> 01:12:49,000
Move! Out of the way!
762
01:12:51,208 --> 01:12:52,208
Over there.
763
01:13:09,667 --> 01:13:10,958
Give it to me.
764
01:13:33,875 --> 01:13:34,958
Hey.
765
01:13:42,000 --> 01:13:42,958
What?
766
01:13:46,500 --> 01:13:47,583
Hay Lau.
767
01:13:49,042 --> 01:13:51,083
-Are you alright?
-I am fine.
768
01:13:57,042 --> 01:13:58,208
Call the ambulance.
769
01:13:59,917 --> 01:14:02,583
Are you kidding?
I don't think you are fine.
770
01:14:02,917 --> 01:14:04,000
Hello?
771
01:14:05,542 --> 01:14:08,125
We’ll be right there.
Drive me to the hospital first.
772
01:14:20,417 --> 01:14:21,292
Boss.
773
01:14:25,833 --> 01:14:28,916
Happy, do not be grumpy.
Be good.
774
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
Okay?
775
01:14:36,708 --> 01:14:39,375
Miss Li, please don’t stir her emotions.
776
01:14:39,917 --> 01:14:42,458
I don’t think we can
do the operation now.
777
01:14:43,250 --> 01:14:45,708
Doctor, I don’t mean to stir her up.
778
01:14:46,292 --> 01:14:47,708
She just wants to see someone.
779
01:14:52,833 --> 01:14:54,958
Are you the little girl called Happy?
780
01:14:57,417 --> 01:14:58,708
I am Happy's sister.
781
01:14:58,792 --> 01:15:01,041
-And you are...?
-Actually, Hay sent us here.
782
01:15:01,125 --> 01:15:02,999
He had an accident and got injured.
783
01:15:03,083 --> 01:15:05,458
He's now being seen by a doctor,
and will be here soon.
784
01:15:05,875 --> 01:15:07,875
Kid, do you love watching magic?
785
01:15:08,083 --> 01:15:10,917
It's not an aquarium,
but you can still see jellyfish here.
786
01:15:11,375 --> 01:15:14,625
They are in white, green and blue colors.
Aren't they cute?
787
01:15:30,625 --> 01:15:33,208
You lied.
You are liars.
788
01:15:35,167 --> 01:15:36,417
Happy.
789
01:15:36,958 --> 01:15:39,875
My sister doesn’t want jellyfish.
She wants snow.
790
01:15:45,875 --> 01:15:49,167
Ma'am, we have tried our very best.
791
01:15:49,500 --> 01:15:51,583
We have everything here.
792
01:15:53,125 --> 01:15:56,250
Such attitude is not okay now.
793
01:16:20,833 --> 01:16:24,292
It so tiresome to be romantic.
Come on. It’s your turn now.
794
01:16:57,750 --> 01:16:58,833
Hey.
795
01:17:01,000 --> 01:17:04,458
Doctor! Help! Help!
796
01:17:07,750 --> 01:17:09,042
You are awake.
797
01:17:09,917 --> 01:17:11,874
-Where is Happy?
-Forget about her first.
798
01:17:11,958 --> 01:17:14,500
I have something important to tell you.
But don’t be mad.
799
01:17:14,875 --> 01:17:17,125
Do you remember who you
give the Heaven’s Bead to?
800
01:17:17,625 --> 01:17:20,500
-To you, Principal.
-Did you?
801
01:17:20,833 --> 01:17:22,500
Surely you gave it to my brother.
802
01:17:23,125 --> 01:17:24,625
What?
Chang Yung?
803
01:17:25,417 --> 01:17:28,625
I won’t blame you,
my ex-girlfriend mistook him as me too.
804
01:17:29,125 --> 01:17:30,875
What? What happened then?
805
01:17:31,292 --> 01:17:32,750
She became his wife.
806
01:17:33,375 --> 01:17:34,417
Where is Lilian?
807
01:17:35,042 --> 01:17:36,333
Where is Lilian?
808
01:17:36,792 --> 01:17:37,833
Where is Lilian?
809
01:17:38,042 --> 01:17:39,208
Who is Lilian?
810
01:17:39,583 --> 01:17:42,917
Lilian is the girl who comes to see
if he's awake every five minutes.
811
01:17:44,042 --> 01:17:45,167
I see.
812
01:17:45,583 --> 01:17:48,667
I just saw her around,
but she has gone now.
813
01:17:56,458 --> 01:17:57,542
Hello?
814
01:18:03,333 --> 01:18:05,374
Stop her.
That call must be from Professor Mok.
815
01:18:05,458 --> 01:18:06,417
Let's go.
816
01:18:07,708 --> 01:18:08,792
Come on.
817
01:18:11,542 --> 01:18:14,874
Do you think there's something
in Hay and Lilian’s eyes?
818
01:18:14,958 --> 01:18:17,083
-What? You mean dirt?
-No.
819
01:18:17,167 --> 01:18:18,500
Let’s split and search.
820
01:18:25,417 --> 01:18:26,667
I’ve got you.
821
01:18:27,708 --> 01:18:30,125
I’ve got you.
Hold on.
822
01:18:31,000 --> 01:18:32,708
Hay has got something to tell you.
823
01:18:35,792 --> 01:18:38,375
Do you think Heaven’s Beadcan save your sister?
824
01:18:38,833 --> 01:18:40,542
I grew up with the Heaven’s Bead.
825
01:18:41,292 --> 01:18:43,417
If it really could save life from death,
826
01:18:44,083 --> 01:18:46,083
I would have used itto save my brother.
827
01:18:46,292 --> 01:18:48,208
There are a lot of solutionsfor every problem.
828
01:18:48,958 --> 01:18:50,875
But don’t choose the most stupid one.
829
01:18:53,208 --> 01:18:54,292
Thank you.
830
01:18:58,250 --> 01:18:59,375
Hello?
831
01:18:59,750 --> 01:19:00,708
Lilian,
832
01:19:01,250 --> 01:19:04,083
I have prepared
a big present for Happy.
833
01:19:05,208 --> 01:19:06,917
Come to my office now.
834
01:19:07,667 --> 01:19:09,250
I don’t think we should meet.
835
01:19:24,333 --> 01:19:26,416
Miss Li, I am not your uncle.
836
01:19:26,500 --> 01:19:27,875
My name is Chang Yung.
837
01:19:28,167 --> 01:19:31,042
I know that your sister
has just received a big operation.
838
01:19:31,167 --> 01:19:32,750
She should really rest.
839
01:19:32,917 --> 01:19:35,042
But I am so worried about her.
840
01:19:35,542 --> 01:19:38,250
So I took her with mewithout informing you.
841
01:19:44,917 --> 01:19:47,375
But I was so careless
that I forgot her medicine.
842
01:19:47,792 --> 01:19:51,000
Please bring the medicine
here for her.
843
01:19:51,417 --> 01:19:54,167
And don’t forget the documents.
844
01:19:54,583 --> 01:19:56,875
Don’t delay,I won’t wait for too long.
845
01:19:57,292 --> 01:19:59,667
And don’t bring cops with you.
846
01:20:00,000 --> 01:20:03,042
If the cops shows up,
your sister's life will be in danger.
847
01:20:05,333 --> 01:20:06,458
Follow her.
848
01:20:09,792 --> 01:20:10,917
Happy.
849
01:20:11,417 --> 01:20:14,042
Happy...
850
01:20:16,875 --> 01:20:17,749
Happy.
851
01:20:17,833 --> 01:20:20,333
Have you seen my sister?
Where is she?
852
01:20:20,458 --> 01:20:21,750
She was in the room.
853
01:20:22,500 --> 01:20:24,792
Happy...
854
01:20:26,292 --> 01:20:27,792
I am sorry. Happy.
855
01:20:28,833 --> 01:20:31,167
Happy...
856
01:20:42,917 --> 01:20:43,917
Hello?
857
01:20:44,250 --> 01:20:46,208
Sam, listen up.
858
01:20:46,750 --> 01:20:49,750
Bring all the documents
that Professor Mok sent to me.
859
01:20:50,167 --> 01:20:51,875
Then meet me at Mok’s Building.
860
01:20:52,042 --> 01:20:53,958
Yes, right now!
861
01:20:55,875 --> 01:20:57,292
I don’t think this is right.
862
01:20:57,917 --> 01:20:59,375
I've known her dad for ages.
863
01:20:59,833 --> 01:21:00,917
This will harm the girl.
864
01:21:01,500 --> 01:21:03,125
Do you want to retreat now?
865
01:21:05,583 --> 01:21:06,458
Fine.
866
01:21:07,167 --> 01:21:10,292
We end it.
I don’t want to work with you anymore.
867
01:21:10,500 --> 01:21:11,375
Alright.
868
01:21:12,750 --> 01:21:15,167
Shit. The elder one is settled,
but the younger one was caught.
869
01:21:15,417 --> 01:21:17,083
-You mean Happy?
-His brother did it.
870
01:21:17,542 --> 01:21:20,166
Get Puppy, Kitten,
Marco and Polo to go to the rescue.
871
01:21:20,250 --> 01:21:22,167
Sure. We'll bring
the Heaven’s Bead back too.
872
01:21:22,750 --> 01:21:24,708
The siu-mai is delicious.
Try one.
873
01:21:24,833 --> 01:21:27,291
No more food now.
We've got to go now.
874
01:21:27,375 --> 01:21:28,917
-Move!
-Wait for me.
875
01:21:29,125 --> 01:21:31,250
Look at you.
If you go,
876
01:21:31,375 --> 01:21:32,833
you would only drag them down.
877
01:21:34,167 --> 01:21:36,500
Doctor, please do me a favor.
878
01:21:36,875 --> 01:21:38,375
I need 12mg of Meperidine.
879
01:21:40,125 --> 01:21:42,333
This guy is a doctor in Tibet.
880
01:21:42,792 --> 01:21:45,375
But don't listen to him.
You still have the final decision.
881
01:21:45,750 --> 01:21:49,333
I’ve got something urgent to take care of.
Just three hours, okay?
882
01:21:49,958 --> 01:21:53,083
-You run faster than I do.
-Hurry.
883
01:22:03,250 --> 01:22:05,417
Open the door!
884
01:22:05,542 --> 01:22:07,458
Open the door!
885
01:22:07,625 --> 01:22:09,208
Open the door now!
886
01:22:19,458 --> 01:22:22,500
Miss Lilian Li,welcome to Mok’s Building.
887
01:22:22,750 --> 01:22:25,292
I hope you will come in alone.
888
01:22:27,583 --> 01:22:29,958
-I will go in alone.
-Be careful.
889
01:22:45,042 --> 01:22:46,833
-Where is my sister?
-Don't rush.
890
01:22:47,375 --> 01:22:50,208
Just sign the papers.
To me your sister is useless.
891
01:22:51,542 --> 01:22:52,875
If I can't see my sister,
892
01:22:53,625 --> 01:22:54,958
I won’t complete the deal.
893
01:22:55,083 --> 01:22:57,458
I know you are anxious.
Let me show you something.
894
01:22:58,167 --> 01:22:59,542
Sister.
895
01:23:02,667 --> 01:23:05,541
Sister...
896
01:23:05,625 --> 01:23:08,875
Sister, help me.
897
01:23:12,042 --> 01:23:14,833
Sister, I am scared.
898
01:23:14,917 --> 01:23:16,583
Where are you?
899
01:23:16,667 --> 01:23:18,750
Please come and save me now.
900
01:23:20,500 --> 01:23:23,500
The papers you want are right here,
I’ll sign them for you now.
901
01:23:24,792 --> 01:23:26,542
Mok is useless.
902
01:23:26,750 --> 01:23:29,292
It takes less than a minute
to sign those two papers.
903
01:23:42,875 --> 01:23:44,874
I know you are very concerned about us,
904
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
but this would kill Happy.
905
01:23:48,708 --> 01:23:51,208
You’re right,
I won't kill your sister,
906
01:23:51,333 --> 01:23:52,499
But they will.
907
01:23:52,583 --> 01:23:54,166
He put all the blame on us.
908
01:23:54,250 --> 01:23:55,916
He just wants to make us mad.
909
01:23:56,000 --> 01:23:57,500
Cut the crap.
Let’s beat him!
910
01:24:08,292 --> 01:24:10,583
Give us the Heaven’s Bead,
and we won't fight.
911
01:24:10,708 --> 01:24:12,416
Otherwise your pretty face will get hurt.
912
01:24:12,500 --> 01:24:15,167
-I hate men who are shorter than us...
-By over three inches.
913
01:24:37,083 --> 01:24:38,083
Bitch.
914
01:25:04,542 --> 01:25:05,958
Principal and I will fix up here.
915
01:25:06,042 --> 01:25:08,292
You look for Happy,
and you find the Heaven’s Bead.
916
01:25:16,708 --> 01:25:18,791
-The Heaven’s Bead is inside.
-Save your sister now.
917
01:25:18,875 --> 01:25:21,083
We’ll get the Heaven’s Bead
and will join you later.
918
01:25:24,250 --> 01:25:26,375
You haven’t changed at all.
919
01:25:26,917 --> 01:25:28,083
Don’t be silly.
920
01:25:28,292 --> 01:25:31,166
Can't you see how rich I am now?
921
01:25:31,250 --> 01:25:33,541
I know.
Your future will bring you nothing.
922
01:25:33,625 --> 01:25:35,042
Nothing!
923
01:25:37,042 --> 01:25:38,458
You’re this old now.
924
01:25:38,667 --> 01:25:41,417
-Why are you so stubborn?
-You’re mean instead.
925
01:25:41,792 --> 01:25:43,875
I didn’t expect that you would
attack your brother.
926
01:25:44,042 --> 01:25:46,458
-I've never treated you as my brother.
-Fine.
927
01:25:46,583 --> 01:25:48,208
I won't treat you as my brother either.
928
01:25:48,625 --> 01:25:51,458
Whoever stops me from making money
is my enemy.
929
01:26:15,625 --> 01:26:17,458
Happy...
930
01:26:19,417 --> 01:26:21,875
Happy...
931
01:26:22,458 --> 01:26:23,458
Happy.
932
01:26:26,667 --> 01:26:27,833
Happy.
933
01:27:33,083 --> 01:27:34,458
I know this trick, too.
934
01:27:42,375 --> 01:27:43,458
Brother.
935
01:27:43,917 --> 01:27:45,708
Hey. Are you alright?
936
01:28:06,583 --> 01:28:08,000
You are always stupid.
937
01:28:08,125 --> 01:28:10,375
I can forgive you
for being soft-hearted once.
938
01:28:10,500 --> 01:28:12,958
But twice? You just deserve it.
939
01:28:14,125 --> 01:28:15,458
Fatty.
940
01:28:17,875 --> 01:28:20,708
How dare you call me Fatty?
Show some respect.
941
01:28:21,083 --> 01:28:22,708
I've told you
942
01:28:22,833 --> 01:28:24,667
I will get revenge after I recover.
943
01:28:25,542 --> 01:28:26,667
I promised
944
01:28:26,958 --> 01:28:30,000
I would return the Heaven’s Bead tomorrow.
945
01:28:30,333 --> 01:28:35,042
And I will also give you
one million dollars.
946
01:28:35,667 --> 01:28:38,000
You liar!
You will give me nothing.
947
01:28:38,167 --> 01:28:40,083
The guy who trusts you
is passed out now.
948
01:28:41,333 --> 01:28:42,958
You will end up like him.
949
01:29:56,417 --> 01:29:57,458
What?
950
01:30:50,292 --> 01:30:52,208
Watch our super swing.
951
01:31:03,542 --> 01:31:05,708
Yes. Give me Five.
952
01:31:21,583 --> 01:31:23,333
Come and help me!
953
01:31:25,000 --> 01:31:26,125
You are so stupid.
954
01:31:26,250 --> 01:31:28,624
Why would they put it here
to let you steal it?
955
01:31:28,708 --> 01:31:30,250
What should we do now?
956
01:31:30,958 --> 01:31:32,083
Don’t move.
957
01:31:34,417 --> 01:31:35,542
I know.
958
01:31:36,000 --> 01:31:37,875
It lives in a tropical forest.
959
01:31:38,000 --> 01:31:39,542
It’s the Amazon twin snake.
960
01:31:39,750 --> 01:31:41,708
It’s poisonous,
even more than the cobra.
961
01:31:42,000 --> 01:31:45,125
Even the crocodiles are afraid of it.
I learnt it from the Nat Geo Channel.
962
01:31:45,250 --> 01:31:48,500
Stop scaring me.
I am plenty scared already.
963
01:31:49,500 --> 01:31:52,749
But this kind of snake won’t move alone.
964
01:31:52,833 --> 01:31:53,875
What?
965
01:31:57,417 --> 01:31:58,875
Are they the Twins too?
966
01:33:28,250 --> 01:33:31,417
Why are you standing there?
Help me distract them now.
967
01:33:43,125 --> 01:33:46,292
Can you make larger movements?
968
01:33:59,792 --> 01:34:01,250
Actually, I am afraid of snakes.
969
01:34:06,333 --> 01:34:08,708
Run! I got them!
970
01:34:10,667 --> 01:34:12,792
Wait. I'm stuck.
971
01:34:12,958 --> 01:34:14,708
I'm stuck, too!
972
01:34:17,458 --> 01:34:18,708
There are two more.
973
01:34:18,875 --> 01:34:20,750
If I make it out of here alive,
974
01:34:20,875 --> 01:34:22,833
I swear I will never
eat rice with snake again.
975
01:34:22,917 --> 01:34:23,999
Not even a salak.
976
01:34:24,083 --> 01:34:26,250
If there's one more,
I won't be able to catch it.
977
01:34:45,167 --> 01:34:46,958
You are so disgusting!
978
01:35:13,958 --> 01:35:15,958
Happy...
979
01:35:19,042 --> 01:35:21,042
Lilian, don’t waste your time.
980
01:35:22,042 --> 01:35:24,292
You won’t be faster than me,even if you can fly.
981
01:35:24,750 --> 01:35:27,416
Sister, save me.
982
01:35:27,500 --> 01:35:29,042
Why are you makingso much trouble?
983
01:35:30,375 --> 01:35:32,125
Just sign the papers.
984
01:35:39,083 --> 01:35:42,750
Let my sister go.
Let her go now!
985
01:36:31,250 --> 01:36:33,833
Happy, are you okay?
986
01:36:35,250 --> 01:36:37,083
-Are you alright?
-I am fine. And you?
987
01:36:37,333 --> 01:36:39,625
Is everyone alright? Anyone hurt?
988
01:36:39,875 --> 01:36:40,917
We are fine.
989
01:36:41,083 --> 01:36:43,542
-I am fine too.
-Good girl.
990
01:36:43,750 --> 01:36:46,333
After this incident,
I hope you will get well soon.
991
01:36:46,792 --> 01:36:47,958
Because you are strong.
992
01:36:49,417 --> 01:36:50,708
Happy!
993
01:36:59,792 --> 01:37:00,958
Happy.
994
01:37:03,167 --> 01:37:06,083
The Bead won’t help your sister,
but Hay is a good doctor,
995
01:37:06,625 --> 01:37:07,792
Please let him try.
996
01:37:13,042 --> 01:37:16,625
I am fine.
Such scum deserves it.
997
01:37:18,958 --> 01:37:20,375
You’re still softhearted.
998
01:37:20,542 --> 01:37:22,458
Your brother is dead,
I’m sure you’re upset.
999
01:37:22,750 --> 01:37:23,667
However,
1000
01:37:24,167 --> 01:37:26,708
if you want to cry, go home first,
don’t cry here.
1001
01:37:30,208 --> 01:37:31,333
Where is the Bead?
1002
01:37:33,625 --> 01:37:36,167
-Where is it?
-Did I give it to you?
1003
01:37:36,917 --> 01:37:39,833
-When did you give it to me?
-Come on, no kidding please.
1004
01:37:40,042 --> 01:37:41,667
This is serious.
1005
01:37:42,208 --> 01:37:43,583
-So?
-It's not here.
1006
01:37:44,042 --> 01:37:45,541
Did we drop it somewhere
1007
01:37:45,625 --> 01:37:48,042
-when we were swinging?
-No way.
1008
01:37:52,625 --> 01:37:55,167
Where is Chang Yung?
Where did he go?
1009
01:37:55,958 --> 01:37:58,667
-Where is the Heaven’s Bead?
-He's missing.
1010
01:37:59,458 --> 01:38:00,625
Oh no.
1011
01:41:12,667 --> 01:41:14,750
Everybody move! Go away!
1012
01:41:15,333 --> 01:41:17,833
Be careful...
1013
01:41:24,583 --> 01:41:25,917
Brother!
1014
01:41:27,625 --> 01:41:29,083
Move him here.
1015
01:42:15,083 --> 01:42:16,917
Subtitle translation by Hoikiu Chau
68882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.