Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
Time of the wolf
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Ben! Leave the birdcage in the car until the house has warmed up.
3
00:02:53,287 --> 00:02:54,287
But it's hungry!
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
It will last for 10 minutes.
Take that box instead.
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Will help me, Eva?
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
It's wet at the bottom. Don't soil your clothes, Ben.
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,287
Where shall I put that one?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
Doesn't matter! Put it anywhere.
9
00:03:26,287 --> 00:03:27,276
Let's see...
- Freeze!
10
00:03:31,287 --> 00:03:33,278
Close the door and come back.
11
00:03:41,287 --> 00:03:43,278
What are you doing here?
12
00:03:44,287 --> 00:03:46,278
I mean... How did you get in here?
13
00:03:52,287 --> 00:03:53,276
What do you want?
14
00:03:54,287 --> 00:03:55,287
Please. Put the gun down.
15
00:03:55,287 --> 00:03:57,278
Stay put, or I will shoot!
16
00:04:03,287 --> 00:04:05,287
What did you think? This is private property.
17
00:04:05,287 --> 00:04:07,278
You can't simply ...
18
00:04:10,287 --> 00:04:12,278
Tell them to leave.
- Shut up!
19
00:04:14,287 --> 00:04:16,278
And take the baby away.
20
00:04:21,287 --> 00:04:23,278
Let's talk this through.
21
00:04:28,287 --> 00:04:30,278
Surely, we can work this out.
22
00:04:31,287 --> 00:04:32,276
He shall leave!
23
00:04:33,287 --> 00:04:36,279
We are not your enemies...
24
00:04:39,287 --> 00:04:41,287
How long do you plan to stay?
25
00:04:41,287 --> 00:04:44,287
Do you have food? For how long?
26
00:04:44,287 --> 00:04:46,278
For long.
27
00:04:49,287 --> 00:04:51,278
We share some with you, if you want.
28
00:04:52,287 --> 00:04:55,287
Where do you come from? Are you from the city?
29
00:04:55,287 --> 00:04:57,278
How much gas do you have?
30
00:04:59,287 --> 00:05:00,287
It's almost gone.
31
00:05:00,287 --> 00:05:01,276
Water?
32
00:05:04,287 --> 00:05:05,276
Just some bottles.
33
00:05:09,287 --> 00:05:11,278
Will you let the children go?
34
00:05:13,287 --> 00:05:14,276
I implore you!
35
00:05:17,287 --> 00:05:19,287
Get into the car.
36
00:05:19,287 --> 00:05:21,278
Eva, take Ben and get outside.
37
00:05:37,287 --> 00:05:39,278
What do they want?
38
00:05:40,287 --> 00:05:43,279
Check that box.
39
00:06:03,287 --> 00:06:07,280
Listen: We will get our things inside.
40
00:06:11,287 --> 00:06:13,278
You killed him!
41
00:06:17,287 --> 00:06:18,276
You killed him!
42
00:06:21,287 --> 00:06:22,276
Be quiet!
43
00:06:24,287 --> 00:06:26,287
Enough! Shut up! Scram!
44
00:06:26,287 --> 00:06:29,279
Scram!
45
00:06:34,287 --> 00:06:35,276
Leave!
46
00:06:37,287 --> 00:06:39,278
Come on! Leave! Take him an leave.
47
00:07:18,287 --> 00:07:20,278
My husband was shot.
48
00:07:23,287 --> 00:07:26,279
But you do know me!
49
00:07:28,287 --> 00:07:30,278
So...?
50
00:07:32,287 --> 00:07:36,280
There are people in our cottage. They shot Georges!
51
00:07:37,287 --> 00:07:41,280
They took our car and the provisions.
52
00:07:44,287 --> 00:07:47,279
I am very sorry.
53
00:07:51,287 --> 00:07:53,278
It's your duty to help us.
54
00:07:55,287 --> 00:07:57,278
You do know the situation.
55
00:07:58,287 --> 00:08:00,278
Do you just act stupid?
56
00:08:01,287 --> 00:08:04,287
Why did you come here from the city in the first place?
57
00:08:04,287 --> 00:08:07,279
Take the children an leave.
58
00:08:08,287 --> 00:08:11,279
Go away.
59
00:08:45,287 --> 00:08:47,278
Madame Ordnaire!
60
00:08:55,287 --> 00:08:57,278
I know that you can here me.
61
00:12:02,287 --> 00:12:04,278
I will be back shortly.
62
00:12:06,287 --> 00:12:09,287
Eva will stay with you.
63
00:12:09,287 --> 00:12:14,287
I'll find some food. Probably even a place to sleep.
64
00:12:14,287 --> 00:12:17,279
Take care.
65
00:12:28,287 --> 00:12:29,276
Come here Benny.
66
00:12:32,287 --> 00:12:36,287
Try to get some sleep.
67
00:12:36,287 --> 00:12:38,278
I'll make as fast as I can.
68
00:12:52,387 --> 00:12:54,378
Come on! You must sleep now.
69
00:12:59,387 --> 00:13:02,379
Don't come here again. My husband must not know!
70
00:13:03,387 --> 00:13:06,387
You have always been kind to me, too.
71
00:13:06,387 --> 00:13:10,380
I can't give you any more.
72
00:13:11,387 --> 00:13:12,376
Good luck.
73
00:13:32,387 --> 00:13:36,380
Wait! I'll give it a try.
74
00:13:41,387 --> 00:13:43,387
You must get it!
75
00:13:43,387 --> 00:13:47,387
It won't escape us.
76
00:13:47,387 --> 00:13:49,378
Please! It must not escape!
77
00:13:52,387 --> 00:13:53,376
Now!
78
00:13:59,387 --> 00:14:01,387
Look out! It's getting away!
79
00:14:01,387 --> 00:14:03,378
I know! Quiet!
80
00:14:08,387 --> 00:14:10,387
Stay there!
81
00:14:10,387 --> 00:14:13,379
Come on! Get it down!
82
00:14:15,387 --> 00:14:17,387
Be quiet!
83
00:14:17,387 --> 00:14:19,378
Your shouting is scaring it.
84
00:14:20,387 --> 00:14:24,380
Quiet... Shit!
85
00:14:25,787 --> 00:14:26,376
What?
86
00:14:29,387 --> 00:14:31,378
Lie down! Don't move.
87
00:14:35,387 --> 00:14:37,378
Take a clean tissue.
88
00:14:40,387 --> 00:14:43,379
Put your head back. Come on!
89
00:14:48,387 --> 00:14:51,379
Calm down.
90
00:14:56,387 --> 00:14:58,378
When you stay calm, I'll get the bird for you.
91
00:15:00,387 --> 00:15:01,376
Promise.
92
00:15:05,387 --> 00:15:07,378
Come on.
93
00:15:11,387 --> 00:15:13,378
You do want to go to Benny, don't you?
94
00:15:14,387 --> 00:15:16,378
Quiet... There we go!
95
00:15:22,387 --> 00:15:23,376
There it is.
96
00:15:29,387 --> 00:15:31,378
Sleep now!
97
00:19:48,387 --> 00:19:51,387
Mom! Mom wake up!
98
00:19:51,387 --> 00:19:53,387
Mom! Benny is gone!
99
00:19:53,387 --> 00:19:56,387
What?
- Benny! He is gone!
100
00:19:56,387 --> 00:20:00,380
He lay lying next to me, now he is gone.
101
00:20:55,387 --> 00:21:00,381
Get more hay.
- Can you give me the lighter?
102
00:21:01,387 --> 00:21:03,378
Take care not to burn down the barn.
- I know.
103
00:21:05,387 --> 00:21:07,378
Benny! Where are you?
104
00:21:10,387 --> 00:21:12,387
You must light it outside.
105
00:21:12,387 --> 00:21:15,387
There is so much falling down.
106
00:21:15,387 --> 00:21:17,378
There is too much lying on the floor.
107
00:21:25,387 --> 00:21:28,379
We need more. Go, get more.
108
00:21:38,387 --> 00:21:41,387
It's no use like this. We must go looking for him.
109
00:21:41,387 --> 00:21:44,387
Can you keep the fire burning?
- Sure.
110
00:21:44,387 --> 00:21:49,387
Give me the lighter. You must keep it burning brightly.
111
00:21:49,387 --> 00:21:54,381
When it dies down, I won't find my way back to you.
112
00:21:57,387 --> 00:22:00,379
Did you understand?
113
00:22:05,387 --> 00:22:07,378
Don't worry. We will find him!
114
00:22:10,387 --> 00:22:13,387
Don't go! I'm scared!
115
00:22:13,387 --> 00:22:16,387
Me too. But don't worry.
116
00:22:16,387 --> 00:22:18,378
We will find him.
117
00:22:21,387 --> 00:22:24,379
Keep it burning and be careful.
118
00:22:33,387 --> 00:22:37,380
I will go now.
119
00:22:43,387 --> 00:22:49,383
Eva, I love you! Don't you forget that!
120
00:23:20,387 --> 00:23:22,378
Benny! Can you hear me?
121
00:23:23,387 --> 00:23:27,380
Get over here! To the light!
122
00:24:01,387 --> 00:24:03,378
Benny! If you can hear me, answer me!
123
00:24:26,387 --> 00:24:33,384
Is there somebody there? Hello? Anybody?
124
00:25:05,387 --> 00:25:07,378
Our jackets burned!
125
00:25:08,387 --> 00:25:13,387
What have done? Are you too stupid to be careful?
126
00:25:13,387 --> 00:25:15,387
Why did you leave!
127
00:25:15,387 --> 00:25:18,379
If you had stayed, none this would have happened.
128
00:25:19,387 --> 00:25:23,380
Eva! Eva! Don't run away!
129
00:25:28,387 --> 00:25:32,387
I'm sorry. I didn't mean it.
130
00:25:32,387 --> 00:25:35,387
It's all to much for me to bear.
131
00:25:35,387 --> 00:25:38,379
You did your best.
132
00:26:01,387 --> 00:26:03,378
Benny!
133
00:26:06,387 --> 00:26:11,387
Stay where you are!
134
00:26:11,387 --> 00:26:16,381
Stay there!
135
00:26:17,387 --> 00:26:20,379
Please, let my boy go.
136
00:26:23,387 --> 00:26:28,381
I think it's him.
- Who?
The one I saw last night.
137
00:26:30,387 --> 00:26:33,387
Where do you come from? Please let him go.
138
00:26:33,387 --> 00:26:38,381
Why should we want to you any harm?
139
00:26:41,387 --> 00:26:45,380
Thank you! Come here!
140
00:26:49,387 --> 00:26:56,384
You are freezing. Where have you been?
141
00:26:58,387 --> 00:27:00,378
You can't simply run away.
142
00:27:02,387 --> 00:27:04,378
Promise me you won't run away again.
143
00:27:11,387 --> 00:27:13,378
Don't you want to stay?
144
00:27:16,387 --> 00:27:17,376
Come on.
145
00:27:21,387 --> 00:27:23,378
Where did you find Benny?
146
00:27:31,387 --> 00:27:33,378
Won't you tell me?
147
00:27:35,387 --> 00:27:39,380
Is there something wrong with you? Are you hurt?
148
00:27:42,387 --> 00:27:47,381
May I see it? I may be able to help you?
149
00:27:48,387 --> 00:27:50,378
Are those sheep yours?
150
00:27:51,387 --> 00:27:56,381
Tonight some sheep were close by. I could hear them scream.
151
00:27:57,387 --> 00:28:00,379
Are you freezing? Give me the jacket?
- Mom, he is not freezing.
152
00:28:02,387 --> 00:28:07,381
Did you catch a cold? What is wrong with you, Benny?
153
00:28:08,387 --> 00:28:10,378
What?
154
00:28:12,387 --> 00:28:15,379
Leave him be. He is just tired.
155
00:28:17,387 --> 00:28:19,378
Do you have something to drink?
156
00:28:22,387 --> 00:28:28,383
Can you spare some?
- What will I get in return?
157
00:28:33,387 --> 00:28:35,378
What's your name?
158
00:28:39,387 --> 00:28:42,379
It's no use being nice to me.
159
00:28:45,387 --> 00:28:46,376
Why not?
160
00:28:49,387 --> 00:28:50,376
I'm not a nice person is why
161
00:28:52,387 --> 00:28:54,378
Did you always think of yourself as that?
162
00:28:55,387 --> 00:28:57,387
What you are telling me...
163
00:28:57,387 --> 00:29:00,379
is hard for me to believe.
164
00:29:16,387 --> 00:29:18,378
Where do you come from?
165
00:29:26,387 --> 00:29:27,376
Why do you want to know?
166
00:29:28,387 --> 00:29:31,379
Be fair. I helped you out, so you can should me.
167
00:29:39,387 --> 00:29:46,384
Do you have jewellery? Or maybe a radio with batteries?
168
00:29:50,387 --> 00:29:51,376
Why?
169
00:29:53,387 --> 00:29:57,380
And that bike?
- What's with the bike?
170
00:30:03,387 --> 00:30:06,379
Did you cross the railway?
- Yes.
171
00:30:08,387 --> 00:30:12,380
Was that far away from here?
- Three, maybe four hours.
172
00:30:17,387 --> 00:30:22,381
There is a train station to the south. Trains are stopping there.
173
00:30:23,387 --> 00:30:27,380
The personal is said to be corrupt.
174
00:31:15,387 --> 00:31:18,379
Who did that?
- Who did what?
175
00:31:22,387 --> 00:31:25,387
Died of thirst. Or it drank too much polluted water.
176
00:31:25,387 --> 00:31:28,379
Or the Sheppard slaughtered them to drink their blood.
177
00:31:34,387 --> 00:31:37,387
It was dogs.
- What dogs?
178
00:31:37,387 --> 00:31:39,378
What dogs? What dogs? The dogs from the villages.
179
00:31:40,387 --> 00:31:43,379
They don't have anything to eat.
180
00:31:44,387 --> 00:31:49,381
That's a normal thing. They will anything they can find.
181
00:31:52,387 --> 00:31:53,387
Shit.
182
00:31:53,387 --> 00:31:58,381
Two day old. Full of maggots.
183
00:32:03,387 --> 00:32:05,378
Let's go.
184
00:32:15,387 --> 00:32:18,379
What are you doing?
- Eva. Come on.
185
00:32:19,387 --> 00:32:22,379
Do you honestly believe you will last long with only one jacket?
186
00:32:23,387 --> 00:32:28,387
I didn't even have a lighter.
187
00:32:28,387 --> 00:32:31,379
And your lighter won't last forever, too.
188
00:32:56,387 --> 00:32:57,376
Come on!
189
00:32:59,387 --> 00:33:00,376
He doesn't need it any more.
190
00:33:32,387 --> 00:33:34,378
Stop! Stop!
191
00:33:45,387 --> 00:33:49,387
Stop! Please!
192
00:33:49,387 --> 00:33:54,381
STOP!
193
00:33:57,387 --> 00:34:00,379
Stop! Wait for us!
194
00:34:01,387 --> 00:34:06,381
Wait for us!
195
00:35:05,387 --> 00:35:07,378
Hello.
196
00:35:09,387 --> 00:35:13,380
You can go inside, there are other people too.
197
00:35:42,387 --> 00:35:43,376
Hello.
198
00:36:44,387 --> 00:36:48,387
I am Anna Loren. These are my children Eva and Ben.
199
00:36:48,387 --> 00:36:50,378
We are from the city.
200
00:36:56,387 --> 00:36:59,379
Other people? I don't understand you...
201
00:37:05,387 --> 00:37:09,380
Where are those other people? We didn't see anyone.
202
00:37:15,387 --> 00:37:18,387
How many people stay here?
- He doesn't understand you.
203
00:37:18,387 --> 00:37:20,378
I know. Be quiet!
204
00:37:26,387 --> 00:37:27,376
It's so cold in here.
205
00:37:42,387 --> 00:37:44,378
May I start a fire?
206
00:38:16,287 --> 00:38:19,279
Did the train stop here?
207
00:38:21,287 --> 00:38:26,281
The train... Outside?
208
00:38:27,287 --> 00:38:30,279
Did the train stop here?
209
00:39:14,287 --> 00:39:16,287
Hello.
210
00:39:16,287 --> 00:39:19,287
Where do you come from?
211
00:39:19,287 --> 00:39:21,287
We are from the City.
212
00:39:21,287 --> 00:39:25,280
I am Anna Loren. These are my children Eva and Ben.
213
00:39:28,287 --> 00:39:32,287
Hello. My wife, my daughter.
214
00:39:32,287 --> 00:39:34,278
What do you want here?
215
00:39:37,287 --> 00:39:39,287
The boy tried to steal something...
216
00:39:39,287 --> 00:39:41,278
I see. Thank you.
217
00:39:48,287 --> 00:39:51,279
I can't understand how you can stay so calm?
218
00:39:52,287 --> 00:39:54,278
Did you steal something from me?
219
00:39:56,287 --> 00:40:00,287
It's not so easy. The woman is right.
220
00:40:00,287 --> 00:40:03,287
If we give up the most basic rules, we can give up anything.
221
00:40:03,287 --> 00:40:05,287
What is it you could give up?
222
00:40:05,287 --> 00:40:08,287
Are you the one in here to look after the order of things, Mr. Koslowski?
223
00:40:08,287 --> 00:40:11,287
Why you? Because you carry a gun?
224
00:40:11,287 --> 00:40:13,287
Do you want to impress us?
225
00:40:13,287 --> 00:40:15,278
Shut up.
226
00:40:17,287 --> 00:40:20,287
Empty your bags.
227
00:40:20,287 --> 00:40:22,278
Shall I take them away from you?
228
00:40:25,287 --> 00:40:28,279
Let go of the boy!
- I told you to shut up!
229
00:40:30,287 --> 00:40:32,287
Before you and your wife showed up here, we stuck to the rules.
230
00:40:32,287 --> 00:40:37,287
Rules that are necessary for living together in a civilised manner.
231
00:40:37,287 --> 00:40:39,287
You call this "civilised"?
232
00:40:39,287 --> 00:40:43,287
The rules stay the way they are. They apply to you too! Understood?
233
00:40:43,287 --> 00:40:47,280
If you don't like it, pack you wife and child an leave.
234
00:40:50,287 --> 00:40:52,287
I told you to let go of the boy.
235
00:40:52,287 --> 00:40:53,276
Do you want to get beat up?
236
00:40:54,287 --> 00:40:58,287
Who do you think you are? Why is it you, that makes the rules?
237
00:40:58,287 --> 00:41:00,278
If you would...
238
00:41:01,287 --> 00:41:06,287
Eva.
239
00:41:06,287 --> 00:41:08,287
Please mom, let me go.
240
00:41:08,287 --> 00:41:12,280
Don't you dare coming back!
- Fuck off!
241
00:41:14,287 --> 00:41:20,283
Please, let me talk to him.
242
00:41:33,287 --> 00:41:38,281
Mom? Please? I'll be back.
243
00:41:59,287 --> 00:42:03,287
Honestly, you didn't steal anything?
- No!
244
00:42:03,287 --> 00:42:06,279
Then I'll tell them that.
- I don't care!
245
00:42:07,287 --> 00:42:11,287
You don't want to go back, do you?
- I'll leave.
246
00:42:11,287 --> 00:42:13,278
Don't come nay closer!
- But your hand...
247
00:42:18,287 --> 00:42:20,278
Does it still hurt?
248
00:42:21,287 --> 00:42:23,287
How did that happen?
249
00:42:23,287 --> 00:42:25,278
It doesn't matter, who cares?
250
00:42:28,287 --> 00:42:32,280
Did you get in a fight? With whom?
251
00:42:33,287 --> 00:42:37,280
Won't you tell me?
- No.
252
00:42:42,287 --> 00:42:47,281
Please, don't go.
253
00:42:49,287 --> 00:42:53,287
I prefer to be alone.
- I don't believe that.
254
00:42:53,287 --> 00:42:56,279
Forget it. See you later.
255
00:43:02,287 --> 00:43:05,287
Do you know what that is?
256
00:43:05,287 --> 00:43:08,287
Those guys spectacles.
- But you...
257
00:43:08,287 --> 00:43:10,287
I can use those to make a fire.
258
00:43:10,287 --> 00:43:13,279
Your mother has a lighter.
259
00:43:15,287 --> 00:43:19,280
Will you give them to me? I'll return them.
260
00:43:20,287 --> 00:43:22,278
They will et you inside again.
261
00:43:23,287 --> 00:43:25,278
You just don't get it.
262
00:43:42,287 --> 00:43:44,278
Possibly the train will really stop here.
263
00:43:46,287 --> 00:43:48,287
I'll stick around.
264
00:43:48,287 --> 00:43:50,278
Would be stupid if I missed it.
265
00:44:01,287 --> 00:44:03,287
Why don't you obey me?
266
00:44:03,287 --> 00:44:04,287
I did come back, didn't I?
267
00:44:04,287 --> 00:44:07,279
You have to do as you are told.
- Hah!
268
00:44:08,287 --> 00:44:10,278
You won't hit me again.
269
00:44:30,287 --> 00:44:32,278
Did you talk to him?
270
00:44:43,287 --> 00:44:45,278
Can you spare a cigarette?
271
00:44:57,287 --> 00:44:59,278
Sure. There.
272
00:45:08,287 --> 00:45:10,287
I don't have may left
273
00:45:10,287 --> 00:45:15,281
Don't worry. Apart from us, no one is smoking here.
274
00:45:36,287 --> 00:45:39,279
Are you from the city?
- Isn't that obvious?
275
00:45:40,287 --> 00:45:42,278
Which district?
- The 11th.
276
00:45:45,287 --> 00:45:49,287
Are you here long?
- So, Just six days.
277
00:45:49,287 --> 00:45:54,287
And the others?
- Some longer, some shorter.
278
00:45:54,287 --> 00:45:58,280
Koslowski said the last train passed ten days ago.
279
00:46:00,287 --> 00:46:01,287
Did it stop?
280
00:46:01,287 --> 00:46:04,279
Looks like it. Otherwise they would all still be here.
281
00:46:09,287 --> 00:46:15,283
My name is Bea, but please call me "Be".
- I am Anna.
282
00:46:20,287 --> 00:46:24,280
Do you want?
- Yes. Thank you.
283
00:46:46,287 --> 00:46:50,280
Do you have anything you can swap?
- What?
284
00:46:51,287 --> 00:46:54,287
It depends. I don't know what counts.
285
00:46:54,287 --> 00:46:56,278
I have some jewellery.
286
00:46:57,287 --> 00:46:59,278
The bike is quite good.
287
00:47:01,287 --> 00:47:05,287
Keep it as long as possible,... and the lighter too.
- My watch?
288
00:47:05,287 --> 00:47:07,278
Useless.
289
00:47:10,287 --> 00:47:13,279
And you?
- Me?
290
00:47:15,287 --> 00:47:18,287
I don't have a thing. That? Don't mention it.
291
00:47:18,287 --> 00:47:20,278
Koslowski can be paid in other ways.
292
00:47:22,287 --> 00:47:24,278
Do you think he is one of the "just"?
293
00:47:25,287 --> 00:47:26,287
Pardon?
294
00:47:26,287 --> 00:47:29,287
It's hard to realise, even if you are fucking.
295
00:47:29,287 --> 00:47:32,287
But he has complete control over all of us.
296
00:47:32,287 --> 00:47:34,287
probably he is one of the "just".
297
00:47:34,287 --> 00:47:37,279
At least it would be nice that way, wouldn't it?
298
00:47:38,287 --> 00:47:41,279
What do you mean by "just"?
299
00:47:42,287 --> 00:47:45,287
Once, I knew one...
300
00:47:45,287 --> 00:47:48,287
My friend Manfred was one of them.
301
00:47:48,287 --> 00:47:52,280
You can't simply tell from looking, that's the funny part.
302
00:47:54,287 --> 00:47:56,287
There are 36 altogether.
303
00:47:56,287 --> 00:47:59,287
Since the beginning there were 36. Always.
304
00:47:59,287 --> 00:48:02,287
They guarantee our existence...
305
00:48:02,287 --> 00:48:04,278
and that God protects us.
306
00:48:05,287 --> 00:48:09,280
If only one of them is missing... everything will go.
307
00:48:10,287 --> 00:48:13,279
Really?
- Yes.
308
00:48:15,287 --> 00:48:19,280
I'm not sure with Koslowski.
309
00:48:21,287 --> 00:48:24,287
But now I am almost positive...
310
00:48:24,287 --> 00:48:26,287
Where do you want to get it?
311
00:48:26,287 --> 00:48:28,287
What does a winch cost?
- It's up to you.
312
00:48:28,287 --> 00:48:29,276
Please, excuse me.
313
00:48:34,287 --> 00:48:36,287
Eva, what happened?
314
00:48:36,287 --> 00:48:39,187
They can't stop the train because they can't move the wagons.
315
00:48:39,287 --> 00:48:42,287
Listen. It's all quite simple.
316
00:48:42,287 --> 00:48:46,280
If you want to leave here, we must force the train to stop.
317
00:48:47,287 --> 00:48:51,280
If we used a roadblock it could derail.
318
00:48:52,287 --> 00:48:57,281
Quiet! Listen to me!
319
00:49:01,287 --> 00:49:04,287
We must move to wagons over to the right rail track.
320
00:49:04,287 --> 00:49:07,287
So? What do you want to do? Everyone must contribute to this.
321
00:49:07,287 --> 00:49:09,287
We cant use the winch outside, because it needs electricity to work.
322
00:49:09,287 --> 00:49:11,287
I could try to get hold of a hand operated winch.
323
00:49:11,287 --> 00:49:14,287
But you must understand that it will cost you.
324
00:49:14,287 --> 00:49:15,287
Does everybody understand that?
325
00:49:15,287 --> 00:49:19,287
Make up your minds. And don't blame me for wanting to help you.
326
00:49:19,287 --> 00:49:22,287
Quite the contrary, Mr. Koslowski. We love you for your selflessness.
327
00:49:22,287 --> 00:49:25,287
Why do you have to stir things up all the time, Madame Brandt?
328
00:49:25,287 --> 00:49:29,287
Nobody did invite you. Nobody forces you to stay.
329
00:49:29,287 --> 00:49:33,287
When does the next train come? What, when there are no trains any more?
330
00:49:33,287 --> 00:49:36,287
What, when others stop the train before us?
331
00:49:36,287 --> 00:49:37,287
Don't you touch me!
332
00:49:37,287 --> 00:49:40,287
What if they don't take us, because we don't have anything to swap?
333
00:49:40,287 --> 00:49:44,287
All the time you want something for water, food and winches.
334
00:49:44,287 --> 00:49:47,287
Do you have a better idea? Why don't you drive to the village...
335
00:49:47,287 --> 00:49:49,287
I mean you no harm...
- Quiet!
336
00:49:49,287 --> 00:49:53,280
Excuse me... Listen... Information of supplies.
337
00:49:59,287 --> 00:50:02,279
In the north everything is under control.
338
00:50:05,287 --> 00:50:09,280
Only few supplies from the south...
339
00:50:12,287 --> 00:50:14,278
...increasing losses...
340
00:50:17,287 --> 00:50:21,280
...only little diesel, little personal...
341
00:50:33,287 --> 00:50:37,280
...little meat because of polluted water...
342
00:50:38,287 --> 00:50:40,278
...cutting down rations...
343
00:50:50,287 --> 00:50:52,278
...and the usual instructions for power saving.
344
00:50:53,287 --> 00:50:54,276
Is that all?
345
00:50:55,287 --> 00:50:57,287
Are you joking?
346
00:50:57,287 --> 00:51:01,287
Always the same! Probably someone else should be taking over radio duty.
347
00:51:01,287 --> 00:51:02,287
You sounding like an oracle is frustrating!
348
00:51:02,287 --> 00:51:04,287
I only tried to repeat the facts. I am sorry...
349
00:51:04,287 --> 00:51:06,287
I am sorry.
350
00:51:06,287 --> 00:51:08,278
Stop apologising!
351
00:51:09,287 --> 00:51:11,287
How dare you say something like that?
352
00:51:11,287 --> 00:51:16,287
My husband tries to report as accurately as possible.
353
00:51:16,287 --> 00:51:18,287
And you insult him as a response!
354
00:51:18,287 --> 00:51:20,287
Have you all gone mad?
355
00:51:20,287 --> 00:51:24,287
I don't want to sit there like her, because my husband was run over by a train.
356
00:51:25,287 --> 00:51:29,280
I want to know, when we move on.
I don't want to waste more time.
357
00:51:30,287 --> 00:51:33,287
Don't you have any sympathy?
- Sympathy?
358
00:51:33,287 --> 00:51:35,287
You are talking about sympathy? I can't afford any sympathy.
359
00:51:35,287 --> 00:51:38,287
I'm content with that puddle of blood outside.
360
00:51:38,287 --> 00:51:41,279
You and you sympathy. Show this woman some of your sympathy!
361
00:51:47,287 --> 00:51:51,280
Shut up. Your praying makes me sick.
362
00:51:56,287 --> 00:51:58,278
I think we had enough!
363
00:52:02,287 --> 00:52:03,276
Thank you.
364
00:52:08,287 --> 00:52:10,287
I'm sorry. I was in a rage.
365
00:52:10,287 --> 00:52:14,280
Sure. I can understand that.
366
00:52:30,287 --> 00:52:35,287
My dear husband was able to show us, how to behave.
367
00:52:35,287 --> 00:52:37,287
Mr. Azoulay is the great news reporter again...
368
00:52:37,287 --> 00:52:39,287
... and Mrs. Azoulay's honour has been restored.
- Stop.
369
00:52:39,287 --> 00:52:43,287
And with a great gesture he put his shitty wife in her place.
370
00:52:43,287 --> 00:52:47,280
You have enlightened me. Thank you!
371
00:52:48,287 --> 00:52:51,287
Finished you performance?
372
00:52:51,287 --> 00:52:54,287
Why doesn't he puke from being that self-content?
373
00:52:54,287 --> 00:52:57,287
What do you say, Mr. Koslowski?
374
00:52:57,287 --> 00:53:00,279
Instead of hitting you, he rather beats me.
375
00:53:01,287 --> 00:53:04,279
It doesn't matter. He always has moral on his side.
376
00:53:06,287 --> 00:53:08,278
Some day I'm going to kill you.
377
00:53:12,287 --> 00:53:13,276
I hope that day comes soon.
378
00:53:14,287 --> 00:53:17,279
Stop it. I can't stand it any more.
379
00:53:18,287 --> 00:53:22,280
Please, stop it.
380
00:53:23,287 --> 00:53:26,279
If only because of the children. Stop it.
381
00:53:29,287 --> 00:53:31,287
You should be ashamed of yourselves.
382
00:53:31,287 --> 00:53:34,287
Rest assured that we are ashamed of ourselves.
383
00:53:34,287 --> 00:53:36,278
But you should be ashamed of yourself too.
384
00:53:38,287 --> 00:53:41,279
Come... Let's be ashamed.
385
00:57:12,287 --> 00:57:14,278
Did you realise they didn't bark?
386
00:57:19,287 --> 00:57:21,278
Yes. You're right.
387
00:57:22,287 --> 00:57:26,280
When they burned the cattle in the village, there was a whole pack.
388
00:57:27,287 --> 00:57:29,287
None of them barked.
389
00:57:29,287 --> 00:57:31,278
They are in all those towns.
390
00:57:32,287 --> 00:57:35,287
Since they don't have food or water any more
391
00:57:35,287 --> 00:57:37,278
they roam around.
392
00:57:38,287 --> 00:57:41,279
They have become more careful.
393
00:57:45,287 --> 00:57:46,276
Mean.
394
00:57:48,287 --> 00:57:50,278
and why did you...
- Because I was stupid!
395
00:57:53,287 --> 00:57:55,287
I lured one in using some meat.
396
00:57:55,287 --> 00:57:57,278
He stayed with me.
397
00:57:59,287 --> 00:58:01,278
Followed me, as if we were friends.
398
00:58:02,287 --> 00:58:05,279
Two days before I met you, it bit me.
399
00:58:09,287 --> 00:58:13,287
Why?
- Why? Because it was mad.
400
00:58:13,287 --> 00:58:15,278
Because it wanted some meat. What do I know?
401
00:58:19,287 --> 00:58:24,281
Probably it was mad at me, because I couldn't feed it enough.
402
00:58:27,287 --> 00:58:31,287
Doesn't matter. It's my on fault.
403
00:58:31,287 --> 00:58:35,280
Wanting to have a mad dog a friend.
404
00:58:40,287 --> 00:58:43,279
Where is it now?
- I beat it to death.
405
00:58:44,287 --> 00:58:46,278
And in doing so spilled all the burning ash.
406
00:59:07,287 --> 00:59:09,278
What are you doing?
- Nothing.
407
00:59:15,287 --> 00:59:19,280
What are your plans now?
- Nothing. What is there to do?
408
00:59:26,287 --> 00:59:29,279
Take it. I hope it's of some use.
- Hm.
409
00:59:31,287 --> 00:59:36,281
Well...
410
00:59:39,287 --> 00:59:43,280
See you soon. I have to get back.
411
00:59:45,287 --> 00:59:48,279
Aren't you freezing?
- I'm used to it.
412
00:59:49,287 --> 00:59:53,287
I don't know if I can be back tomorrow, but...
413
00:59:53,287 --> 00:59:56,287
...if I come I will bring you some food.
414
00:59:56,287 --> 01:00:01,281
Mom did swap her jewellery...
415
01:00:02,287 --> 01:00:07,281
... Koslowski has some good contacts in the village. He got me the ointment too.
416
01:00:24,287 --> 01:00:26,278
Eva!
417
01:00:32,287 --> 01:00:33,276
There.
418
01:00:49,287 --> 01:00:51,278
50 litres. Maximum.
419
01:00:52,287 --> 01:00:55,287
Give me some water, please. Please.
420
01:00:55,287 --> 01:00:58,287
Koslowski isn't giving us enough. We are six persons.
421
01:00:58,287 --> 01:01:00,278
My husband, my sister and me can work.
422
01:01:01,287 --> 01:01:04,287
We work harder than others and my child is sick.
423
01:01:04,287 --> 01:01:06,287
I implore you.
424
01:01:06,287 --> 01:01:09,287
Please. We don't have anything to swap.
425
01:01:09,287 --> 01:01:13,287
We only have what we are wearing.
426
01:01:13,287 --> 01:01:15,287
You have to argue with him.
- No.
427
01:01:15,287 --> 01:01:18,279
He doesn't give us any. Me has no mercy.
428
01:01:20,287 --> 01:01:24,287
I implore you! I do anything you want. Do with me what you want.
429
01:01:24,287 --> 01:01:26,278
Please stop. Don't cause trouble.
430
01:01:27,287 --> 01:01:30,287
We can help you out, can't we?
431
01:01:30,287 --> 01:01:32,287
Can't we discuss that later?
- No. Not later!
432
01:01:32,287 --> 01:01:35,287
No!
433
01:01:35,287 --> 01:01:38,279
Later, there will only be two glasses per person.
434
01:01:39,287 --> 01:01:41,278
Please, give me some water!
435
01:01:44,287 --> 01:01:47,287
I implore you! Otherwise you can beat me to death right here.
436
01:01:47,287 --> 01:01:49,278
How much are ten litres?
437
01:01:50,287 --> 01:01:53,287
A rich man? What do you have?
438
01:01:53,287 --> 01:01:57,287
We don't have much. We are waiting for the train.
439
01:01:57,287 --> 01:01:59,287
Don't you say!
440
01:01:59,287 --> 01:02:01,278
I beg you! Don't go.
441
01:02:02,287 --> 01:02:04,278
What would you give in exchange for a bike?
442
01:02:06,287 --> 01:02:08,278
I don't really need a bike.
443
01:02:09,287 --> 01:02:11,278
A watch?
444
01:02:14,287 --> 01:02:18,287
Nice. You should have given that one up sooner.
445
01:02:18,287 --> 01:02:20,278
Thanks. No more for you.
446
01:02:21,287 --> 01:02:25,280
We have other customers to serve. Bye.
447
01:02:47,287 --> 01:02:48,276
Dear Dad,
448
01:02:49,287 --> 01:02:51,278
Now, that I have found a pen and paper...
449
01:02:52,287 --> 01:02:54,278
I must write you.
450
01:02:56,287 --> 01:03:00,280
So much is happening, and there is no one whom it could talk with.
451
01:03:02,287 --> 01:03:06,287
I don't know, if you can see or hear or read this...
452
01:03:06,287 --> 01:03:09,279
or if you are able to sense anything at all.
453
01:03:10,287 --> 01:03:15,281
But I so much want to believe you can.
454
01:03:16,287 --> 01:03:19,287
My dearest dad,
455
01:03:19,287 --> 01:03:23,287
It's so hard, to put all this into words...
456
01:03:23,287 --> 01:03:25,278
when there is no one to talk to...
457
01:03:26,287 --> 01:03:28,278
it feels like I am suffocation on all this.
458
01:03:29,287 --> 01:03:33,287
You might ask, why I don't talk to Benny or mom?
459
01:03:33,287 --> 01:03:39,283
But I can't. You would know about it, if you were here.
460
01:03:40,287 --> 01:03:44,287
I have to think about every word I say to mom,
461
01:03:44,287 --> 01:03:46,278
because otherwise she will suffer breakdown.
462
01:03:47,287 --> 01:03:50,279
Her hands are constantly shaking and I can't help her.
463
01:03:52,287 --> 01:03:57,281
I don't think, that Benny could understand, what you can, dad.
464
01:03:58,287 --> 01:04:00,278
An then there is this boy...
465
01:04:01,287 --> 01:04:03,278
...I could talk to him.
466
01:04:04,287 --> 01:04:08,287
But he acts so proud, and
467
01:04:08,287 --> 01:04:10,278
as if he cares for nothing at all.
468
01:04:11,287 --> 01:04:15,280
Even if I know that's not the case.
469
01:04:17,287 --> 01:04:19,278
It must seem very confusing to you.
470
01:04:20,287 --> 01:04:24,280
But that's the main reason I write all this down.
471
01:04:25,287 --> 01:04:29,280
I hope it makes more sense in writing.
472
01:04:31,287 --> 01:04:33,287
I want to tell you one thing after another,
473
01:04:33,287 --> 01:04:36,279
so you can understand the life we are leading.
474
01:04:41,287 --> 01:04:44,287
We get up early every morning.
475
01:04:44,287 --> 01:04:47,287
Simply, because someone gets up early,
476
01:04:47,287 --> 01:04:49,278
and wakes all the others.
477
01:04:50,287 --> 01:04:53,279
We work every day...
478
01:05:13,287 --> 01:05:20,284
Arina! The boy is dying!
479
01:08:31,287 --> 01:08:34,287
Where do you come from?
- Aren't you one of us?
480
01:08:34,287 --> 01:08:38,280
Look out, dammit!
481
01:09:01,287 --> 01:09:04,279
Put the canisters below the roof? Look out.
482
01:09:10,287 --> 01:09:14,287
Behind the building there is a pool with rainwater...
483
01:09:14,287 --> 01:09:19,287
...you can wash up with it, if you feel like it.
484
01:09:19,287 --> 01:09:22,287
Hey! Excuse me. Those are our things.
485
01:09:22,287 --> 01:09:26,287
What?
- This is our spot.
486
01:09:26,287 --> 01:09:29,287
So what?
- Let's go outside.
487
01:09:29,287 --> 01:09:31,287
Move somewhere else!
- What does this make your spot?
488
01:09:31,287 --> 01:09:36,287
Because the horses drink too much, we will slaughter three of them.
489
01:09:36,287 --> 01:09:38,278
There will be fresh meat for all of us.
490
01:09:41,287 --> 01:09:44,287
Excuse me.
- Yes?
491
01:09:44,287 --> 01:09:48,287
I wanted to ask, what you are doing here?
- Are you not one of our group?
492
01:09:48,287 --> 01:09:50,287
We are waiting for the train.
- What train?
493
01:09:50,287 --> 01:09:54,280
What are you doing here? Where do you want to go?
- Away, of course.
494
01:09:55,287 --> 01:09:56,276
Excuse me.
495
01:09:59,287 --> 01:10:02,287
The water was expensive. You can't simply take it.
496
01:10:02,287 --> 01:10:04,278
I did understand that. So?
- What's going on?
497
01:10:05,287 --> 01:10:07,287
Nothing. He is all fired up, because we take some of his water.
498
01:10:07,287 --> 01:10:10,279
Are you the one who is responsible?
- Everyone here is responsible.
499
01:10:12,287 --> 01:10:14,278
Suddenly it gets a little crowded.
500
01:10:18,287 --> 01:10:21,287
Is he all mad again?
- Yes.
501
01:10:21,287 --> 01:10:23,278
But is right.
502
01:10:26,287 --> 01:10:29,287
How is your young friend?
503
01:10:29,287 --> 01:10:33,280
Did you see him again?
- Yes.
504
01:10:40,287 --> 01:10:45,281
We should light another fire, if a train should come.
505
01:10:47,287 --> 01:10:49,278
Otherwise the train will simply run by.
506
01:10:51,287 --> 01:10:53,278
That would be really bad.
507
01:10:54,287 --> 01:10:57,287
If we started another fire,
508
01:10:57,287 --> 01:10:59,278
maybe the train brakes and stops.
509
01:11:00,287 --> 01:11:01,276
Give it to me. Now look.
510
01:11:05,287 --> 01:11:10,281
What's going on? What's going on?
511
01:11:16,287 --> 01:11:17,276
Mh, tastes good.
512
01:11:19,287 --> 01:11:22,279
Let's see how that razor-blade tastes.
513
01:11:29,287 --> 01:11:31,278
Here. Give it a try.
514
01:11:36,287 --> 01:11:38,287
Yes. You! Come on!
515
01:11:38,287 --> 01:11:41,279
Come on! Eat it! Don't be a sissy.
516
01:11:44,287 --> 01:11:47,287
Hey. You don't even swallow!
517
01:11:47,287 --> 01:11:51,287
Don't be a sissy!
518
01:11:51,287 --> 01:11:55,287
You have to careful.
519
01:11:55,287 --> 01:11:57,287
Otherwise you cut yourself.
520
01:11:57,287 --> 01:11:59,278
Hey, come on...
521
01:12:01,287 --> 01:12:03,287
I told you to get rid of the bike.
522
01:12:03,287 --> 01:12:05,278
Otherwise people will hurt themselves.
523
01:12:06,287 --> 01:12:08,278
It has to go.
524
01:12:24,287 --> 01:12:26,278
It's nothing.
525
01:13:02,287 --> 01:13:06,280
Please. Some Milk.
526
01:13:11,287 --> 01:13:13,278
Please?
527
01:13:18,287 --> 01:13:20,278
What? Am I daydreaming?
528
01:13:22,287 --> 01:13:24,287
What do we have here?
529
01:13:24,287 --> 01:13:28,287
It's the Pollack from the village. Boy are we glad to see you.
530
01:13:28,287 --> 01:13:32,287
The bastard that worked at Francois'.
531
01:13:32,287 --> 01:13:34,287
And suddenly Francois was dead.
532
01:13:34,287 --> 01:13:37,279
Just like that. And the Pollacks were gone.
533
01:13:38,287 --> 01:13:41,279
Didn't think we would meet again so soon, eh?
534
01:13:53,287 --> 01:13:57,280
You will look at me, when I'm talking to you, Pollack.
535
01:14:01,287 --> 01:14:02,276
Wait. Leave them.
536
01:14:07,287 --> 01:14:09,278
Pig!
537
01:14:10,287 --> 01:14:13,279
Bastard!
538
01:15:41,287 --> 01:15:45,280
Take this.
- Thank you.
539
01:15:56,287 --> 01:15:59,279
Mom.
540
01:18:51,287 --> 01:18:54,279
What are you doing here?
- Leave me alone.
541
01:18:57,287 --> 01:19:00,279
With all these people, there will be something left over for me.
542
01:19:01,287 --> 01:19:02,276
That's why I'm here.
543
01:19:07,287 --> 01:19:09,278
What's with the goats? What do they get to drink?
544
01:19:11,287 --> 01:19:13,278
Water, I guess.
545
01:19:16,287 --> 01:19:19,287
No. You can't do that.
546
01:19:19,287 --> 01:19:21,287
There are little children with the group!
547
01:19:21,287 --> 01:19:23,287
The milk is for them. That's why they feed the goats.
548
01:19:23,287 --> 01:19:24,276
If you...
549
01:19:31,287 --> 01:19:33,278
Hey, wake up.
550
01:20:03,287 --> 01:20:04,276
Mom!
551
01:20:07,287 --> 01:20:09,287
I swear! I never saw that woman before.
552
01:20:09,287 --> 01:20:12,287
No! Liar! That's a lie!
553
01:20:12,287 --> 01:20:15,287
Ask the children. They don't lie
554
01:20:15,287 --> 01:20:17,287
I say it again! It's untrue!
555
01:20:17,287 --> 01:20:20,287
Ask my wife! We have never been in this area before.
556
01:20:20,287 --> 01:20:23,287
Leave him be!
- You bastard!
557
01:20:23,287 --> 01:20:26,287
Murderer! Pig!
558
01:20:26,287 --> 01:20:29,279
Let go of him!
- You bastard!
559
01:20:31,287 --> 01:20:33,278
Please be reasonable.
560
01:20:45,287 --> 01:20:47,287
Listen. Everyone can see that the woman is not lying.
561
01:20:47,287 --> 01:20:50,287
What can I say? It's absurd!
562
01:20:50,287 --> 01:20:52,287
Everybody could accuse everyone.
563
01:20:52,287 --> 01:20:56,287
What's going on?
- The woman says that the he shot her husband.
564
01:20:56,287 --> 01:20:59,279
Where did that take place?
- It's not true!
565
01:21:02,287 --> 01:21:04,287
What's going on?
566
01:21:04,287 --> 01:21:06,278
She says it has happened in their cottage.
567
01:21:07,287 --> 01:21:12,281
When?
Some days ago.
568
01:21:14,287 --> 01:21:16,278
On Sunday.
569
01:21:17,287 --> 01:21:19,287
The 17th.
570
01:21:19,287 --> 01:21:22,279
Impossible! We still were in the city then.
571
01:21:23,287 --> 01:21:25,278
My wife and the boy will state that too.
572
01:21:26,287 --> 01:21:30,287
Do you have proof?
- My husband is dead! He is dead.
573
01:21:30,287 --> 01:21:33,279
You know that is no proof.
- But...
574
01:21:34,287 --> 01:21:37,287
Ask my children. He is dead.
575
01:21:37,287 --> 01:21:40,279
I'm sorry. I can't decide that now.
576
01:21:47,287 --> 01:21:50,279
Please calm down. We will settle that all later.
577
01:22:17,287 --> 01:22:19,287
Put up the tarps. Hurry!
578
01:22:19,287 --> 01:22:22,279
Please come inside. You're getting all wet.
579
01:22:27,287 --> 01:22:28,276
Hurry. Come on.
580
01:22:31,287 --> 01:22:33,278
Benny! Where is Benny?
581
01:22:39,287 --> 01:22:43,280
Ben! Benny!
582
01:22:47,287 --> 01:22:50,279
Ben! Benny!
583
01:23:40,287 --> 01:23:42,287
How would you decide?
584
01:23:42,287 --> 01:23:44,278
You accuse each other. Correct?
585
01:23:45,287 --> 01:23:47,287
Neither of you have proof.
586
01:23:47,287 --> 01:23:50,287
Whom shall I believe?
587
01:23:50,287 --> 01:23:53,287
I am n judge.
588
01:23:53,287 --> 01:23:57,280
My friends and I just try to keep chaos at bay. That's all.
589
01:24:02,287 --> 01:24:03,276
I'm sorry.
590
01:24:11,287 --> 01:24:15,287
Probably one of your "just"?
591
01:24:15,287 --> 01:24:18,287
Anyway, in Pont Monterre,
592
01:24:18,287 --> 01:24:21,287
I have seen one of them with my own eyes.
593
01:24:21,287 --> 01:24:24,287
In the middle of the town square he undressed and leapt into the fire.
594
01:24:24,287 --> 01:24:28,280
Burning like a torch.
595
01:24:29,287 --> 01:24:34,287
I thought I couldn't believe my eyes?
- Don't tell such stories.
596
01:24:34,287 --> 01:24:37,287
I'm serious. They will redeem us.
597
01:24:37,287 --> 01:24:42,287
They are everywhere. Well "everywhere" is probably a bit exaggerated.
598
01:24:42,287 --> 01:24:44,287
Everywhere where there are mad people.
599
01:24:44,287 --> 01:24:48,280
In Pont Monterre. In Vogne.
600
01:24:49,287 --> 01:24:53,280
They say in Arrieux there were several.
601
01:24:54,287 --> 01:24:58,280
They jump in the flames all naked an burn to their deaths.
602
01:24:59,287 --> 01:25:02,287
They sacrifice themselves for us.
603
01:25:02,287 --> 01:25:05,287
So the damned world will be alright again.
604
01:25:05,287 --> 01:25:09,280
I guess they are belong to your "just".
605
01:25:10,287 --> 01:25:14,280
On the other hand... When they are of the "just"...
606
01:25:16,287 --> 01:25:18,287
Everybody that burns in the flames,
607
01:25:18,287 --> 01:25:20,287
is one "just" less.
608
01:25:20,287 --> 01:25:23,287
You said they were 36, didn't you?
609
01:25:23,287 --> 01:25:27,280
So the world can keep on turning.
610
01:25:28,287 --> 01:25:32,287
So what does logic tell us?
611
01:25:32,287 --> 01:25:35,279
Your 36 are a different team.
612
01:25:51,287 --> 01:25:54,279
Excuse me.
- Yes?
613
01:25:57,287 --> 01:26:00,279
Do you want some?
- No. No, thank you.
614
01:26:01,287 --> 01:26:09,285
What is it then?
- What was that music you played yesterday?
615
01:26:11,287 --> 01:26:14,279
Did you like it? Sit down.
616
01:26:15,287 --> 01:26:17,278
Hold that.
617
01:26:22,287 --> 01:26:24,278
Glad you liked that music.
618
01:26:26,287 --> 01:26:28,278
Gimme.
619
01:26:29,287 --> 01:26:33,287
I forgot to pack some salt.
620
01:26:33,287 --> 01:26:36,279
Now I have to swap two pair of socks for it.
621
01:26:38,287 --> 01:26:43,287
You would like to hear it again, wouldn't you?
- Yes. Please.
622
01:26:43,287 --> 01:26:46,279
I rewound it with my finger.
623
01:26:47,287 --> 01:26:49,278
You have to do that too, understand?
624
01:29:21,287 --> 01:29:23,278
Georges! Over here!
625
01:29:37,287 --> 01:29:40,287
Get up! Get up you bastard.
626
01:29:40,287 --> 01:29:43,287
What do you want?
- Shut up!
627
01:29:43,287 --> 01:29:45,287
Get outside, before I put a bullet in your head right here.
628
01:29:45,287 --> 01:29:49,287
What's going on? What did my husband do?
629
01:29:49,287 --> 01:29:54,287
Shut up!
- Did he commit a crime?
630
01:29:54,287 --> 01:29:57,287
Let him go! Let him go
- What did he do?
631
01:29:57,287 --> 01:30:00,279
Are you insane? I asked you what he did to you.
632
01:30:02,287 --> 01:30:04,287
Listen, smart-ass!
633
01:30:04,287 --> 01:30:06,287
It's none of your business, but anyway:
634
01:30:06,287 --> 01:30:09,287
Your nice foreign buddy and his brood...
635
01:30:09,287 --> 01:30:12,287
they steal everything they can get their hands on.
636
01:30:12,287 --> 01:30:15,287
And not only since we are here.
637
01:30:15,287 --> 01:30:17,287
Ain't it so?
638
01:30:17,287 --> 01:30:19,287
I know you, my dear fellow.
639
01:30:19,287 --> 01:30:23,287
Back in my village he killed a farmer and stole his stuff.
640
01:30:23,287 --> 01:30:27,287
That's not true. I swear that's no true.
641
01:30:27,287 --> 01:30:31,287
Certainly! You want to accuse me of killing that farmer? Filthy pig!
642
01:30:31,287 --> 01:30:34,287
None of that is true.
643
01:30:34,287 --> 01:30:35,287
What's going on?
644
01:30:35,287 --> 01:30:38,279
Have you all gone mad?
645
01:30:40,287 --> 01:30:44,287
I have been robbed. Meat, water and a goat are missing.
646
01:30:44,287 --> 01:30:47,287
We just found out. I'm sure he took it.
647
01:30:47,287 --> 01:30:51,280
Since we are on our journey, no one ever stole anything from us.
648
01:30:52,287 --> 01:30:56,287
That's not true. My husband was here all night.
649
01:30:56,287 --> 01:30:59,279
Where would he hide your goat? That's ridiculous!
650
01:31:00,287 --> 01:31:02,287
You should have kept your eyes open.
651
01:31:02,287 --> 01:31:06,287
Who was on night watch?
652
01:31:06,287 --> 01:31:10,287
Maybe Koslowski knows where the things have gone.
653
01:31:10,287 --> 01:31:14,287
That's too low. Do you want to accuse me?
654
01:31:14,287 --> 01:31:16,287
Maybe it was the boy.
- What boy?
655
01:31:16,287 --> 01:31:20,280
She knows him. He stole some spectacles before.
656
01:31:27,287 --> 01:31:28,276
Why did you do that?
657
01:31:30,287 --> 01:31:32,287
I thought you would stick with us, when we travel on.
658
01:31:32,287 --> 01:31:35,279
I never said that.
- Really?
659
01:31:36,287 --> 01:31:39,287
Great! So now everything is fine!
660
01:31:39,287 --> 01:31:42,287
Because of you they almost killed the foreign man.
661
01:31:42,287 --> 01:31:45,279
They need the milk for their children.
662
01:31:46,287 --> 01:31:48,287
I don't find goats every day.
663
01:31:48,287 --> 01:31:50,278
You don't care what people say, do you?
664
01:31:53,287 --> 01:31:55,278
Don't you care about anyone?
665
01:31:56,287 --> 01:31:57,276
Generally no.
666
01:32:24,287 --> 01:32:26,278
What is it?
667
01:32:33,287 --> 01:32:35,278
I'm sorry!
668
01:32:43,287 --> 01:32:47,280
The girl killed herself.
669
01:32:51,287 --> 01:32:53,278
Why?
670
01:35:21,287 --> 01:35:26,281
I thought you could help me?
- With what?
671
01:35:28,287 --> 01:35:30,278
With everything.
672
01:35:32,287 --> 01:35:35,279
But you destroy everything.
673
01:35:38,287 --> 01:35:39,276
Your dog...
674
01:35:56,287 --> 01:35:59,279
Now it works.
- You think that will fit?
675
01:36:09,287 --> 01:36:13,280
Those are my daughters clothes. Maybe they fit your children.
676
01:36:16,287 --> 01:36:17,276
Thank you.
677
01:36:23,287 --> 01:36:25,278
Would you help me to bury my daughter?
678
01:36:26,287 --> 01:36:30,280
I�m sorry. I can't do it on my own. It's too much.
679
01:38:12,287 --> 01:38:14,278
Ok. I'll make my round.
680
01:41:08,287 --> 01:41:15,284
What's going on? What are you doing there?
681
01:41:26,287 --> 01:41:30,280
Are you mad? Are you completely insane?
682
01:41:31,287 --> 01:41:33,278
What are you doing?
683
01:41:34,287 --> 01:41:36,287
Get over here, please. Please?
684
01:41:36,287 --> 01:41:39,287
I won't harm you. Come here.
685
01:41:39,287 --> 01:41:42,279
Please believe me. I won't harm you.
686
01:41:46,287 --> 01:41:49,279
The horses! The run into the flames.
687
01:41:52,287 --> 01:41:55,287
No!
- Calm down. Everything is alright.
688
01:41:55,287 --> 01:41:59,287
Let go of me!
- Stop it. Calm down.
689
01:41:59,287 --> 01:42:03,287
Let go of me! Let go of me!
690
01:42:03,287 --> 01:42:08,281
Calm down! It's alright!
691
01:42:12,287 --> 01:42:14,278
What in God's name did they tell you?
692
01:42:16,287 --> 01:42:18,278
You can't believe all those things they talk about.
693
01:42:24,287 --> 01:42:27,287
He's getting on our nerves too with his nonsense.
694
01:42:27,287 --> 01:42:30,279
That razor-blade-idiot.
695
01:42:36,287 --> 01:42:39,287
Probably he believes in it himself.
696
01:42:39,287 --> 01:42:42,279
You got guts.
697
01:42:49,287 --> 01:42:52,287
Tell me, where are your parents?
698
01:42:52,287 --> 01:42:54,278
Where are they?
699
01:42:55,287 --> 01:42:58,279
Why do they let you run around at this time?
700
01:43:04,287 --> 01:43:06,278
You would have walked into the flames. That's for sure.
701
01:43:08,287 --> 01:43:11,287
But believe me, the fact that you wanted to...
702
01:43:11,287 --> 01:43:14,279
that's enough. You are brave.
703
01:43:21,287 --> 01:43:23,278
Everything will be alright.
704
01:43:27,287 --> 01:43:31,287
Probably tomorrow a car arrives...
705
01:43:31,287 --> 01:43:34,287
a fast racing-car, you know?
706
01:43:34,287 --> 01:43:38,280
You like those, don't you?
707
01:43:40,287 --> 01:43:44,280
And a man jumps out and tells that everything is alright again.
708
01:43:45,287 --> 01:43:49,287
And water runs into your mouth,
709
01:43:49,287 --> 01:43:52,279
and the doves fly. And maybe the dead come back to live.
710
01:43:58,287 --> 01:44:00,278
It's enough that you really wanted it.
711
01:44:03,287 --> 01:44:06,279
I'll tell everyone how brave you are.
712
01:48:21,000 --> 01:48:25,000
subs by
gesabbel
51696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.