All language subtitles for The.Hunt.for.Bin.Laden.2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,593 --> 00:00:06,750 1 de Mayo de 2011. 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,239 Osama Bin Laden, 3 00:00:08,434 --> 00:00:11,455 el cerebro de los ataques del 11-S a los EE. UU. 4 00:00:11,582 --> 00:00:12,624 está finalmente, 5 00:00:12,789 --> 00:00:16,479 en el punto de mira de las fuerzas especiales de Estados Unidos. 6 00:00:18,358 --> 00:00:21,922 En la sala había una sensación de gran preocupación. 7 00:00:22,371 --> 00:00:23,651 El silencio era total. 8 00:00:23,855 --> 00:00:26,588 Los temores sobre lo que podía salir mal 9 00:00:26,775 --> 00:00:29,212 de repente, todos esos temores se hicieron realidad. 10 00:00:34,445 --> 00:00:36,426 Mientras los ataques terroristas de Bin Laden 11 00:00:36,458 --> 00:00:38,234 se sucedían alrededor del mundo, 12 00:00:38,314 --> 00:00:40,620 una superpotencia se esfuerza durante años 13 00:00:40,758 --> 00:00:44,205 para encontrar y eliminar al hombre más buscado del mundo. 14 00:00:48,844 --> 00:00:51,069 La única superpotencia que prevalecía en el mundo, 15 00:00:51,117 --> 00:00:54,118 no tenía la capacidad de encontrar a un hombre. 16 00:00:56,811 --> 00:00:59,179 En esta ocasión, mediante el testimonio de quienes 17 00:00:59,204 --> 00:01:01,521 dirigieron la misión para capturar a Bin Laden, 18 00:01:01,645 --> 00:01:04,149 este documental, les contará las interioridades 19 00:01:04,327 --> 00:01:07,356 de la persecución más intensa de todos los tiempos. 20 00:01:08,371 --> 00:01:09,726 "Encuentra a Bin Laden, 21 00:01:09,754 --> 00:01:10,476 mátalo, 22 00:01:10,607 --> 00:01:11,582 córtale la cabeza, 23 00:01:11,607 --> 00:01:13,636 que se la llevaré al Presidente para que la vea". 24 00:01:14,401 --> 00:01:17,197 Es una historia de frustraciones presidenciales 25 00:01:17,462 --> 00:01:19,335 y oportunidades perdidas. 26 00:01:19,772 --> 00:01:21,195 "Quiero justicia". 27 00:01:21,314 --> 00:01:22,990 "Había un viejo cartel en el oeste, 28 00:01:23,015 --> 00:01:25,105 que según recuerdo decía: ¡Se busca... 29 00:01:25,225 --> 00:01:26,518 ...vivo o muerto!" 30 00:01:26,550 --> 00:01:29,692 El Presidente llegó al punto en el que en cada reunión informativa 31 00:01:29,719 --> 00:01:31,390 la primera pregunta fue: 32 00:01:31,599 --> 00:01:34,196 ¿Dónde está Bin Laden y que estamos haciendo para encontrarlo? 33 00:01:34,669 --> 00:01:39,220 Una crónica de errores militares y feroces guerras internas. 34 00:01:39,390 --> 00:01:42,245 La CIA tenía conocimiento, de que un puñado de criminales 35 00:01:42,270 --> 00:01:43,675 estaban llegando a los EE. UU. 36 00:01:43,847 --> 00:01:45,406 ¡Sabíamos la maldita información de sus vuelos, 37 00:01:45,410 --> 00:01:46,706 por el amor de Dios! 38 00:01:47,242 --> 00:01:49,242 ¿Y no lo comunicas al FBI? 39 00:01:50,653 --> 00:01:53,533 Todas las agencias de Inteligencia, se centraron en Bin Laden. 40 00:01:53,698 --> 00:01:55,686 Y la misión era encontrarlo 41 00:01:55,778 --> 00:01:58,675 y lógicamente, la suya era no ser encontrado. 42 00:02:00,826 --> 00:02:03,241 Puedes huir y puedes esconderte, 43 00:02:03,405 --> 00:02:04,785 pero nunca dejaremos de buscarte 44 00:02:04,878 --> 00:02:07,246 y al final, te encontraremos. 45 00:02:10,323 --> 00:02:13,909 A LA CAZA DE BIN LADEN 46 00:02:23,945 --> 00:02:25,229 Para la mayoría de las personas, 47 00:02:25,367 --> 00:02:29,883 el 11 de Septiembre de 2001, es una catástrofe sin previo aviso. 48 00:02:33,850 --> 00:02:35,850 Pero para un grupo de expertos, 49 00:02:35,897 --> 00:02:39,318 que habían pasado la década anterior persiguiendo a Osama Bin Laden, 50 00:02:39,654 --> 00:02:42,550 las señales se habían incrementado de manera alarmante. 51 00:02:44,242 --> 00:02:46,634 Nos preocupaba que Bin Laden, 52 00:02:46,832 --> 00:02:49,324 llevara a cabo un ataque en los Estados Unidos. 53 00:02:50,007 --> 00:02:52,075 Éramos el "enemigo lejano", 54 00:02:52,590 --> 00:02:55,106 él habia dicho que el enemigo lejano debía ser atacado. 55 00:02:57,685 --> 00:03:00,881 Esto no solo fue decir, "Dios mío, miren lo que ha ocurrido". 56 00:03:01,045 --> 00:03:05,170 Fue la constatación de todo lo que habíamos informado 57 00:03:05,195 --> 00:03:06,808 sobre Osama Bin Laden. 58 00:03:07,771 --> 00:03:10,648 Para un pequeño grupo de especialistas en Antiterrorismo 59 00:03:10,703 --> 00:03:13,954 de la CIA, el FBI y la Casa Blanca, 60 00:03:14,163 --> 00:03:16,730 para quiénes Bin Laden se había convertido en una obsesión, 61 00:03:16,890 --> 00:03:19,581 el 11-S es, a diferencia de otros, 62 00:03:19,606 --> 00:03:21,872 el momento más desgarrador de su búsqueda. 63 00:03:21,915 --> 00:03:25,370 Ahora más que nunca tenían motivos para atraparlo. 64 00:03:26,440 --> 00:03:28,537 El terrorismo te va consumiendo. 65 00:03:29,138 --> 00:03:30,909 No ves a tu familia, te pierdes los cumpleaños, 66 00:03:30,934 --> 00:03:32,409 te pierdes las vacaciones. 67 00:03:32,825 --> 00:03:34,846 Si no dejas que te consuma, 68 00:03:35,092 --> 00:03:36,454 entonces te destruirá. 69 00:03:37,480 --> 00:03:39,757 ¿Y si me hubiera quedado cinco minutos más en la oficina anoche? 70 00:03:39,765 --> 00:03:41,058 ¿Y si hubiera hecho esa llamada? 71 00:03:41,098 --> 00:03:44,054 ¿Y si hubiera establecido un vínculo entre esa persona y aquella otra? 72 00:03:44,183 --> 00:03:46,213 ¿Que se me escapa para atrapar a Bin Laden, 73 00:03:46,323 --> 00:03:48,518 llevarlo ante la justicia o matarlo? 74 00:03:50,087 --> 00:03:53,100 Tenía en casa un cartel de "Se busca a Bin Laden" 75 00:03:53,125 --> 00:03:55,218 de unos 6 pies de alto... 76 00:03:57,188 --> 00:03:59,449 ...estaba en mi dormitorio. 77 00:04:01,680 --> 00:04:03,373 Quería matarlo yo mismo. 78 00:04:03,788 --> 00:04:06,011 No quería que otro lo hiciera. 79 00:04:06,832 --> 00:04:07,966 ¡Cuidado, cuidado! 80 00:04:16,614 --> 00:04:19,338 26 de Febrero de 1993. 81 00:04:19,592 --> 00:04:21,863 Ocho años antes del 11 de septiembre. 82 00:04:22,036 --> 00:04:23,406 Un vehículo cargado de explosivos hace explosión 83 00:04:23,410 --> 00:04:26,106 bajo el World Trade Center en Nueva York. 84 00:04:26,873 --> 00:04:30,090 Es el primer intento de derribar las torres gemelas, 85 00:04:30,598 --> 00:04:33,173 y un estremecedor mensaje de que el terror islamista 86 00:04:33,220 --> 00:04:35,384 ha alcanzado el corazón de Norteamérica. 87 00:04:36,677 --> 00:04:38,323 Seis personas mueren. 88 00:04:38,554 --> 00:04:41,021 Afortunadamente unas miles consiguen escapar. 89 00:04:47,858 --> 00:04:50,962 Cuando los especialistas del FBI comienzan la investigación, 90 00:04:51,370 --> 00:04:53,706 un nombre se repite continuamente... 91 00:04:54,462 --> 00:04:56,454 ...Osama Bin Laden. 92 00:04:57,752 --> 00:05:00,034 Ese primer atentado en el World Trade Center, 93 00:05:00,200 --> 00:05:04,320 fue en realidad, la revelación del extremismo radical 94 00:05:04,678 --> 00:05:06,709 y sus actividades en los Estados Unidos. 95 00:05:06,836 --> 00:05:09,286 Un ataque a nuestro país, en pleno suelo estadounidense 96 00:05:09,398 --> 00:05:12,439 fue el acontecimiento que causó que todas las investigaciones, 97 00:05:12,473 --> 00:05:15,291 desembocaran en Osama Bin Laden. 98 00:05:17,905 --> 00:05:20,457 A medida que los investigadores comienzan a reconstruir 99 00:05:20,482 --> 00:05:23,485 el rastro de evidencia sobre el misterioso Bin Laden, 100 00:05:23,860 --> 00:05:27,356 encuentran una historia extraordinaria y perturbadora. 101 00:05:30,816 --> 00:05:33,411 Osama Bin Laden, es el decimoséptimo hijo 102 00:05:33,436 --> 00:05:35,708 de un multimillonario empresario saudí. 103 00:05:37,532 --> 00:05:40,427 A la muerte de su padre hereda una fortuna. 104 00:05:41,310 --> 00:05:43,560 Y como discípulo dedicado del Islam, 105 00:05:43,584 --> 00:05:47,181 Bin Laden viaja a Afganistán en 1984. 106 00:05:54,515 --> 00:05:58,008 A los 27 años, Bin Laden se une a miles de guerrilleros islámicos 107 00:05:58,041 --> 00:05:59,351 en su Yihad. 108 00:06:00,575 --> 00:06:03,441 Una guerra santa contra los "infieles" ejércitos comunistas 109 00:06:03,466 --> 00:06:06,703 de la Unión Soviética, que habían invadido Afganistán. 110 00:06:08,917 --> 00:06:12,142 Bin Laden ayuda a financiar la Yihad con sus millones. 111 00:06:14,031 --> 00:06:18,701 Los yihadistas cuentan además, con un inusual aliado de la CIA 112 00:06:18,927 --> 00:06:21,765 quién da apoyo a los combatientes anticomunistas. 113 00:06:22,865 --> 00:06:25,898 El jefe de la CIA, Gary Schroen se encuentra en Afganistán 114 00:06:26,013 --> 00:06:28,645 colaborando con los muyahidines islámicos. 115 00:06:30,551 --> 00:06:32,602 Existía el rumor de que Bin Laden, 116 00:06:32,627 --> 00:06:34,234 fue un gran caudillo yihadista 117 00:06:34,259 --> 00:06:36,244 que lideraba a sus hombres en combate. 118 00:06:36,812 --> 00:06:40,119 Pero al parecer, este gran caudillo consideraba que su chequera 119 00:06:40,123 --> 00:06:43,495 era mucho más determinante que empuñar un Kaláshnikov. 120 00:06:44,170 --> 00:06:48,414 Bin Laden, empieza a impresionar a sus compañeros de lucha. 121 00:06:48,829 --> 00:06:50,781 Actuaba de manera muy sosegada, 122 00:06:50,806 --> 00:06:52,945 y era de un carácter muy peculiar. 123 00:06:53,003 --> 00:06:55,953 Incluso cuando estabas malhumorado, o a veces... 124 00:06:55,994 --> 00:06:58,552 hacías algo que pudiera molestarle, 125 00:06:59,112 --> 00:07:02,686 siempre era capaz de permanecer tranquilo y en silencio 126 00:07:03,319 --> 00:07:06,466 y ofrecía una amplia sonrisa... 127 00:07:07,092 --> 00:07:08,847 ...como un mensaje de paz. 128 00:07:10,026 --> 00:07:13,148 Bin Laden pronto encuentra su papel clave en la Yihad. 129 00:07:15,321 --> 00:07:17,628 Junto a un puñado de combatientes islámicos, 130 00:07:17,661 --> 00:07:20,975 redacta el documento fundacional de Al Qaeda: 131 00:07:21,055 --> 00:07:22,156 "La Base". 132 00:07:22,235 --> 00:07:25,703 Una organización para congregar y coordinar grupos terroristas, 133 00:07:25,766 --> 00:07:27,499 alrededor del mundo. 134 00:07:29,400 --> 00:07:31,244 No sabíamos nada de Al Qaeda por entonces. 135 00:07:31,269 --> 00:07:33,232 Ni siquiera conocíamos el nombre Al Qaeda. 136 00:07:33,318 --> 00:07:35,968 Quiero decir, Al Qaeda había surgido, 137 00:07:36,567 --> 00:07:39,350 tenía sus correspondientes estatutos fundacionales, 138 00:07:39,487 --> 00:07:42,299 tenían sus reuniones y todas esas cosas y... 139 00:07:42,696 --> 00:07:45,450 la CIA nunca se percató de ello. 140 00:07:47,387 --> 00:07:49,676 15 de Febrero de 1989. 141 00:07:50,086 --> 00:07:53,291 Las últimas tropas soviéticas se retiran de Afganistán. 142 00:07:55,044 --> 00:07:57,626 Bin Laden ha aprendido una lección crucial. 143 00:07:57,856 --> 00:08:01,090 La Yihad puede derrotar a una superpotencia. 144 00:08:06,680 --> 00:08:08,097 Agosto de 1990. 145 00:08:08,266 --> 00:08:10,022 El ejército estadounidense es convidado 146 00:08:10,047 --> 00:08:12,061 a entrar en la patria saudí de Bin Laden, 147 00:08:12,086 --> 00:08:14,674 para librar la primera guerra del golfo contra Iraq. 148 00:08:17,157 --> 00:08:20,988 Bin Laden enfurece por la llegada de las tropas norteamericanas 149 00:08:21,210 --> 00:08:23,187 y el acontecimiento marcará su vida 150 00:08:23,249 --> 00:08:26,390 y encenderá su rabia contra los Estados Unidos. 151 00:08:27,635 --> 00:08:30,938 Denuncia ferozmente a los gobernantes saudíes, 152 00:08:31,112 --> 00:08:32,820 por permitir la entrada de fuerzas infieles, 153 00:08:32,845 --> 00:08:35,322 en la tierra sagrada del Islam. 154 00:08:35,823 --> 00:08:36,954 Creo que a partir de entonces, 155 00:08:36,999 --> 00:08:40,788 Bin Laden se compromete al cien por cien con la idea, 156 00:08:41,402 --> 00:08:44,639 de combatir contra quienes él llamaba "los cruzados" 157 00:08:44,664 --> 00:08:46,468 y los enemigos del Islam. 158 00:08:47,063 --> 00:08:48,347 Creo que ya tenía 159 00:08:48,472 --> 00:08:52,098 definida a la perfección, cuál sería la visión que debía adoptar. 160 00:08:55,242 --> 00:08:57,381 La visión de Bin Laden es nada menos, 161 00:08:57,460 --> 00:08:59,245 que un nuevo orden mundial. 162 00:09:00,478 --> 00:09:02,594 Está decidido a liberar a Palestina 163 00:09:02,929 --> 00:09:06,194 y a llevar el dominio fundamentalista islámico alrededor del mundo, 164 00:09:06,479 --> 00:09:08,550 para contrarrestar el imperialismo occidental 165 00:09:08,602 --> 00:09:10,456 y el poderío estadounidense. 166 00:09:17,328 --> 00:09:20,483 Tras sus encarnizadas denuncias hacia los gobernantes saudíes, 167 00:09:20,621 --> 00:09:23,337 Bin Laden es expulsado de su tierra natal. 168 00:09:29,724 --> 00:09:33,549 En abril de 1991 llega a Sudán, 169 00:09:33,573 --> 00:09:38,030 y comienza a convertir a Al Qaeda en una fuerza de terror global. 170 00:09:43,049 --> 00:09:46,285 Bin Laden es bien recibido por el régimen de Jartum, 171 00:09:46,309 --> 00:09:49,439 el cual da refugio a terroristas internacionales. 172 00:09:50,775 --> 00:09:51,985 Por primera vez, 173 00:09:52,105 --> 00:09:55,058 Estados Unidos comienza a prestar atención. 174 00:09:56,291 --> 00:09:59,629 Lo que estaba haciendo era preservar su ejército afgano, 175 00:09:59,662 --> 00:10:01,592 llevando a los veteranos a Sudán 176 00:10:01,719 --> 00:10:04,890 y así usaba Jartum como base de entrenamiento 177 00:10:04,951 --> 00:10:07,467 para traer a todo tipo de terroristas radicales 178 00:10:07,663 --> 00:10:10,068 de todo el mundo Islámico. 179 00:10:15,924 --> 00:10:17,662 Octubre de 1993, 180 00:10:17,820 --> 00:10:20,474 ocho meses después del atentado contra el World Trade Center, 181 00:10:20,920 --> 00:10:23,226 Bin Laden golpea en África, 182 00:10:23,328 --> 00:10:27,219 pero una vez más, el objetivo son los Estados Unidos. 183 00:10:31,731 --> 00:10:34,845 En el incidente conocido como "Black Hawk caído" 184 00:10:35,202 --> 00:10:39,028 dos helicópteros de EE. UU. son derribados por terroristas somalíes. 185 00:10:42,998 --> 00:10:45,181 Las imágenes de cadáveres de soldados estadounidenses, 186 00:10:45,227 --> 00:10:47,450 arrastrados por las calles de Mogadiscio 187 00:10:47,584 --> 00:10:50,249 quedarán grabadas en la memoria del pueblo norteamericano. 188 00:10:51,980 --> 00:10:56,391 Los terroristas fueron entrenados por los veteranos afganos de Bin Laden. 189 00:10:57,155 --> 00:10:59,636 Empezaron a derribar helicópteros estadounidenses, 190 00:11:00,072 --> 00:11:03,624 mediante un método que anteriormente se había usado en Afganistán, 191 00:11:03,792 --> 00:11:05,472 que consistía en disparar con lanzagranadas 192 00:11:05,505 --> 00:11:07,189 desde las azoteas de los edificios. 193 00:11:07,482 --> 00:11:09,502 Eso no se hace por intuición, no sabrías hacerlo 194 00:11:09,548 --> 00:11:10,849 salvo que te hayan enseñado. 195 00:11:16,933 --> 00:11:21,414 18 soldados norteamericanos y cientos de somalíes pierden la vida. 196 00:11:23,637 --> 00:11:27,906 "Yo William Jefferson Clinton, juro solemnemente..." 197 00:11:28,723 --> 00:11:31,390 Algunos asesores, instan al Presidente Bill Clinton, 198 00:11:31,414 --> 00:11:33,822 a considerar la posibilidad de una idea radical. 199 00:11:34,629 --> 00:11:37,778 Raptar a Bin Laden de su base en Jartum. 200 00:11:38,929 --> 00:11:42,636 Pero hay obstáculos, tanto prácticos como legales. 201 00:11:43,536 --> 00:11:46,845 El problema de sacarlo de Jartum fue que la CIA nos dijo 202 00:11:46,870 --> 00:11:48,880 que no tenían la autorización para secuestrarlo. 203 00:11:49,774 --> 00:11:51,600 Nos quedamos estupefactos. 204 00:11:52,536 --> 00:11:54,832 El Jefe de la estación CIA en Jartum, 205 00:11:54,919 --> 00:11:57,229 insiste en que tiene las manos atadas. 206 00:11:57,842 --> 00:11:59,504 Es muy importante recordar... 207 00:11:59,684 --> 00:12:01,475 que en ese momento, no había una orden judicial 208 00:12:01,500 --> 00:12:03,190 para la detención de Osama Bin Laden. 209 00:12:04,276 --> 00:12:07,678 Las acciones encubiertas para debilitarlos como grupo terrorista 210 00:12:07,758 --> 00:12:09,680 no estaban autorizadas por aquel entonces. 211 00:12:10,525 --> 00:12:15,229 Entonces la cuestión era, incluso si pudiéramos capturarlo... 212 00:12:15,910 --> 00:12:17,355 ¿Qué sería lo siguiente? 213 00:12:17,594 --> 00:12:20,770 Es como el perro que atrapa el auto al que siempre perseguía. 214 00:12:20,816 --> 00:12:22,565 ¿Qué hace cuando finalmente lo atrapa? 215 00:12:22,626 --> 00:12:24,540 La Casa Blanca fue informada de que: 216 00:12:24,850 --> 00:12:27,154 La única superpotencia que prevalecía en el mundo; 217 00:12:27,628 --> 00:12:28,555 los Estados Unidos, 218 00:12:28,587 --> 00:12:30,089 que acababa de ganar la guerra fría, 219 00:12:30,249 --> 00:12:34,740 no tenía la capacidad de atrapar a un tipo en Jartum. 220 00:12:37,695 --> 00:12:39,658 Poco después de ser derribado el Black Hawk, 221 00:12:39,696 --> 00:12:43,177 el Presidente Clinton retira las tropas de Somalia. 222 00:12:44,725 --> 00:12:46,483 No continuamos allí, nos retiramos. 223 00:12:46,538 --> 00:12:49,724 Por lo que, como consecuencia Al Qaeda adoptó la postura 224 00:12:49,830 --> 00:12:52,379 de que si matas a suficientes estadounidenses, 225 00:12:52,635 --> 00:12:54,176 al final, acabarán marchándose. 226 00:12:56,018 --> 00:12:58,309 Una vez más, Bin Laden se da cuenta 227 00:12:58,334 --> 00:13:00,754 que puede desafiar a una superpotencia. 228 00:13:01,966 --> 00:13:03,625 Y los Estados Unidos están aprendiendo 229 00:13:03,650 --> 00:13:06,876 lo complejo que es enfrentarse a Bin Laden. 230 00:13:08,435 --> 00:13:11,042 En mi opinión, la coyuntura de Mogadiscio 231 00:13:11,066 --> 00:13:15,294 debería haber sido suficiente para justificar su captura. 232 00:13:18,271 --> 00:13:20,943 Pero no lo fue, no se autorizó. 233 00:13:23,505 --> 00:13:26,456 En ese momento, pese a estos primeros ataques, 234 00:13:26,636 --> 00:13:29,899 Bin Laden todavía parece ser una amenaza lejana. 235 00:13:35,137 --> 00:13:37,614 Por lo que EE. UU. queda atrapado en la duda, 236 00:13:37,681 --> 00:13:39,557 que perseguirá a los rastreadores de Bin Laden 237 00:13:39,582 --> 00:13:41,941 hasta el 11 de septiembre. 238 00:13:42,345 --> 00:13:46,155 ¿Es un asesino que debe ser procesado por vía judicial? 239 00:13:46,368 --> 00:13:48,835 ¿O un letal enemigo que debe ser atacado 240 00:13:48,860 --> 00:13:51,139 usando los medios que sean necesarios? 241 00:13:55,850 --> 00:13:58,926 Por el momento, la atención se centra en la recopilación de información 242 00:13:58,951 --> 00:14:02,495 para descubrir la verdadera magnitud de la amenaza de Bin Laden. 243 00:14:04,746 --> 00:14:07,699 La figura de Bin Laden emerge como... 244 00:14:07,843 --> 00:14:10,613 la del auténtico líder de una organización terrorista, 245 00:14:10,759 --> 00:14:12,722 por la que teníamos que preocuparnos enormemente. 246 00:14:14,055 --> 00:14:15,681 A mediados de 1990, 247 00:14:15,755 --> 00:14:18,137 especialistas en Antiterrorismo de Estados Unidos 248 00:14:18,162 --> 00:14:21,242 advierten que Al Qaeda está expandiendo rápidamente 249 00:14:21,267 --> 00:14:22,874 sus células e influencia 250 00:14:23,073 --> 00:14:26,672 desde el oeste de África hasta el subcontinente Indio. 251 00:14:28,978 --> 00:14:31,786 La ambición de Bin Laden de enfrentar y derrotar, 252 00:14:31,811 --> 00:14:35,531 al poder estadounidense en todo el mundo, es cada vez mayor. 253 00:14:40,615 --> 00:14:43,447 Al Qaeda es casi como una familia del crimen organizado 254 00:14:43,758 --> 00:14:47,894 en la que, en términos generales Bin Laden hacía de padrino. 255 00:14:52,309 --> 00:14:54,242 Mucho más sofisticada de lo que creíamos, 256 00:14:54,267 --> 00:14:57,478 habría sido una insensatez menospreciar a Bin Laden y a Al Qaeda 257 00:14:57,503 --> 00:14:59,670 y pensar que era sólo una especie de idea descabellada 258 00:14:59,706 --> 00:15:02,778 de un islamista radical que no tendría ningún futuro. 259 00:15:03,462 --> 00:15:05,878 Era una organización en toda regla... 260 00:15:06,590 --> 00:15:08,740 ...y Bin Laden, su director general. 261 00:15:12,699 --> 00:15:16,389 Pronto los ataques terroristas estallan en todo el Medio Oriente. 262 00:15:17,900 --> 00:15:22,241 Noviembre de 1995, cinco estadounidenses son asesinados en Riad. 263 00:15:25,663 --> 00:15:27,602 Junio de 1996, 264 00:15:27,862 --> 00:15:29,845 19 miembros de la Fuerza Aérea de EE. UU. mueren, 265 00:15:29,870 --> 00:15:31,974 en el atentado de las torres Khobar. 266 00:15:32,292 --> 00:15:35,966 Incluso existía un complot para asesinar al Presidente Clinton. 267 00:15:39,060 --> 00:15:42,937 Finalmente en 1996, temiendo que el caos de Bin Laden 268 00:15:42,962 --> 00:15:44,829 traiga consigo sanciones internacionales, 269 00:15:44,923 --> 00:15:49,154 Sudán expulsa a su cada vez más incontrolable huésped. 270 00:15:51,699 --> 00:15:55,381 Bin Laden huye a su antiguo refugio en Afganistán. 271 00:15:57,536 --> 00:16:00,633 Podría también haberse ido al otro lado de la luna, 272 00:16:01,263 --> 00:16:02,988 a pesar de que teníamos toda la capacidad 273 00:16:02,993 --> 00:16:05,277 de acabar con él en Afganistán. 274 00:16:08,871 --> 00:16:11,325 Estableciendo su nueva base en Afganistán, 275 00:16:11,468 --> 00:16:15,168 Bin Laden se ha puesto fuera del alcance de sus perseguidores. 276 00:16:18,103 --> 00:16:20,506 Formaliza una alianza con los talibanes; 277 00:16:20,636 --> 00:16:22,659 miembros trivales de fanáticos islamistas, 278 00:16:22,768 --> 00:16:25,032 quiénes estaban poniendo en marcha un ataque implacable 279 00:16:25,057 --> 00:16:26,446 contra el Gobierno de Kabul, 280 00:16:26,751 --> 00:16:30,337 e imponiendo su régimen represivo a medida que avanzan. 281 00:16:39,959 --> 00:16:41,838 En agosto de 1996, 282 00:16:41,954 --> 00:16:44,625 a través de un periódico islamista radical de Londres, 283 00:16:44,827 --> 00:16:49,558 Bin Laden emite una Fetua, un decreto islámico contra EE. UU. 284 00:16:49,583 --> 00:16:52,427 por ocupar lugares sagrados para el Islam. 285 00:16:58,169 --> 00:17:01,569 Es equivalente a una declaración de guerra. 286 00:17:04,459 --> 00:17:06,135 Este es un tipo realmente cruel. 287 00:17:06,227 --> 00:17:09,589 Y hay que detenerlo antes de llegar a ser lo que es. 288 00:17:11,709 --> 00:17:15,044 En una base cercana a la oficina central de la CIA en Langley, Virginia 289 00:17:15,351 --> 00:17:19,443 la CIA y el FBI se asocian para formar una unidad especial; 290 00:17:19,530 --> 00:17:20,922 la estación ALEC, 291 00:17:21,210 --> 00:17:25,381 destinada a perseguir a Bin Laden y llevarle ante la justicia. 292 00:17:27,992 --> 00:17:29,951 "Solo Bin Laden, todo el tiempo" 293 00:17:30,610 --> 00:17:32,022 Era la actitud que se pretendía, 294 00:17:32,047 --> 00:17:34,299 y esa fue la mentalidad de la gente que trabajaba allí. 295 00:17:36,921 --> 00:17:39,306 Pero Bin Laden sigue siendo una figura remota, 296 00:17:39,357 --> 00:17:41,885 que movía los hilos entre bastidores. 297 00:17:43,100 --> 00:17:46,142 Se hace difícil encontrar pruebas para preparar un caso penal. 298 00:17:48,180 --> 00:17:51,299 El Presidente Clinton, autoriza en secreto a la CIA 299 00:17:51,324 --> 00:17:53,802 a capturarlo, sin una orden de arresto, 300 00:17:53,980 --> 00:17:56,026 aunque no podían matarlo. 301 00:17:57,441 --> 00:17:59,253 El Presidente firma literalmente con su nombre 302 00:17:59,278 --> 00:18:00,930 un papel que decía: 303 00:18:01,056 --> 00:18:02,418 "Vayan a hacer esto". 304 00:18:02,450 --> 00:18:03,765 Y fue entonces... 305 00:18:04,115 --> 00:18:06,595 cuando tuvimos la autorización para ir e intentar capturarlo. 306 00:18:07,907 --> 00:18:09,546 Pero en múltiples ocasiones, 307 00:18:09,578 --> 00:18:12,648 la información de la CIA sobre el paradero de Bin Laden 308 00:18:12,777 --> 00:18:15,285 se consideraba poco fiable. 309 00:18:16,085 --> 00:18:19,921 Le pedimos a la CIA que intentaran atraparlo en Afganistán. 310 00:18:20,041 --> 00:18:22,944 A partir de aquí, la CIA atravesó todo un rosario de torpezas, 311 00:18:22,949 --> 00:18:25,690 como las que ocurrían en los episodios de "Policías de Keystone" 312 00:18:25,842 --> 00:18:29,494 como fueron el reclutamiento de los llamados "tribales". 313 00:18:30,151 --> 00:18:36,377 El equipo afgano ideó un plan para entrar de noche y secuestrarlo. 314 00:18:37,020 --> 00:18:40,410 Proporcionaron fotografías, mapas, bocetos. 315 00:18:40,514 --> 00:18:43,946 Tenían una cueva donde lo retendrían durante 30 días. 316 00:18:44,199 --> 00:18:48,752 Idearon una especie de plan ridículo para ejecutar un asalto frontal, 317 00:18:49,520 --> 00:18:51,850 contra el recinto amurallado de Bin Laden. 318 00:18:52,800 --> 00:18:54,360 Un recinto amurallado que era defendido 319 00:18:54,385 --> 00:18:56,158 por tanques y ametralladoras. 320 00:18:56,999 --> 00:18:58,835 Desafortunadamente, no sabíamos con certeza 321 00:18:58,860 --> 00:19:01,616 en qué casa estaría en una noche concreta 322 00:19:01,778 --> 00:19:05,964 y por lo tanto las probabilidades de que el ataque tuviera éxito 323 00:19:06,353 --> 00:19:08,470 eran incluso inferiores al 20 por ciento. 324 00:19:08,967 --> 00:19:10,297 Y fue cancelado. 325 00:19:12,850 --> 00:19:15,577 Mientras la búsqueda de Bin Laden se intensifica, 326 00:19:15,915 --> 00:19:19,296 el FBI localiza a dos testigos cruciales. 327 00:19:20,323 --> 00:19:24,080 Ambos habían estado en contacto con Bin Laden desde 1980. 328 00:19:25,220 --> 00:19:28,413 Las cosas que empezaron a ver la luz fueron asombrosas. 329 00:19:28,700 --> 00:19:31,483 Los juegos psicológicos que se recrearon, 330 00:19:31,911 --> 00:19:33,021 tengo que confesarlo, 331 00:19:33,060 --> 00:19:35,217 jamás me divertí tanto en mi vida. 332 00:19:38,629 --> 00:19:41,959 Sus interrogatorios se prolongarán durante años. 333 00:19:43,407 --> 00:19:46,115 Sin embargo sus testimonios comienzan a dar información detallada 334 00:19:46,177 --> 00:19:49,382 de las operaciones de Bin Laden y su personalidad. 335 00:19:51,089 --> 00:19:52,911 Era un hipocondríaco. 336 00:19:54,066 --> 00:19:55,968 Era un niño de mamá. 337 00:19:57,016 --> 00:19:59,115 Estaba muy unido a su madre biológica. 338 00:19:59,290 --> 00:20:01,449 Es extremadamente organizado. 339 00:20:01,572 --> 00:20:05,993 Disponía de registros de afiliación, habían contratos laborales. 340 00:20:06,400 --> 00:20:08,458 Dormía dos o tres horas por noche, 341 00:20:08,483 --> 00:20:10,664 era muy cuidadoso con lo que comía. 342 00:20:10,977 --> 00:20:18,367 Había indemnizaciones, convenios, habían comisiones. 343 00:20:18,546 --> 00:20:20,646 ¿Bin Laden usaba disfraces? 344 00:20:20,671 --> 00:20:21,509 Sí. 345 00:20:22,546 --> 00:20:24,233 ¿Bin Laden alguna vez se vestía de mujer? 346 00:20:24,285 --> 00:20:25,278 Sí. 347 00:20:28,754 --> 00:20:32,274 ¿Pelearía si se viera acorralado? 348 00:20:32,949 --> 00:20:34,751 ¿Se suicidaría? 349 00:20:37,511 --> 00:20:39,298 Y así sucesivamente. 350 00:20:44,374 --> 00:20:46,138 Mayo de 1998. 351 00:20:48,880 --> 00:20:50,548 Bin Laden convoca a la prensa, 352 00:20:50,587 --> 00:20:54,352 para que le escuchen emitir una nueva y más radical fetua. 353 00:20:55,033 --> 00:20:57,287 Que autorizaba el asesinato indiscriminado 354 00:20:57,350 --> 00:21:00,569 de estadounidenses y judíos donquiera que estén. 355 00:21:01,617 --> 00:21:03,137 "Esta Yihad continuará... 356 00:21:03,525 --> 00:21:07,269 hasta que América abandone todas las tierras musulmanas 357 00:21:07,396 --> 00:21:09,326 y no solamente la península Arábiga, 358 00:21:09,784 --> 00:21:13,396 y deje de apoyar a Israel". 359 00:21:26,143 --> 00:21:27,210 Dos días más tarde, 360 00:21:27,288 --> 00:21:30,482 Bin Laden acepta reunirse con John Miller, del noticiero ABC, 361 00:21:30,513 --> 00:21:32,575 en un escondite secreto. 362 00:21:33,506 --> 00:21:35,626 Sr. Bin Laden, usted ha emitido una fetua 363 00:21:35,774 --> 00:21:38,342 en la que pide a los musulmanes, que maten a estadounidenses, 364 00:21:38,452 --> 00:21:40,320 donde y cuando puedan. 365 00:21:40,535 --> 00:21:44,121 Aprovecha la entrevista para lanzar gravísimas amenazas. 366 00:21:44,863 --> 00:21:49,278 "No estableceremos diferencias entre militares y civiles. 367 00:21:49,556 --> 00:21:54,684 Todos son objetivos en esta fetua". 368 00:21:55,245 --> 00:21:57,044 Lo que Bin Laden había concebido 369 00:21:57,359 --> 00:22:01,070 como gran maestro manipulador que fue y astuto como nadie, 370 00:22:01,500 --> 00:22:03,847 fue convocar a la prensa porque consideraba, 371 00:22:03,886 --> 00:22:06,751 que era la forma más barata y fácil de hacer llegar su mensaje. 372 00:22:06,819 --> 00:22:09,533 "Auguramos un porvenir muy oscuro para América". 373 00:22:09,989 --> 00:22:11,444 Durante la siguiente década, 374 00:22:11,484 --> 00:22:14,584 Bin Laden utilizará la televisión con creciente habilidad 375 00:22:14,707 --> 00:22:16,884 para difundir su mensaje. 376 00:22:17,275 --> 00:22:19,442 Él necesita su espacio en televisión. 377 00:22:19,543 --> 00:22:22,543 Necesita su tiempo en las columnas de los periódicos, 378 00:22:22,605 --> 00:22:25,724 porque es lo que ellos utilizan para reclutar gente, 379 00:22:25,869 --> 00:22:28,211 gente que sentía... 380 00:22:28,532 --> 00:22:31,772 que había una gran conspiración contra el Islam. 381 00:22:33,622 --> 00:22:34,724 Ese es Bin Laden. 382 00:22:34,830 --> 00:22:36,849 Era uno de los grandes líderes, 383 00:22:36,874 --> 00:22:39,871 en el movimiento islámico, en cuestiones de imagen. 384 00:22:42,037 --> 00:22:45,841 Se encargó casi de manera individual de caracterizar a Al Qaeda. 385 00:22:56,228 --> 00:22:58,532 7 de agosto de 1998. 386 00:23:00,912 --> 00:23:03,346 La lluvia de amenazas de Bin Laden, 387 00:23:03,411 --> 00:23:06,302 irrumpen con fuerza devastadora en África. 388 00:23:10,387 --> 00:23:12,780 Severas explosiones destrozan las embajadas americanas 389 00:23:12,812 --> 00:23:16,459 en las ciudades de Nairobi y Dar es-Salaam. 390 00:23:19,566 --> 00:23:22,222 258 personas mueren. 391 00:23:23,919 --> 00:23:26,372 Más de 4.000 resultan heridas. 392 00:23:27,999 --> 00:23:29,132 ¿Por qué? 393 00:23:34,538 --> 00:23:36,030 ¿Por qué hacer algo así? 394 00:23:45,128 --> 00:23:46,849 No teníamos la más mínima duda 395 00:23:46,879 --> 00:23:48,938 de que Bin Laden estaba detrás del ataque, 396 00:23:48,963 --> 00:23:50,610 no teníamos duda alguna 397 00:23:50,635 --> 00:23:53,208 de que Al Qaeda atacaba a los Estados Unidos. 398 00:23:59,064 --> 00:24:00,359 Lo consideramos como un: 399 00:24:00,399 --> 00:24:04,481 "Caramba, estamos ya ante un conflicto a escala mundial 400 00:24:04,506 --> 00:24:07,164 y nos enfrentamos a alguien que quiere causarnos un gran daño 401 00:24:07,208 --> 00:24:09,287 y esto probablemente es sólo el comienzo". 402 00:24:09,775 --> 00:24:13,207 Ese fue el verdadero giro luego de los atentados de 1998, 403 00:24:13,232 --> 00:24:14,941 fue un "estamos en guerra". 404 00:24:21,604 --> 00:24:24,611 Pero Estados Unidos aún prosigue con la búsqueda, 405 00:24:24,679 --> 00:24:27,670 no como un asunto de guerra, sino como un caso criminal. 406 00:24:31,020 --> 00:24:33,586 Mark Rossini vuela a Nairobi 407 00:24:33,671 --> 00:24:36,398 como parte del equipo de investigación del FBI. 408 00:24:38,060 --> 00:24:39,565 No veía el momento de estar sobre el terreno 409 00:24:39,590 --> 00:24:40,906 y empezar a investigar esto. 410 00:24:40,931 --> 00:24:41,974 Tenía que ver la escena del crimen, 411 00:24:42,028 --> 00:24:42,923 tenía que llegar allí, 412 00:24:42,953 --> 00:24:44,606 tenía que sentirlo, tenía que tocarlo. 413 00:24:49,023 --> 00:24:51,827 Los investigadores del FBI localizan al terrorista 414 00:24:51,916 --> 00:24:53,508 que iba en el camión bomba, 415 00:24:53,705 --> 00:24:55,291 Mohammed Al Wali. 416 00:24:56,747 --> 00:25:00,066 Sorprendentemente, el joven Al Wali, de 21 años 417 00:25:00,126 --> 00:25:03,367 un saudí culto y de una importante familia de comerciantes, 418 00:25:03,509 --> 00:25:06,032 ha sobrevivido al atentado suicida. 419 00:25:06,805 --> 00:25:09,890 Echó a correr, pero fue alcanzado por la onda expansiva 420 00:25:10,030 --> 00:25:12,824 que le causó muchos traumatismos y heridas en la espalda. 421 00:25:14,933 --> 00:25:18,331 Indagamos por todos los hospitales, 422 00:25:18,780 --> 00:25:22,300 y eso nos condujo a la captura de Al Wali. 423 00:25:25,014 --> 00:25:26,206 Le dijimos: 424 00:25:26,510 --> 00:25:29,812 "Asesinaste en plena calle... 425 00:25:30,635 --> 00:25:33,877 ...a muchos musulmanes y kenianos en lugar de americanos... 426 00:25:35,479 --> 00:25:39,751 ...y lo hicistes un viernes, el día sagrado". 427 00:25:39,964 --> 00:25:40,784 Y dijo: 428 00:25:41,180 --> 00:25:42,070 "Bueno... 429 00:25:42,580 --> 00:25:45,570 todos esos buenos musulmanes deberían haber estado en la mezquita, 430 00:25:46,378 --> 00:25:49,160 así que en el fondo, les hice un favor matándolos 431 00:25:49,237 --> 00:25:51,285 porque efectivamente merecían morir". 432 00:25:54,973 --> 00:25:56,412 En un principio no quería mirar las fotos 433 00:25:56,437 --> 00:25:58,636 de los civiles inocentes asesinados, 434 00:25:58,660 --> 00:25:59,765 no las miraba. 435 00:26:02,419 --> 00:26:05,897 Finalmente conseguimos que las viera y entonces confesó. 436 00:26:09,310 --> 00:26:12,130 Los investigadores del FBI descubren que Bin Laden 437 00:26:12,266 --> 00:26:16,758 comenzó a planear los atentados a la embajada desde 1993, 438 00:26:17,058 --> 00:26:19,605 cuando envió a un espía de Al Qaeda a Nairobi 439 00:26:19,652 --> 00:26:22,557 para tomar fotografías y elaborar planes. 440 00:26:24,418 --> 00:26:27,267 Bin Laden personalmente aprueba el ataque, 441 00:26:27,344 --> 00:26:31,353 pero retrasa su ejecución hasta haber abandonado Sudán. 442 00:26:35,106 --> 00:26:37,787 La planificación para el atentado a la embajada 443 00:26:37,924 --> 00:26:40,434 se hizo cinco años antes de que sucedieran los hechos. 444 00:26:40,687 --> 00:26:44,562 Lo que demuestra cuan maliciosos fueron. 445 00:26:44,680 --> 00:26:47,250 Fue entonces cuando tomé conciencia, 446 00:26:47,302 --> 00:26:53,017 respecto a lo inmenso y estructurado que era esto. 447 00:26:55,079 --> 00:26:57,531 Los agentes de Al Qaeda son cada vez más numerosos 448 00:26:57,567 --> 00:26:59,693 más allá de África y Oriente Medio 449 00:26:59,808 --> 00:27:01,115 y en toda Europa. 450 00:27:01,425 --> 00:27:05,508 Los expertos en Antiterrorismo se esfuerzan por seguirles la pista. 451 00:27:18,493 --> 00:27:20,393 Y lógicamente, te enfureces y dices: 452 00:27:20,418 --> 00:27:22,076 alguien ha de ser llevado ante la justicia, 453 00:27:22,225 --> 00:27:23,518 esto no puede continuar, 454 00:27:23,543 --> 00:27:25,818 alguien debe ir a prisión por esta miserable conducta. 455 00:27:26,132 --> 00:27:29,555 Y es lo que te impulsa para corregir el mal. 456 00:27:36,810 --> 00:27:38,736 "No importa lo que cueste, 457 00:27:39,439 --> 00:27:43,158 debemos encontrar a los responsables de estos actos malvados, 458 00:27:43,721 --> 00:27:46,477 y asegurarnos de que se haga justicia". 459 00:27:51,947 --> 00:27:53,380 Las personas que cometieron esos actos 460 00:27:53,405 --> 00:27:55,067 eran un nuevo tipo de enemigo, 461 00:27:55,462 --> 00:27:56,966 de modo que, ¿cómo íbamos a enfrentarlos? 462 00:27:56,991 --> 00:27:58,010 era la cuestión fundamental. 463 00:28:03,316 --> 00:28:05,972 Pocos días después de los ataques contra las embajadas en África, 464 00:28:06,323 --> 00:28:08,954 se presenta una oportunidad repentina e inesperada 465 00:28:08,979 --> 00:28:10,595 para atacar a Bin Laden. 466 00:28:12,090 --> 00:28:15,080 Un informe urgente de la CIA señala que se reunirá 467 00:28:15,120 --> 00:28:18,422 con los líderes de Al Qaeda, en un campo de entrenamiento afgano. 468 00:28:20,536 --> 00:28:23,812 EE. UU. pasa ahora de la investigación criminal, 469 00:28:24,136 --> 00:28:25,912 a la acción militar. 470 00:28:27,210 --> 00:28:29,091 "Hoy he ordenado a nuestras fuerzas armadas 471 00:28:29,153 --> 00:28:31,407 que ataquen instalaciones relacionadas con el terrorismo 472 00:28:31,453 --> 00:28:33,096 en Afganistán y Sudán". 473 00:28:34,964 --> 00:28:38,233 El Presidente Clinton ordena la operación "Alcance Infinito", 474 00:28:38,454 --> 00:28:40,625 disparando decenas de misiles crucero, 475 00:28:40,657 --> 00:28:42,759 a los campos de entrenamiento de Bin Laden. 476 00:28:45,672 --> 00:28:46,798 También tiene por objetivo 477 00:28:46,823 --> 00:28:49,917 una supuesta fábrica de armas químicas en Sudán. 478 00:28:50,472 --> 00:28:52,615 "Nuestro objetivo era el terror, 479 00:28:52,977 --> 00:28:54,990 nuestra misión era clara: 480 00:28:55,450 --> 00:28:57,242 Atacar a Osama Bin Laden, 481 00:28:57,417 --> 00:29:00,159 quizás el principal organizador y financiador 482 00:29:00,221 --> 00:29:03,107 del terrorismo internacional en la actualidad". 483 00:29:06,748 --> 00:29:09,716 Desgraciadamente, luego supimos por los Servicios de Inteligencia 484 00:29:09,909 --> 00:29:12,068 de que no pudimos cazarlo por un par de horas. 485 00:29:12,267 --> 00:29:14,438 Estuvo cerca, pero no fue posible. 486 00:29:14,537 --> 00:29:17,872 ¡Abajo Estados Unidos! 487 00:29:17,981 --> 00:29:19,513 ¡Abajo Estados Unidos! 488 00:29:19,560 --> 00:29:21,846 El precio del fracaso es inmenso. 489 00:29:23,278 --> 00:29:26,167 En Pakistán y Sudán multitudes enfurecidas, 490 00:29:26,215 --> 00:29:28,033 claman contra Estados Unidos. 491 00:29:28,296 --> 00:29:30,143 ¡Abajo Estados Unidos! 492 00:29:32,014 --> 00:29:34,743 El Presidente Clinton es bombardeado con acusaciones 493 00:29:35,061 --> 00:29:37,559 de que ordenó el ataque para distraer la atención 494 00:29:37,584 --> 00:29:40,940 de su aventura con la becaria de la Casa Blanca, Mónica Lewinsky. 495 00:29:41,273 --> 00:29:43,205 ¡NO A LA GUERRA POR MÓNICA! 496 00:29:45,662 --> 00:29:48,524 Y la sospechosa planta de armas químicas de Jartum, 497 00:29:48,690 --> 00:29:51,761 resultó ser una inofensiva fábrica farmacéutica. 498 00:29:54,414 --> 00:29:57,193 La búsqueda de Bin Laden pierde su enfoque. 499 00:29:57,967 --> 00:30:00,111 Se archiva la acción militar. 500 00:30:01,243 --> 00:30:03,932 En el momento justo en que EE. UU. comprende, 501 00:30:03,992 --> 00:30:06,141 la magnitud de la amenaza de Bin Laden, 502 00:30:06,346 --> 00:30:09,355 se hizo mucho más difícil poder detenerlo. 503 00:30:10,023 --> 00:30:12,209 Pienso que esto llevó a Bin Laden a creer 504 00:30:12,234 --> 00:30:16,522 que no nos tomábamos en serio esta supuesta guerra 505 00:30:16,588 --> 00:30:18,914 que nos había declarado como adversario. 506 00:30:21,365 --> 00:30:23,899 Nueva York, noviembre de 1998. 507 00:30:24,030 --> 00:30:27,118 La búsqueda de Bin Laden vuelve a ser principalmente 508 00:30:27,157 --> 00:30:28,869 una investigación criminal. 509 00:30:29,186 --> 00:30:30,600 "Esta acusación adicional 510 00:30:30,631 --> 00:30:33,255 presenta nuevos cargos contra Osama Bin Laden..." 511 00:30:33,384 --> 00:30:35,786 Tras los interrogatorios realizados por el FBI 512 00:30:35,815 --> 00:30:37,984 a los dos terroristas capturados de la embajada, 513 00:30:38,088 --> 00:30:40,909 por fin las autoridades estadounidenses tienen pruebas 514 00:30:40,982 --> 00:30:43,990 para enjuiciar a Bin Laden por genocidio. 515 00:30:44,704 --> 00:30:47,200 "...a la pena máxima de cadena perpetua, 516 00:30:47,266 --> 00:30:49,973 sin la posibilidad de libertad condicional o la muerte." 517 00:30:51,273 --> 00:30:54,069 Bin Laden permanece fuera del alcance de la acusación, 518 00:30:54,296 --> 00:30:57,161 a salvo en Afganistán. 519 00:30:59,314 --> 00:31:01,741 Algo que cambió posteriormente a los atentados de 1998 520 00:31:01,775 --> 00:31:05,019 fue que Bin Laden ya no permaneció en un mismo lugar. 521 00:31:05,356 --> 00:31:07,364 Empezó a moverse por todo Afganistán. 522 00:31:08,960 --> 00:31:11,099 Así que una de las dificultades 523 00:31:11,173 --> 00:31:13,950 era tratar de seguir la pista de dónde estaba. 524 00:31:20,858 --> 00:31:25,098 Para el año 1999, los talibanes gobiernan Afganistán. 525 00:31:26,901 --> 00:31:29,711 Y Bin Laden está más protegido que nunca. 526 00:31:34,717 --> 00:31:39,170 En medio del caos de la guerra tribal, el jefe de la CIA, Gary Schroen 527 00:31:39,318 --> 00:31:42,844 se reúne con el líder de la Alianza Antitalibán del Norte, 528 00:31:43,442 --> 00:31:45,255 Ahmad Shah Massoud. 529 00:31:47,499 --> 00:31:53,918 Probablemente fue el más carismático y sobresaliente jefe militar. 530 00:31:54,389 --> 00:31:59,104 Era un orador y un gran estratega. 531 00:32:00,408 --> 00:32:02,827 Schroen solicita la ayuda del Comandante Massoud 532 00:32:02,851 --> 00:32:05,623 y su más cercano asesor, Massoud Khalili 533 00:32:05,660 --> 00:32:07,953 en la búsqueda de Bin Laden. 534 00:32:09,479 --> 00:32:11,420 El Comandante Massoud decía, 535 00:32:11,968 --> 00:32:13,979 Mi mensaje a América es: 536 00:32:14,089 --> 00:32:15,045 "Ayúdennos... 537 00:32:15,939 --> 00:32:18,981 Osama Bin Laden y otros más están de camino, 538 00:32:19,062 --> 00:32:21,313 América... despierta". 539 00:32:21,937 --> 00:32:25,968 Era tan claro como la luz del día. 540 00:32:30,636 --> 00:32:36,334 Acabamos enviando equipos de la CIA a la Alianza del Norte. 541 00:32:36,570 --> 00:32:40,408 Nos interesaba porque se decía que Bin Laden viajaba, 542 00:32:40,441 --> 00:32:43,080 y con frecuencia se acercaba a lugares 543 00:32:43,105 --> 00:32:45,422 donde ellos podrían haberlo atrapado. 544 00:32:45,446 --> 00:32:48,114 La Alianza del Norte rastreó a Bin Laden 545 00:32:48,138 --> 00:32:51,329 hasta un campamento de caza en el desierto. 546 00:32:53,760 --> 00:32:53,829 {\an3}F 547 00:32:53,829 --> 00:32:53,898 {\an3}Fe 548 00:32:53,898 --> 00:32:53,967 {\an3}Feb 549 00:32:53,967 --> 00:32:54,036 {\an3}Febr 550 00:32:54,036 --> 00:32:54,105 {\an3}Febre 551 00:32:54,105 --> 00:32:54,174 {\an3}Febrer 552 00:32:54,174 --> 00:32:54,243 {\an3}Febrero, 553 00:32:54,243 --> 00:32:54,312 {\an3}Febrero, 1 554 00:32:54,312 --> 00:32:54,381 {\an3}Febrero, 19 555 00:32:54,381 --> 00:32:54,450 {\an3}Febrero, 199 556 00:32:54,450 --> 00:32:55,771 {\an3}Febrero, 1999 557 00:32:56,003 --> 00:32:58,827 Y entonces algunas personas en la CIA dijeron: 558 00:32:58,944 --> 00:33:00,851 "Hagamos estallar ese campamento del desierto". 559 00:33:00,989 --> 00:33:03,242 Aquí empezamos a hacernos el tipo de preguntas como: 560 00:33:03,317 --> 00:33:05,999 ¿Dónde pasa las noches Bin Laden realmente? 561 00:33:06,085 --> 00:33:07,308 Muy bien, pues... 562 00:33:07,454 --> 00:33:08,286 Luego pasamos a: 563 00:33:08,318 --> 00:33:10,851 ¿Cuándo y dónde hace sus necesidades? 564 00:33:12,536 --> 00:33:16,465 Un experto en el Golfo Arábigo había dicho que las familias reales, 565 00:33:17,117 --> 00:33:20,826 volaban a estos lugares para ir de caza, en esta época del año. 566 00:33:21,126 --> 00:33:23,080 Podrían ser miembros de la familia real, 567 00:33:23,198 --> 00:33:25,274 podrían ser acaudalados hombres de negocios. 568 00:33:25,665 --> 00:33:27,084 Si matamos a varios de ellos, 569 00:33:27,108 --> 00:33:29,228 podríamos dañar nuestra relación mutua. 570 00:33:30,407 --> 00:33:31,782 El director de la CIA dijo: 571 00:33:31,896 --> 00:33:34,844 "Bueno, no vamos a volar el campamento de caza" 572 00:33:34,890 --> 00:33:36,374 y eso fue todo. 573 00:33:37,479 --> 00:33:42,342 Mi primera reacción fue de ira, porque pensé que era el momento. 574 00:33:42,413 --> 00:33:45,163 Realmente teníamos la posibilidad de matar a este tipo. 575 00:33:46,244 --> 00:33:47,987 Estoy convencido de que él estaba allí, 576 00:33:48,198 --> 00:33:50,263 y perdimos una buena ocasión. 577 00:33:50,551 --> 00:33:52,997 Deberíamos haber entrado y arrasado toda la zona, 578 00:33:54,148 --> 00:33:55,879 y nos asegurábamos de atraparlo. 579 00:33:57,993 --> 00:33:59,336 El episodio del campamento en el desierto, 580 00:33:59,340 --> 00:34:00,936 plantea cuestiones fundamentales 581 00:34:01,054 --> 00:34:04,995 sobre los medios que EE. UU. podrá utilizar para eliminar a Bin Laden. 582 00:34:07,298 --> 00:34:11,812 ¿Que es un asesinato y que es, una acción militar? 583 00:34:12,164 --> 00:34:16,481 Y recibimos la extraña opinión oficial 584 00:34:16,684 --> 00:34:19,476 del Departamento de Justicia y los abogados de la Casa Blanca 585 00:34:20,292 --> 00:34:21,259 la cual decía, 586 00:34:21,375 --> 00:34:24,581 que si sabíamos dónde estaban Bin Laden y la cúpula de Al Qaeda 587 00:34:25,045 --> 00:34:27,778 podríamos sobrevolarlos con un bombardero y reventarlos. 588 00:34:28,478 --> 00:34:30,239 O bien podríamos tener un submarino 589 00:34:30,264 --> 00:34:32,382 frente a la costa Pakistaní y dispararles misíles de crucero 590 00:34:32,407 --> 00:34:34,605 y volar las instalaciones en las que estaban. 591 00:34:35,417 --> 00:34:39,096 Pero que no podíamos meterle una bala en la cabeza 592 00:34:39,121 --> 00:34:41,842 con un francotirador, porque eso sería un asesinato. 593 00:34:43,963 --> 00:34:45,680 Después de los atentados a las embajadas 594 00:34:45,820 --> 00:34:47,497 y la acusación a Bin Laden, 595 00:34:47,646 --> 00:34:50,512 el Presidente Clinton toma una decisión crucial 596 00:34:50,670 --> 00:34:53,800 que en la práctica, es una licencia para matar. 597 00:34:56,794 --> 00:34:59,845 Finalmente, a través de un largo y laborioso proceso 598 00:35:00,060 --> 00:35:02,968 el Presidente cogió una hoja y puso su firma 599 00:35:03,081 --> 00:35:05,365 autorizando a la CIA... 600 00:35:05,918 --> 00:35:07,573 ...a capturarlo, 601 00:35:08,171 --> 00:35:10,389 pero si eso no funcionaba, a matarlo. 602 00:35:10,820 --> 00:35:12,413 Eso fue un punto de inflexión. 603 00:35:14,705 --> 00:35:17,094 Mientras Estados Unidos busca a Bin Laden, 604 00:35:17,399 --> 00:35:20,653 un vídeo de Al Qaeda lo ubica en su recinto afgano. 605 00:35:22,396 --> 00:35:26,030 En el año 2000, Bin Laden invita a decenas de yihadistas 606 00:35:26,077 --> 00:35:28,380 a reunirse y discutir la siguiente etapa 607 00:35:28,407 --> 00:35:30,380 de la guerra contra Occidente. 608 00:35:31,120 --> 00:35:33,659 Bin Laden sigue atacando a Occidente, 609 00:35:33,853 --> 00:35:38,281 a pesar de que en ese momento, su protector, el líder talibán Mulá Omar 610 00:35:38,407 --> 00:35:40,187 a quién ha jurado obediencia, 611 00:35:40,415 --> 00:35:43,771 está tratando de mejorar las relaciones con los Estados Unidos. 612 00:35:45,160 --> 00:35:48,224 Noman Benotman, encara a Bin Laden. 613 00:35:49,019 --> 00:35:49,598 Pues bien... 614 00:35:49,676 --> 00:35:53,992 ¿Cómo es que desobedeces su orden cuando te ordenó dejar de luchar 615 00:35:54,061 --> 00:35:56,347 y provocar a los Estados Unidos de América? 616 00:35:57,066 --> 00:35:59,325 Me enfrenté a él por esto, cara a cara. 617 00:35:59,468 --> 00:36:01,178 Y fue incapaz de darme una respuesta. 618 00:36:01,292 --> 00:36:02,573 No pudo. 619 00:36:04,127 --> 00:36:05,364 Y apuntó: "Mira... 620 00:36:05,730 --> 00:36:08,872 ...voy a tener en cuenta tu razonamiento y te doy la razón, 621 00:36:09,187 --> 00:36:12,747 pero hay una única misión que no puedo cancelar, 622 00:36:12,832 --> 00:36:14,508 porque está casi lista 623 00:36:14,763 --> 00:36:18,348 y si ordenamos la cancelación de esta operación, 624 00:36:18,923 --> 00:36:22,360 arruinará mi organización y desmoralizará a todo el grupo". 625 00:36:23,897 --> 00:36:26,966 Creo que no es tan difícil de entender, ¿sabes? 626 00:36:28,319 --> 00:36:30,607 Se refería al 11 de septiembre, sin duda. 627 00:36:32,749 --> 00:36:35,570 En el video de la reunión yihadista de Bin Laden, 628 00:36:35,655 --> 00:36:38,939 dos jóvenes ríen y comparten impresiones. 629 00:36:40,762 --> 00:36:43,223 Se trata de Ziad Jarrah y Mohammed Atta, 630 00:36:43,514 --> 00:36:46,596 dos de los pilotos de los aviones del 11-S. 631 00:36:49,368 --> 00:36:53,941 Pero Bin Laden tiene reservada una sorpresa más inmediata para EE. UU. 632 00:36:58,400 --> 00:37:00,118 12 de octubre de 2000. 633 00:37:00,722 --> 00:37:03,935 Un video de Al Qaeda proclama el último ataque de Bin Laden, 634 00:37:04,013 --> 00:37:05,216 a Estados Unidos. 635 00:37:07,688 --> 00:37:10,963 Terroristas suicidas atacan el U.S.S. Cole, 636 00:37:10,987 --> 00:37:14,277 un destructor estadounidense que patrullaba el Mar Arábigo, 637 00:37:14,335 --> 00:37:16,466 y que había arribado al puerto de Yemen. 638 00:37:19,375 --> 00:37:23,709 17 marineros son asesinados y 39 resultan heridos. 639 00:37:24,500 --> 00:37:26,971 Podemos considerar los ataques a las embajadas en África y al Cole 640 00:37:26,998 --> 00:37:30,680 como el acto de apertura de una horrible obra de teatro, 641 00:37:30,857 --> 00:37:32,576 que tiene lugar el 11 de septiembre. 642 00:37:36,935 --> 00:37:39,540 Un equipo del FBI es enviado a investigar, 643 00:37:39,709 --> 00:37:41,577 dirigido por Alí Soufan. 644 00:37:44,141 --> 00:37:46,301 Olía a muerte, literalmente. 645 00:37:46,968 --> 00:37:49,391 Los cuerpos aún estaban envueltos en el metal. 646 00:37:50,479 --> 00:37:56,291 La explosión fue tan violenta que el suelo, 647 00:37:56,931 --> 00:37:59,438 literalmente se enrrolló como una alfombra. 648 00:38:01,388 --> 00:38:04,317 Y muchos de los marineros seguían atrapados. 649 00:38:05,731 --> 00:38:08,960 Si te fijas a quién enviamos a examinar las secuelas del Cole, 650 00:38:09,326 --> 00:38:10,821 una nutrida presencia del FBI, 651 00:38:10,846 --> 00:38:13,468 y se trata de un atentado. 652 00:38:15,167 --> 00:38:16,244 No lo consideramos un acto de guerra. 653 00:38:16,269 --> 00:38:17,296 Si así hubiera sido, 654 00:38:17,321 --> 00:38:20,223 probablemente habríamos tenido un enfoque y una respuesta diferentes. 655 00:38:21,770 --> 00:38:24,052 Para los investigadores criminales sobre el terreno, 656 00:38:24,255 --> 00:38:25,178 era evidente, 657 00:38:25,314 --> 00:38:28,869 que a Bin Laden debió declararse la guerra hace mucho tiempo. 658 00:38:30,888 --> 00:38:34,130 ¿Cuál fue la respuesta militar a lo ocurrido en Mogadiscio? 659 00:38:34,200 --> 00:38:35,208 La retirada. 660 00:38:41,117 --> 00:38:45,414 ¿Cuál fue la respuesta militar a Nairobi y Dar es-Salaam? 661 00:38:48,987 --> 00:38:50,854 Disparar algunos misiles crucero 662 00:38:50,916 --> 00:38:52,887 y matar a un par de inútiles in situ. 663 00:38:53,002 --> 00:38:54,292 Nadie importante. 664 00:38:54,634 --> 00:38:56,794 ¿Cuál fue la respuesta militar al Cole? 665 00:38:57,286 --> 00:38:58,170 Ninguna. 666 00:38:58,497 --> 00:38:59,809 Nada, en absoluto. 667 00:39:01,183 --> 00:39:02,949 Aquello fue un acto de guerra. 668 00:39:04,459 --> 00:39:07,084 Bin Laden había declarado la guerra a los Estados Unidos, 669 00:39:07,387 --> 00:39:09,456 en agosto de 1996. 670 00:39:10,498 --> 00:39:11,727 E iba en serio. 671 00:39:12,026 --> 00:39:13,888 Y lo sabíamos, los que trabajamos en ello, 672 00:39:13,946 --> 00:39:15,249 sabíamos que iba en serio. 673 00:39:15,802 --> 00:39:18,530 Y nadie nos creía. 674 00:39:19,509 --> 00:39:20,892 Pero incluso después del Cole, 675 00:39:21,438 --> 00:39:22,837 seguían sin creernos. 676 00:39:23,165 --> 00:39:25,599 Consideraron lo del Cole como si... 677 00:39:26,255 --> 00:39:27,945 ...alguien hubiera robado un automóvil. 678 00:39:30,909 --> 00:39:33,321 El Cole fue un atolladero, 679 00:39:33,478 --> 00:39:37,186 porque implicaba una enorme mezcla de agencias 680 00:39:37,217 --> 00:39:40,454 en el Gobierno de los EE. UU. que tenían su propia pequeña batalla. 681 00:39:41,088 --> 00:39:42,348 El intercambio de información, 682 00:39:42,463 --> 00:39:43,717 la compartimentación... 683 00:39:44,108 --> 00:39:45,516 el territorio... 684 00:39:46,002 --> 00:39:47,044 las normas. 685 00:39:47,192 --> 00:39:49,409 Toda esta mierda, entró en juego. 686 00:39:51,514 --> 00:39:55,153 Trabajando dentro de la operación conjunta de la CIA y el FBI 687 00:39:55,214 --> 00:39:56,895 para dar caza a Bin Laden, 688 00:39:56,971 --> 00:40:01,742 Mark Rossini se sorprende, al descubrir que las investigaciones se enredan 689 00:40:02,168 --> 00:40:06,419 en la reticencia burocrática para compartir información entre agencias. 690 00:40:07,888 --> 00:40:11,315 Recibe una llamada de su colega del FBI, Alí Soufan 691 00:40:11,399 --> 00:40:14,407 que se encuentra en Adén, al lado del U.S.S. Cole. 692 00:40:16,644 --> 00:40:19,454 Estaba allí, junto al maldito barco con ese enorme agujero, 693 00:40:19,554 --> 00:40:22,730 y entonces me llama, yo estaba en mi despacho 694 00:40:22,755 --> 00:40:24,641 y me dice: "Oye Mark... 695 00:40:24,832 --> 00:40:27,668 ...¿qué tienes sobre fulano?" 696 00:40:29,513 --> 00:40:32,864 Rossini entrega a su colega información sobre un sospechoso. 697 00:40:33,488 --> 00:40:37,567 Se cuida de ocultar detalles que puedan ser interceptados. 698 00:40:38,831 --> 00:40:40,358 Siento que me tocan en el hombro, 699 00:40:40,373 --> 00:40:42,824 mientras trasmitía al FBI información confidencial de la CIA, 700 00:40:42,843 --> 00:40:45,518 sobre una linea aún sin revelar, sin autorización. 701 00:40:46,283 --> 00:40:48,882 Vinieron en ese mismo instante a sacarme del edificio, 702 00:40:48,907 --> 00:40:50,492 me llevaron fuera custodiado, 703 00:40:50,517 --> 00:40:51,703 me quitaron mis acreditaciones, 704 00:40:51,785 --> 00:40:53,391 e hicieron que abandonara el edificio. 705 00:40:55,944 --> 00:40:59,274 "Hablaba con un agente del FBI sobre el terreno, pedazo de cretino..." 706 00:41:01,656 --> 00:41:03,833 "que está investigando un atentado..." 707 00:41:04,474 --> 00:41:06,972 "¿Y tú quieres meterme el reglamento por el c...?" 708 00:41:09,565 --> 00:41:11,834 Hay una explicación a estas guerras territoriales 709 00:41:11,859 --> 00:41:14,270 que va más allá de la rivalidad profesional. 710 00:41:14,441 --> 00:41:17,775 Se conoce como "El Muro", una normativa estadounidense 711 00:41:17,896 --> 00:41:21,583 que prohíbe transferir información recopilada por la CIA, 712 00:41:21,608 --> 00:41:24,469 en operaciones extranjeras, al FBI, 713 00:41:24,531 --> 00:41:27,447 cuya labor es construir un caso basado en evidencias 714 00:41:27,509 --> 00:41:30,268 que puedan presentarse ante un tribunal de EE. UU. 715 00:41:32,415 --> 00:41:33,721 Entonces me hicieron firmar un documento 716 00:41:33,793 --> 00:41:36,442 que decía que no podía contar al FBI, 717 00:41:36,592 --> 00:41:38,576 absolutamente nada sobre lo que sabía de la CIA 718 00:41:38,968 --> 00:41:42,801 sin el consentimiento explícito y por escrito de la propia CIA. 719 00:41:42,832 --> 00:41:44,669 No podía en absoluto expresarlo, 720 00:41:45,093 --> 00:41:46,500 ni enviarlo por correo electrónico, 721 00:41:46,571 --> 00:41:48,506 ni siquiera podía mencionar en una conversación pasajera 722 00:41:48,560 --> 00:41:50,999 nada de lo que tuve conocimiento en la CIA, cuando trabajaba allí. 723 00:41:53,329 --> 00:41:55,350 El desafío de Bin Laden a Estados Unidos, 724 00:41:55,450 --> 00:41:59,615 está exponiendo dilemas básicos en el corazón de una democracia. 725 00:42:00,537 --> 00:42:05,171 Proteger las libertades individuales está debilitando sus defensas. 726 00:42:05,756 --> 00:42:09,388 El objetivo terrorista es una singular combinación, 727 00:42:09,792 --> 00:42:12,038 de cuestiones internas y foráneas, 728 00:42:12,227 --> 00:42:13,570 de la aplicación de la ley, 729 00:42:13,752 --> 00:42:16,002 y de la información basada en datos de Inteligencia. 730 00:42:17,307 --> 00:42:21,201 Históricamente en los Estados Unidos hemos diseñado un enfoque 731 00:42:21,226 --> 00:42:23,142 en donde vamos a salvaguardar nuestras libertades, 732 00:42:23,359 --> 00:42:25,980 manteniendo a esos chicos de Inteligencia de la CIA, 733 00:42:26,446 --> 00:42:28,668 alejados de aquellos encargados de hacer cumplir la ley. 734 00:42:30,551 --> 00:42:32,693 Enfrentábamos a un adversario, 735 00:42:32,788 --> 00:42:34,357 que sólo podía ser derrotado 736 00:42:34,459 --> 00:42:37,093 si mezclábamos esos flujos de información. 737 00:42:41,828 --> 00:42:44,042 "Yo, George Walker Bush juro solemnemente, 738 00:42:44,206 --> 00:42:48,444 que ejerceré fielmente el cargo de Presidente de los Estados Unidos". 739 00:42:48,673 --> 00:42:51,545 Tres meses después del ataque al U.S.S. Cole, 740 00:42:51,854 --> 00:42:53,841 George W. Bush presta juramento, 741 00:42:53,866 --> 00:42:56,442 como cuadragésimo tercer Presidente de los Estados Unidos. 742 00:42:56,486 --> 00:42:57,681 "Con la ayuda de Dios". 743 00:43:02,572 --> 00:43:05,101 El Presidente saliente Clinton le dice a Bush, 744 00:43:05,199 --> 00:43:07,907 que el terrorismo será su máxima prioridad. 745 00:43:11,140 --> 00:43:12,791 Pero para la nueva administración, 746 00:43:12,978 --> 00:43:16,970 Bin Laden y la amenaza de Al Qaeda parecen ser menos urgentes. 747 00:43:18,030 --> 00:43:19,691 Recordemos que, la palabra "terrorismo" 748 00:43:19,716 --> 00:43:22,188 ni siquiera estaba en el discurso inaugural del Presidente. 749 00:43:22,473 --> 00:43:25,065 Estaban preocupados por el escudo antimisíles. 750 00:43:25,600 --> 00:43:28,318 Y el terrorismo no... 751 00:43:28,920 --> 00:43:30,701 ...se comprendía adecuadamente. 752 00:43:31,523 --> 00:43:32,765 Lo más inquietante, 753 00:43:33,448 --> 00:43:35,992 fue que el Consejero de Seguridad Nacional dijera: 754 00:43:36,085 --> 00:43:36,998 "¿Sabes?... 755 00:43:37,232 --> 00:43:39,346 Trabajé en la Casa Blanca hace ocho años, 756 00:43:39,734 --> 00:43:42,771 y no teníamos una gran oficina antiterrorista 757 00:43:42,796 --> 00:43:44,513 como la que usted dirige ahora. 758 00:43:44,577 --> 00:43:46,158 ¿Por qué está aquí?" 759 00:43:47,889 --> 00:43:51,504 Habían pasado por alto el crecimiento de esta nueva serie de amenazas. 760 00:43:58,278 --> 00:44:01,170 En el año 2000, una nueva tecnología de espionaje 761 00:44:01,195 --> 00:44:03,113 se incorpora a la búsqueda de Bin Laden, 762 00:44:03,184 --> 00:44:06,634 el drone Predator, un avión espía no tripulado 763 00:44:06,659 --> 00:44:09,330 controlado desde miles de kilómetros de distancia. 764 00:44:13,477 --> 00:44:16,236 Por fin existe la posibilidad de localizar, 765 00:44:16,325 --> 00:44:18,225 al hombre más buscado de Estados Unidos, 766 00:44:18,317 --> 00:44:20,117 a tiempo para actuar. 767 00:44:22,315 --> 00:44:26,887 Con el Predator podríamos ver en tiempo real, 768 00:44:27,623 --> 00:44:30,162 a un objetivo en Afganistán. 769 00:44:32,015 --> 00:44:34,287 Podíamos mirar y de hecho, en una ocasión 770 00:44:34,513 --> 00:44:35,997 ver a Bin Laden. 771 00:44:39,403 --> 00:44:41,846 Bin Laden podía ser ocasionalmente visible, 772 00:44:41,971 --> 00:44:44,339 pero seguía estando fuera de nuestro alcance. 773 00:44:48,260 --> 00:44:51,672 En 2001, aumenta la inquietud de los rastreadores 774 00:44:51,818 --> 00:44:53,657 a medida que se intensificaba 775 00:44:53,751 --> 00:44:56,727 la frecuencia de las amenazas de Al Qaeda y Bin Laden. 776 00:44:58,132 --> 00:45:00,844 A medida que nos acercábamos al verano de 2001, 777 00:45:00,955 --> 00:45:04,217 el pico de información que recogíamos, 778 00:45:04,394 --> 00:45:09,903 la cantidad, la veracidad, así como la agresividad, 779 00:45:10,044 --> 00:45:11,475 iban en constante ascenso. 780 00:45:12,733 --> 00:45:15,675 Al Qaeda estaba intensificando su ritmo, 781 00:45:15,731 --> 00:45:17,445 se estaba haciendo más grande, 782 00:45:17,492 --> 00:45:19,243 se estaba haciendo más fuerte, 783 00:45:20,182 --> 00:45:23,731 podía realizar ataques en todo el mundo, simultáneamente. 784 00:45:26,830 --> 00:45:28,141 Fuí a informar a mi jefe, 785 00:45:28,902 --> 00:45:31,938 y decidió que nos íbamos inmediatamente a la Casa Blanca. 786 00:45:32,060 --> 00:45:33,820 Como en las películas, cuando alguien llama por teléfono 787 00:45:33,830 --> 00:45:35,447 a la Casa Blanca, y les dice "vamos para allá". 788 00:45:35,486 --> 00:45:36,897 Era la primera vez que lo hacía. 789 00:45:38,338 --> 00:45:42,939 No creo haber participado en una exposición tan contundente, 790 00:45:43,817 --> 00:45:47,071 tan precisa, tan bien fundamentada 791 00:45:47,188 --> 00:45:48,957 y tan esclarecedora sobre el conjunto de amenazas 792 00:45:49,014 --> 00:45:50,324 al que se enfrentaba Estados Unidos. 793 00:45:52,837 --> 00:45:54,211 6 de agosto. 794 00:45:54,877 --> 00:45:57,167 El informe diario del Presidente se titula: 795 00:45:57,322 --> 00:46:00,680 "Bin Laden decidido a atacar en Estados Unidos". 796 00:46:03,799 --> 00:46:05,160 9 de septiembre. 797 00:46:05,669 --> 00:46:07,224 Ahmed Shah Massoud, 798 00:46:07,344 --> 00:46:10,244 aliado crucial de Estados Unidos en la búsqueda de Bin Laden, 799 00:46:10,352 --> 00:46:14,232 es asesinado en un ataque suicida de Al Qaeda. 800 00:46:16,531 --> 00:46:19,805 Dos árabes se nos acercan, fingiendo ser periodistas. 801 00:46:20,146 --> 00:46:21,732 Yo estaba allí con él. 802 00:46:22,419 --> 00:46:23,980 Eramos unas cuatro personas... 803 00:46:24,639 --> 00:46:25,973 ...con una cámara. 804 00:46:26,771 --> 00:46:28,849 Y aquel hombre cargado de... 805 00:46:29,304 --> 00:46:30,520 ...explosivos. 806 00:46:33,526 --> 00:46:36,057 Y en apenas unos minutos, se marchó para siempre. 807 00:46:37,375 --> 00:46:41,853 Y pensé, "Oh Dios mío esto es un desastre para el país, 808 00:46:42,020 --> 00:46:44,133 un desastre para nosotros, los Estados Unidos" 809 00:46:47,508 --> 00:46:49,684 Ese mismo día, 9 de septiembre 810 00:46:50,067 --> 00:46:52,725 el líder de los secuestradores del 11-S, Mohammed Atta 811 00:46:52,750 --> 00:46:54,288 escribe a su equipo: 812 00:46:54,860 --> 00:46:58,385 "Están de camino al paraíso eterno". 813 00:47:10,273 --> 00:47:11,078 El teléfono sonó. 814 00:47:11,204 --> 00:47:12,500 "Malas noticias, jefe". 815 00:47:12,583 --> 00:47:15,477 Un avión acaba de estrellarse contra la planta superior 816 00:47:15,678 --> 00:47:17,326 del World Trade Center. 817 00:47:17,405 --> 00:47:19,726 En ese instante pensé... 818 00:47:20,117 --> 00:47:21,289 esto puede ser el comienzo. 819 00:47:21,374 --> 00:47:23,356 Ha sido una explosión enorme. 820 00:47:24,245 --> 00:47:26,868 Y después, el segundo avión... impactó. 821 00:47:33,971 --> 00:47:35,815 Sentí un escalofrío en mi espalda 822 00:47:35,841 --> 00:47:38,160 y supe entonces que se trataba de un ataque terrorista. 823 00:47:38,196 --> 00:47:39,205 Que era Bin Laden. 824 00:47:39,414 --> 00:47:40,590 ¡Socorro! ¡Socorro! 825 00:47:40,621 --> 00:47:43,335 Otro avión ha impactado contra la segunda torre, ¿entendido? 826 00:47:45,157 --> 00:47:47,038 Todos en la sala dijimos, "Bin Laden". 827 00:48:00,792 --> 00:48:04,330 "B-3, una de las torres se ha derrumbado". 828 00:48:05,236 --> 00:48:06,926 Lo que todos pensamos el 11 de septiembre, 829 00:48:07,066 --> 00:48:10,283 fue que en gran medida habíamos fracasado. 830 00:48:18,770 --> 00:48:21,783 Recordando lo sucedido aquel día e indudablemente después, 831 00:48:21,875 --> 00:48:23,486 es que había una sensación de... 832 00:48:24,500 --> 00:48:26,661 ...angustia, en cierto modo. 833 00:48:28,414 --> 00:48:31,799 Una sensación de que, esto no tenía que ser así. 834 00:48:42,391 --> 00:48:44,381 Y fue debido a... 835 00:48:44,832 --> 00:48:48,441 las deficiencias del Gobierno estadounidense. 836 00:48:49,228 --> 00:48:52,094 El gobierno había sido incapaz de tomar la información, 837 00:48:52,848 --> 00:48:55,426 procesarla y actuar en consecuencia, 838 00:48:56,174 --> 00:48:58,532 y precisamente porque fue incapaz de hacerlo, 839 00:48:58,780 --> 00:49:00,999 este horrible acontecimiento, 840 00:49:01,432 --> 00:49:03,099 que era evitable... 841 00:49:04,295 --> 00:49:05,466 acabó sucediendo. 842 00:49:11,417 --> 00:49:13,896 El hecho de que, lo habíamos visto venir 843 00:49:14,179 --> 00:49:15,815 lo hizo aún más doloroso. 844 00:49:25,344 --> 00:49:28,086 Para los investigadores, que han perseguido a Bin Laden 845 00:49:28,228 --> 00:49:29,939 durante casi una década, 846 00:49:30,162 --> 00:49:34,066 la tragedia del 11-S plantea preguntas angustiosas. 847 00:49:34,725 --> 00:49:37,083 Francamente me quedé así como, 848 00:49:37,424 --> 00:49:39,038 ¿Qué se nos ha escapado? 849 00:49:39,760 --> 00:49:41,300 ¿Qué hemos pasado por alto? 850 00:49:43,050 --> 00:49:45,164 Finalmente a Ali Soufan, se le permite 851 00:49:45,223 --> 00:49:47,960 ver las pruebas vinculadas a los secuestradores del 11-S, 852 00:49:48,336 --> 00:49:51,504 que hasta el momento habían sido retenidas por la CIA. 853 00:49:52,849 --> 00:49:54,574 Es simplemente información, 854 00:49:55,061 --> 00:49:58,472 que habíamos estado pidiendo desde noviembre de 2000. 855 00:50:01,533 --> 00:50:05,671 Empiezo a leer un informe y me digo: 856 00:50:06,147 --> 00:50:08,014 "Tiene que ser una broma". 857 00:50:10,689 --> 00:50:15,030 Recuerdo que eché a correr desde la oficina, 858 00:50:15,855 --> 00:50:17,879 hasta un baño que había en el pasillo 859 00:50:19,137 --> 00:50:20,614 porque tenía que vomitar. 860 00:50:21,738 --> 00:50:26,026 Soufan descubre que las identidades de dos de los secuestradores del 11-S 861 00:50:26,282 --> 00:50:28,711 así como el hecho de que habían llegado a Estados Unidos, 862 00:50:28,925 --> 00:50:33,013 estaba en conocimiento de la CIA desde el atentado contra el U.S.S. Cole, 863 00:50:33,421 --> 00:50:35,855 sin que hubiesen sido reveladas al FBI. 864 00:50:38,172 --> 00:50:40,192 Es la culminación de las divisiones 865 00:50:40,242 --> 00:50:43,167 que tanto han perjudicado la búsqueda de Bin Laden. 866 00:50:44,161 --> 00:50:47,260 Todavía sigo sin entender por qué no se pasó la información. 867 00:50:49,837 --> 00:50:53,079 Sigo sin entender por qué nuestras peticiones 868 00:50:53,297 --> 00:50:55,181 fueron ignoradas repetidamente. 869 00:50:58,851 --> 00:51:00,261 No lo entiendo. 870 00:51:00,451 --> 00:51:01,587 Yo... 871 00:51:02,200 --> 00:51:03,364 no me lo explico. 872 00:51:04,315 --> 00:51:09,189 Creo que pudimos haber estado justo en medio de esa conspiración, 873 00:51:09,491 --> 00:51:11,717 si algunas personas hubieran hecho, 874 00:51:12,250 --> 00:51:14,999 lo que considero era su trabajo. 875 00:51:15,444 --> 00:51:18,004 Si se hubiese compartido la información, 876 00:51:18,171 --> 00:51:20,874 el 11 de septiembre se hubiera podido impedir. 877 00:51:31,021 --> 00:51:33,598 El 14 de septiembre de 2001, 878 00:51:33,856 --> 00:51:36,900 el Presidente Bush llega a la zona cero. 879 00:51:39,008 --> 00:51:42,699 "Puedo escucharles, el resto del mundo les escucha 880 00:51:42,814 --> 00:51:44,463 y aquellos... 881 00:51:47,506 --> 00:51:50,608 y aquellos que han derribado estos edificios, 882 00:51:50,888 --> 00:51:52,909 pronto nos van a oir". 883 00:51:56,388 --> 00:52:00,243 ¡USA!, ¡USA!, ¡USA!. 884 00:52:00,611 --> 00:52:02,959 Cuatro días después de los ataques, 885 00:52:03,535 --> 00:52:06,010 el Presidente Bush convoca a sus principales directivos 886 00:52:06,035 --> 00:52:08,207 para planificar la respuesta de la nación. 887 00:52:09,768 --> 00:52:13,500 Nos fuimos a Camp David para debatir sobre la ejecución, 888 00:52:13,921 --> 00:52:16,597 de algún tipo de operación militar, 889 00:52:16,632 --> 00:52:19,959 contra los talibanes y Bin Laden en Afganistán. 890 00:52:20,763 --> 00:52:23,032 Pero en medio de todo el análisis, 891 00:52:23,077 --> 00:52:26,617 el Secretario Wolfowitz, hace un comentario 892 00:52:26,727 --> 00:52:28,569 sobre la opción de intervenir Iraq 893 00:52:28,754 --> 00:52:32,174 y de que ello también debería ser parte de nuestro plan. 894 00:52:32,249 --> 00:52:33,460 Y el Presidente le dijo: 895 00:52:33,579 --> 00:52:36,441 "Eso tendrá que esperar, pon el freno, no lo vamos a hacer". 896 00:52:36,559 --> 00:52:40,108 Se crispó un poco y creo que aquella respuesta fue como disparar 897 00:52:40,255 --> 00:52:42,588 un proyectil de alto poder explosivo al otro lado de la mesa, 898 00:52:42,710 --> 00:52:44,803 directo al pecho de Wolfowitz como diciéndole: 899 00:52:44,835 --> 00:52:48,415 Olvídalo, ahora nos centraremos en el verdadero enemigo, 900 00:52:48,440 --> 00:52:50,724 que son los talibanes y Bin Laden. 901 00:52:50,800 --> 00:52:55,398 "Si cree que puede esconderse y huir de los EE. UU. y sus aliados, 902 00:52:55,795 --> 00:52:57,858 está sumamente equivocado". 903 00:53:01,101 --> 00:53:02,117 A partir de ahora, 904 00:53:02,183 --> 00:53:04,759 la búsqueda de Bin Laden se convierte en una guerra. 905 00:53:05,530 --> 00:53:07,976 Una nueva ley: El acta patriótica, 906 00:53:08,080 --> 00:53:11,398 requerirá que todas las agencias compartan información. 907 00:53:15,169 --> 00:53:18,285 El Presidente Bush acepta adoptar un plan de la CIA. 908 00:53:18,864 --> 00:53:21,623 Los paramilitares de la CIA trabajarán coordinadamente 909 00:53:21,648 --> 00:53:24,647 con las guerrillas antitalibanes de la Alianza del Norte. 910 00:53:27,833 --> 00:53:30,086 El veterano agente de la CIA Gary Schroen, 911 00:53:30,180 --> 00:53:33,746 verá su vida transformada por la promesa del Presidente Bush 912 00:53:33,852 --> 00:53:35,650 de buscar a Bin Laden. 913 00:53:37,290 --> 00:53:41,603 Regresé a casa el 11 de septiembre, creyendo que con esto me jubilaba 914 00:53:41,775 --> 00:53:45,951 y que me perdería esta batalla, que en cierto modo, 915 00:53:46,255 --> 00:53:49,023 llevaba peleando durante años y que me la iba a perder. 916 00:53:49,319 --> 00:53:51,952 Entonces alguien llama diciendo: "Ven a la oficina", 917 00:53:52,127 --> 00:53:54,208 me reúno con Cofer Black quién me dice: 918 00:53:54,255 --> 00:53:58,075 "Queremos que prepares un equipo y te unas a la Alianza del Norte" 919 00:53:59,763 --> 00:54:02,999 Y le dije: "Muchas gracias, estaré encantado de hacerlo". 920 00:54:03,185 --> 00:54:05,622 Y resultó que de entre todas las personas en el país, 921 00:54:05,762 --> 00:54:10,242 que deseaban hacer algo fui yo el elegido para empezar... 922 00:54:10,600 --> 00:54:11,927 ...el contraataque. 923 00:54:15,187 --> 00:54:19,053 Cofer le dijo al Presidente que yo atraparía a este tipo. 924 00:54:20,653 --> 00:54:23,139 Y añadió: "En definitiva lo que quiero es... 925 00:54:23,294 --> 00:54:24,785 que encuentres a Bin Laden... 926 00:54:25,620 --> 00:54:26,668 lo mates... 927 00:54:26,948 --> 00:54:28,107 le cortes la cabeza... 928 00:54:28,812 --> 00:54:31,297 la pongas en hielo seco y me la envíes de vuelta 929 00:54:31,489 --> 00:54:33,692 que se la llevaré al Presidente y se la mostraré". 930 00:54:34,387 --> 00:54:36,569 Y a los demás, mátalos... 931 00:54:36,886 --> 00:54:39,125 córtales la cabeza y clávalas sobre estacas". 932 00:54:39,511 --> 00:54:40,918 Y le digo: 933 00:54:41,208 --> 00:54:42,093 "Pues bien... 934 00:54:42,431 --> 00:54:46,437 es la orden más precisa que alguna vez haya recibido de la agencia". 935 00:54:46,724 --> 00:54:47,783 Y seguidamente le digo: 936 00:54:47,788 --> 00:54:50,879 "Bueno, con las estacas probablemente podamos improvisar, 937 00:54:51,071 --> 00:54:53,881 pero no sé que haremos con lo del hielo seco, Cofer". 938 00:54:56,017 --> 00:54:57,709 Al llegar a Afganistán, 939 00:54:57,893 --> 00:54:59,998 Schroen contacta con el hombre de confianza, 940 00:55:00,062 --> 00:55:02,930 del difunto aliado de la Alianza del Norte, 941 00:55:02,954 --> 00:55:04,500 Massoud Khalili. 942 00:55:05,032 --> 00:55:06,184 Y le dije: 943 00:55:06,450 --> 00:55:10,097 "Gary, gracias por venir pero llegas tarde, 944 00:55:10,256 --> 00:55:12,024 he perdido a mi amigo". 945 00:55:14,845 --> 00:55:17,147 En plenas montañas del norte de Afganistán, 946 00:55:17,340 --> 00:55:19,804 el equipo de la CIA "Jawbreaker", 947 00:55:19,896 --> 00:55:23,102 está listo para encabezar, la caza de Bin Laden. 948 00:55:25,364 --> 00:55:28,120 Enviamos un primer mensaje confirmando, 949 00:55:28,181 --> 00:55:30,217 que el equipo Jawbreaker estaba en posición, 950 00:55:30,242 --> 00:55:31,685 y listo para "abrir el negocio". 951 00:55:33,638 --> 00:55:36,443 Para el equipo Jawbreaker el "negocio" incluía 952 00:55:36,534 --> 00:55:38,844 repartir bolsas llenas de dólares, 953 00:55:38,899 --> 00:55:41,934 para ganar el apoyo de sus socios de la Alianza del Norte. 954 00:55:43,158 --> 00:55:45,824 Su principal motivación es el dinero. 955 00:55:46,581 --> 00:55:48,389 Una maleta llena de dinero, 956 00:55:48,414 --> 00:55:50,598 o una gran bolsa repleta de dinero, 957 00:55:50,670 --> 00:55:53,498 que teniamos que llevar de un lado a otro en una camioneta, 958 00:55:53,531 --> 00:55:55,156 para entregárselas. 959 00:55:56,987 --> 00:55:59,407 Lo que la CIA aportaba era... 960 00:55:59,599 --> 00:56:01,907 el conocimiento del terreno y de los lugareños, 961 00:56:02,730 --> 00:56:05,214 y proporcionar incentivos a los tribales, 962 00:56:05,220 --> 00:56:06,714 para que trabajaran con nosotros. 963 00:56:07,955 --> 00:56:09,922 Lo que el Ejército podía proporcionar, 964 00:56:09,979 --> 00:56:11,972 era un poder letal que nosotros no teníamos, 965 00:56:12,046 --> 00:56:14,060 mediante la capacidad de sus tropas 966 00:56:14,085 --> 00:56:16,605 que permitían apuntar con armas de gran potencia 967 00:56:16,630 --> 00:56:18,684 sobre objetivos que pudiéramos identificar. 968 00:56:23,692 --> 00:56:26,700 Los talibanes se niegan a entregar a Bin Laden. 969 00:56:31,252 --> 00:56:32,489 El 7 de octubre, 970 00:56:32,736 --> 00:56:34,318 Estados Unidos comienza el bombardeo, 971 00:56:34,392 --> 00:56:36,711 de la ciudad de Kabul, controlada por los talibanes. 972 00:56:41,782 --> 00:56:43,274 Realmente no podíamos... 973 00:56:43,620 --> 00:56:45,662 ver Kabul desde donde estábamos, 974 00:56:45,687 --> 00:56:47,587 pero se podían ver los destellos de las explosiones, 975 00:56:47,612 --> 00:56:49,658 por la parte inferior de las nubes. 976 00:56:50,916 --> 00:56:52,981 Acabábamos de instalar una antena parabólica 977 00:56:53,033 --> 00:56:55,261 que los chicos habían construido prácticamente de la nada. 978 00:56:55,544 --> 00:56:57,385 La CNN trasmitía en directo, la conectaron, 979 00:56:57,417 --> 00:56:59,368 y fue algo así como: "ha comenzado el bombardeo de Kabul". 980 00:56:59,393 --> 00:57:01,247 y dices: ¡Oh, que bien! 981 00:57:01,278 --> 00:57:02,573 vamos dentro y ponemos la CNN 982 00:57:02,598 --> 00:57:03,933 que ahí se verá mucho mejor. 983 00:57:04,142 --> 00:57:06,860 De modo que, la guerra moderna era sencillamente genial. 984 00:57:10,975 --> 00:57:12,158 El mismo día, 985 00:57:12,280 --> 00:57:15,514 una declaración pregrabada de Bin Laden es emitida. 986 00:57:15,777 --> 00:57:17,997 Apoya los ataques del 11 de septiembre, 987 00:57:18,187 --> 00:57:20,586 pero sin reivindicar la autoría. 988 00:57:20,893 --> 00:57:23,061 "Pues así está América. 989 00:57:25,270 --> 00:57:28,219 Dios la ha golpeado... 990 00:57:29,222 --> 00:57:32,776 en su mismo corazón... 991 00:57:34,768 --> 00:57:38,741 y ha destruido sus más grandes edificios". 992 00:57:43,021 --> 00:57:46,016 Tras cinco semanas de intensos bombardeos estadounidenses, 993 00:57:46,204 --> 00:57:49,759 la Alianza del Norte toma Kabul, el 14 de noviembre. 994 00:57:51,475 --> 00:57:53,421 Pero para los perseguidores de Bin Laden, 995 00:57:53,543 --> 00:57:56,999 sólo hay una vana esperanza de que siga allí. 996 00:58:00,855 --> 00:58:02,979 Para cuando Kabul cayó, 997 00:58:03,064 --> 00:58:05,778 estaba convencido de que Bin Laden ya hace mucho que se había ido. 998 00:58:05,880 --> 00:58:08,069 Creo que vió lo que se le venía encima 999 00:58:08,094 --> 00:58:09,569 y dijo: "tengo que salir de aquí" 1000 00:58:09,683 --> 00:58:11,360 y se dirigió a Tora Bora. 1001 00:58:11,879 --> 00:58:13,998 A principios de diciembre de 2001, 1002 00:58:14,288 --> 00:58:18,182 la búsqueda de Bin Laden se traslada a las montañas de Tora Bora. 1003 00:58:18,703 --> 00:58:21,341 Situada a pocos kilómetros de la frontera con Pakistán, 1004 00:58:21,575 --> 00:58:24,169 es una imponente zona de difícil acceso y valles estrechos 1005 00:58:24,194 --> 00:58:27,519 y cumbres que alcanzan los 4.000 metros de altura. 1006 00:58:28,198 --> 00:58:30,366 Bin Laden parece acorralado. 1007 00:58:31,191 --> 00:58:34,492 ¿Será esta su última parada? 1008 00:58:35,890 --> 00:58:37,968 Tora Bora era un lugar que él conocía bien, 1009 00:58:38,050 --> 00:58:39,314 y en los tiempos de la Yihad, 1010 00:58:39,339 --> 00:58:41,510 recuerdo que tenía una red de cuevas, 1011 00:58:41,567 --> 00:58:43,150 por lo que se refugió allí. 1012 00:58:43,425 --> 00:58:45,003 Iba a ser realmente difícil para cualquiera, 1013 00:58:45,143 --> 00:58:47,350 intentar atrapar a Bin Laden ahí arriba. 1014 00:58:48,351 --> 00:58:51,685 Tora Bora se convertirá en el episodio más controvertido, 1015 00:58:51,724 --> 00:58:54,359 de la larga persecución de Bin Laden. 1016 00:58:56,335 --> 00:58:59,650 Tres años después del suceso, el General Tommy Franks 1017 00:58:59,767 --> 00:59:03,564 Comandante de las Operaciones estadounidenses en Afganistán, diría: 1018 00:59:03,641 --> 00:59:08,319 "A día de hoy no sabemos, si el Sr. Bin laden estuvo en Tora Bora". 1019 00:59:09,623 --> 00:59:11,908 Pero los hombres sobre el terreno están convencidos. 1020 00:59:12,936 --> 00:59:14,003 Gary Berntsen, 1021 00:59:14,054 --> 00:59:16,596 un alto jefe paramilitar de la CIA, 1022 00:59:16,668 --> 00:59:19,621 sustituye a su antiguo colega Gary Schroen, 1023 00:59:19,978 --> 00:59:22,335 como máximo responsable del equipo Jawbreaker, 1024 00:59:22,468 --> 00:59:24,142 en la búsqueda de Bin Laden. 1025 00:59:25,476 --> 00:59:26,640 Sabíamos que estaba allí. 1026 00:59:26,723 --> 00:59:29,472 Teníamos suficiente información recopilada por gente, 1027 00:59:29,559 --> 00:59:31,160 que lo habían rastreado todo el tiempo 1028 00:59:31,185 --> 00:59:32,523 y sabíamos dónde estaba. 1029 00:59:32,833 --> 00:59:34,405 No había absolutamente ninguna duda. 1030 00:59:36,704 --> 00:59:38,808 El General estadounidense de más alto rango, 1031 00:59:38,847 --> 00:59:42,466 también sabe que este es un momento determinante. 1032 00:59:43,093 --> 00:59:45,626 Creímos que teníamos una oportunidad de capturar a Bin Laden 1033 00:59:45,658 --> 00:59:48,487 y algunos de sus hombres que estaban retenidos en las colinas, 1034 00:59:48,620 --> 00:59:51,166 en este lugar en las montañas, conocido por Tora Bora. 1035 00:59:52,798 --> 00:59:54,471 Los cazadores de Bin Laden parecen estar 1036 00:59:54,496 --> 00:59:56,729 tentadoramente cerca de su presa. 1037 00:59:57,993 --> 01:00:00,467 Pero incluso antes de que comience la operación, 1038 01:00:00,770 --> 01:00:04,100 los altos cargos de la CIA en Washington, expresan su inquietud 1039 01:00:04,253 --> 01:00:07,431 por la falta de tropas sobre el terreno en Tora Bora, 1040 01:00:07,483 --> 01:00:10,701 para dar apoyo a una pequeña unidad de Fuerzas Especiales Delta. 1041 01:00:12,783 --> 01:00:14,970 Berntsen es informado de que los jefes de la CIA, 1042 01:00:14,999 --> 01:00:16,601 se dirigen a la Casa Blanca, 1043 01:00:16,628 --> 01:00:19,826 para solicitar tropas de infantería ligera de los Rangers. 1044 01:00:21,375 --> 01:00:24,488 Hablaron con el Presidente, el Vicepresidente y con Rumsfeld 1045 01:00:24,731 --> 01:00:27,514 y les dijeron: "necesitamos más efectivos, necesitamos 800 rangers". 1046 01:00:28,008 --> 01:00:29,861 Y la respuesta de Rumsfeld fue: 1047 01:00:30,002 --> 01:00:32,246 "No, los pakistaníes cubrirán la retaguardia, 1048 01:00:32,688 --> 01:00:34,312 así que usaremos a la Fuerza Delta". 1049 01:00:35,685 --> 01:00:39,501 El General Franks rechaza también la petición de la CIA, 1050 01:00:39,526 --> 01:00:41,484 de desplegar tropas Rangers. 1051 01:00:42,393 --> 01:00:45,377 Insiste en que los helicópteros tendrían grandes dificultades 1052 01:00:45,409 --> 01:00:47,839 para desembarcar Rangers en Tora Bora. 1053 01:00:48,885 --> 01:00:52,189 Asimismo ha sido informado por el Presidente de Pakistán, Musharraf 1054 01:00:52,274 --> 01:00:53,628 que sus guardias fronterizos, 1055 01:00:53,653 --> 01:00:56,275 pueden bloquear las rutas de escape, a lo largo de la frontera. 1056 01:01:04,022 --> 01:01:05,845 Sin embargo, el asesinato del Comandante Massoud, 1057 01:01:05,931 --> 01:01:09,414 supone para la CIA la pérdida de un aliado crucial. 1058 01:01:11,222 --> 01:01:13,656 Contratan a dos caudillos locales poco importantes, 1059 01:01:13,696 --> 01:01:16,120 un antiguo talibán y un traficante de drogas, 1060 01:01:16,238 --> 01:01:18,638 quiénes aportan 2.000 de sus combatientes, 1061 01:01:18,663 --> 01:01:20,239 para perseguir a Bin Laden. 1062 01:01:21,295 --> 01:01:24,632 Este cuenta con más de 1.000 guardianes de Al Qaeda. 1063 01:01:25,775 --> 01:01:27,471 Menos de 100 efectivos, 1064 01:01:27,475 --> 01:01:29,999 componen las fuerzas especiales estadounidenses y británicas. 1065 01:01:33,178 --> 01:01:36,965 Pronto se hace evidente que ellos y los mercenarios afganos 1066 01:01:37,067 --> 01:01:39,199 no darán abasto. 1067 01:01:40,214 --> 01:01:42,245 ¿Qué podíamos hacer para continuar la lucha? 1068 01:01:42,409 --> 01:01:44,470 Y a medida que íbamos comprobando, 1069 01:01:44,959 --> 01:01:46,729 la capacidad o incapacidad 1070 01:01:46,839 --> 01:01:48,466 de colocar tropas estadounidenses sobre el terreno, 1071 01:01:48,874 --> 01:01:50,956 resultó ser que la única respuesta 1072 01:01:50,981 --> 01:01:52,838 que podíamos dar era con bombardeos. 1073 01:02:04,158 --> 01:02:05,365 A principios de diciembre, 1074 01:02:05,540 --> 01:02:07,797 nada menos que 100 ataques aéreos al día, 1075 01:02:07,864 --> 01:02:10,353 saturan Tora Bora a base de bombardeos. 1076 01:02:17,250 --> 01:02:19,253 A la vista de los francotiradores de Al Qaeda, 1077 01:02:19,610 --> 01:02:22,990 las fuerzas especiales marcan los objetivos con láseres. 1078 01:02:24,521 --> 01:02:25,771 Demasiado arriesgado. 1079 01:02:27,655 --> 01:02:29,833 Marcaban un objetivo con un láser 1080 01:02:29,884 --> 01:02:31,613 y un avión lanzaba un explosivo, 1081 01:02:31,739 --> 01:02:34,303 que sería captado y dirigido por la luz hacia el blanco. 1082 01:02:37,647 --> 01:02:39,874 Mientras hacían estas labores, estos valientes soldados 1083 01:02:39,899 --> 01:02:41,303 quedaban totalmente expuestos. 1084 01:02:43,573 --> 01:02:47,133 El Ejército estadounidense con su potencial aéreo, 1085 01:02:47,347 --> 01:02:50,128 simplemente arrasó toda la zona de Tora Bora. 1086 01:02:50,182 --> 01:02:50,941 Quiero decir, 1087 01:02:51,008 --> 01:02:53,610 no podrían haber lanzado más bombas. 1088 01:02:58,167 --> 01:02:59,517 El 9 de diciembre, 1089 01:02:59,567 --> 01:03:03,730 EE. UU. lanza una ovija de 7.000 kg apodada la "Daisy Cutter". 1090 01:03:03,849 --> 01:03:07,251 La más poderosa bomba no-nuclear que existía, 1091 01:03:07,611 --> 01:03:09,915 utilizada por última vez en Vietnam. 1092 01:03:11,528 --> 01:03:13,955 El efecto producido por el impacto se desconoce. 1093 01:03:14,063 --> 01:03:16,917 Aunque en una transmisión de radio captada, se escucha a Bin Laden, 1094 01:03:16,929 --> 01:03:19,425 instando a sus hombres a seguir luchando. 1095 01:03:20,243 --> 01:03:23,189 En tanto que, la inestable alianza entre los persecutores aliados 1096 01:03:23,243 --> 01:03:26,496 y los combatientes locales, no marcha nada bien. 1097 01:03:27,876 --> 01:03:31,085 Teníamos pocos efectivos y recurrimos a las fuerzas locales, 1098 01:03:31,171 --> 01:03:33,396 las cuales eran más o menos fiables. 1099 01:03:34,086 --> 01:03:35,905 De algunos te podías fiar, otros no iban a combatir. 1100 01:03:35,930 --> 01:03:38,689 Unos podían combatir por un tiempo y luego decidían hacer otra cosa. 1101 01:03:45,773 --> 01:03:48,631 El 10 de diciembre, las fuerzas especiales informan 1102 01:03:48,697 --> 01:03:51,045 que pueden haber localizado a Bin Laden. 1103 01:03:55,247 --> 01:03:58,992 Sin embargo el jefe afgano contratado para apoyarlos, se retira 1104 01:03:59,317 --> 01:04:02,325 y sus combatientes huyen bajo el fuego de Al Qaeda. 1105 01:04:04,274 --> 01:04:07,125 El pequeño grupo de las fuerzas especiales estadounidenses y británicas 1106 01:04:07,179 --> 01:04:10,297 se queda solo en territorio de Al Qaeda. 1107 01:04:11,194 --> 01:04:13,457 No habían más de 60 estadounidenses, 1108 01:04:13,825 --> 01:04:15,501 combatiendo en Tora Bora. 1109 01:04:18,186 --> 01:04:20,196 Bin Laden huía con unos 1.000 hombres 1110 01:04:20,233 --> 01:04:21,457 entre aquellas montañas. 1111 01:04:23,655 --> 01:04:27,694 Había más periodistas allí que fuerzas estadounidenses. 1112 01:04:27,850 --> 01:04:29,882 "...matamos al traductor, lo hemos matado". 1113 01:04:30,575 --> 01:04:32,204 Y el problema era, 1114 01:04:32,275 --> 01:04:34,705 ¿Cómo hacer el trabajo, antes de que lograra escapar? 1115 01:04:37,472 --> 01:04:39,058 A pesar de su número limitado, 1116 01:04:39,082 --> 01:04:41,013 una cámara de vídeo de las fuerzas Delta 1117 01:04:41,038 --> 01:04:43,081 graba a los perseguidores de Bin Laden 1118 01:04:43,292 --> 01:04:46,327 acercándose a la base principal de Al Qaeda. 1119 01:04:49,908 --> 01:04:51,378 Las fuerzas especiales monitorizan 1120 01:04:51,403 --> 01:04:53,038 un mensaje de radio de Bin Laden, 1121 01:04:53,130 --> 01:04:55,626 donde decía a sus hombres que los ha defraudado, 1122 01:04:55,696 --> 01:04:57,979 y que les permite rendirse. 1123 01:04:59,480 --> 01:05:01,954 Habíamos captado a Bin Laden por radio, 1124 01:05:02,032 --> 01:05:05,507 rezando, disculpándose, mostrándose abatido. 1125 01:05:08,590 --> 01:05:09,910 Diciendo a sus hombres que lamentaba 1126 01:05:09,935 --> 01:05:11,022 haberlos llevado a una trampa 1127 01:05:11,083 --> 01:05:12,419 y hacerles sufrir este calvario. 1128 01:05:15,152 --> 01:05:17,406 Y por supuesto seguimos insistentemente 1129 01:05:17,430 --> 01:05:19,619 tras sus pasos, tratando de ponerle fin. 1130 01:05:22,864 --> 01:05:25,301 Uno de los caudillos que apoya a los estadounidenses 1131 01:05:25,375 --> 01:05:27,182 exige un alto al fuego, 1132 01:05:27,515 --> 01:05:30,706 para permitir a los combatientes de Al Qaeda entregarse. 1133 01:05:31,858 --> 01:05:33,776 Los estadounidenses temen que sea una treta, 1134 01:05:33,815 --> 01:05:36,623 pero se ven obligados a detener sus operaciones. 1135 01:05:38,402 --> 01:05:40,070 Alrededor de 800 miembros de Al Qaeda, 1136 01:05:40,095 --> 01:05:41,452 desaparecen en medio de la noche 1137 01:05:41,477 --> 01:05:42,771 a lo largo de la frontera, 1138 01:05:43,038 --> 01:05:44,688 adentrándose en una zona inhóspita 1139 01:05:44,713 --> 01:05:45,779 del noroeste de Pakistán, 1140 01:05:45,974 --> 01:05:48,458 una región fronteriza de clanes rivales 1141 01:05:48,521 --> 01:05:51,062 con infinidad de lugares para esconderse. 1142 01:05:54,706 --> 01:05:56,998 Los pakistaníes situaron algunas tropas 1143 01:05:57,208 --> 01:05:59,209 para capturar a aquellos que escapaban. 1144 01:05:59,281 --> 01:06:02,088 Y en determinado momento lograron atrapar a más de un centenar, 1145 01:06:02,161 --> 01:06:04,024 mientras intentaban salir de Tora Bora. 1146 01:06:04,149 --> 01:06:07,459 Aunque milagrosamente, en un abrir y cerrar de ojos 1147 01:06:07,522 --> 01:06:09,889 todos ellos consiguieron escapar. 1148 01:06:13,713 --> 01:06:14,686 Si hubiéramos tenido más tropas, 1149 01:06:14,711 --> 01:06:15,900 podríamos haber tenido más éxito. 1150 01:06:15,925 --> 01:06:17,169 Pero no fue así. 1151 01:06:17,294 --> 01:06:20,427 Fui con ocho hombres en un principio, 1152 01:06:20,552 --> 01:06:22,869 y habían 1.000 de Al Qaeda en esa zona. 1153 01:06:25,352 --> 01:06:26,531 El asunto era que... 1154 01:06:26,772 --> 01:06:29,084 la colaboración con las fuerzas locales, 1155 01:06:29,217 --> 01:06:31,503 había funcionado en todas las demás regiones 1156 01:06:31,528 --> 01:06:32,897 del conflicto, hasta ese momento. 1157 01:06:33,190 --> 01:06:36,724 Llegábamos al último paso para dar muerte a Bin Laden 1158 01:06:36,936 --> 01:06:38,738 y necesitábamos hacerlo por nuestra cuenta. 1159 01:06:41,930 --> 01:06:44,583 Un día a mediados de diciembre de 2001, 1160 01:06:44,845 --> 01:06:47,506 Osama Bin Laden sale de Tora Bora, 1161 01:06:47,782 --> 01:06:49,993 y desaparece dentro de Pakistán. 1162 01:06:58,484 --> 01:07:02,096 Sus perseguidores se quedan explorando sus cuevas abandonadas 1163 01:07:02,121 --> 01:07:06,633 y reflexionando sobre por qué se permitió su extraordinaria fuga. 1164 01:07:15,895 --> 01:07:18,573 Si pude conseguir un puñado de civiles para luchar, 1165 01:07:18,847 --> 01:07:21,139 supuse que el Secretario de Defensa 1166 01:07:21,164 --> 01:07:22,929 podría conseguir algunos Rangers para mí. 1167 01:07:26,250 --> 01:07:29,999 Jamás escuché a alguien pedir más tropas. 1168 01:07:32,602 --> 01:07:35,331 Ni una sola persona en la cadena de mando, 1169 01:07:35,335 --> 01:07:36,690 alguna vez acudió a mí a decirme: 1170 01:07:36,692 --> 01:07:38,778 "Tengo gente pidiendo más tropas". 1171 01:07:41,371 --> 01:07:45,705 Ni una sola vez alguien dijo que sería ventajoso si lo hacíamos. 1172 01:07:47,998 --> 01:07:51,388 Es muy obvio que si el plan militar de ataque 1173 01:07:51,583 --> 01:07:54,476 hubiera autorizado a una unidad de Rangers, 1174 01:07:54,697 --> 01:07:57,492 a salir y reforzar a las fuerzas especiales, 1175 01:07:58,097 --> 01:07:59,755 no sólo podríamos haber atrapado a Bin Laden, 1176 01:07:59,780 --> 01:08:03,155 sino que podríamos haber atrapado a toda la cúpula de Al Qaeda, 1177 01:08:03,252 --> 01:08:05,307 que para entonces estaba a punto de huir a Pakistán. 1178 01:08:05,498 --> 01:08:06,782 Y no habríamos tenido que sufrir 1179 01:08:06,807 --> 01:08:10,162 los siguientes 10 años de Al Qaeda. 1180 01:08:12,572 --> 01:08:14,540 Las interrogantes posteriores a Tora Bora, 1181 01:08:14,805 --> 01:08:16,592 a partir de las polémicas discusiones 1182 01:08:16,664 --> 01:08:18,319 acerca de las concentraciones de tropas estadounidenses 1183 01:08:18,376 --> 01:08:19,952 hasta el papel de Pakistán, 1184 01:08:20,179 --> 01:08:22,411 siguen sin respuesta hasta la fecha. 1185 01:08:23,908 --> 01:08:26,063 Tora Bora fue una oportunidad de oro que se perdió. 1186 01:08:26,751 --> 01:08:28,859 La búsqueda de Bin Laden habría terminado... 1187 01:08:29,909 --> 01:08:31,828 ...habría acabado entonces. 1188 01:08:45,232 --> 01:08:47,935 Después de Tora Bora, la búsqueda de Bin Laden 1189 01:08:47,969 --> 01:08:50,762 se adentra en una década de frustración. 1190 01:08:52,796 --> 01:08:55,262 Una recompensa de 27 millones de dólares 1191 01:08:55,381 --> 01:08:58,750 y una importante operación militar en 2002, 1192 01:08:58,949 --> 01:09:02,988 no consiguen dar con el hombre más buscado del mundo. 1193 01:09:07,024 --> 01:09:09,883 Ante las incómodas preguntas sobre Bin Laden, 1194 01:09:10,212 --> 01:09:12,937 la Casa Blanca minimiza su importancia. 1195 01:09:14,014 --> 01:09:15,747 George Bush pasó de decir: 1196 01:09:15,817 --> 01:09:18,634 "Voy a atrapar a Bin Laden vivo o muerto" 1197 01:09:19,803 --> 01:09:22,405 a concretamente decir: "bueno, él no es tan importante". 1198 01:09:22,455 --> 01:09:23,419 "No sé dónde está. 1199 01:09:23,484 --> 01:09:26,870 Siendo sincero, la verdad es que no le dedico mucho tiempo". 1200 01:09:26,948 --> 01:09:28,093 La razón de ello, 1201 01:09:28,143 --> 01:09:31,124 es que no tenían información sobre dónde estaba. 1202 01:09:32,518 --> 01:09:35,345 Para los especialistas en Antiterrorismo de Estados Unidos, 1203 01:09:35,478 --> 01:09:38,982 Bin Laden sigue siendo un desafío agonizante. 1204 01:09:39,703 --> 01:09:43,584 Bin Laden flotaba, sobre toda la labor antiterrorista 1205 01:09:43,609 --> 01:09:45,100 como si de un fantasma se tratase. 1206 01:09:45,670 --> 01:09:50,824 Nunca hubo un período en el que los agentes antiterroristas, 1207 01:09:51,595 --> 01:09:54,691 dejaran de buscar pistas para encontrarlo. 1208 01:09:54,933 --> 01:09:57,306 Si intentas capturar una gallina en un corral, 1209 01:09:57,342 --> 01:09:59,647 y vas corriendo tras ella, ¿crees que estás a punto de atraparla? 1210 01:09:59,741 --> 01:10:00,998 No hasta que lo consiguas. 1211 01:10:01,057 --> 01:10:02,170 Y no lo hicimos. 1212 01:10:04,469 --> 01:10:04,569 B O 1213 01:10:04,569 --> 01:10:04,669 Ba Oc 1214 01:10:04,669 --> 01:10:04,769 Bal Oct 1215 01:10:04,769 --> 01:10:04,869 Bali Octu 1216 01:10:04,869 --> 01:10:04,969 Bali Octub 1217 01:10:04,969 --> 01:10:05,069 Bali Octubr 1218 01:10:05,069 --> 01:10:05,169 Bali Octubre 1219 01:10:05,169 --> 01:10:05,269 Bali Octubre 2 1220 01:10:05,269 --> 01:10:05,369 Bali Octubre 20 1221 01:10:05,369 --> 01:10:05,469 Bali Octubre 200 1222 01:10:05,469 --> 01:10:07,695 Bali Octubre 2002 1223 01:10:10,042 --> 01:10:11,747 Octubre de 2002. 1224 01:10:12,070 --> 01:10:13,897 El atentado contra un club nocturno en Bali, 1225 01:10:14,031 --> 01:10:15,663 es un estremecedor recordatorio, 1226 01:10:15,750 --> 01:10:19,136 de que Bin Laden y Al Qaeda son una amenaza continua. 1227 01:10:21,900 --> 01:10:22,000 2 1228 01:10:22,000 --> 01:10:22,100 20 1229 01:10:22,100 --> 01:10:22,200 202 1230 01:10:22,200 --> 01:10:22,300 202 m 1231 01:10:22,300 --> 01:10:22,400 202 mu 1232 01:10:22,400 --> 01:10:22,500 202 mue 1233 01:10:22,500 --> 01:10:22,600 202 muer 1234 01:10:22,600 --> 01:10:22,700 202 muert 1235 01:10:22,700 --> 01:10:22,800 202 muerto 1236 01:10:22,800 --> 01:10:22,900 202 muertos 2 1237 01:10:22,900 --> 01:10:23,000 202 muertos 20 1238 01:10:23,000 --> 01:10:23,100 202 muertos 209 1239 01:10:23,100 --> 01:10:23,200 202 muertos 209 h 1240 01:10:23,200 --> 01:10:23,300 202 muertos 209 he 1241 01:10:23,300 --> 01:10:23,400 202 muertos 209 her 1242 01:10:23,400 --> 01:10:23,500 202 muertos 209 heri 1243 01:10:23,500 --> 01:10:23,600 202 muertos 209 herid 1244 01:10:23,600 --> 01:10:23,700 202 muertos 209 herido 1245 01:10:23,700 --> 01:10:25,394 202 muertos 209 heridos 1246 01:10:26,790 --> 01:10:28,954 Es sólo el primero de muchos atentados 1247 01:10:29,040 --> 01:10:32,101 alrededor del mundo en los años posteriores. 1248 01:10:32,910 --> 01:10:33,010 M 1249 01:10:33,010 --> 01:10:33,110 Ma 1250 01:10:33,110 --> 01:10:33,210 Mad 1251 01:10:33,210 --> 01:10:33,310 Madr 1252 01:10:33,310 --> 01:10:33,410 Madri 1253 01:10:33,410 --> 01:10:33,510 Madrid 1254 01:10:33,510 --> 01:10:33,610 Madrid M 1255 01:10:33,610 --> 01:10:33,710 Madrid Ma 1256 01:10:33,710 --> 01:10:33,810 Madrid Mar 1257 01:10:33,810 --> 01:10:33,910 Madrid Marz 1258 01:10:33,910 --> 01:10:34,010 Madrid Marzo 1259 01:10:34,010 --> 01:10:34,110 Madrid Marzo d 1260 01:10:34,110 --> 01:10:34,210 Madrid Marzo de 1261 01:10:34,210 --> 01:10:34,310 Madrid Marzo de 2 1262 01:10:34,310 --> 01:10:34,410 Madrid Marzo de 20 1263 01:10:34,410 --> 01:10:34,510 Madrid Marzo de 200 1264 01:10:34,510 --> 01:10:35,974 Madrid Marzo de 2004 1265 01:10:36,644 --> 01:10:36,744 1 1266 01:10:36,744 --> 01:10:36,844 19 1267 01:10:36,844 --> 01:10:36,944 191 1268 01:10:36,944 --> 01:10:37,044 191 m 1269 01:10:37,044 --> 01:10:37,144 191 mu 1270 01:10:37,144 --> 01:10:37,244 191 mue 1271 01:10:37,244 --> 01:10:37,344 191 muer 1272 01:10:37,344 --> 01:10:37,444 191 muert 1273 01:10:37,444 --> 01:10:37,544 191 muerto 1274 01:10:37,544 --> 01:10:37,644 191 muertos 1275 01:10:37,644 --> 01:10:37,744 191 muertos 1 1276 01:10:37,744 --> 01:10:37,844 191 muertos 18 1277 01:10:37,844 --> 01:10:37,944 191 muertos 180 1278 01:10:37,944 --> 01:10:38,044 191 muertos 1800 1279 01:10:38,044 --> 01:10:38,144 191 muertos 1800 h 1280 01:10:38,144 --> 01:10:38,244 191 muertos 1800 he 1281 01:10:38,244 --> 01:10:38,344 191 muertos 1800 heri 1282 01:10:38,344 --> 01:10:38,444 191 muertos 1800 herid 1283 01:10:38,444 --> 01:10:38,544 191 muertos 1800 herido 1284 01:10:38,544 --> 01:10:40,044 191 muertos 1800 heridos 1285 01:10:41,431 --> 01:10:44,192 Bin Laden fue la figura impulsora 1286 01:10:44,420 --> 01:10:46,315 el personaje carismático, 1287 01:10:46,533 --> 01:10:50,877 quién realmente condujo, no solo la fundación de Al Qaeda 1288 01:10:50,920 --> 01:10:53,987 sino también su metamorfósis en cada rincón del mundo. 1289 01:10:54,762 --> 01:10:54,862 L 1290 01:10:54,862 --> 01:10:54,962 Lo 1291 01:10:54,962 --> 01:10:55,062 Lon 1292 01:10:55,062 --> 01:10:55,162 Lond 1293 01:10:55,162 --> 01:10:55,262 Londr 1294 01:10:55,262 --> 01:10:55,362 Londre 1295 01:10:55,362 --> 01:10:55,462 Londres 1296 01:10:55,462 --> 01:10:55,562 Londres J 1297 01:10:55,562 --> 01:10:55,662 Londres Ju 1298 01:10:55,662 --> 01:10:55,762 Londres Jul 1299 01:10:55,762 --> 01:10:55,862 Londres Juli 1300 01:10:55,862 --> 01:10:55,962 Londres Julio 1301 01:10:55,962 --> 01:10:56,062 Londres Julio d 1302 01:10:56,062 --> 01:10:56,162 Londres Julio de 1303 01:10:56,162 --> 01:10:56,262 Londres Julio de 2 1304 01:10:56,262 --> 01:10:56,362 Londres Julio de 20 1305 01:10:56,362 --> 01:10:56,462 Londres Julio de 200 1306 01:10:56,462 --> 01:10:57,705 Londres Julio de 2005 1307 01:11:01,038 --> 01:11:01,138 5 1308 01:11:01,138 --> 01:11:01,238 52 1309 01:11:01,238 --> 01:11:01,338 52 m 1310 01:11:01,338 --> 01:11:01,438 52 mu 1311 01:11:01,438 --> 01:11:01,538 52 mue 1312 01:11:01,538 --> 01:11:01,638 52 muer 1313 01:11:01,638 --> 01:11:01,738 52 muert 1314 01:11:01,738 --> 01:11:01,838 52 muerto 1315 01:11:01,838 --> 01:11:01,938 52 muertos 1316 01:11:01,938 --> 01:11:02,038 52 muertos 7 1317 01:11:02,038 --> 01:11:02,138 52 muertos 70 1318 01:11:02,138 --> 01:11:02,238 52 muertos 700 1319 01:11:02,238 --> 01:11:02,338 52 muertos 700 h 1320 01:11:02,338 --> 01:11:02,438 52 muertos 700 he 1321 01:11:02,438 --> 01:11:02,538 52 muertos 700 her 1322 01:11:02,538 --> 01:11:02,638 52 muertos 700 heri 1323 01:11:02,638 --> 01:11:02,738 52 muertos 700 herid 1324 01:11:02,738 --> 01:11:02,838 52 muertos 700 herido 1325 01:11:02,838 --> 01:11:04,346 52 muertos 700 heridos 1326 01:11:13,072 --> 01:11:16,003 Mientras el terror de Al Qaeda se extiende por todo el mundo, 1327 01:11:16,417 --> 01:11:20,417 Bin Laden permanece fuera del alcance de sus perseguidores. 1328 01:11:22,221 --> 01:11:25,161 El propio Bin Laden era muy bueno, 1329 01:11:25,359 --> 01:11:27,401 en lo relacionado con la seguridad operativa. 1330 01:11:28,549 --> 01:11:31,091 No utilizaba medios de comunicación electrónicos. 1331 01:11:33,585 --> 01:11:36,765 Hizo todo lo posible para permanecer oculto, 1332 01:11:36,961 --> 01:11:39,124 no sólo ante los gobiernos occidentales 1333 01:11:39,194 --> 01:11:40,821 o ante los agentes de la lucha antiterrorista 1334 01:11:40,961 --> 01:11:43,467 sino también en cierto modo, entre su propia gente. 1335 01:11:45,464 --> 01:11:48,361 Para fustración nuestra, no estábamos cerca de encontrarlo. 1336 01:12:01,027 --> 01:12:02,187 Bagdad... 1337 01:12:03,491 --> 01:12:05,664 19 de marzo de 2003. 1338 01:12:06,285 --> 01:12:08,682 La administración Bush dirige su mirada, 1339 01:12:08,760 --> 01:12:12,751 hacia su antiguo enemigo, Saddam Hussein e Iraq. 1340 01:12:16,342 --> 01:12:20,437 La invasión distrae la atención de la búsqueda de Bin Laden. 1341 01:12:22,651 --> 01:12:24,419 No hay duda de que el giro hacia Iraq, 1342 01:12:24,443 --> 01:12:27,994 restó mucha energía al esfuerzo por capturar a Bin Laden. 1343 01:12:29,976 --> 01:12:31,247 Desde la óptica de la CIA, 1344 01:12:31,272 --> 01:12:33,120 ya no contábamos con nuestros mejores efectivos 1345 01:12:33,130 --> 01:12:34,576 y personal más capacitado, 1346 01:12:34,581 --> 01:12:36,542 los cuáles dejaban de estar implicados en esa labor. 1347 01:12:36,597 --> 01:12:38,761 Estaban siendo trasladados a Iraq. 1348 01:12:40,052 --> 01:12:42,075 Había una sensación de que no estábamos... 1349 01:12:42,243 --> 01:12:43,403 buscando a Bin Laden, 1350 01:12:43,487 --> 01:12:44,953 que habíamos perdido el foco, 1351 01:12:44,993 --> 01:12:46,526 que habíamos perdido el interés. 1352 01:12:48,653 --> 01:12:52,561 Bin Laden sigue provocando a EE. UU. con declaraciones en vídeo. 1353 01:12:54,982 --> 01:12:59,166 En 2004, asume la autoría del 11-S, 1354 01:12:59,419 --> 01:13:02,359 y condena la respuesta de Estados Unidos. 1355 01:13:02,876 --> 01:13:04,739 "Se me ocurrió... 1356 01:13:04,801 --> 01:13:06,272 que debíamos vengarnos... 1357 01:13:06,289 --> 01:13:07,300 del tirano... 1358 01:13:07,317 --> 01:13:10,004 y derribar edificios en América". 1359 01:13:10,810 --> 01:13:12,348 Sinceramente, era algo muy frustrante. 1360 01:13:12,541 --> 01:13:13,608 El Presidente me decía: 1361 01:13:13,674 --> 01:13:14,912 "Entonces Mike, ¿en qué punto estamos?" 1362 01:13:14,976 --> 01:13:16,302 "Sr. Presidente, nada nuevo". 1363 01:13:16,401 --> 01:13:18,827 "Pero, ¿están trabajando en ello?. Sí señor, de verdad lo hacemos". 1364 01:13:19,768 --> 01:13:21,498 Y yo sabía exactamente lo que quería decir. 1365 01:13:21,569 --> 01:13:23,754 ¿Donde estábamos en la búsqueda de Bin Laden? 1366 01:13:23,778 --> 01:13:25,320 Pero le habíamos perdido el rastro. 1367 01:13:27,173 --> 01:13:28,644 Cuando digo que se había perdido el rastro, 1368 01:13:28,807 --> 01:13:30,155 significa absolutamente eso. 1369 01:13:30,310 --> 01:13:33,745 Se había preparado un gráfico para el Presidente, 1370 01:13:33,818 --> 01:13:36,084 donde aparecían los miembros de la cúpula de Al Qaeda. 1371 01:13:36,613 --> 01:13:38,761 El Presidente se aficionó a examinar ese gráfico, 1372 01:13:38,816 --> 01:13:40,683 porque era una forma de hacer un seguimiento 1373 01:13:40,723 --> 01:13:42,221 sobre quienes aún seguían en circulación 1374 01:13:42,245 --> 01:13:44,568 e iba poniendo una marca a medida que avanzábamos 1375 01:13:44,592 --> 01:13:46,900 para saber quién nos quedaba pendiente, 1376 01:13:47,052 --> 01:13:49,262 Y por supuesto, el nombre que seguía allí, 1377 01:13:49,324 --> 01:13:51,314 sin una "x" sobre él, era el de Bin Laden. 1378 01:13:56,991 --> 01:13:59,310 Es en el centro de detención de Guantánamo, 1379 01:13:59,474 --> 01:14:00,873 donde la búsqueda de Bin Laden 1380 01:14:00,898 --> 01:14:03,527 finalmente hace un avance extraordinario. 1381 01:14:07,074 --> 01:14:09,711 Los interrogatorios a los sospechosos de Al Qaeda, 1382 01:14:09,774 --> 01:14:13,405 sugieren que un misterioso personaje llamado Al Kuwaiti, 1383 01:14:13,548 --> 01:14:16,324 quién escapó de Tora Bora con Bin Laden, 1384 01:14:16,348 --> 01:14:18,834 podría estar actuando como su mensajero. 1385 01:14:20,639 --> 01:14:23,211 Basados en información que obtuvimos de los detenidos 1386 01:14:23,515 --> 01:14:26,244 algunos compañeros se me acercaron en 2007 para decirme, 1387 01:14:26,323 --> 01:14:28,878 "Creemos que podemos ir tras Bin Laden, 1388 01:14:28,957 --> 01:14:30,464 rastreando su red de mensajeros". 1389 01:14:33,629 --> 01:14:35,343 Debía ser un sistema de mensajeros 1390 01:14:35,384 --> 01:14:37,379 el cual se utilizaba para realizar las comunicaciones 1391 01:14:37,403 --> 01:14:39,209 entre Bin Laden, dondequiera que estuviera 1392 01:14:39,233 --> 01:14:40,548 y su organización. 1393 01:14:40,809 --> 01:14:43,605 Tenía que haber algún tipo de procedimiento que le permitiera 1394 01:14:43,630 --> 01:14:46,625 hacer llegar cintas de audio y de vídeo a su gente, 1395 01:14:46,650 --> 01:14:50,796 y tal vez entablar una comunicación un poco más directa 1396 01:14:50,827 --> 01:14:52,530 con los miembros de su propia organización. 1397 01:14:53,407 --> 01:14:55,501 Hasta que nos situamos en la pista de los mensajeros, 1398 01:14:55,623 --> 01:14:59,649 cualquier corazonada de que teníamos una pista sobre Bin Laden, 1399 01:14:59,778 --> 01:15:01,074 mirándolo en retrospectiva, 1400 01:15:01,349 --> 01:15:03,312 guardaba más similitud con un avistamiento de Elvis, 1401 01:15:03,343 --> 01:15:05,038 que al propio hecho de tener una información sólida. 1402 01:15:07,825 --> 01:15:11,755 Bin Laden ha sobrevivido a una sucesión de presidentes estadounidenses, 1403 01:15:11,886 --> 01:15:14,872 desafiando todos los esfuerzos por localizarlo. 1404 01:15:22,372 --> 01:15:25,704 En octubre de 2008, mientras los candidatos hacen campaña 1405 01:15:25,730 --> 01:15:27,587 para la elección de un nuevo Presidente, 1406 01:15:27,802 --> 01:15:31,807 Barack Obama pone un especial énfasis en la búsqueda de Bin Laden. 1407 01:15:33,184 --> 01:15:37,126 "Si tenemos a Osama Bin Laden en la mira, 1408 01:15:37,507 --> 01:15:39,821 en ese caso creo que tenemos que actuar. 1409 01:15:39,902 --> 01:15:42,873 Mataremos a Bin Laden, aplastaremos a Al Qaeda, 1410 01:15:42,898 --> 01:15:45,693 esa tiene que ser nuestra mayor prioridad en seguridad nacional". 1411 01:15:46,054 --> 01:15:47,825 Simplemente me dijo: 1412 01:15:48,216 --> 01:15:50,633 "Quiero que vayas a por Bin Laden, 1413 01:15:51,138 --> 01:15:54,876 Bin Laden es el principal enemigo de nuestro país. 1414 01:15:55,279 --> 01:15:58,872 Quiero que lo encuentren y sea llevado ante la justicia". 1415 01:16:04,439 --> 01:16:07,023 En las abarrotadas ciudades fronterizas de Pakistán, 1416 01:16:07,109 --> 01:16:09,250 Bin Laden sigue siendo un héroe. 1417 01:16:15,205 --> 01:16:18,304 Durante meses, intensas investigaciones electrónicas 1418 01:16:18,374 --> 01:16:22,385 tratan de rastrear cualquier indicio del mensajero Al Kuwaiti. 1419 01:16:24,739 --> 01:16:27,434 Por fin, en agosto de 2010, 1420 01:16:27,806 --> 01:16:29,271 una llamada telefónica interceptada 1421 01:16:29,296 --> 01:16:31,677 realizada por Al Kuwaiti, proporciona la pista 1422 01:16:31,708 --> 01:16:35,047 que los rastreadores de Bin Laden han perseguido durante años. 1423 01:16:36,972 --> 01:16:40,470 "Estoy trabajando con las personas con las que estuve antes ", dice. 1424 01:16:42,011 --> 01:16:45,132 A partir de este momento el rastro de Bin Laden se abre. 1425 01:16:45,987 --> 01:16:47,883 Había una pista muy importante, 1426 01:16:47,914 --> 01:16:49,762 con respecto a los mensajeros 1427 01:16:49,904 --> 01:16:53,426 y casi de inmediato, levantó grandes sospechas. 1428 01:16:58,261 --> 01:16:59,928 En agosto de 2010, 1429 01:17:00,162 --> 01:17:03,086 los agentes de la CIA detectan el coche de Al Kuwaiti 1430 01:17:03,619 --> 01:17:07,216 tomando un rumbo inesperado. 1431 01:17:10,427 --> 01:17:12,534 En lugar de dirigirse hacia las zonas rurales 1432 01:17:12,573 --> 01:17:14,672 en la región fronteriza con Afganistán, 1433 01:17:14,700 --> 01:17:16,127 donde los perseguidores de Bin Laden 1434 01:17:16,152 --> 01:17:18,498 desde hace tiempo sospechan que se esconde, 1435 01:17:19,056 --> 01:17:21,370 Al Kuwaiti, se dirige a Abbottabad. 1436 01:17:22,264 --> 01:17:24,207 Una próspera ciudad de la región, 1437 01:17:24,360 --> 01:17:27,924 y sede de una importante academia militar Pakistaní. 1438 01:17:30,093 --> 01:17:33,443 El mensajero de Bin Laden conduce hasta un complejo residencial, 1439 01:17:33,649 --> 01:17:35,514 donde una gran casa de tres plantas, 1440 01:17:35,549 --> 01:17:38,414 se encuentra protegida tras altos muros. 1441 01:17:40,797 --> 01:17:41,871 Mi primera reacción 1442 01:17:41,896 --> 01:17:44,748 cuando describieron el complejo en Abbottabad 1443 01:17:44,777 --> 01:17:47,987 es que se trataba de algo muy poco común. 1444 01:17:50,307 --> 01:17:54,553 Leon junto a otros consejeros de la CIA, le explican al Presidente 1445 01:17:54,679 --> 01:17:57,602 que es posible que hayamos identificado un lugar, 1446 01:17:57,638 --> 01:17:59,429 donde podría estar escondido Bin Laden. 1447 01:18:02,633 --> 01:18:04,750 Los agentes de la CIA se instalan en casas 1448 01:18:04,763 --> 01:18:06,950 con vistas al misterioso complejo, 1449 01:18:07,317 --> 01:18:08,901 y comprueban que sus ocupantes 1450 01:18:08,925 --> 01:18:11,121 evitan toda comunicación electrónica 1451 01:18:11,349 --> 01:18:13,490 y queman su propia basura. 1452 01:18:16,983 --> 01:18:19,376 Incluso las pelotas de cricket que caen mas allá de los muros, 1453 01:18:19,478 --> 01:18:21,204 se recuperan para ser quemadas. 1454 01:18:23,441 --> 01:18:26,603 El número de personas que veíamos en el complejo 1455 01:18:26,667 --> 01:18:29,177 parecía coincidir con el de los familiares 1456 01:18:29,202 --> 01:18:31,449 que podrían estar con Bin Laden. 1457 01:18:32,990 --> 01:18:37,067 Probablemente desde Tora Bora, era la mejor pista que teníamos 1458 01:18:37,091 --> 01:18:39,527 para sospechar que Bin Laden podría estar allí. 1459 01:18:42,326 --> 01:18:44,350 El Presidente es informado regularmente, 1460 01:18:44,413 --> 01:18:47,268 pero toda la información es rigurosamente controlada. 1461 01:18:49,538 --> 01:18:52,618 Las personas que sabían sobre el complejo de Bin Laden, 1462 01:18:52,707 --> 01:18:55,695 eran muy pocas, y así se mantuvo durante mucho tiempo. 1463 01:18:55,720 --> 01:18:58,089 Ademas se tomaron precauciones adicionales. 1464 01:18:58,394 --> 01:19:00,751 La temática de las reuniones nunca era descrita. 1465 01:19:01,186 --> 01:19:03,694 Las cámaras que solían estar encendidas en la sala de crisis, 1466 01:19:03,711 --> 01:19:04,710 se apagaban. 1467 01:19:05,829 --> 01:19:07,201 Y todo se mantuvo muy hermético, 1468 01:19:07,233 --> 01:19:09,998 en torno a una docena de personas, 1469 01:19:10,058 --> 01:19:11,420 durante bastante tiempo. 1470 01:19:19,618 --> 01:19:22,319 Aunque los agentes se mantuvieron vigilando el complejo, 1471 01:19:22,343 --> 01:19:24,136 en busca de cualquier señal de Bin Laden, 1472 01:19:24,277 --> 01:19:25,937 nunca es detectado. 1473 01:19:28,435 --> 01:19:30,651 Esperábamos disponer de información mas concluyente 1474 01:19:30,660 --> 01:19:31,731 de que Bin Laden estaba allí 1475 01:19:31,844 --> 01:19:33,741 y lo cierto es que nunca obtuvimos esa información. 1476 01:19:33,777 --> 01:19:36,749 No fuimos capaces de afirmar que teníamos la prueba definitiva 1477 01:19:36,812 --> 01:19:38,949 que nos confirmara con total certeza que estaba ahí. 1478 01:19:47,888 --> 01:19:49,429 El hombre más buscado de la tierra 1479 01:19:49,520 --> 01:19:51,399 permanece encerrado en su habitación, 1480 01:19:51,599 --> 01:19:53,209 sin saber que sus perseguidores 1481 01:19:53,234 --> 01:19:55,526 están estrechando el cerco a su alrededor. 1482 01:19:57,233 --> 01:20:00,055 Video casero requisado en el asalto. 1483 01:20:00,472 --> 01:20:01,387 En Washington, 1484 01:20:01,683 --> 01:20:04,502 los asesores del Presidente comienzan a estudiar la forma 1485 01:20:04,543 --> 01:20:07,388 de organizar una misión para atrapar a Bin Laden, 1486 01:20:07,473 --> 01:20:09,039 de una vez por todas. 1487 01:20:10,051 --> 01:20:13,248 Una vez que la información llegó al punto donde al menos había 1488 01:20:13,310 --> 01:20:16,611 un mayor nivel de confianza sobre esa posibilidad, 1489 01:20:17,298 --> 01:20:19,455 la siguiente pregunta que nos hicimos fue: 1490 01:20:20,016 --> 01:20:22,290 ¿Qué debemos hacer desde el punto de vista operativo? 1491 01:20:23,190 --> 01:20:26,417 El Presidente inmediatamente nos dijo que empezáramos a recopilar 1492 01:20:26,590 --> 01:20:28,417 las posibles opciones y añadió: 1493 01:20:28,541 --> 01:20:31,658 "No quiero esperar, porque esto más bien podría ser un objetivo fugaz". 1494 01:20:34,763 --> 01:20:37,422 Mientras más se acercaba el momento de la misión, 1495 01:20:37,589 --> 01:20:40,930 más empezábamos a considerar todas las cosas que podían salir mal. 1496 01:20:42,540 --> 01:20:45,955 El terrible y funesto recuerdo del Black Hawk derribado en Somalia, 1497 01:20:45,986 --> 01:20:48,007 es imposible de obviar. 1498 01:20:51,365 --> 01:20:52,958 Al igual que el intento fallido, 1499 01:20:52,983 --> 01:20:56,397 de rescatar a los rehenes estadounidenses en Irán en 1980, 1500 01:20:56,550 --> 01:20:59,945 que tan gravemente perjudicó la presidencia de Jimmy Carter. 1501 01:21:01,331 --> 01:21:02,563 Leon Panetta nos dijo: 1502 01:21:02,661 --> 01:21:04,244 "Hemos intentado atrapar a este tipo 1503 01:21:04,346 --> 01:21:06,502 durante los últimos 15 o 20 años, ¿cierto? 1504 01:21:06,664 --> 01:21:08,174 Lo perdimos en Tora Bora. 1505 01:21:08,367 --> 01:21:10,610 Esta es evidentemente la mejor información obtenida 1506 01:21:10,656 --> 01:21:12,387 que nos ha llevado hasta Bin Laden desde Tora Bora. 1507 01:21:12,458 --> 01:21:13,831 No podemos cometer de nuevo el error, 1508 01:21:13,856 --> 01:21:16,300 de no arremeter contra él con todas nuestras fuerzas". 1509 01:21:24,733 --> 01:21:27,111 El 14 de marzo de 2011, 1510 01:21:27,263 --> 01:21:29,700 el Presidente Obama, convoca a sus asesores, 1511 01:21:29,747 --> 01:21:31,622 a una reunión en la Casa Blanca. 1512 01:21:35,110 --> 01:21:36,843 El Presidente dió una vuelta en torno a la mesa, 1513 01:21:36,868 --> 01:21:39,523 y pidió a cada uno de sus asesores su opinión, 1514 01:21:39,566 --> 01:21:42,524 sobre la conveniencia o no de entrar en Abbottabad. 1515 01:21:44,539 --> 01:21:46,925 Básicamente había tres opciones. 1516 01:21:47,281 --> 01:21:51,383 Una era proceder con un asalto de las Fuerzas Especiales. 1517 01:21:52,009 --> 01:21:55,098 Otra opción era atacar el complejo con misiles. 1518 01:21:57,050 --> 01:21:59,977 La tercera opción era esperar y tratar de reunir más información. 1519 01:22:04,161 --> 01:22:07,036 Finalmente el interés recayó en la opción del asalto 1520 01:22:07,066 --> 01:22:10,485 con el fin de no sólo poder entrar, 1521 01:22:10,841 --> 01:22:12,149 sino para determinar, 1522 01:22:12,202 --> 01:22:13,849 si efectivamente, se trataba de Bin Laden. 1523 01:22:17,578 --> 01:22:20,815 El Equipo 6 de los SEALS, realiza un entrenamiento intensivo 1524 01:22:21,022 --> 01:22:24,917 simulando un ataque a una réplica del complejo de Abbottabad. 1525 01:22:28,083 --> 01:22:30,853 Los SEALS aún desconocen su objetivo. 1526 01:22:32,293 --> 01:22:35,170 Pero sus jefes ya han elegido su nombre en clave: 1527 01:22:36,061 --> 01:22:37,326 "Jerónimo". 1528 01:22:43,758 --> 01:22:47,544 La semana previa a la misión, todos los días tuvimos reuniones 1529 01:22:47,662 --> 01:22:49,551 en la sala de crisis de la Casa Blanca, 1530 01:22:50,519 --> 01:22:52,552 nos reuníamos con el Presidente. 1531 01:22:53,541 --> 01:22:55,407 Fue casi una labor ininterrumpida 1532 01:22:55,416 --> 01:22:57,492 desde la mañana hasta tarde en la noche. 1533 01:22:58,075 --> 01:23:00,534 A la postre, el Presidente Obama debía tomar 1534 01:23:00,570 --> 01:23:03,246 una trascendental y políticamente crucial decisión... 1535 01:23:03,355 --> 01:23:05,372 ...ir o no ir. 1536 01:23:08,206 --> 01:23:10,221 El Presidente dijo que volvería a pensar en ello 1537 01:23:10,253 --> 01:23:11,263 durante la noche. 1538 01:23:12,324 --> 01:23:15,412 Asumió que aquella noche toda la responsabilidad recaía sobre él. 1539 01:23:17,913 --> 01:23:21,561 A la mañana siguiente volvió y dijo: "luz verde". 1540 01:23:22,586 --> 01:23:23,596 Por favor, demos la bienvenida 1541 01:23:23,721 --> 01:23:26,389 al Presidente de los Estados Unidos de América, 1542 01:23:26,523 --> 01:23:28,410 Barack Obama. 1543 01:23:28,786 --> 01:23:30,033 La noche anterior al asalto, 1544 01:23:30,058 --> 01:23:32,485 se celebra la cena anual de corresponsales de la Casa Blanca, 1545 01:23:32,522 --> 01:23:33,716 en Washington. 1546 01:23:36,638 --> 01:23:39,428 El equipo "Bin Laden" del Presidente tiene que asistir, 1547 01:23:39,622 --> 01:23:42,239 para no propiciar preguntas incómodas. 1548 01:23:44,471 --> 01:23:45,653 Si repentinamente, 1549 01:23:45,800 --> 01:23:48,300 los más altos responsables de Seguridad Nacional del Gobierno 1550 01:23:48,408 --> 01:23:50,338 decidieran todos al unísono no ir a esa cena, 1551 01:23:50,409 --> 01:23:52,333 con las personas que se suponía iban a asistir 1552 01:23:52,469 --> 01:23:55,000 quiénes además eran los periodistas más influyentes de la ciudad, 1553 01:23:55,039 --> 01:23:56,190 eso podría levantar sospechas 1554 01:23:56,215 --> 01:23:58,492 y haría que la gente se pusiera a buscar información. 1555 01:24:01,828 --> 01:24:04,605 Decidimos seguir adelante y... 1556 01:24:04,828 --> 01:24:06,205 actuar con normalidad. 1557 01:24:09,209 --> 01:24:10,919 Fue muy chocante asistir a esa cena 1558 01:24:10,944 --> 01:24:13,377 y dirigir la mirada a las otras personas en la sala, 1559 01:24:13,424 --> 01:24:14,528 ninguna de las cuales sabía, 1560 01:24:14,574 --> 01:24:16,856 que algo trascendental iba a suceder al día siguiente 1561 01:24:16,932 --> 01:24:20,199 y puntualmente ver a alguien que... 1562 01:24:20,433 --> 01:24:21,269 ...si sabía. 1563 01:24:21,616 --> 01:24:25,417 Cruzabas la mirada... ...y de repente te invadía, 1564 01:24:25,454 --> 01:24:27,775 una fuerte sensación de emoción, pues mañana iba a ser 1565 01:24:27,869 --> 01:24:29,596 uno de los dias más importantes de tu vida. 1566 01:24:29,892 --> 01:24:31,987 Y entretanto asistías... 1567 01:24:32,218 --> 01:24:33,898 ...a esta absurda fiesta en Washington. 1568 01:24:34,220 --> 01:24:36,845 "La gente cree que Bin Laden se esconde en las montañas de Hindú Kush, 1569 01:24:36,900 --> 01:24:38,920 pero, ¿sabías que todos los días de 4:00 a 5:00, 1570 01:24:38,945 --> 01:24:41,264 presenta un programa en una cadena de televisión?" 1571 01:24:44,662 --> 01:24:47,326 Debo decir que, cada vez que alguien 1572 01:24:47,332 --> 01:24:49,186 hacía un chiste sobre Bin Laden, 1573 01:24:49,379 --> 01:24:50,697 no podía evitar pensar: 1574 01:24:50,806 --> 01:24:55,469 "Si la gente de esta sala supiera las barbaridades que yo sé". 1575 01:25:01,308 --> 01:25:01,408 1 1576 01:25:01,408 --> 01:25:01,508 1 d 1577 01:25:01,508 --> 01:25:01,608 1 de 1578 01:25:01,608 --> 01:25:01,708 1 de M 1579 01:25:01,708 --> 01:25:01,808 1 de Ma 1580 01:25:01,808 --> 01:25:01,908 1 de May 1581 01:25:01,908 --> 01:25:02,008 1 de Mayo 1582 01:25:02,008 --> 01:25:02,108 1 de Mayo d 1583 01:25:02,108 --> 01:25:02,208 1 de Mayo de 1584 01:25:02,208 --> 01:25:02,308 1 de Mayo de 2 1585 01:25:02,308 --> 01:25:02,408 1 de Mayo de 20 1586 01:25:02,408 --> 01:25:02,508 1 de Mayo de 201 1587 01:25:02,508 --> 01:25:04,820 1 de Mayo de 2011 1588 01:25:05,940 --> 01:25:07,652 Vinimos el domingo por la mañana, 1589 01:25:09,346 --> 01:25:12,469 tuvimos que cancelar todas las excursiones por la Casa Blanca. 1590 01:25:13,639 --> 01:25:15,708 Encargamos comida para todo el día 1591 01:25:16,408 --> 01:25:19,520 y nos preparamos para estar varias horas en la sala de crisis. 1592 01:25:21,525 --> 01:25:23,589 Finalmente el Presidente se unió a nosotros 1593 01:25:23,770 --> 01:25:26,075 y fueron momentos de gran intensidad. 1594 01:25:27,127 --> 01:25:30,023 Muchos pasajes de ese último día están grabados en mi memoria 1595 01:25:30,048 --> 01:25:31,413 y lo estarán para siempre. 1596 01:25:31,936 --> 01:25:34,125 Estábamos a la espera y fue muy tenso, 1597 01:25:34,150 --> 01:25:36,041 porque quieres ponerte a hacer algo, 1598 01:25:37,175 --> 01:25:38,267 sin embargo comprendes, 1599 01:25:38,292 --> 01:25:40,053 que es algo que no podías controlar, en aquel instante. 1600 01:25:41,820 --> 01:25:42,889 Mientras el equipo del Presidente 1601 01:25:42,952 --> 01:25:45,565 permanece en la Casa Blanca, ese domingo por la mañana, 1602 01:25:45,895 --> 01:25:47,737 en Abbottabad, es de noche. 1603 01:25:49,106 --> 01:25:51,336 Como se trataba de un operativo secreto, 1604 01:25:51,361 --> 01:25:55,021 fui designado como la persona encargada de supervisarlo 1605 01:25:55,046 --> 01:25:59,180 y básicamente establecimos un centro de mando en la CIA 1606 01:25:59,288 --> 01:26:03,623 desde donde manteníamos contacto con el Almirante McCraven, 1607 01:26:03,943 --> 01:26:07,797 que estaba en Afganistán supervisando las operaciones. 1608 01:26:08,123 --> 01:26:10,140 Recibíamos sistemáticamente sus informes, 1609 01:26:10,326 --> 01:26:12,817 que íbamos poniendo a disposición de la Casa Blanca. 1610 01:26:13,400 --> 01:26:13,460 1 1611 01:26:13,460 --> 01:26:13,520 11 1612 01:26:13,520 --> 01:26:13,580 11: 1613 01:26:13,580 --> 01:26:13,640 11:3 1614 01:26:13,640 --> 01:26:13,700 11:30 1615 01:26:13,700 --> 01:26:13,760 11:30 p 1616 01:26:13,760 --> 01:26:13,820 11:30 pm 1617 01:26:13,820 --> 01:26:13,880 11:30 pm E 1618 01:26:13,880 --> 01:26:13,940 11:30 pm El 1619 01:26:13,940 --> 01:26:14,000 11:30 pm El E 1620 01:26:14,000 --> 01:26:14,060 11:30 pm El Eq 1621 01:26:14,060 --> 01:26:14,120 11:30 pm El Equ 1622 01:26:14,120 --> 01:26:14,180 11:30 pm El Equi 1623 01:26:14,180 --> 01:26:14,240 11:30 pm El Equip 1624 01:26:14,240 --> 01:26:14,300 11:30 pm El Equipo 1625 01:26:14,300 --> 01:26:14,360 11:30 pm El Equipo 6 1626 01:26:14,360 --> 01:26:14,420 11:30 pm El E quipo 6 d 1627 01:26:14,420 --> 01:26:14,480 11:30 pm El Equipo 6 de 1628 01:26:14,480 --> 01:26:14,540 11:30 pm El Equipo 6 de l 1629 01:26:14,540 --> 01:26:14,600 11:30 pm El Equipo 6 de lo 1630 01:26:14,600 --> 01:26:14,660 11:30 pm El Equipo 6 de los 1631 01:26:14,660 --> 01:26:14,720 11:30 pm El Equipo 6 de los S 1632 01:26:14,720 --> 01:26:14,780 11:30 pm El Equipo 6 de los SE 1633 01:26:14,780 --> 01:26:14,840 11:30 pm El Equipo 6 de los SEA 1634 01:26:14,840 --> 01:26:14,900 11:30 pm El Equipo 6 de los SEAL 1635 01:26:14,900 --> 01:26:14,960 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS 1636 01:26:14,960 --> 01:26:15,020 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS d 1637 01:26:15,020 --> 01:26:15,080 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS de 1638 01:26:15,080 --> 01:26:15,140 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS des 1639 01:26:15,140 --> 01:26:15,200 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS desp 1640 01:26:15,200 --> 01:26:15,260 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despe 1641 01:26:15,260 --> 01:26:15,320 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despeg 1642 01:26:15,320 --> 01:26:15,380 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega 1643 01:26:15,380 --> 01:26:15,440 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega d 1644 01:26:15,440 --> 01:26:15,500 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de 1645 01:26:15,500 --> 01:26:15,560 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de u 1646 01:26:15,560 --> 01:26:15,620 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de un 1647 01:26:15,620 --> 01:26:15,680 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una 1648 01:26:15,680 --> 01:26:15,740 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una b 1649 01:26:15,740 --> 01:26:15,800 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una ba 1650 01:26:15,800 --> 01:26:15,860 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una bas 1651 01:26:15,860 --> 01:26:15,920 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base 1652 01:26:15,920 --> 01:26:15,980 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base s 1653 01:26:15,980 --> 01:26:16,040 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base se 1654 01:26:16,040 --> 01:26:16,100 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base sec 1655 01:26:16,100 --> 01:26:16,160 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secr 1656 01:26:16,160 --> 01:26:16,220 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secre 1657 01:26:16,220 --> 01:26:16,280 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secret 1658 01:26:16,280 --> 01:26:16,340 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta 1659 01:26:16,340 --> 01:26:16,400 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta e 1660 01:26:16,400 --> 01:26:16,460 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta en 1661 01:26:16,460 --> 01:26:16,520 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta en A 1662 01:26:16,520 --> 01:26:16,580 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta en Af 1663 01:26:16,580 --> 01:26:16,640 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta en Afg 1664 01:26:16,640 --> 01:26:16,700 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta en Afga 1665 01:26:16,700 --> 01:26:16,760 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta en Afgan 1666 01:26:16,760 --> 01:26:16,820 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta en Afgani 1667 01:26:16,820 --> 01:26:16,880 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta en Afganis 1668 01:26:16,880 --> 01:26:16,940 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta en Afganist 1669 01:26:16,940 --> 01:26:17,000 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta en Afganistá 1670 01:26:17,000 --> 01:26:19,653 11:30 pm El Equipo 6 de los SEALS despega de una base secreta en Afganistán. 1671 01:26:20,262 --> 01:26:20,331 2 1672 01:26:20,331 --> 01:26:20,400 23 1673 01:26:20,400 --> 01:26:20,469 23 S 1674 01:26:20,469 --> 01:26:20,538 23 SE 1675 01:26:20,538 --> 01:26:20,607 23 SEA 1676 01:26:20,607 --> 01:26:20,676 23 SEAL 1677 01:26:20,676 --> 01:26:20,745 23 SEALS 1678 01:26:20,745 --> 01:26:20,814 23 SEALS e 1679 01:26:20,814 --> 01:26:20,883 23 SEALS es 1680 01:26:20,883 --> 01:26:20,952 23 SEALS est 1681 01:26:20,952 --> 01:26:21,021 23 SEALS está 1682 01:26:21,021 --> 01:26:21,090 23 SEALS están 1683 01:26:21,090 --> 01:26:21,159 23 SEALS están a 1684 01:26:21,159 --> 01:26:21,228 23 SEALS están a b 1685 01:26:21,228 --> 01:26:21,297 23 SEALS están a bo 1686 01:26:21,297 --> 01:26:21,366 23 SEALS están a bor 1687 01:26:21,366 --> 01:26:21,435 23 SEALS están a bord 1688 01:26:21,435 --> 01:26:21,504 23 SEALS están a bordo 1689 01:26:21,504 --> 01:26:21,573 23 SEALS están a bordo d 1690 01:26:21,573 --> 01:26:21,642 23 SEALS están a bordo de 1691 01:26:21,642 --> 01:26:21,711 23 SEALS están a bordo de d 1692 01:26:21,711 --> 01:26:21,780 23 SEALS están a bordo de do 1693 01:26:21,780 --> 01:26:21,849 23 SEALS están a bordo de dos 1694 01:26:21,849 --> 01:26:21,918 23 SEALS están a bordo de dos h 1695 01:26:21,918 --> 01:26:21,987 23 SEALS están a bordo de dos he 1696 01:26:21,987 --> 01:26:22,056 23 SEALS están a bordo de dos hel 1697 01:26:22,056 --> 01:26:22,125 23 SEALS están a bordo de dos heli 1698 01:26:22,125 --> 01:26:22,194 23 SEALS están a bordo de dos helic 1699 01:26:22,194 --> 01:26:22,263 23 SEALS están a bordo de dos helicó 1700 01:26:22,263 --> 01:26:22,332 23 SEALS están a bordo de dos helicóp 1701 01:26:22,332 --> 01:26:22,401 23 SEALS están a bordo de dos helicópt 1702 01:26:22,401 --> 01:26:22,470 23 SEALS están a bordo de dos helicópte 1703 01:26:22,470 --> 01:26:22,511 23 SEALS están a bordo de dos helicópter 1704 01:26:22,511 --> 01:26:22,580 23 SEALS están a bordo de dos helicóptero 1705 01:26:22,580 --> 01:26:22,649 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros 1706 01:26:22,649 --> 01:26:22,718 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros f 1707 01:26:22,718 --> 01:26:22,787 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros fu 1708 01:26:22,787 --> 01:26:22,856 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros fur 1709 01:26:22,856 --> 01:26:22,925 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furt 1710 01:26:22,925 --> 01:26:22,994 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furti 1711 01:26:22,994 --> 01:26:23,063 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtiv 1712 01:26:23,063 --> 01:26:23,132 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtivo 1713 01:26:23,132 --> 01:26:23,201 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtivos 1714 01:26:23,201 --> 01:26:23,270 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtivos B 1715 01:26:23,270 --> 01:26:23,339 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtivos Bl 1716 01:26:23,339 --> 01:26:23,408 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtivos Bla 1717 01:26:23,408 --> 01:26:23,477 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtivos Blac 1718 01:26:23,477 --> 01:26:23,546 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtivos Black 1719 01:26:23,546 --> 01:26:23,615 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtivos Black H 1720 01:26:23,615 --> 01:26:23,684 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtivos Black Ha 1721 01:26:23,684 --> 01:26:23,753 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtivos Black Haw 1722 01:26:23,753 --> 01:26:23,822 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtivos Black Hawk 1723 01:26:23,822 --> 01:26:25,371 23 SEALS están a bordo de dos helicópteros furtivos Black Hawks. 1724 01:26:25,542 --> 01:26:29,627 Era muy arriesgado, porque implicaba un operativo 1725 01:26:29,675 --> 01:26:31,824 que tenía que recorrer un largo camino dentro de Pakistán. 1726 01:26:32,745 --> 01:26:35,680 Y obviamente teníamos que realizar un seguimiento en todo momento. 1727 01:26:38,500 --> 01:26:38,560 1 1728 01:26:38,560 --> 01:26:38,620 1: 1729 01:26:38,620 --> 01:26:38,680 1:0 1730 01:26:38,680 --> 01:26:38,740 1:00 1731 01:26:38,740 --> 01:26:38,800 1:00 a 1732 01:26:38,800 --> 01:26:38,860 1:00 am 1733 01:26:38,860 --> 01:26:38,920 1:00 am B 1734 01:26:38,920 --> 01:26:38,980 1:00 am Bl 1735 01:26:38,980 --> 01:26:39,040 1:00 am Bla 1736 01:26:39,040 --> 01:26:39,100 1:00 am Blac 1737 01:26:39,100 --> 01:26:39,160 1:00 am Black 1738 01:26:39,160 --> 01:26:39,220 1:00 am Black H 1739 01:26:39,220 --> 01:26:39,280 1:00 am Black Ha 1740 01:26:39,280 --> 01:26:39,340 1:00 am Black Haw 1741 01:26:39,340 --> 01:26:39,400 1:00 am Black Hawk 1742 01:26:39,400 --> 01:26:39,460 1:00 am Black Hawks 1743 01:26:39,460 --> 01:26:39,520 1:00 am Black Hawks a 1744 01:26:39,520 --> 01:26:39,580 1:00 am Black Hawks ac 1745 01:26:39,580 --> 01:26:39,640 1:00 am Black Hawks ace 1746 01:26:39,640 --> 01:26:39,700 1:00 am Black Hawks acer 1747 01:26:39,700 --> 01:26:39,760 1:00 am Black Hawks acerc 1748 01:26:39,760 --> 01:26:39,820 1:00 am Black Hawks acercá 1749 01:26:39,820 --> 01:26:39,880 1:00 am Black Hawks acercán 1750 01:26:39,880 --> 01:26:39,940 1:00 am Black Hawks acercánd 1751 01:26:39,940 --> 01:26:40,000 1:00 am Black Hawks acercándo 1752 01:26:40,000 --> 01:26:40,060 1:00 am Black Hawks acercándos 1753 01:26:40,060 --> 01:26:40,120 1:00 am Black Hawks acercándose 1754 01:26:40,120 --> 01:26:40,180 1:00 am Black Hawks acercándose a 1755 01:26:40,180 --> 01:26:40,240 1:00 am Black Hawks acercándose al 1756 01:26:40,240 --> 01:26:40,300 1:00 am Black Hawks acercándose al c 1757 01:26:40,300 --> 01:26:40,360 1:00 am Black Hawks acercándose al co 1758 01:26:40,360 --> 01:26:40,420 1:00 am Black Hawks acercándose al com 1759 01:26:40,420 --> 01:26:40,480 1:00 am Black Hawks acercándose al comp 1760 01:26:40,480 --> 01:26:40,540 1:00 am Black Hawks acercándose al compl 1761 01:26:40,540 --> 01:26:40,600 1:00 am Black Hawks acercándose al comple 1762 01:26:40,600 --> 01:26:40,660 1:00 am Black Hawks acercándose al complej 1763 01:26:40,660 --> 01:26:40,720 1:00 am Black Hawks acercándose al complejo 1764 01:26:40,720 --> 01:26:40,780 1:00 am Black Hawks acercándose al complejo d 1765 01:26:40,780 --> 01:26:40,840 1:00 am Black Hawks acercándose al complejo de 1766 01:26:40,840 --> 01:26:40,900 1:00 am Black Hawks acercándose al complejo de B 1767 01:26:40,900 --> 01:26:40,960 1:00 am Black Hawks acercándose al complejo de Bi 1768 01:26:40,960 --> 01:26:41,020 1:00 am Black Hawks acercándose al complejo de Bin 1769 01:26:41,020 --> 01:26:41,080 1:00 am Black Hawks acercándose al complejo de Bin L 1770 01:26:41,080 --> 01:26:41,140 1:00 am Black Hawks acercándose al complejo de Bin La 1771 01:26:41,140 --> 01:26:41,200 1:00 am Black Hawks acercándose al complejo de Bin Lad 1772 01:26:41,200 --> 01:26:41,260 1:00 am Black Hawks acercándose al complejo de Bin Lade 1773 01:26:41,260 --> 01:26:44,401 1:00 am Black Hawks acercándose al complejo de Bin Laden. 1774 01:26:45,927 --> 01:26:48,889 Cuando los helicópteros llegan a Abbottabad, 1775 01:26:49,027 --> 01:26:50,189 lo primero que escuchamos, 1776 01:26:50,305 --> 01:26:53,185 fue que había un problema grave con uno de los aparatos. 1777 01:26:54,005 --> 01:26:55,570 Concretamente, que estaba cayendo. 1778 01:26:56,450 --> 01:26:56,519 1 1779 01:26:56,519 --> 01:26:56,588 1: 1780 01:26:56,588 --> 01:26:56,657 1:0 1781 01:26:56,657 --> 01:26:56,726 1:08 1782 01:26:56,726 --> 01:26:56,795 1:08 a 1783 01:26:56,795 --> 01:26:56,864 1:08 am 1784 01:26:56,864 --> 01:26:56,933 1:08 am U 1785 01:26:56,933 --> 01:26:57,002 1:08 am Un 1786 01:26:57,002 --> 01:26:57,071 1:08 am Un B 1787 01:26:57,071 --> 01:26:57,140 1:08 am Un Bl 1788 01:26:57,140 --> 01:26:57,209 1:08 am Un Bla 1789 01:26:57,209 --> 01:26:57,278 1:08 am Un Blac 1790 01:26:57,278 --> 01:26:57,347 1:08 am Un Black 1791 01:26:57,347 --> 01:26:57,416 1:08 am Un Black H 1792 01:26:57,416 --> 01:26:57,485 1:08 am Un Black Ha 1793 01:26:57,485 --> 01:26:57,554 1:08 am Un Black Haw 1794 01:26:57,554 --> 01:26:57,623 1:08 am Un Black Hawk 1795 01:26:57,623 --> 01:26:57,692 1:08 am Un Black Hawk s 1796 01:26:57,692 --> 01:26:57,761 1:08 am Un Black Hawk se 1797 01:26:57,761 --> 01:26:57,830 1:08 am Un Black Hawk se e 1798 01:26:57,830 --> 01:26:57,899 1:08 am Un Black Hawk se es 1799 01:26:57,899 --> 01:26:57,968 1:08 am Un Black Hawk se est 1800 01:26:57,968 --> 01:26:58,037 1:08 am Un Black Hawk se estr 1801 01:26:58,037 --> 01:26:58,106 1:08 am Un Black Hawk se estre 1802 01:26:58,106 --> 01:26:58,175 1:08 am Un Black Hawk se estrel 1803 01:26:58,175 --> 01:26:58,244 1:08 am Un Black Hawk se estrell 1804 01:26:58,244 --> 01:26:58,313 1:08 am Un Black Hawk se estrella 1805 01:26:58,313 --> 01:26:58,382 1:08 am Un Black Hawk se estrella e 1806 01:26:58,382 --> 01:26:58,451 1:08 am Un Black Hawk se estrella en 1807 01:26:58,451 --> 01:26:58,520 1:08 am Un Black Hawk se estrella en e 1808 01:26:58,520 --> 01:26:58,589 1:08 am Un Black Hawk se estrella en el 1809 01:26:58,589 --> 01:26:58,658 1:08 am Un Black Hawk se estrella en el c 1810 01:26:58,658 --> 01:26:58,727 1:08 am Un Black Hawk se estrella en el co 1811 01:26:58,727 --> 01:26:58,796 1:08 am Un Black Hawk se estrella en el com 1812 01:26:58,796 --> 01:26:58,865 1:08 am Un Black Hawk se estrella en el comp 1813 01:26:58,865 --> 01:26:58,934 1:08 am Un Black Hawk se estrella en el compl 1814 01:26:58,934 --> 01:26:59,003 1:08 am Un Black Hawk se estrella en el comple 1815 01:26:59,003 --> 01:26:59,072 1:08 am Un Black Hawk se estrella en el complej 1816 01:26:59,072 --> 01:27:02,003 1:08 am Un Black Hawk se estrella en el complejo. 1817 01:27:03,279 --> 01:27:05,027 Lo que todos temíamos. 1818 01:27:05,652 --> 01:27:07,309 Algún tipo de incidente relacionado con los helicópteros, 1819 01:27:07,363 --> 01:27:08,421 estaba sucediendo. 1820 01:27:08,529 --> 01:27:10,420 Esa fue la primera información que tuvimos. 1821 01:27:11,491 --> 01:27:15,479 Estás viendo algo que implica algunos de los temores 1822 01:27:15,544 --> 01:27:17,849 sobre lo que podría salir mal 1823 01:27:18,268 --> 01:27:20,874 y de repente todos esos temores se hacen realidad. 1824 01:27:21,254 --> 01:27:25,338 De inmediato pensamos que la operación se nos salía de control 1825 01:27:25,454 --> 01:27:27,699 y que iba a haber posibles bajas estadounidenses. 1826 01:27:27,820 --> 01:27:31,091 En la sala había una sensación de gran preocupación. 1827 01:27:31,766 --> 01:27:33,321 El silencio era total. 1828 01:27:33,577 --> 01:27:36,697 Todos pendientes de cada palabra de Bill McCraven, 1829 01:27:36,917 --> 01:27:38,332 o Leon Panetta. 1830 01:27:39,540 --> 01:27:43,567 Cuando el Almirante McCraven dijo: 1831 01:27:43,884 --> 01:27:44,376 "Bueno... 1832 01:27:44,453 --> 01:27:45,753 esto no es un problema, 1833 01:27:45,894 --> 01:27:47,391 estos chicos van a hacer el trabajo" 1834 01:27:47,599 --> 01:27:49,940 Eso me produjo una gran sensación de confianza. 1835 01:27:50,862 --> 01:27:53,829 Nos sentimos muy aliviados cuando se informó, 1836 01:27:54,065 --> 01:27:55,646 de que todos estaban sanos y salvos 1837 01:27:55,775 --> 01:27:57,385 y que la operación seguía adelante. 1838 01:27:57,779 --> 01:27:57,848 1 1839 01:27:57,848 --> 01:27:57,917 1: 1840 01:27:57,917 --> 01:27:57,986 1:1 1841 01:27:57,986 --> 01:27:58,055 1:10 1842 01:27:58,055 --> 01:27:58,124 1:10 a 1843 01:27:58,124 --> 01:27:58,193 1:10 am 1844 01:27:58,193 --> 01:27:58,262 1:10 am L 1845 01:27:58,262 --> 01:27:58,331 1:10 am Lo 1846 01:27:58,331 --> 01:27:58,400 1:10 am Los 1847 01:27:58,400 --> 01:27:58,469 1:10 am Los S 1848 01:27:58,469 --> 01:27:58,538 1:10 am Los SE 1849 01:27:58,538 --> 01:27:58,607 1:10 am Los SEA 1850 01:27:58,607 --> 01:27:58,676 1:10 am Los SEAL 1851 01:27:58,676 --> 01:27:58,745 1:10 am Los SEALS 1852 01:27:58,745 --> 01:27:58,814 1:10 am Los SEALS s 1853 01:27:58,814 --> 01:27:58,883 1:10 am Los SEALS se 1854 01:27:58,883 --> 01:27:58,952 1:10 am Los SEALS se a 1855 01:27:58,952 --> 01:27:59,021 1:10 am Los SEALS se ab 1856 01:27:59,021 --> 01:27:59,090 1:10 am Los SEALS se abr 1857 01:27:59,090 --> 01:27:59,159 1:10 am Los SEALS se abre 1858 01:27:59,159 --> 01:27:59,228 1:10 am Los SEALS se abren 1859 01:27:59,228 --> 01:27:59,297 1:10 am Los SEALS se abren p 1860 01:27:59,297 --> 01:27:59,366 1:10 am Los SEALS se abren pa 1861 01:27:59,366 --> 01:27:59,435 1:10 am Los SEALS se abren pas 1862 01:27:59,435 --> 01:27:59,504 1:10 am Los SEALS se abren paso 1863 01:27:59,504 --> 01:27:59,573 1:10 am Los SEALS se abren paso d 1864 01:27:59,573 --> 01:27:59,642 1:10 am Los SEALS se abren paso de 1865 01:27:59,642 --> 01:27:59,711 1:10 am Los SEALS se abren paso den 1866 01:27:59,711 --> 01:27:59,780 1:10 am Los SEALS se abren paso dent 1867 01:27:59,780 --> 01:27:59,849 1:10 am Los SEALS se abren paso dentr 1868 01:27:59,849 --> 01:27:59,918 1:10 am Los SEALS se abren paso dentro 1869 01:27:59,918 --> 01:27:59,987 1:10 am Los SEALS se abren paso dentro d 1870 01:27:59,987 --> 01:28:00,056 1:10 am Los SEALS se abren paso dentro de 1871 01:28:00,056 --> 01:28:00,125 1:10 am Los SEALS se abren paso dentro de l 1872 01:28:00,125 --> 01:28:00,194 1:10 am Los SEALS se abren paso dentro de la 1873 01:28:00,194 --> 01:28:00,263 1:10 am Los SEALS se abren paso dentro de la c 1874 01:28:00,263 --> 01:28:00,332 1:10 am Los SEALS se abren paso dentro de la ca 1875 01:28:00,332 --> 01:28:00,401 1:10 am Los SEALS se abren paso dentro de la cas 1876 01:28:00,401 --> 01:28:02,718 1:10 am Los SEALS se abren paso dentro de la casa. 1877 01:28:03,010 --> 01:28:07,703 Hubo un largo compás de espera después que entraron en el complejo. 1878 01:28:07,947 --> 01:28:08,016 1 1879 01:28:08,016 --> 01:28:08,085 1: 1880 01:28:08,085 --> 01:28:08,154 1:1 1881 01:28:08,154 --> 01:28:08,223 1:15 1882 01:28:08,223 --> 01:28:08,292 1:15 a 1883 01:28:08,292 --> 01:28:08,361 1:15 am 1884 01:28:08,361 --> 01:28:08,430 1:15 am L 1885 01:28:08,430 --> 01:28:08,499 1:15 am Lo 1886 01:28:08,499 --> 01:28:08,568 1:15 am Los 1887 01:28:08,568 --> 01:28:08,637 1:15 am Los S 1888 01:28:08,637 --> 01:28:08,706 1:15 am Los SE 1889 01:28:08,706 --> 01:28:08,775 1:15 am Los SEA 1890 01:28:08,775 --> 01:28:08,844 1:15 am Los SEAL 1891 01:28:08,844 --> 01:28:08,913 1:15 am Los SEALS 1892 01:28:08,913 --> 01:28:08,982 1:15 am Los SEALS m 1893 01:28:08,982 --> 01:28:09,051 1:15 am Los SEALS ma 1894 01:28:09,051 --> 01:28:09,120 1:15 am Los SEALS mat 1895 01:28:09,120 --> 01:28:09,189 1:15 am Los SEALS mata 1896 01:28:09,189 --> 01:28:09,258 1:15 am Los SEALS matan 1897 01:28:09,258 --> 01:28:09,327 1:15 am Los SEALS matan a 1898 01:28:09,327 --> 01:28:09,396 1:15 am Los SEALS matan a 4 1899 01:28:09,396 --> 01:28:09,465 1:15 am Los SEALS matan a 4 p 1900 01:28:09,465 --> 01:28:09,534 1:15 am Los SEALS matan a 4 pe 1901 01:28:09,534 --> 01:28:09,603 1:15 am Los SEALS matan a 4 per 1902 01:28:09,603 --> 01:28:09,672 1:15 am Los SEALS matan a 4 pers 1903 01:28:09,672 --> 01:28:09,741 1:15 am Los SEALS matan a 4 perso 1904 01:28:09,741 --> 01:28:09,810 1:15 am Los SEALS matan a 4 person 1905 01:28:09,810 --> 01:28:09,879 1:15 am Los SEALS matan a 4 persona 1906 01:28:09,879 --> 01:28:11,779 1:15 am Los SEALS matan a 4 personas. 1907 01:28:11,880 --> 01:28:13,962 Oímos que se habían efectuado disparos. 1908 01:28:15,618 --> 01:28:18,115 No sabíamos muy bien que estaba pasando. 1909 01:28:18,400 --> 01:28:18,460 A 1910 01:28:18,460 --> 01:28:18,520 Al 1911 01:28:18,520 --> 01:28:18,580 Al K 1912 01:28:18,580 --> 01:28:18,640 Al Ku 1913 01:28:18,640 --> 01:28:18,700 Al Kuw 1914 01:28:18,700 --> 01:28:18,760 Al Kuwa 1915 01:28:18,760 --> 01:28:18,820 Al Kuwai 1916 01:28:18,820 --> 01:28:18,880 Al Kuwait 1917 01:28:18,880 --> 01:28:18,940 Al Kuwaiti 1918 01:28:18,940 --> 01:28:19,000 Al Kuwaiti, 1919 01:28:19,000 --> 01:28:19,060 Al Kuwaiti, s 1920 01:28:19,060 --> 01:28:19,120 Al Kuwaiti, su 1921 01:28:19,120 --> 01:28:19,180 Al Kuwaiti, su h 1922 01:28:19,180 --> 01:28:19,240 Al Kuwaiti, su he 1923 01:28:19,240 --> 01:28:19,300 Al Kuwaiti, su her 1924 01:28:19,300 --> 01:28:19,360 Al Kuwaiti, su herm 1925 01:28:19,360 --> 01:28:19,420 Al Kuwaiti, su herma 1926 01:28:19,420 --> 01:28:19,480 Al Kuwaiti, su herman 1927 01:28:19,480 --> 01:28:19,540 Al Kuwaiti, su hermano 1928 01:28:19,540 --> 01:28:19,600 Al Kuwaiti, su hermano y 1929 01:28:19,600 --> 01:28:19,660 Al Kuwaiti, su hermano y e 1930 01:28:19,660 --> 01:28:19,720 Al Kuwaiti, su hermano y es 1931 01:28:19,720 --> 01:28:19,780 Al Kuwaiti, su hermano y esp 1932 01:28:19,780 --> 01:28:19,840 Al Kuwaiti, su hermano y espo 1933 01:28:19,840 --> 01:28:19,900 Al Kuwaiti, su hermano y espos 1934 01:28:19,900 --> 01:28:19,960 Al Kuwaiti, su hermano y esposa 1935 01:28:19,960 --> 01:28:20,020 Al Kuwaiti, su hermano y esposa s 1936 01:28:20,020 --> 01:28:20,080 Al Kuwaiti, su hermano y esposa so 1937 01:28:20,080 --> 01:28:20,140 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son 1938 01:28:20,140 --> 01:28:20,200 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son a 1939 01:28:20,200 --> 01:28:20,260 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son ab 1940 01:28:20,260 --> 01:28:20,320 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son aba 1941 01:28:20,320 --> 01:28:20,380 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abat 1942 01:28:20,380 --> 01:28:20,440 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abati 1943 01:28:20,440 --> 01:28:20,500 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatid 1944 01:28:20,500 --> 01:28:20,560 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatido 1945 01:28:20,560 --> 01:28:20,620 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos 1946 01:28:20,620 --> 01:28:20,680 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos a 1947 01:28:20,680 --> 01:28:20,740 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos as 1948 01:28:20,740 --> 01:28:20,800 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así 1949 01:28:20,800 --> 01:28:20,860 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así c 1950 01:28:20,860 --> 01:28:20,920 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así co 1951 01:28:20,920 --> 01:28:20,980 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así com 1952 01:28:20,980 --> 01:28:21,040 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como 1953 01:28:21,040 --> 01:28:21,100 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como u 1954 01:28:21,100 --> 01:28:21,160 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como un 1955 01:28:21,160 --> 01:28:21,220 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno 1956 01:28:21,220 --> 01:28:21,280 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno d 1957 01:28:21,280 --> 01:28:21,340 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de 1958 01:28:21,340 --> 01:28:21,400 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de l 1959 01:28:21,400 --> 01:28:21,460 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de lo 1960 01:28:21,460 --> 01:28:21,520 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los 1961 01:28:21,520 --> 01:28:21,580 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los h 1962 01:28:21,580 --> 01:28:21,640 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hi 1963 01:28:21,640 --> 01:28:21,700 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hij 1964 01:28:21,700 --> 01:28:21,760 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijo 1965 01:28:21,760 --> 01:28:21,820 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijos 1966 01:28:21,820 --> 01:28:21,880 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijos d 1967 01:28:21,880 --> 01:28:21,940 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijos de 1968 01:28:21,940 --> 01:28:22,000 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijos de B 1969 01:28:22,000 --> 01:28:22,060 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijos de Bi 1970 01:28:22,060 --> 01:28:22,120 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijos de Bin 1971 01:28:22,120 --> 01:28:22,180 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijos de Bin L 1972 01:28:22,180 --> 01:28:22,240 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijos de Bin La 1973 01:28:22,240 --> 01:28:22,300 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijos de Bin Lad 1974 01:28:22,300 --> 01:28:22,360 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijos de Bin Lade 1975 01:28:22,360 --> 01:28:22,420 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijos de Bin Laden 1976 01:28:22,420 --> 01:28:25,004 Al Kuwaiti, su hermano y esposa son abatidos así como uno de los hijos de Bin Laden. 1977 01:28:32,713 --> 01:28:36,462 Fueron unos largos 15 o 20 minutos de silencio, 1978 01:28:36,747 --> 01:28:39,750 sin saber exactamente lo que ocurría allí. 1979 01:28:40,215 --> 01:28:40,284 {\an8}1 1980 01:28:40,284 --> 01:28:40,353 {\an8}1: 1981 01:28:40,353 --> 01:28:40,422 {\an8}1:2 1982 01:28:40,422 --> 01:28:40,491 {\an8}1:23 1983 01:28:40,491 --> 01:28:40,560 {\an8}1:23 a 1984 01:28:40,560 --> 01:28:40,629 {\an8}1:23 am 1985 01:28:40,629 --> 01:28:40,698 {\an8}1:23 am " 1986 01:28:40,698 --> 01:28:40,767 {\an8}1:23 am "J 1987 01:28:40,767 --> 01:28:40,836 {\an8}1:23 am "Je 1988 01:28:40,836 --> 01:28:40,905 {\an8}1:23 am "Jer 1989 01:28:40,905 --> 01:28:40,974 {\an8}1:23 am "Jeró 1990 01:28:40,974 --> 01:28:41,043 {\an8}1:23 am "Jerón 1991 01:28:41,043 --> 01:28:41,112 {\an8}1:23 am "Jeróni 1992 01:28:41,112 --> 01:28:41,181 {\an8}1:23 am "Jerónim 1993 01:28:41,181 --> 01:28:41,250 {\an8}1:23 am "Jerónimo 1994 01:28:41,250 --> 01:28:41,319 {\an8}1:23 am "Jerónimo" 1995 01:28:41,319 --> 01:28:41,388 {\an8}1:23 am "Jerónimo" a 1996 01:28:41,388 --> 01:28:41,457 {\an8}1:23 am "Jerónimo" av 1997 01:28:41,457 --> 01:28:41,526 {\an8}1:23 am "Jerónimo" avi 1998 01:28:41,526 --> 01:28:41,595 {\an8}1:23 am "Jerónimo" avis 1999 01:28:41,595 --> 01:28:41,664 {\an8}1:23 am "Jerónimo" avist 2000 01:28:41,664 --> 01:28:41,733 {\an8}1:23 am "Jerónimo" avista 2001 01:28:41,733 --> 01:28:41,802 {\an8}1:23 am "Jerónimo" avistad 2002 01:28:41,802 --> 01:28:41,871 {\an8}1:23 am "Jerónimo" avistado 2003 01:28:41,871 --> 01:28:43,334 {\an8}1:23 am "Jerónimo" avistado. 2004 01:28:43,360 --> 01:28:43,420 {\an2}D 2005 01:28:43,420 --> 01:28:43,480 {\an2}Di 2006 01:28:43,480 --> 01:28:43,540 {\an2}Dis 2007 01:28:43,540 --> 01:28:43,600 {\an2}Disp 2008 01:28:43,600 --> 01:28:43,660 {\an2}Dispa 2009 01:28:43,660 --> 01:28:43,720 {\an2}Dispar 2010 01:28:43,720 --> 01:28:43,780 {\an2}Disparo 2011 01:28:43,780 --> 01:28:43,840 {\an2}Disparos 2012 01:28:43,840 --> 01:28:43,900 {\an2}Disparos f 2013 01:28:43,900 --> 01:28:43,960 {\an2}Disparos fa 2014 01:28:43,960 --> 01:28:44,020 {\an2}Disparos fal 2015 01:28:44,020 --> 01:28:44,080 {\an2}Disparos fall 2016 01:28:44,080 --> 01:28:44,140 {\an2}Disparos falli 2017 01:28:44,140 --> 01:28:44,200 {\an2}Disparos fallid 2018 01:28:44,200 --> 01:28:44,260 {\an2}Disparos fallido 2019 01:28:44,260 --> 01:28:45,590 {\an2}Disparos fallidos. 2020 01:28:45,929 --> 01:28:48,142 Fueron momentos muy prolongados y tortuosos... 2021 01:28:51,232 --> 01:28:53,042 ...esperando la frase. 2022 01:28:57,754 --> 01:28:57,814 1 2023 01:28:57,814 --> 01:28:57,874 1: 2024 01:28:57,874 --> 01:28:57,934 1:2 2025 01:28:57,934 --> 01:28:57,994 1:25 2026 01:28:57,994 --> 01:28:58,054 1:25 a 2027 01:28:58,054 --> 01:28:58,114 1:25 am 2028 01:28:58,114 --> 01:28:58,174 1:25 am B 2029 01:28:58,174 --> 01:28:58,234 1:25 am Bi 2030 01:28:58,234 --> 01:28:58,294 1:25 am Bin 2031 01:28:58,294 --> 01:28:58,354 1:25 am Bin L 2032 01:28:58,354 --> 01:28:58,414 1:25 am Bin La 2033 01:28:58,414 --> 01:28:58,474 1:25 am Bin Lad 2034 01:28:58,474 --> 01:28:58,534 1:25 am Bin Lade 2035 01:28:58,534 --> 01:28:58,594 1:25 am Bin Laden 2036 01:28:58,594 --> 01:28:58,654 1:25 am Bin Laden e 2037 01:28:58,654 --> 01:28:58,714 1:25 am Bin Laden es 2038 01:28:58,714 --> 01:28:58,774 1:25 am Bin Laden es a 2039 01:28:58,774 --> 01:28:58,834 1:25 am Bin Laden es ab 2040 01:28:58,834 --> 01:28:58,894 1:25 am Bin Laden es aba 2041 01:28:58,894 --> 01:28:58,954 1:25 am Bin Laden es abat 2042 01:28:58,954 --> 01:28:59,014 1:25 am Bin Laden es abati 2043 01:28:59,014 --> 01:28:59,074 1:25 am Bin Laden es abatid 2044 01:28:59,074 --> 01:29:01,487 1:25 am Bin Laden es abatido. 2045 01:29:01,669 --> 01:29:03,412 Y entonces el código "Jerónimo"... 2046 01:29:03,509 --> 01:29:04,646 llegó. 2047 01:29:05,151 --> 01:29:08,527 Recuerdo que aquel fue un momento de extraordinario alivio, 2048 01:29:08,661 --> 01:29:11,798 porque nunca tuvimos la certeza de que este personaje, 2049 01:29:11,923 --> 01:29:14,274 que habíamos rastreado hasta ese complejo, era Bin Laden. 2050 01:29:15,426 --> 01:29:18,205 Todos esos meses recabando información, 2051 01:29:18,307 --> 01:29:20,012 todas las operaciones, 2052 01:29:20,122 --> 01:29:22,591 todas las preguntas, fueron respondidas de golpe 2053 01:29:22,630 --> 01:29:24,836 en el justo momento en que escuchamos "Jerónimo". 2054 01:29:24,910 --> 01:29:24,970 C 2055 01:29:24,970 --> 01:29:25,030 Co 2056 01:29:25,030 --> 01:29:25,090 Con 2057 01:29:25,090 --> 01:29:25,150 Conf 2058 01:29:25,150 --> 01:29:25,210 Confi 2059 01:29:25,210 --> 01:29:25,270 Confir 2060 01:29:25,270 --> 01:29:25,330 Confirm 2061 01:29:25,330 --> 01:29:25,390 Confirma 2062 01:29:25,390 --> 01:29:25,450 Confirmad 2063 01:29:25,450 --> 01:29:25,510 Confirmado - 2064 01:29:25,510 --> 01:29:25,570 Confirmado - "J 2065 01:29:25,570 --> 01:29:25,630 Confirmado - "Je 2066 01:29:25,630 --> 01:29:25,690 Confirmado - "Jer 2067 01:29:25,690 --> 01:29:25,750 Confirmado - "Jeró 2068 01:29:25,750 --> 01:29:25,810 Confirmado - "Jerón 2069 01:29:25,810 --> 01:29:25,870 Confirmado - "Jeróni 2070 01:29:25,870 --> 01:29:25,930 Confirmado - "Jerónim 2071 01:29:25,930 --> 01:29:25,990 Confirmado - "Jerónimo 2072 01:29:25,990 --> 01:29:26,050 Confirmado - "Jerónimo E 2073 01:29:26,050 --> 01:29:26,110 Confirmado - "Jerónimo EK 2074 01:29:26,110 --> 01:29:26,170 Confirmado - "Jerónimo EKI 2075 01:29:26,170 --> 01:29:26,230 Confirmado - "Jerónimo EKIA" 2076 01:29:26,230 --> 01:29:26,290 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - 2077 01:29:26,290 --> 01:29:26,350 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - E 2078 01:29:26,350 --> 01:29:26,410 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - En 2079 01:29:26,410 --> 01:29:26,470 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Ene 2080 01:29:26,470 --> 01:29:26,530 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enem 2081 01:29:26,530 --> 01:29:26,590 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemi 2082 01:29:26,590 --> 01:29:26,650 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemig 2083 01:29:26,650 --> 01:29:26,710 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo 2084 01:29:26,710 --> 01:29:26,770 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo m 2085 01:29:26,770 --> 01:29:26,830 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo mu 2086 01:29:26,830 --> 01:29:26,890 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo mue 2087 01:29:26,890 --> 01:29:26,950 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo muer 2088 01:29:26,950 --> 01:29:27,010 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo muert 2089 01:29:27,010 --> 01:29:27,070 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo muerto 2090 01:29:27,070 --> 01:29:27,130 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo muerto e 2091 01:29:27,130 --> 01:29:27,190 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo muerto en 2092 01:29:27,190 --> 01:29:27,250 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo muerto en a 2093 01:29:27,250 --> 01:29:27,310 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo muerto en ac 2094 01:29:27,310 --> 01:29:27,370 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo muerto en acc 2095 01:29:27,370 --> 01:29:27,430 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo muerto en acci 2096 01:29:27,430 --> 01:29:27,490 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo muerto en acció 2097 01:29:27,490 --> 01:29:29,964 Confirmado - "Jerónimo EKIA" - Enemigo muerto en acción. 2098 01:29:30,121 --> 01:29:33,764 Se escuchó exhalar un suspiro a todos los presentes en la sala. 2099 01:29:34,544 --> 01:29:37,565 Y seguidamente el Presidente dijo: "Lo tenemos, lo tenemos". 2100 01:29:42,813 --> 01:29:45,023 "Los Estados Unidos ha llevado a cabo una operación, 2101 01:29:45,067 --> 01:29:47,060 en la que ha dado muerte a Osama Bin Laden". 2102 01:29:50,843 --> 01:29:52,774 "Se ha hecho justicia". 2103 01:30:01,376 --> 01:30:04,222 El 25 de febrero de 2012, 2104 01:30:04,714 --> 01:30:06,600 las fuerzas de seguridad paquistaníes 2105 01:30:06,772 --> 01:30:09,588 comenzaron a demoler la casa de Bin Laden. 2106 01:30:10,835 --> 01:30:13,906 Lo que sí fue una sorpresa, y lo digo francamente 2107 01:30:13,938 --> 01:30:16,788 fue que tomara tanto tiempo, capturar finalmente a Bin Laden. 2108 01:30:17,304 --> 01:30:19,858 Lo que esperábamos era haber podido hacerlo antes. 2109 01:30:22,643 --> 01:30:25,197 La sensación que me queda es como si... 2110 01:30:25,370 --> 01:30:28,946 ...hubiera pedido una pizza y llegara 10 años después, 2111 01:30:29,004 --> 01:30:30,719 digamos que no estaría muy satisfecho. 2112 01:30:33,397 --> 01:30:35,883 En realidad hizo comprender a nuestra gente el mensaje de que... 2113 01:30:35,977 --> 01:30:37,650 "iremos a buscarte y te atraparemos". 2114 01:30:41,550 --> 01:30:43,435 No duermes mejor porque haya muerto. 2115 01:30:43,848 --> 01:30:45,501 Lo que te preocupa es... 2116 01:30:46,051 --> 01:30:47,435 ...quién ocupará su lugar. 2117 01:30:49,353 --> 01:30:51,899 El hecho de que haya muerto creo que es bueno. 2118 01:30:52,687 --> 01:30:56,445 El mundo es un mejor lugar sin Osama Bin Laden. 2119 01:30:57,819 --> 01:31:00,310 A Osama Bin Laden se le dió sepultura 2120 01:31:00,519 --> 01:31:04,310 arrojando su cuerpo al mar, el 2 de mayo de 2011. 2121 01:31:05,952 --> 01:31:07,981 Desde el 11-S, EE. UU. ha gastado 2122 01:31:07,999 --> 01:31:12,481 más de 500 mil millones de dólares en la guerra en Afganistán... 2123 01:31:13,826 --> 01:31:20,384 ...y un trillón de dólares en seguridad nacional. 2124 01:31:21,969 --> 01:31:28,660 Hamza, el hijo de Bin Laden, de 21 años, es ahora Comandante de Al Qaeda. 2125 01:31:29,229 --> 01:31:57,257 TRADUCIDO Y SINCRONIZADO POR TOLOBICH. 161283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.