All language subtitles for The MUSKETEERS - S02 E09 - The Accused (720p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,321 --> 00:00:10,561 (BREATH TREMBLING) 2 00:00:17,561 --> 00:00:19,121 Will it heal? 3 00:00:20,081 --> 00:00:21,601 Tell me the truth. 4 00:00:23,321 --> 00:00:26,161 (INHALING) Find me something to cover it. 5 00:00:30,361 --> 00:00:31,521 Close the palace gates. 6 00:00:31,601 --> 00:00:34,641 Admit no one to the King's presence without my permission. 7 00:00:35,041 --> 00:00:37,281 Especially not the Queen. 8 00:01:04,281 --> 00:01:06,641 CONSTANCE: Rochefort attacked the Queen. 9 00:01:07,201 --> 00:01:11,081 He tried to force himself on her. She fought him off. 10 00:01:11,561 --> 00:01:12,721 Wounded him. 11 00:01:29,601 --> 00:01:30,761 (DOOR CLOSING) 12 00:01:32,721 --> 00:01:34,161 He dared to lay hands on you. 13 00:01:36,321 --> 00:01:37,801 I trusted him. 14 00:01:39,281 --> 00:01:40,601 Thought he was my friend. 15 00:01:42,641 --> 00:01:44,321 The King has been informed? 16 00:01:48,041 --> 00:01:50,041 My loyal Musketeers will escort me. 17 00:02:01,241 --> 00:02:03,761 Rochefort knows everything about you and the Queen. 18 00:02:09,521 --> 00:02:10,721 Get out of the way. 19 00:02:11,321 --> 00:02:13,681 MAN: The King is not accepting visitors. 20 00:02:13,761 --> 00:02:16,001 PORTHOS: This is not a visitor, it's the Queen. 21 00:02:16,081 --> 00:02:17,241 Open the door. 22 00:02:19,681 --> 00:02:21,001 Do as he says. 23 00:02:24,041 --> 00:02:25,481 How dare you defy me! 24 00:02:26,321 --> 00:02:29,001 Open the doors, or we'll kill you and open them ourselves. 25 00:02:36,361 --> 00:02:37,601 (IN DISTINCT CHATTER) 26 00:02:37,681 --> 00:02:39,721 You dare bring an armed guard into my presence. 27 00:02:39,801 --> 00:02:41,937 - I must speak with you, Sire. - LOUIS: You must indeed, Madame. 28 00:02:41,961 --> 00:02:43,417 Whatever Rochefort told you is all lies. 29 00:02:43,441 --> 00:02:45,401 LOUIS: Am I to be shouted at now? 30 00:02:46,081 --> 00:02:49,401 Do you deny that you wrote this letter? Is this your hand? 31 00:02:49,481 --> 00:02:51,121 Your Royal Seal? 32 00:02:54,561 --> 00:02:56,761 The Queen wrote to her brother, the King of Spain, 33 00:02:56,841 --> 00:03:00,321 even though Your Majesty expressly forbade her to do so. 34 00:03:01,121 --> 00:03:04,241 It was months ago, when you were captured by slavers. 35 00:03:05,521 --> 00:03:09,001 You invited foreign troops onto the sovereign soil of France! 36 00:03:09,081 --> 00:03:11,201 You might have been dead. 37 00:03:11,281 --> 00:03:13,841 My only thought was to protect your son, the Dauphin. 38 00:03:13,921 --> 00:03:16,721 In any other of our subjects this might be called treason! 39 00:03:16,801 --> 00:03:19,561 It was Rochefort who advised the Queen to write to Spain. 40 00:03:21,521 --> 00:03:24,721 This girl is either a fantasist or a liar. 41 00:03:24,801 --> 00:03:27,281 Your Majesty, she was there, she witnessed every word. 42 00:03:27,361 --> 00:03:30,481 Your Majesty should listen to the Queen. You can't trust this man. 43 00:03:30,561 --> 00:03:33,281 He is the only one I can trust. 44 00:03:33,361 --> 00:03:34,601 Now, go. 45 00:03:34,681 --> 00:03:37,041 - I can hardly bear to look at you. - But, Sire... 46 00:03:39,481 --> 00:03:42,041 LOUIS: You Musketeers return to your garrison. 47 00:03:58,161 --> 00:04:00,161 (TH EME MUSIC PLAYING) 48 00:04:39,481 --> 00:04:41,161 Am I to be a prisoner, then? 49 00:04:43,881 --> 00:04:45,361 PORTHOS: Oi! 50 00:04:45,441 --> 00:04:47,401 You need to learn some respect! 51 00:04:47,481 --> 00:04:48,921 (ALL GRUNTING) 52 00:04:53,921 --> 00:04:56,241 ROCHEFORT: You were ordered to return to your garrison! 53 00:04:56,321 --> 00:04:59,601 Will you deny your King's direct command? 54 00:04:59,681 --> 00:05:03,041 There must be no suggestion that our faithful Musketeers are disloyal. 55 00:05:03,121 --> 00:05:06,441 - Too late for that, Madame. - You will address me as "Your Majesty"! 56 00:05:06,521 --> 00:05:09,121 - You will die for this. - ROCHEFORT: I know you, Musketeer. 57 00:05:09,201 --> 00:05:11,961 What you are and what you have done. 58 00:05:12,041 --> 00:05:15,961 If the Queen comes to any harm, you will pay for it with your blood. 59 00:05:16,761 --> 00:05:18,081 Musketeers! 60 00:05:22,561 --> 00:05:24,641 - (GUARD GRUNTING) - MAN: Enough. 61 00:05:41,961 --> 00:05:45,041 - (DOOR OPENING) - ROCHEFORT: Take me to the boy. 62 00:05:47,881 --> 00:05:49,201 (BABY GURGLING) 63 00:05:50,041 --> 00:05:51,081 Remove the Dauphin. 64 00:05:51,161 --> 00:05:53,321 The Queen is not fit to look after him. 65 00:05:53,401 --> 00:05:55,841 - How dare you! - Don't be provoked, Constance. 66 00:06:00,801 --> 00:06:03,361 Forgive me, Your Majesty. 67 00:06:03,441 --> 00:06:05,601 Look after my son well, Marguerite. 68 00:06:06,441 --> 00:06:07,521 This is none of your doing. 69 00:06:15,081 --> 00:06:19,441 You sought to beguile and betray. Now you will answer for it. 70 00:06:25,001 --> 00:06:27,001 He will not succeed, Constance. 71 00:06:27,721 --> 00:06:30,681 - (DOOR CLOSING) - In the end, the King will listen to me. 72 00:06:36,721 --> 00:06:38,841 (IN DISTINCT CHATTER) 73 00:06:39,441 --> 00:06:40,921 ATHOS: Rochefort lies. 74 00:06:42,721 --> 00:06:45,041 If Rochefort's advances to the Queen were treason, 75 00:06:45,121 --> 00:06:46,641 what does that make yours? 76 00:06:47,841 --> 00:06:49,001 Love. 77 00:06:49,961 --> 00:06:52,561 I'm sure the King will appreciate the difference. 78 00:06:53,521 --> 00:06:54,521 What's going on? 79 00:06:55,961 --> 00:06:58,681 You created this mess. Tell him. 80 00:07:03,801 --> 00:07:05,281 Not here. 81 00:07:15,441 --> 00:07:18,561 I have found nothing to incriminate Aramis and the Queen. 82 00:07:18,641 --> 00:07:21,201 Then you haven't been looking hard enough. 83 00:07:21,281 --> 00:07:22,801 But it no longer matters. 84 00:07:23,561 --> 00:07:25,121 I have everything I need. 85 00:07:35,481 --> 00:07:37,281 Some new fashion I missed. 86 00:07:38,161 --> 00:07:41,241 Not sure it'll catch on in the salons of Paris. 87 00:07:43,841 --> 00:07:47,401 You think me a suitable target for your humour? 88 00:07:48,201 --> 00:07:50,721 Hmm? I am ridiculous to you? 89 00:07:54,761 --> 00:07:55,921 (SIGHS) 90 00:07:59,521 --> 00:08:01,001 - (CHOKING) - Beg. 91 00:08:01,081 --> 00:08:03,161 Beg for my forgiveness. 92 00:08:03,721 --> 00:08:05,001 Beg! 93 00:08:05,081 --> 00:08:07,001 Beg for your life. 94 00:08:07,081 --> 00:08:08,081 Beg. 95 00:08:08,161 --> 00:08:09,761 (STRAINING) I beg you. 96 00:08:12,041 --> 00:08:13,921 (CHOKING) 97 00:08:18,481 --> 00:08:20,201 (GASPING) 98 00:08:21,761 --> 00:08:23,601 You're all the same. 99 00:08:24,161 --> 00:08:29,281 Your beauty is nothing, nothing but deception. 100 00:08:32,801 --> 00:08:36,801 It's not me you want to strangle, is it? 101 00:08:54,641 --> 00:08:56,121 (FOOTSTEPS APPROACHING) 102 00:09:05,801 --> 00:09:07,801 Well, what's all this about? 103 00:09:15,681 --> 00:09:17,841 Aramis slept with the Queen. 104 00:09:20,401 --> 00:09:21,881 TREVILLE: You're not serious. 105 00:09:23,281 --> 00:09:26,281 - Would he joke about such a thing? - How? When? 106 00:09:26,961 --> 00:09:29,881 At the convent when her life was threatened. 107 00:09:32,001 --> 00:09:33,161 You didn't try to stop it? 108 00:09:33,241 --> 00:09:36,097 If I had known what he was going to do, I would have shot him there and then. 109 00:09:36,121 --> 00:09:37,921 What's done is done. 110 00:09:38,001 --> 00:09:39,241 Why didn't you tell us? 111 00:09:39,321 --> 00:09:41,281 I had to protect the Queen's reputation. 112 00:09:41,361 --> 00:09:43,801 You could have done that by not sleeping with her. 113 00:09:47,841 --> 00:09:49,321 There's more. 114 00:09:56,041 --> 00:09:59,761 The Dauphin might be my son. Is my son. 115 00:09:59,841 --> 00:10:01,521 - (TREVILLE GROANS) - You... 116 00:10:13,201 --> 00:10:16,681 You are speaking of the next King of France! 117 00:10:20,401 --> 00:10:22,841 You can't be certain that he is your son. 118 00:10:24,761 --> 00:10:25,841 I know he is. 119 00:10:27,681 --> 00:10:29,201 (SIGHING) Aramis. 120 00:10:33,041 --> 00:10:36,121 And still more, Rochefort knows. 121 00:10:54,441 --> 00:10:58,121 Then there is nothing any of us can do about it! 122 00:11:00,641 --> 00:11:02,281 There might be something. 123 00:11:06,641 --> 00:11:10,361 Two drops of this medicine in some wine 124 00:11:11,321 --> 00:11:14,081 should ease the headache, Your Majesty. 125 00:11:16,641 --> 00:11:17,761 But you must rest. 126 00:11:18,641 --> 00:11:20,841 How can I when those I trust betray me? 127 00:11:20,921 --> 00:11:23,441 ROCHEFORT: I'll see the King is not disturbed. 128 00:11:23,521 --> 00:11:25,081 (BABY GURGLING) 129 00:11:26,121 --> 00:11:28,121 - Allow me to examine that. - No need. 130 00:11:28,201 --> 00:11:31,121 - There might be some risk of infection. - You can go now. 131 00:11:38,081 --> 00:11:39,241 (SIGHS) 132 00:11:40,161 --> 00:11:42,361 The Queen has always been so loyal. 133 00:11:42,961 --> 00:11:44,921 She must have been distracted out of her wits. 134 00:11:45,001 --> 00:11:46,681 She's been very foolish. 135 00:11:47,921 --> 00:11:50,441 (STAMMERS) But perhaps she was just thinking of the Dauphin. 136 00:11:50,521 --> 00:11:54,921 She must be brought to account. Her treason put the country in danger. 137 00:11:55,721 --> 00:11:58,681 If anyone else spoke of her like that, I would have his head. 138 00:11:59,241 --> 00:12:03,521 Forgive me, Sire. My loyalty got the better of me. 139 00:12:03,601 --> 00:12:06,881 I was only thinking of France. 140 00:12:07,601 --> 00:12:09,081 (SIGHS) 141 00:12:10,761 --> 00:12:13,121 But I suppose you're right. She must be punished. 142 00:12:15,681 --> 00:12:17,721 Let her think I'm still angry for now, 143 00:12:17,801 --> 00:12:19,921 and later I will forgive her bad judgement. 144 00:12:22,321 --> 00:12:23,801 (SIGHS DEEPLY) 145 00:12:24,921 --> 00:12:26,161 (LAUGHING) 146 00:12:29,481 --> 00:12:31,561 I like this. 147 00:12:31,641 --> 00:12:33,161 It's very piratical. 148 00:12:33,921 --> 00:12:35,841 It was a hunting accident, you say. 149 00:12:36,921 --> 00:12:39,841 My quarry fought harder than I expected. 150 00:12:40,481 --> 00:12:42,241 (LOUIS LAUGHING) 151 00:12:43,041 --> 00:12:44,641 My head is improving. 152 00:12:45,401 --> 00:12:47,041 That Lemay is a miracle worker. 153 00:12:48,241 --> 00:12:50,081 I'm glad to hear it, Sire. 154 00:13:03,721 --> 00:13:06,041 Madam... (INDISTINCT) 155 00:13:44,401 --> 00:13:46,881 I assume there's a reason you asked me for this meeting. 156 00:13:47,641 --> 00:13:50,241 You claim you have information to bring down Rochefort, 157 00:13:50,641 --> 00:13:53,801 - what is it? - Straight to the point, as ever. 158 00:13:58,041 --> 00:14:00,801 Am I so fearsome you need reinforcements? 159 00:14:08,841 --> 00:14:12,201 Look, whatever your price is we will pay it. 160 00:14:14,121 --> 00:14:16,481 The Queen's life may depend on what you know. 161 00:14:18,601 --> 00:14:20,001 My God. 162 00:14:20,721 --> 00:14:24,361 This isn't about the Spanish letters, it's about Aramis and the Queen. 163 00:14:26,161 --> 00:14:27,241 So it is true. 164 00:14:28,201 --> 00:14:30,921 Just think what information like this might be worth. 165 00:14:31,001 --> 00:14:33,161 I told you, she can't be trusted. 166 00:14:33,241 --> 00:14:36,401 Oh, I have no loyalty to Rochefort, the man is insane. 167 00:14:37,001 --> 00:14:39,681 - I'll give you what you want. - With a hefty price tag, no doubt. 168 00:14:39,761 --> 00:14:42,161 Well, what else would you expect from a woman like me? 169 00:14:42,241 --> 00:14:43,841 You disgust me. 170 00:14:43,921 --> 00:14:46,801 Meanwhile, the King is bouncing another man's child on his knee. 171 00:14:47,361 --> 00:14:50,441 Your morality will not stand, Musketeer. 172 00:14:50,521 --> 00:14:52,241 ATHOS: How do we know you won't betray us? 173 00:14:52,321 --> 00:14:53,481 You don't. 174 00:15:01,241 --> 00:15:03,521 Rochefort is a Spanish agent. 175 00:15:05,041 --> 00:15:07,561 He has been in the pay of Madrid's spymaster, Vargas, 176 00:15:07,641 --> 00:15:09,441 ever since his return. 177 00:15:12,121 --> 00:15:13,161 Dear God. 178 00:15:15,321 --> 00:15:17,961 I never meant to keep any secrets from you, 179 00:15:19,401 --> 00:15:21,521 but you must understand why I had to. 180 00:15:25,201 --> 00:15:26,361 Do you love her? 181 00:15:27,601 --> 00:15:29,921 If she were a non-married woman... 182 00:15:31,321 --> 00:15:33,361 it might be possible, but she isn't. 183 00:15:35,441 --> 00:15:36,681 You have a child. 184 00:15:38,841 --> 00:15:42,001 (SIGHS) I should have just walked away, but... 185 00:15:44,801 --> 00:15:46,841 I've never met a woman like her. 186 00:15:46,921 --> 00:15:50,761 Her courage, her endurance, her kindness. 187 00:15:53,801 --> 00:15:55,201 And she needed me. 188 00:15:57,081 --> 00:16:01,321 If you really love her, there's one thing you can do to prove it. 189 00:16:04,481 --> 00:16:05,761 Deny it ever happened. 190 00:16:06,361 --> 00:16:10,241 That boy is the King's son, Aramis, 191 00:16:10,321 --> 00:16:14,161 that can't change, no matter what. 192 00:16:34,641 --> 00:16:36,001 (DOOR OPENING) 193 00:16:47,281 --> 00:16:48,321 What are you doing? 194 00:16:48,401 --> 00:16:50,641 ROCHEFORT: You have no future without me now. 195 00:16:51,321 --> 00:16:56,201 Everything I do, you are part of. Do you understand? 196 00:17:03,001 --> 00:17:05,081 Why would the Spanish attack a Spanish Queen? 197 00:17:05,161 --> 00:17:06,401 What do they gain? 198 00:17:06,481 --> 00:17:09,441 Ambassador Perales never believed in Vargas's scheme. 199 00:17:10,281 --> 00:17:12,161 That's why Rochefort ordered his death. 200 00:17:13,801 --> 00:17:15,041 TREVILLE: How can you know that? 201 00:17:16,681 --> 00:17:19,041 - Because it was me who killed him. - (TREVILLE LAUGHS) 202 00:17:19,681 --> 00:17:20,801 (GROAN5) 203 00:17:22,841 --> 00:17:24,977 You know, the Captain lost his position because of you. 204 00:17:25,001 --> 00:17:27,201 TREVILLE: D'Artagnan, let me worry about that. 205 00:17:27,281 --> 00:17:29,961 ATHOS: I should have guessed. The murder had your hallmark. 206 00:17:30,041 --> 00:17:31,681 I did what I had to do. I won't apologise. 207 00:17:31,721 --> 00:17:33,361 ATHOS: (SCOFFS) Don't expect you to. 208 00:17:33,441 --> 00:17:37,801 None of this helps us destroy Rochefort. We need proof of his guilt. 209 00:17:40,081 --> 00:17:42,377 I can show you where he keeps his most important documents. 210 00:17:42,401 --> 00:17:44,681 There might be something incriminating amongst them. 211 00:17:46,201 --> 00:17:47,281 All right. 212 00:17:47,681 --> 00:17:50,161 But our immediate priority is the Queen's safety. 213 00:17:50,241 --> 00:17:51,681 We have to get her away from him. 214 00:18:22,681 --> 00:18:24,321 (WATER DRIPPING) 215 00:18:46,201 --> 00:18:48,041 GUARD: Nothing to report. 216 00:18:48,121 --> 00:18:50,641 - They need a distraction. - Let me handle this. 217 00:18:52,961 --> 00:18:55,441 If I was going to betray you, I'd have done it by now. 218 00:19:18,961 --> 00:19:22,041 It's refreshments for the Queen. Take a look. 219 00:19:25,121 --> 00:19:26,321 (SOLDIERS GRUNTING) 220 00:19:44,961 --> 00:19:46,761 (FOOTSTEPS APPROACHING) 221 00:19:51,961 --> 00:19:55,321 We must get you away from here to a place of safety. 222 00:19:55,401 --> 00:19:58,481 - I need to be with the King. - Rochefort is a Spanish spy, 223 00:19:58,561 --> 00:20:00,041 he will destroy you. 224 00:20:00,761 --> 00:20:02,241 No... 225 00:20:02,761 --> 00:20:04,241 My brother would not... 226 00:20:05,001 --> 00:20:06,761 (STAMMERS) He could not forsake me like this. 227 00:20:06,841 --> 00:20:09,761 ARAMIS: I beg you. The palace is no longer safe. 228 00:20:10,961 --> 00:20:13,721 (WHISPERING) Rochefort knows now. The danger is too great. 229 00:20:13,801 --> 00:20:15,521 Are we talking or leaving? 230 00:20:15,601 --> 00:20:18,801 - CONSTANCE: She's helping us now? - I can't abandon the Dauphin. 231 00:20:18,881 --> 00:20:20,281 CONSTANCE: I'll stay with him. 232 00:20:20,361 --> 00:20:23,161 Constance, Rochefort knows you're the Queen's ally, should anything... 233 00:20:23,241 --> 00:20:26,881 Her Majesty can't stay here, and she can't see her son, but I can. 234 00:20:26,961 --> 00:20:29,721 We need to go. They might check on these guards at any moment. 235 00:20:29,801 --> 00:20:32,137 CONSTANCE: Here, this way. It leads to the servant's landing. 236 00:20:32,161 --> 00:20:35,121 But what about them? —I'll deal with it. Just go. 237 00:20:35,841 --> 00:20:36,961 Go! 238 00:20:38,201 --> 00:20:41,081 - Will you be safe? - Well, no one's looking for me. 239 00:20:41,161 --> 00:20:42,641 Just get the Queen to safety. 240 00:20:43,281 --> 00:20:44,801 ANNE: Bless you, Constance. 241 00:20:46,521 --> 00:20:49,481 D'ARTAGNAN: You are sure about this? CONSTANCE: Marguerite will help me. 242 00:20:49,561 --> 00:20:51,521 She's always been a friend to the Queen. 243 00:20:54,881 --> 00:20:56,161 Go! 244 00:21:11,441 --> 00:21:12,921 (HORSES NEIGHING) 245 00:21:29,801 --> 00:21:31,641 (IN DISTINCT CHATTER) 246 00:21:57,201 --> 00:21:59,881 CATHERINE: I've been searching for you for so long, Anne. 247 00:21:59,961 --> 00:22:02,161 Or whatever name you give yourself now. 248 00:22:05,241 --> 00:22:06,361 MILADY: Catherine. 249 00:22:09,281 --> 00:22:10,321 What are you doing here? 250 00:22:32,361 --> 00:22:36,841 The only consolation I had for the agony and humiliation you caused me 251 00:22:36,921 --> 00:22:39,841 was the knowledge Athos hanged you years ago. 252 00:22:40,361 --> 00:22:41,761 And then I lost even that. 253 00:22:42,241 --> 00:22:45,561 So, now, I assume you're going to put things right. 254 00:22:46,761 --> 00:22:49,161 You never were very imaginative, were you, Catherine? 255 00:22:49,241 --> 00:22:53,241 This is justice for Thomas de la Fére, my husband in all but name. 256 00:22:53,801 --> 00:22:57,161 - The man you murdered. - Thomas forced himself on me. 257 00:22:57,241 --> 00:23:00,481 - He was not the man you thought him. - Save your lies! 258 00:23:01,281 --> 00:23:02,721 Only Athos believes them. 259 00:23:04,601 --> 00:23:06,401 Perhaps that's why he spared you. 260 00:23:14,681 --> 00:23:17,321 MILADY: Athos had nothing to do with my survival. 261 00:23:18,001 --> 00:23:21,161 I saved myself with no help from him. 262 00:23:21,241 --> 00:23:23,761 He was determined to see me die. 263 00:23:25,481 --> 00:23:28,281 Every word I spoke of Thomas is the truth. 264 00:23:28,361 --> 00:23:30,241 If ever a man deserved to die, it was him. 265 00:23:31,561 --> 00:23:33,241 - (CATH ERIN E GRUNTING) - (SWORD SWISHING) 266 00:23:33,721 --> 00:23:34,841 (MILADY GASPING) 267 00:23:39,561 --> 00:23:42,121 (CATHERINE SOBBING) 268 00:23:44,801 --> 00:23:46,441 ATHOS: Enough. 269 00:23:46,521 --> 00:23:48,281 This is not the way. 270 00:23:51,801 --> 00:23:53,481 You were supposed to be here earlier. 271 00:23:53,561 --> 00:23:55,481 I was, I wanted to hear what she would say. 272 00:23:55,561 --> 00:23:58,841 CATHERINE: You follow her like a shadow, her protector. 273 00:24:00,761 --> 00:24:02,521 What hold does she have over you? 274 00:24:02,601 --> 00:24:04,721 She is working for the service of France. 275 00:24:04,801 --> 00:24:07,721 (LAUGHS) Her only service is to herself. 276 00:24:08,321 --> 00:24:10,161 (VOICE BREAKING) She's a murdering whore. 277 00:24:10,241 --> 00:24:12,801 Nevertheless, our mission is of vital importance, 278 00:24:12,881 --> 00:24:14,537 and I cannot allow you to interfere with it. 279 00:24:14,561 --> 00:24:16,041 CATHERINE: Tell me the truth. 280 00:24:17,281 --> 00:24:19,041 Do you still desire her? 281 00:24:21,201 --> 00:24:23,121 Does her cruelty excite you? 282 00:24:23,201 --> 00:24:25,561 Is that what you were drawn to when you chose her over me? 283 00:24:30,001 --> 00:24:32,921 Whatever hatred you feel for her is nothing to mine. 284 00:24:33,641 --> 00:24:35,881 But the future of France is at stake. 285 00:24:36,801 --> 00:24:38,321 (SNIFFLING) 286 00:24:38,401 --> 00:24:40,761 (VOICE BREAKING) Believe your own lies if you want, 287 00:24:41,641 --> 00:24:43,241 don't expect me to swallow them. 288 00:24:43,881 --> 00:24:46,921 You can't let her go, it's written all over your face. 289 00:24:47,001 --> 00:24:49,041 (SOFFLY) You're still in love with her. 290 00:24:49,121 --> 00:24:51,601 MILADY: My God, does she never stop talking? 291 00:24:52,801 --> 00:24:54,641 Shoot her, and let's be on our way. 292 00:24:57,121 --> 00:24:58,361 It's just a thought. 293 00:25:00,321 --> 00:25:01,641 (FOOTSTE PS RETREATING) 294 00:25:02,401 --> 00:25:04,161 This ends here, Catherine. 295 00:25:10,681 --> 00:25:12,161 Forgive me if you can. 296 00:25:19,721 --> 00:25:23,241 (SOBBING) 297 00:25:33,481 --> 00:25:36,241 MILADY: I'm growing tired of people trying to hang me. 298 00:25:38,081 --> 00:25:41,681 Why are you angry with me? I'm the one who nearly died! 299 00:25:50,641 --> 00:25:52,041 (BABY CRYING) 300 00:25:53,961 --> 00:25:58,201 Why will he not be quiet? Does he not love his father? 301 00:25:58,961 --> 00:26:01,041 He will not settle without his mother. 302 00:26:01,721 --> 00:26:03,761 (CRYING CONTINUES) 303 00:26:13,041 --> 00:26:15,001 Here, you take him. 304 00:26:24,801 --> 00:26:26,561 (GASPS) Your Majesty... 305 00:26:29,001 --> 00:26:30,081 What is it? 306 00:26:36,321 --> 00:26:38,121 Why is she staring? 307 00:26:38,721 --> 00:26:40,121 It's very unnerving. 308 00:26:45,481 --> 00:26:47,241 What is she doing here? 309 00:26:49,161 --> 00:26:51,521 - She offered to help. - You don't need help. 310 00:26:52,201 --> 00:26:54,801 Take the Dauphin away, the King needs rest. 311 00:27:05,321 --> 00:27:07,081 Perhaps this governess is right. 312 00:27:07,921 --> 00:27:09,441 The child should be with his mother. 313 00:27:10,681 --> 00:27:13,001 The Dauphin must stay with you, Sire. 314 00:27:13,081 --> 00:27:17,241 He must remain untainted by questions over the Queen's conduct. 315 00:27:17,321 --> 00:27:18,921 Don't be ridiculous. 316 00:27:19,001 --> 00:27:21,601 He is a baby, what could he possibly know of it? 317 00:27:22,761 --> 00:27:25,481 His mother meant no harm, I'm sure. 318 00:27:25,561 --> 00:27:26,921 Just send for her. 319 00:27:27,801 --> 00:27:30,161 We shall display magnanimity in forgiveness. 320 00:27:32,321 --> 00:27:35,321 Your Majesty would benefit from a good night's sleep. 321 00:27:37,361 --> 00:27:40,921 Why not wait until the morning to tell the Queen of your decision? 322 00:27:45,321 --> 00:27:46,401 Yes. 323 00:27:47,361 --> 00:27:48,681 You're quite right. 324 00:27:48,761 --> 00:27:50,481 Let us sleep on it. 325 00:28:08,041 --> 00:28:10,121 Why bother saving me? 326 00:28:10,201 --> 00:28:13,401 Another moment with Catherine and you'd have been rid of me forever. 327 00:28:19,601 --> 00:28:22,641 Do you still maintain that my brother tried to rape you? 328 00:28:24,041 --> 00:28:25,641 Why would I lie about it? 329 00:28:27,161 --> 00:28:29,921 You lied about everything. 330 00:28:31,401 --> 00:28:35,321 You would never have married me if you'd known the truth about my past. 331 00:28:48,521 --> 00:28:50,761 You sold yourself to the Cardinal. 332 00:28:51,841 --> 00:28:53,721 What else did I have to live for? 333 00:28:56,161 --> 00:28:59,041 Why not become the woman you believed me to be? 334 00:29:10,161 --> 00:29:11,961 We have work to do. 335 00:29:30,601 --> 00:29:32,321 You're wasting your time. 336 00:29:33,961 --> 00:29:36,561 He keeps everything of value in here. 337 00:29:42,801 --> 00:29:43,961 (LOCK CLICKS) 338 00:29:50,241 --> 00:29:52,001 (IN DISTINCT CHATTER) 339 00:30:10,441 --> 00:30:11,721 There must be something. 340 00:30:26,201 --> 00:30:27,561 (VOICES APPROACHING) 341 00:30:31,681 --> 00:30:34,281 ROCHEFORT: (INDISTINCT) do you understand? 342 00:30:34,361 --> 00:30:35,481 Wait. 343 00:30:37,761 --> 00:30:39,161 It's the Cardinal's secret cabinet. 344 00:30:39,241 --> 00:30:41,601 Just pray Rochefort doesn't know about it. 345 00:30:44,241 --> 00:30:45,761 (WHISPERING) Quick. 346 00:30:45,841 --> 00:30:46,961 Quick! 347 00:30:52,961 --> 00:30:54,921 That will be all, Captain. 348 00:31:52,641 --> 00:31:54,881 (SHUDDERING) Help me... Help... 349 00:31:54,961 --> 00:31:57,481 - (BABY CRYING) - (GROANING) Help! 350 00:31:58,721 --> 00:32:00,641 (GROANING) 351 00:32:01,841 --> 00:32:03,121 No. 352 00:32:03,201 --> 00:32:04,481 Help! 353 00:32:04,561 --> 00:32:06,681 - (CHOKING) - MARGUERITE: Help! Help! 354 00:32:12,081 --> 00:32:13,361 (EXHALES) 355 00:32:14,241 --> 00:32:15,601 (DOOR CLOSING) 356 00:33:06,001 --> 00:33:08,041 (FAINT COMMOTION) 357 00:33:18,921 --> 00:33:21,041 - (LOUIS GROANING) - Bring me water and salt. 358 00:33:21,121 --> 00:33:22,121 - Yes, of course. - Now! 359 00:33:22,761 --> 00:33:25,761 Courage, Sire. Courage. I am here now. 360 00:33:26,521 --> 00:33:27,881 They have murdered me, Rochefort. 361 00:33:32,761 --> 00:33:34,401 Find Dr Lemay and arrest him. 362 00:33:36,481 --> 00:33:39,081 I will discover who was responsible for this, Sire. 363 00:33:40,081 --> 00:33:41,121 I swear it. 364 00:33:48,601 --> 00:33:51,241 WOMAN: The King is dying! MAN: The King has been poisoned! 365 00:33:51,321 --> 00:33:53,041 (INDISTINCT SHOUTING) 366 00:33:53,161 --> 00:33:55,761 - I'll stay, find out what's happened. - This is Rochefort's plan. 367 00:33:55,801 --> 00:33:58,121 Whatever it is, it is well advanced. 368 00:33:58,201 --> 00:34:00,681 Let him show his hand and then we strike. 369 00:34:31,881 --> 00:34:33,881 TERESA: We are honoured to receive Your Majesty. 370 00:34:34,721 --> 00:34:37,681 I am in need of your help now more than ever, Sister Teresa. 371 00:34:37,761 --> 00:34:40,161 TERESA: God turns no one away who's in need of sanctuary. 372 00:34:42,361 --> 00:34:43,521 You are all welcome. 373 00:34:52,521 --> 00:34:54,361 (FOOTSTEPS APPROACHING) 374 00:35:00,601 --> 00:35:02,001 Where is the Queen? 375 00:35:05,721 --> 00:35:06,921 Hmm? 376 00:35:08,721 --> 00:35:10,161 Where is she? 377 00:35:18,761 --> 00:35:19,841 Gone. 378 00:35:22,241 --> 00:35:23,321 Take her. 379 00:35:49,121 --> 00:35:51,921 The room is yours for as long as you need it, Your Majesty. 380 00:36:03,121 --> 00:36:06,761 Porthos will take first watch, and Athos should be here soon. 381 00:36:06,841 --> 00:36:08,721 Hopefully, he'll bring some good news. 382 00:36:22,561 --> 00:36:25,441 In time, I must return to confront my enemies. 383 00:36:26,761 --> 00:36:28,721 But you can escape, Aramis. 384 00:36:28,801 --> 00:36:33,121 Live a different life, far away from danger. 385 00:36:33,801 --> 00:36:36,281 I've never fled from danger in my life. 386 00:36:38,761 --> 00:36:40,921 Won't you save yourself for my sake? 387 00:36:41,921 --> 00:36:43,641 For the sake of my son? 388 00:36:51,641 --> 00:36:52,801 Our son. 389 00:36:59,041 --> 00:37:02,321 How could I live with myself if I abandoned my duty? 390 00:37:07,001 --> 00:37:09,321 My only concern is for your safety. 391 00:37:14,081 --> 00:37:18,121 I swear I will not allow anything to happen to you... 392 00:37:18,201 --> 00:37:19,561 because of me. 393 00:37:26,121 --> 00:37:27,641 AN N E: Aramis. 394 00:37:30,801 --> 00:37:32,521 Whatever happens, 395 00:37:35,801 --> 00:37:38,441 I will never regret what happened here. 396 00:37:48,361 --> 00:37:49,841 (DOOR CLOSING) 397 00:37:52,201 --> 00:37:55,241 We have found those responsible, Your Majesty, 398 00:37:55,321 --> 00:37:57,561 at the heart of the Queen's household. 399 00:37:57,641 --> 00:37:59,481 This is absurd. 400 00:37:59,561 --> 00:38:02,001 ROCHEFORT: These two were the means of executing the plot. 401 00:38:02,081 --> 00:38:05,561 He's lying, Sire. The Queen would never hurt you. 402 00:38:05,641 --> 00:38:08,601 The medicine I prescribed was a mild opiate. 403 00:38:08,681 --> 00:38:10,401 (STUTFERS) To soothe a headache! 404 00:38:10,481 --> 00:38:13,441 With the bitter scent of poison. 405 00:38:18,161 --> 00:38:20,281 Someone must have interfered with the bottle. 406 00:38:20,361 --> 00:38:22,217 The very fact that the Queen has fled the palace 407 00:38:22,241 --> 00:38:24,201 is an admission of her guilt. 408 00:38:26,321 --> 00:38:28,961 Tell the King what you told me. 409 00:38:32,841 --> 00:38:34,481 Constance and Lemay are intimate. 410 00:38:36,281 --> 00:38:38,361 The Doctor would do anything she asked. 411 00:38:40,241 --> 00:38:43,041 The Queen met with him in secret. 412 00:38:47,841 --> 00:38:48,881 Marguerite. 413 00:38:50,241 --> 00:38:52,081 Marguerite, what are you saying? 414 00:38:52,761 --> 00:38:54,441 LOUIS: I cannot look at them. 415 00:38:55,201 --> 00:38:58,521 Do what you must, only you let me rest. 416 00:38:58,601 --> 00:38:59,721 (SNAPS FINGERS) 417 00:39:01,081 --> 00:39:02,561 I am loyal. 418 00:39:03,241 --> 00:39:05,921 Sire, please, I beg you! 419 00:39:06,801 --> 00:39:08,041 I beg you! 420 00:39:33,481 --> 00:39:36,161 TREVILLE: Did you find the letters? ATHOS: No. 421 00:39:36,241 --> 00:39:40,921 - But I think I found something better. - You don't seem too confident about it. 422 00:39:42,161 --> 00:39:45,761 It's not that. Something happened at the palace. 423 00:39:45,841 --> 00:39:49,321 - D'ARTAGNAN: It's Constance, isn't it? - Constance is fine, as far as I know. 424 00:39:51,841 --> 00:39:52,961 It's the King. 425 00:39:54,321 --> 00:39:56,481 ANNE: You must escort me back to Paris immediately. 426 00:39:56,561 --> 00:39:57,937 TREVILLE: Returning now would be unwise. 427 00:39:57,961 --> 00:39:59,721 ANNE: I will decide what is unwise. 428 00:40:02,441 --> 00:40:06,201 The King has been poisoned. I don't know if he's alive or dead. 429 00:40:06,281 --> 00:40:08,281 I must be ready to protect my son. 430 00:40:09,841 --> 00:40:12,841 No one would dare challenge my right to rule in his name. 431 00:40:13,641 --> 00:40:15,361 PORTHOS: Rochefort is capable of anything. 432 00:40:15,441 --> 00:40:16,441 Even poisoning the King? 433 00:40:17,761 --> 00:40:19,321 Maybe that was always the Spanish plan. 434 00:40:19,401 --> 00:40:22,841 Get Rochefort close enough to the King to kill him. 435 00:40:22,921 --> 00:40:25,377 That makes no sense. If the King dies, the Queen becomes regent. 436 00:40:25,401 --> 00:40:26,841 Rochefort loses all his influence. 437 00:40:26,921 --> 00:40:29,081 Not if the Queen is blamed for her husband's death. 438 00:40:30,041 --> 00:40:31,081 He wouldn't dare. 439 00:40:32,401 --> 00:40:35,121 He's accused you of treason. Why not murder as well? 440 00:40:35,801 --> 00:40:37,241 With both the King and Queen gone, 441 00:40:37,321 --> 00:40:39,401 he'd be in a position to make terms with Spain. 442 00:40:39,481 --> 00:40:42,281 You must wait for more news before you act. 443 00:40:42,361 --> 00:40:43,521 Stay here. 444 00:40:43,601 --> 00:40:45,401 Gather support. Raise an army if you have to. 445 00:40:45,481 --> 00:40:47,497 D'ARTAGNAN: Raising an army would be an act of rebellion. 446 00:40:47,521 --> 00:40:49,081 It could mean civil war. 447 00:40:50,121 --> 00:40:51,681 The Queen's right. She must go back. 448 00:40:51,761 --> 00:40:54,001 Is it the Queen or Constance you're really worried about? 449 00:40:54,041 --> 00:40:56,721 At least she had the guts to stay when none of us would. 450 00:40:56,801 --> 00:40:58,281 PORTHOS: Control yourselves. 451 00:41:01,721 --> 00:41:03,521 ANNE: I will decide my own fate. 452 00:41:04,721 --> 00:41:06,681 And I must return, whatever the risk. 453 00:41:06,761 --> 00:41:09,561 With respect, that's madness. You can't be sure of your safety. 454 00:41:09,641 --> 00:41:10,761 I know that. 455 00:41:12,081 --> 00:41:14,441 But if the King lives, he will need me by him. 456 00:41:15,601 --> 00:41:17,201 And if he dies... 457 00:41:18,801 --> 00:41:19,961 My duty is clear. 458 00:41:22,161 --> 00:41:23,281 I owe it to my son. 459 00:41:25,161 --> 00:41:26,361 And to France. 460 00:41:39,481 --> 00:41:42,401 ARAMIS: Vargas is the only man alive who can identify Rochefort 461 00:41:42,481 --> 00:41:43,961 for who he really is. 462 00:41:44,041 --> 00:41:45,921 What use is that? He won't just hand himself in. 463 00:41:46,001 --> 00:41:49,841 He might come if he feels his entire scheme is about to be exposed. 464 00:41:52,321 --> 00:41:54,001 Rochefort's seal. 465 00:41:54,081 --> 00:41:56,361 We write in his hand asking Vargas for help. 466 00:41:57,321 --> 00:41:58,881 ARAMIS: Vargas must know his hand. 467 00:41:58,961 --> 00:42:01,681 Seal or no seal, he'll see the letter's a forgery. 468 00:42:01,761 --> 00:42:03,241 TREVILLE: We can copy his style. 469 00:42:03,321 --> 00:42:04,521 I'm no forger. 470 00:42:04,601 --> 00:42:06,441 - And nor me. - WOMAN: I am. 471 00:42:08,121 --> 00:42:11,921 I have been copying the ancient texts of the holy fathers for many years. 472 00:42:12,721 --> 00:42:15,761 I have developed some skill at duplicating the original hand. 473 00:42:17,601 --> 00:42:19,401 Though it is a sin to boast. 474 00:42:20,801 --> 00:42:23,481 TREVILLE: Vargas has never trusted anyone in his life. 475 00:42:24,401 --> 00:42:26,201 He'll be expecting an ambush. 476 00:42:27,441 --> 00:42:29,921 Not if there's only one man waiting for him. 477 00:42:34,721 --> 00:42:38,761 MARGUERITE: Please, dear God. Help your daughter. 478 00:42:39,641 --> 00:42:42,481 Please. Please, God. 479 00:42:43,561 --> 00:42:45,081 Help your daughter. 480 00:42:45,161 --> 00:42:46,761 I beg you. 481 00:42:46,841 --> 00:42:48,281 Please. 482 00:42:48,361 --> 00:42:50,201 Why are you praying? 483 00:42:50,281 --> 00:42:52,881 You have nothing to be frightened of. 484 00:42:52,961 --> 00:42:55,801 Unless you want forgiveness for your lies, of course. 485 00:43:00,521 --> 00:43:01,721 There. 486 00:43:02,641 --> 00:43:03,921 I absolve you. 487 00:43:04,681 --> 00:43:06,041 I am your god now. 488 00:43:08,321 --> 00:43:10,401 (TREMBLING) Release me. 489 00:43:12,001 --> 00:43:14,241 - Release me from this agony. - (ROCHEFORT SIGHS) 490 00:43:14,321 --> 00:43:15,401 I cannot. 491 00:43:15,481 --> 00:43:18,401 I will not lie for you any more. 492 00:43:19,201 --> 00:43:20,641 The King might die. 493 00:43:20,721 --> 00:43:24,321 If I meant to kill him, he'd be dead. 494 00:43:25,561 --> 00:43:29,321 It was just enough to weaken him to remind him who his friends are. 495 00:43:30,441 --> 00:43:31,961 You gave him too much. 496 00:43:33,601 --> 00:43:36,761 I didn't want any of this. I loved Aramis. 497 00:43:38,961 --> 00:43:40,601 - Shh. - (SOBBING) 498 00:43:40,681 --> 00:43:42,721 And he didn't love you, did he? 499 00:43:44,481 --> 00:43:47,761 (SOFFLY) You wanted revenge. Now, you have it. 500 00:43:49,001 --> 00:43:51,001 Doesn't it taste sweet? 501 00:43:57,041 --> 00:43:58,321 What have I become? 502 00:44:00,241 --> 00:44:04,041 - What have you done to me? - We are not done yet. 503 00:44:06,681 --> 00:44:08,081 (GASPS) 504 00:44:17,401 --> 00:44:19,401 (WHIMPERING) 505 00:44:37,841 --> 00:44:40,321 Sister, I could kiss you. 506 00:44:43,001 --> 00:44:44,401 Best not, perhaps. 507 00:44:48,761 --> 00:44:50,041 (SIZZLING) 508 00:44:58,881 --> 00:45:01,561 Your Majesty, I will beg you one more time. 509 00:45:01,641 --> 00:45:03,481 At least stay until we have Vargas. 510 00:45:03,561 --> 00:45:04,881 It is impossible. 511 00:45:06,081 --> 00:45:08,521 I know the danger, Captain, but I must go. 512 00:45:20,521 --> 00:45:22,401 Godspeed, Porthos. 513 00:45:22,481 --> 00:45:23,881 Your Majesty. 514 00:45:32,161 --> 00:45:33,161 Whoa. 515 00:45:35,201 --> 00:45:36,321 D'Artagnan. 516 00:45:39,401 --> 00:45:43,361 Constance is a brave girl. She'll be fine. 517 00:45:49,641 --> 00:45:51,081 Look after yourself. 518 00:45:51,161 --> 00:45:53,481 I always do. It's you that I worry about. 519 00:45:53,961 --> 00:45:56,281 Just... stay alive. 520 00:45:59,081 --> 00:46:00,441 I'll do my best. 521 00:46:16,401 --> 00:46:18,321 I cannot delay any longer, Captain. 522 00:46:33,521 --> 00:46:36,201 What have I done to deserve this, Constance? 523 00:46:36,281 --> 00:46:39,601 I swear I have never in my life made a mistake prescribing remedies. 524 00:46:42,881 --> 00:46:44,601 Someone tampered with the medicine. 525 00:46:45,801 --> 00:46:47,721 But Lady Marguerite... 526 00:46:47,801 --> 00:46:49,761 Why would she say such things of us? 527 00:46:49,841 --> 00:46:51,361 (DOOR OPENING) 528 00:47:12,721 --> 00:47:15,521 My proposition is simple. 529 00:47:15,601 --> 00:47:19,841 Testify against Aramis and the Queen and you live. 530 00:47:22,801 --> 00:47:25,601 I had a feeling you might prove stubborn. 531 00:47:31,521 --> 00:47:32,761 (GRUNTING) 532 00:47:34,321 --> 00:47:38,961 You have been found guilty of the attempted assassination of the king. 533 00:47:39,041 --> 00:47:44,521 The penalty for which is death. May God have mercy on your soul. 534 00:47:44,601 --> 00:47:46,801 (STUTFERS) Impossible. I have done nothing wrong. 535 00:47:47,481 --> 00:47:48,721 This is not justice. 536 00:47:48,801 --> 00:47:50,921 You can't do this, he is innocent! 537 00:47:51,001 --> 00:47:54,281 I've had no trial! No chance to defend myself! 538 00:48:02,961 --> 00:48:05,041 No. Dear God, no. 539 00:48:07,401 --> 00:48:08,761 Please... 540 00:48:13,361 --> 00:48:15,961 Before his blood dries, you will be next. 541 00:48:16,041 --> 00:48:17,081 This is murder! 542 00:48:19,001 --> 00:48:20,681 (WHIMPERING) 543 00:48:22,281 --> 00:48:23,321 I have done nothing wrong. 544 00:48:26,601 --> 00:48:27,601 (GROAN5) 545 00:48:48,041 --> 00:48:49,601 (SHUDDERING) 546 00:48:51,241 --> 00:48:52,441 Your turn. 547 00:48:55,561 --> 00:48:58,481 But you can still save yourself. 548 00:48:58,561 --> 00:49:02,561 You have until dawn tomorrow to consider your position. 549 00:49:02,641 --> 00:49:04,481 (SOBBING HYSTERICALLY) 550 00:49:21,481 --> 00:49:23,441 Marguerite's reply to our note. 551 00:49:27,241 --> 00:49:28,761 What news of the King? 552 00:49:29,481 --> 00:49:32,921 She doesn't say exactly, but he must be recovering. 553 00:49:33,001 --> 00:49:35,361 She's arranged a private audience and will lead you to him. 554 00:49:35,441 --> 00:49:38,041 ATHOS: We should wait for confirmation that the King is safe. 555 00:49:38,121 --> 00:49:41,681 My husband is alive. Marguerite would not lie about that. 556 00:49:41,761 --> 00:49:42,801 We must do as she says. 557 00:49:43,281 --> 00:49:44,841 This might be our only chance. 558 00:49:57,121 --> 00:49:58,321 ANNE: Marguerite. 559 00:49:58,921 --> 00:50:00,881 Tell me, how is the Dauphin? 560 00:50:01,921 --> 00:50:03,841 Majesty, come this way. 561 00:50:07,321 --> 00:50:08,721 Are you sure this is safe? 562 00:50:08,801 --> 00:50:10,601 Please, we only have a few moments. 563 00:50:13,841 --> 00:50:14,921 This way. 564 00:50:22,361 --> 00:50:24,601 Run, for God's sake, save yourself. Run! 565 00:50:38,441 --> 00:50:40,241 ROCHEFORT: Put down your weapons! 566 00:50:45,281 --> 00:50:46,401 Where is the King? 567 00:50:48,201 --> 00:50:49,401 Take me to him. 568 00:50:49,481 --> 00:50:53,121 First you must answer to the charge of his attempted assassination. 569 00:50:54,241 --> 00:50:57,041 That's absurd, the Queen wasn't even in the palace! 570 00:50:57,121 --> 00:51:00,961 Her household has proved a den of assassins. 571 00:51:01,041 --> 00:51:04,761 Her key accomplice, Dr Lemay, lost his head. 572 00:51:05,521 --> 00:51:10,041 The Bonacieux woman will be executed for her part in the conspiracy tomorrow. 573 00:51:10,121 --> 00:51:12,081 That's a lie. Constance is innocent. 574 00:51:12,161 --> 00:51:14,921 Confine the Queen to her quarters. Securely this time. 575 00:51:15,001 --> 00:51:18,201 You will not succeed in this, Rochefort. The King will see what you are. 576 00:51:18,281 --> 00:51:19,961 ROCHEFORT: A murderous plot against him. 577 00:51:20,041 --> 00:51:22,881 Planned by his unfaithful, deceitful wife. 578 00:51:23,481 --> 00:51:25,761 He has no choice but to condemn you. 579 00:51:26,441 --> 00:51:30,441 You have no evidence. It will be my word against yours. 580 00:51:32,761 --> 00:51:33,761 Oh... 581 00:51:36,241 --> 00:51:38,121 It would be a little more than that. 582 00:51:39,441 --> 00:51:43,881 You did know your son's governess was sleeping with your Musketeer too? 583 00:51:59,641 --> 00:52:00,881 Let me see my son. 584 00:52:02,761 --> 00:52:04,041 Hardly appropriate. 585 00:52:05,241 --> 00:52:08,841 The King will very soon know the depths of your disgrace. 586 00:52:17,401 --> 00:52:20,721 Arrest the Musketeer Aramis under charge of high treason. 587 00:52:20,801 --> 00:52:21,801 What? 588 00:52:21,881 --> 00:52:25,321 ROCHEFORT: These are the King's orders. Will you defy them? 589 00:52:41,641 --> 00:52:42,721 (SNIFFS) 590 00:52:42,801 --> 00:52:43,841 (LAUGHS SOFTLY) 591 00:52:45,161 --> 00:52:48,641 Sleeping with the Queen has consequences. 592 00:52:49,241 --> 00:52:51,241 As you are about to discover. 593 00:53:11,401 --> 00:53:13,441 ATHOS: Get to Constance while you still can. 594 00:53:25,961 --> 00:53:26,961 D'Artagnan! 595 00:53:30,241 --> 00:53:31,441 I'll get you out of here. 596 00:53:31,521 --> 00:53:34,001 I swear it. I won't let them hurt you. 597 00:53:34,081 --> 00:53:36,561 I'm not afraid. I love you. 598 00:53:36,641 --> 00:53:37,761 Never give up. 599 00:53:39,761 --> 00:53:40,961 (GROANING) 600 00:53:53,201 --> 00:53:54,961 (GRUNTING) God! 601 00:53:55,721 --> 00:53:57,441 CONSTANCE: D'Artagnan! 602 00:53:58,321 --> 00:53:59,441 D'Artagnan! 603 00:54:06,241 --> 00:54:08,601 D'Artagnan, I love you! 604 00:54:11,721 --> 00:54:13,921 You will never touch me again, Rochefort. 605 00:54:14,281 --> 00:54:15,921 There's only you and I now. 606 00:54:16,001 --> 00:54:17,601 The Dauphin is his son. 607 00:54:17,681 --> 00:54:19,441 Do not speak to your King in this way! 608 00:54:20,321 --> 00:54:21,921 ANNE: I have been falsely accused. 609 00:54:22,001 --> 00:54:23,641 "MAN". War has been declared on Spain. 610 00:54:25,201 --> 00:54:26,201 Cover! 611 00:54:26,761 --> 00:54:29,641 You are to be taken from here to await execution. 612 00:54:29,721 --> 00:54:30,801 (SOBBING) Aramis! Aramis! 613 00:54:32,561 --> 00:54:34,521 ANNE: Holy Mary, Mother of God, 614 00:54:35,521 --> 00:54:36,681 pray for us sinners, 615 00:54:37,401 --> 00:54:39,361 now, and at the hour of our death. 616 00:54:41,081 --> 00:54:43,081 (TH EME MUSIC PLAYING) 46005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.