Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,200 --> 00:02:00,160
Come in, Bruce.
2
00:02:04,640 --> 00:02:06,280
Bruce, come. Have a seat.
3
00:02:08,640 --> 00:02:09,640
Make yourself at home.
4
00:02:14,240 --> 00:02:16,680
This is why I invited you here.
5
00:02:18,400 --> 00:02:21,800
This is the match where Harrison
defeated the Mexican King of Boxing
6
00:02:22,240 --> 00:02:25,240
and won the Golden Belt
in the World Heavyweight Championship.
7
00:02:27,320 --> 00:02:28,280
It's marvelous.
8
00:02:28,640 --> 00:02:30,800
I believe you can learn a lot from it.
9
00:02:30,880 --> 00:02:32,040
-Here you go.
-Thank you.
10
00:02:36,160 --> 00:02:37,440
He's ferocious.
11
00:02:38,440 --> 00:02:39,560
Yes, yes.
12
00:02:40,480 --> 00:02:42,080
His steps are unusual too. Look.
13
00:02:43,960 --> 00:02:45,680
Harrison's punch combos are amazing.
14
00:02:47,920 --> 00:02:51,000
Look. A straight jab,
then a left-right swing.
15
00:02:52,640 --> 00:02:55,880
When his opponent's off guard,
he followed with one heavy blow.
16
00:02:58,640 --> 00:03:00,560
This should've been
a twelve-round match...
17
00:03:01,960 --> 00:03:03,840
but he won it in two rounds.
18
00:03:05,120 --> 00:03:06,240
Harrison's brutal.
19
00:03:08,560 --> 00:03:09,560
Bruce Lee...
20
00:03:11,560 --> 00:03:13,600
I admit that you're nimble.
21
00:03:14,160 --> 00:03:16,160
Your boxing is powerful too.
22
00:03:17,320 --> 00:03:20,280
But you don't know much
about real matches.
23
00:03:20,800 --> 00:03:23,960
More importantly, you've never competed
24
00:03:24,840 --> 00:03:27,760
with a skilled boxer
in a real match.
25
00:03:28,200 --> 00:03:29,120
Look.
26
00:03:29,240 --> 00:03:32,920
Even a World Heavyweight Champion
like Harrison needed a coach.
27
00:03:34,080 --> 00:03:35,200
I've always dreamt of...
28
00:03:36,840 --> 00:03:40,880
becoming just like Harrison
and competing on the world stage.
29
00:03:42,680 --> 00:03:43,800
But...
30
00:03:45,960 --> 00:03:50,160
Blair, I heard from Jones
that you have health problems.
31
00:03:51,120 --> 00:03:53,440
-Looks like it's true.
-I guess so.
32
00:03:55,640 --> 00:03:57,080
But let's not talk about that.
33
00:03:57,800 --> 00:04:00,520
When I was small, my dad
was stationed in the Philippines.
34
00:04:01,080 --> 00:04:04,280
There, I learned boxing
from a famous boxing coach.
35
00:04:04,600 --> 00:04:06,360
He was very knowledgeable.
36
00:04:06,800 --> 00:04:08,400
He lives in the U.S. now.
37
00:04:09,120 --> 00:04:13,560
Many outstanding boxers in the U.S.
were taught by Inosanto.
38
00:04:13,840 --> 00:04:15,400
Such as Jepson, Harry Walter,
39
00:04:15,760 --> 00:04:18,840
and Bossman Jones.
And many other boxers too.
40
00:04:20,000 --> 00:04:21,600
-Inosanto?
-Yes.
41
00:04:21,880 --> 00:04:23,480
Could you introduce me to him?
42
00:04:23,840 --> 00:04:26,120
I'd like to meet him.
43
00:04:26,720 --> 00:04:27,600
Certainly.
44
00:04:27,720 --> 00:04:29,720
If you're ever in the U.S.,
you can meet him.
45
00:04:30,680 --> 00:04:32,120
My mom lives in the States.
46
00:04:32,560 --> 00:04:34,400
Really? That's great!
47
00:04:35,120 --> 00:04:37,120
-Inosanto.
-You know what?
48
00:04:37,680 --> 00:04:41,600
There are a lot of books
in Inosanto's house,
49
00:04:41,840 --> 00:04:43,400
as well as notebooks and films.
50
00:04:43,680 --> 00:04:46,000
He's also researched judo,
Korean boxing,
51
00:04:46,080 --> 00:04:49,360
and many forms of kung fu.
I have some books right here.
52
00:04:49,480 --> 00:04:51,560
He gave me them last time
I was in the U.S.
53
00:04:51,640 --> 00:04:55,440
You can have a look.
I think they'll help you a lot.
54
00:04:59,880 --> 00:05:00,760
Look.
55
00:05:01,720 --> 00:05:05,120
A lot of boxing skills
are described here in detail.
56
00:05:06,480 --> 00:05:09,560
You can take these home
to read at your own leisure.
57
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
What did you say?
58
00:05:13,200 --> 00:05:14,680
You can take these home.
59
00:05:14,800 --> 00:05:17,160
Take these?
Yes. These are yours now.
60
00:05:20,040 --> 00:05:21,040
I don't understand.
61
00:05:23,200 --> 00:05:25,880
I'm giving them to you as gifts.
62
00:05:26,000 --> 00:05:26,880
Really?
63
00:05:27,240 --> 00:05:28,120
Take them.
64
00:05:31,400 --> 00:05:33,200
From now on, you're my coach.
65
00:05:33,880 --> 00:05:36,320
I guess you're a good guy.
66
00:05:36,840 --> 00:05:40,200
It seems that you're not as loathsome
as when you fought with me.
67
00:05:40,840 --> 00:05:42,840
Look who's talking.
Okay then.
68
00:05:43,160 --> 00:05:44,560
Let's move on.
69
00:05:44,680 --> 00:05:45,600
-Sure.
-Let's go.
70
00:05:49,360 --> 00:05:50,840
Xiaoman.
71
00:05:51,080 --> 00:05:52,880
You look so beautiful
in Tang jackets.
72
00:05:53,560 --> 00:05:56,960
But how come I look so strange
when I'm wearing it?
73
00:06:00,080 --> 00:06:03,040
Maybe it's because my body's
the right shape for it.
74
00:06:04,640 --> 00:06:07,360
No, it's because you're pretty.
And you know how to dress well.
75
00:06:07,440 --> 00:06:09,880
Xiaoman, who do you go
to for fashion advice?
76
00:06:09,960 --> 00:06:13,160
My dad designs all my clothes,
and my mom sews them.
77
00:06:13,360 --> 00:06:14,400
Let me show you.
78
00:06:16,360 --> 00:06:18,360
Come here. See?
79
00:06:19,480 --> 00:06:20,760
QIN'S TANG SUIT STORE
80
00:06:21,720 --> 00:06:24,160
I see. Your family owns this clothes shop.
81
00:06:25,880 --> 00:06:28,440
We've owned this shop for generations.
82
00:06:28,560 --> 00:06:31,400
A lot of Hong Kong celebrities
have worn our designs.
83
00:06:32,000 --> 00:06:34,680
I see. No wonder you look so different
from the others.
84
00:06:34,800 --> 00:06:38,000
You don't just look well-dressed,
you also have a noble air about you.
85
00:06:38,120 --> 00:06:40,480
I can see why Bruce Lee likes you so much.
86
00:06:48,560 --> 00:06:50,080
I'll pick one for you.
87
00:06:56,280 --> 00:06:57,640
I think this'll fit you.
88
00:06:57,760 --> 00:06:59,440
-Go try it on.
-Is that okay?
89
00:06:59,640 --> 00:07:00,640
Of course. Come.
90
00:07:06,200 --> 00:07:08,600
What do you think?
You always hold your head high
91
00:07:08,720 --> 00:07:10,360
and swing your hips
when you walk.
92
00:07:10,440 --> 00:07:11,360
You'll look good in it.
93
00:07:11,480 --> 00:07:12,880
Xiaoman, you're exaggerating.
94
00:07:13,040 --> 00:07:15,200
I mean it. Try it on. Trust me.
95
00:07:30,680 --> 00:07:33,800
Okay, Bruce. I'm going to teach you
the basics of boxing.
96
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
-Okay.
-First,
97
00:07:35,840 --> 00:07:38,800
put this leg in front.
98
00:07:38,920 --> 00:07:40,360
Just like that. Look.
99
00:07:40,480 --> 00:07:42,000
The front leg has to be straight.
100
00:07:42,120 --> 00:07:44,560
Your back-leg needs
to act like a spring.
101
00:07:44,880 --> 00:07:46,200
OK. Get your posture right.
102
00:07:47,960 --> 00:07:49,560
Now, we'll try some steps.
103
00:07:50,200 --> 00:07:51,880
Copy me. Your front leg goes first.
104
00:07:52,000 --> 00:07:53,240
Okay. Follow me.
105
00:07:55,400 --> 00:07:56,280
One.
106
00:07:57,280 --> 00:07:58,240
One.
107
00:07:58,720 --> 00:07:59,640
Now step back.
108
00:07:59,760 --> 00:08:00,640
One.
109
00:08:00,960 --> 00:08:01,880
One.
110
00:08:03,280 --> 00:08:04,200
Do it again.
111
00:08:04,720 --> 00:08:05,760
One.
112
00:08:06,360 --> 00:08:07,400
One.
113
00:08:07,880 --> 00:08:09,000
Step back. One.
114
00:08:09,840 --> 00:08:10,880
One.
115
00:08:11,960 --> 00:08:13,120
Okay. Not bad.
116
00:08:13,240 --> 00:08:14,600
Now we'll practice this,
117
00:08:14,920 --> 00:08:15,880
the One-Two Combo.
118
00:08:16,160 --> 00:08:17,360
Good.
119
00:08:17,480 --> 00:08:18,560
Ready. Step forward.
120
00:08:21,280 --> 00:08:22,200
Good.
121
00:08:25,000 --> 00:08:25,880
Now step back.
122
00:08:28,400 --> 00:08:29,360
Step back.
123
00:08:31,360 --> 00:08:33,240
All right. Not bad. Good job.
124
00:08:34,600 --> 00:08:35,760
And now?
125
00:08:36,200 --> 00:08:37,320
We'll spar.
126
00:08:37,440 --> 00:08:38,640
Let me get my gloves.
127
00:09:02,000 --> 00:09:04,200
Good. Very good.
128
00:09:04,320 --> 00:09:05,280
Good.
129
00:09:05,880 --> 00:09:06,800
Punch harder.
130
00:09:11,360 --> 00:09:12,800
You look great in this dress.
131
00:09:13,240 --> 00:09:14,880
Thank you for the fashion advice.
132
00:09:16,960 --> 00:09:17,960
I'll treat you today.
133
00:09:18,360 --> 00:09:19,200
Thank you.
134
00:09:19,680 --> 00:09:20,520
Hi.
135
00:09:20,880 --> 00:09:21,880
Two cups of coffee.
136
00:09:22,000 --> 00:09:22,880
Certainly.
137
00:09:24,760 --> 00:09:26,760
I'd like to talk about Blair.
138
00:09:26,880 --> 00:09:29,200
Talk about Blair? Why?
139
00:09:29,320 --> 00:09:31,080
Then let's talk about Bruce Lee.
140
00:09:32,240 --> 00:09:33,400
Let's not.
141
00:09:33,520 --> 00:09:35,520
But he really likes you.
142
00:09:37,280 --> 00:09:40,480
If he really likes me,
he shouldn't keep hurting me.
143
00:09:40,600 --> 00:09:42,600
Maybe he's still angry with you.
144
00:09:42,720 --> 00:09:44,400
He has no reason to be angry.
145
00:09:44,640 --> 00:09:45,720
It was his choice.
146
00:09:45,800 --> 00:09:47,840
I begged him. He didn't want to go.
147
00:09:47,960 --> 00:09:49,120
You might be right.
148
00:09:49,480 --> 00:09:50,320
Thanks.
149
00:09:50,440 --> 00:09:51,680
Look at me.
150
00:09:52,080 --> 00:09:53,520
What do you think of Blair?
151
00:09:54,000 --> 00:09:58,320
Blair? He's not as bad as I thought.
152
00:09:58,440 --> 00:09:59,880
Blair's not just "not as bad".
153
00:10:00,280 --> 00:10:02,040
He's actually a gentleman.
154
00:10:02,160 --> 00:10:04,680
Did you know? He used to be a bully.
155
00:10:04,800 --> 00:10:06,040
But now...
156
00:10:07,000 --> 00:10:09,400
Can we talk about
something else?
157
00:10:09,520 --> 00:10:11,280
About clothes, food, something fun?
158
00:10:11,360 --> 00:10:13,520
But I want to hear you
talk about Blair.
159
00:10:15,120 --> 00:10:18,000
Since we went on that tour together,
I've felt that...
160
00:10:19,120 --> 00:10:20,360
he's actually a gentleman.
161
00:10:21,280 --> 00:10:22,960
He's not bad.
162
00:10:23,520 --> 00:10:26,840
Are you... Are you in love with him?
163
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
What?
164
00:10:28,720 --> 00:10:29,600
In love?
165
00:10:30,960 --> 00:10:32,520
It's not as easy as that.
166
00:10:33,000 --> 00:10:34,160
I admire you Chinese.
167
00:10:34,280 --> 00:10:36,000
You don't normally speak your minds.
168
00:10:36,520 --> 00:10:39,040
But when you do fall in love,
it's genuine.
169
00:10:39,160 --> 00:10:42,480
You two don't have
to sleep together, though.
170
00:10:43,200 --> 00:10:45,120
To be honest, I like you a lot.
171
00:10:45,680 --> 00:10:47,400
But you'd better remember one thing.
172
00:10:47,840 --> 00:10:50,600
It's best if you break up with Blair.
173
00:10:51,080 --> 00:10:53,160
I don't like the way you're talking to me.
174
00:10:53,240 --> 00:10:55,400
But you can't hate me
for telling the truth.
175
00:10:55,760 --> 00:10:57,240
Xiaoman, listen.
176
00:10:57,360 --> 00:11:02,280
I invited Bruce to this cafe
for some coffee recently.
177
00:11:03,160 --> 00:11:05,240
You had coffee with him here?
178
00:11:05,360 --> 00:11:06,360
Relax.
179
00:11:06,480 --> 00:11:10,040
Nothing's changed.
He's still not interested in me.
180
00:11:10,160 --> 00:11:12,440
I can see he's still in love with you.
181
00:11:12,840 --> 00:11:14,600
But you've changed since you came back.
182
00:11:14,680 --> 00:11:17,000
That day, when Bruce defeated Blair...
183
00:11:18,040 --> 00:11:19,120
you seemed upset.
184
00:11:19,240 --> 00:11:20,520
You were upset about Blair.
185
00:11:20,640 --> 00:11:22,560
That's because he was sick.
186
00:11:22,680 --> 00:11:23,840
Don't lie to me.
187
00:11:24,320 --> 00:11:26,880
You were upset
before you even heard he was sick.
188
00:11:27,000 --> 00:11:29,600
I'm the one who told you
about Blair's illness.
189
00:11:30,080 --> 00:11:33,400
Xiaoman, I don't want to beg but...
190
00:11:34,160 --> 00:11:38,040
me and Blair. I like him.
I love him.
191
00:11:38,440 --> 00:11:41,840
I don't...
I don't want to lose him to you.
192
00:11:42,720 --> 00:11:44,200
Especially at a time like this.
193
00:11:53,080 --> 00:11:54,680
At least, we're still classmates.
194
00:11:55,440 --> 00:11:57,400
We should care for Blair.
195
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
Blair, thank you.
196
00:12:02,760 --> 00:12:04,200
I'll treasure these books.
197
00:12:05,160 --> 00:12:06,040
You're welcome.
198
00:12:06,280 --> 00:12:07,600
I know you'll treasure them.
199
00:12:11,320 --> 00:12:12,400
Please sit, Bruce.
200
00:12:12,520 --> 00:12:13,560
Okay.
201
00:12:14,680 --> 00:12:17,840
Can we talk about something else now?
202
00:12:18,640 --> 00:12:19,600
Of course.
203
00:12:20,800 --> 00:12:22,720
I'm not sure how you feel about Xiaoman.
204
00:12:23,400 --> 00:12:24,680
I've never thought about it.
205
00:12:25,840 --> 00:12:26,800
It's true.
206
00:12:28,480 --> 00:12:30,640
Bruce Lee, do you want to hear the truth?
207
00:12:30,760 --> 00:12:32,440
I know you like her.
208
00:12:32,560 --> 00:12:34,040
It's complicated.
209
00:12:34,520 --> 00:12:36,600
-The future--
-Blair, I don't get it.
210
00:12:36,720 --> 00:12:40,680
Why are you suddenly so nice to me?
You gave me books, taught me boxing.
211
00:12:41,200 --> 00:12:42,480
Why did you do this?
212
00:12:42,600 --> 00:12:44,320
You've defeated me in the ring.
213
00:12:44,440 --> 00:12:45,640
Isn't that reason enough?
214
00:12:45,920 --> 00:12:47,920
But why did you bring up Xiaoman?
215
00:12:48,440 --> 00:12:51,600
Because she told me about your past,
216
00:12:52,200 --> 00:12:55,280
from when you were a kid up till now.
217
00:12:55,360 --> 00:12:57,120
I feel that I get you. What can I say?
218
00:12:57,240 --> 00:12:58,520
You're not like other Chinese.
219
00:12:58,600 --> 00:13:00,440
What do you mean? I am Chinese.
220
00:13:00,560 --> 00:13:01,640
-Listen.
-Enough.
221
00:13:01,920 --> 00:13:03,160
Don't be like this, Bruce.
222
00:13:03,480 --> 00:13:05,560
Sometimes, you're a real bastard.
223
00:13:05,680 --> 00:13:06,960
-You're scolding me?
-Yes.
224
00:13:07,480 --> 00:13:11,120
For example, you see people with skin
colors different to yours as the enemy.
225
00:13:11,200 --> 00:13:13,280
Blair, I don't see you as the enemy.
226
00:13:13,400 --> 00:13:16,200
It was you who treated us Chinese
like trash.
227
00:13:16,760 --> 00:13:18,240
Remember how you insulted me?
228
00:13:18,720 --> 00:13:22,040
You mean, I called you "Yellow Skin"?
229
00:13:22,160 --> 00:13:24,320
I didn't think you'd remember that.
230
00:13:24,440 --> 00:13:26,520
-It's fine, Blair.
-It's just a stereotype.
231
00:13:26,640 --> 00:13:29,560
Your damned stereotypes can go to hell.
232
00:13:29,680 --> 00:13:32,440
Blair, listen to me.
233
00:13:32,560 --> 00:13:38,960
One day, I'll let you British snobs see
who the real "yellow" man is.
234
00:13:39,080 --> 00:13:40,200
Right, Bruce.
235
00:13:41,520 --> 00:13:43,680
I really feel you're different.
236
00:13:44,280 --> 00:13:46,240
Now I've become a real English Patient.
237
00:13:46,600 --> 00:13:47,800
Isn't that enough?
238
00:13:48,160 --> 00:13:49,760
Don't be mad anymore.
239
00:13:50,800 --> 00:13:53,400
Bruce, we shouldn't hate
each other anymore.
240
00:13:54,640 --> 00:13:56,360
We should try to forgive and forget.
241
00:13:57,920 --> 00:14:00,560
Besides, the way you treated Xiaoman
wasn't gentlemanly.
242
00:14:01,560 --> 00:14:02,640
Xiaoman...
243
00:14:03,280 --> 00:14:04,640
when she was in Singapore,
244
00:14:04,760 --> 00:14:06,440
she looked for a gift for you.
245
00:14:06,920 --> 00:14:09,960
I helped her choose some boxing gloves.
Why don't you wear them?
246
00:14:10,080 --> 00:14:11,560
I don't want to.
247
00:14:12,000 --> 00:14:13,440
I don't wanna talk about it.
248
00:14:13,680 --> 00:14:16,120
I know you're pursuing Xiaoman.
249
00:14:16,240 --> 00:14:17,400
That's nonsense.
250
00:14:17,520 --> 00:14:19,320
Aren't you close to Jones?
251
00:14:19,440 --> 00:14:21,160
Since you're a straightforward guy,
252
00:14:21,840 --> 00:14:23,280
tell me what you're thinking.
253
00:14:23,760 --> 00:14:26,400
I like Jones' candor.
254
00:14:27,080 --> 00:14:30,440
But I like Xiaoman even more.
255
00:14:30,920 --> 00:14:32,520
She's gentle and understanding.
256
00:14:33,760 --> 00:14:34,720
My God!
257
00:14:35,160 --> 00:14:36,920
If I weren't so unlucky,
258
00:14:37,040 --> 00:14:39,520
I'd probably fight you
for Xiaoman's affection.
259
00:14:41,680 --> 00:14:42,640
Bruce.
260
00:14:43,040 --> 00:14:45,520
Okay. Let's talk about it another time.
261
00:14:46,280 --> 00:14:49,160
I hope that from next week,
262
00:14:50,360 --> 00:14:52,320
you can come here whenever you have time.
263
00:14:52,800 --> 00:14:55,160
We won't talk about anything else, okay?
264
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
See you next week.
265
00:15:01,400 --> 00:15:03,280
Blair, it's your dad.
266
00:15:03,400 --> 00:15:04,680
He sounds worried.
267
00:15:04,800 --> 00:15:05,720
Okay.
268
00:15:09,880 --> 00:15:12,800
Hey Dad.
Sorry, can we talk about it later?
269
00:15:12,920 --> 00:15:14,600
I have a friend with me right now.
270
00:15:14,680 --> 00:15:16,640
Wait a second. Okay.
271
00:15:21,640 --> 00:15:22,600
Okay.
272
00:15:22,720 --> 00:15:24,160
If you have time next week
273
00:15:24,440 --> 00:15:26,080
-just come over.
-Okay.
274
00:15:26,360 --> 00:15:28,240
I'll help you defeat David Cafeld.
275
00:15:29,000 --> 00:15:29,920
Trust me.
276
00:15:31,240 --> 00:15:34,160
-I'll have the driver take you back.
-No need. My bag, please.
277
00:15:35,920 --> 00:15:38,320
I have to catch up
on my fitness training today.
278
00:15:38,880 --> 00:15:41,080
So I'll run back home. Bye.
279
00:15:41,200 --> 00:15:42,240
Okay.
280
00:15:42,760 --> 00:15:45,160
-Joanna. Escort my guest out.
-Certainly.
281
00:15:50,280 --> 00:15:52,200
So, Dad, what's up?
282
00:15:52,320 --> 00:15:54,920
Listen, Blair, I've booked ticketsto the States.
283
00:15:55,040 --> 00:15:56,960
Grandpa's found the best hospitalfor you over there.
284
00:15:57,080 --> 00:15:58,000
-What?
-We leave tomorrow.
285
00:15:58,120 --> 00:16:00,240
Tomorrow? Dad, I can't.
286
00:16:01,160 --> 00:16:03,840
I don't want to leave
before the boxing competition.
287
00:16:03,960 --> 00:16:06,520
Blair. I know you love boxing.
288
00:16:07,160 --> 00:16:10,960
But your life is far more importantthan the outcome of a boxing match.
289
00:16:11,080 --> 00:16:13,080
I've booked the tickets.It can't be changed.
290
00:16:13,160 --> 00:16:16,640
No! No! I need to see the result.
I can't leave now.
291
00:16:16,760 --> 00:16:17,800
Blair.
292
00:16:18,200 --> 00:16:20,640
I got the blood test results backfrom the hospital.
293
00:16:20,880 --> 00:16:22,800
You don't even knowhow bad things are.
294
00:16:23,360 --> 00:16:25,440
So what is it? Tell me.
295
00:16:25,560 --> 00:16:26,880
I'm prepared.
296
00:16:28,200 --> 00:16:31,600
Blair. I know you are a strong kid.
297
00:16:32,720 --> 00:16:36,560
It's a condition called aplastic anemia.
298
00:16:38,640 --> 00:16:41,320
Aplastic anemia?
299
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
What is that? Is it terminal?
300
00:16:45,480 --> 00:16:46,600
I'm sorry, Blair.
301
00:16:48,320 --> 00:16:50,000
I want you to go back right away.
302
00:18:13,120 --> 00:18:15,000
Zhongliang. Begin!
303
00:18:15,320 --> 00:18:16,400
Yes, Master.
304
00:18:16,840 --> 00:18:18,680
Xinli, you'll play the defender today.
305
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Okay.
306
00:18:20,400 --> 00:18:21,280
Bruce.
307
00:18:22,320 --> 00:18:25,000
Master! Master! Master!
308
00:18:27,320 --> 00:18:29,080
Okay. You two get ready.
309
00:18:30,920 --> 00:18:32,840
Fight until the killing blow,
understood?
310
00:18:33,720 --> 00:18:35,320
Get ready. Go!
311
00:18:40,800 --> 00:18:42,880
Bruce, when you're using
Wing Chun in combat,
312
00:18:43,400 --> 00:18:45,080
don't be a stickler for the rules.
313
00:18:46,120 --> 00:18:47,520
Do whatever feels right.
314
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
Xinli, carry on.
315
00:19:37,160 --> 00:19:38,760
Well done!
316
00:19:43,560 --> 00:19:44,800
Brother, are you okay?
317
00:19:44,920 --> 00:19:47,000
I'm fine. Bruce,
you used the One-Inch Punch!
318
00:19:48,120 --> 00:19:49,280
I was on edge.
319
00:19:49,400 --> 00:19:52,040
I didn't know you could already do
the One-Inch Punch.
320
00:19:52,760 --> 00:19:54,000
Well done, Bruce!
321
00:19:54,120 --> 00:19:55,920
That'll work, Bruce.
322
00:19:57,320 --> 00:19:58,240
Do it again.
323
00:19:59,560 --> 00:20:00,400
Bruce.
324
00:20:01,760 --> 00:20:05,240
Even though you just used
the One-Inch Punch,
325
00:20:05,920 --> 00:20:09,200
you didn't do it well enough.
326
00:20:09,320 --> 00:20:11,760
Maybe Brother didn't expect that
327
00:20:12,480 --> 00:20:15,200
you could do the One-Inch Punch
so early in your training.
328
00:20:16,120 --> 00:20:17,320
He was caught off guard.
329
00:20:17,560 --> 00:20:19,760
It was just a fluke.
330
00:20:20,160 --> 00:20:22,320
You're right. I didn't expect it either.
331
00:20:22,840 --> 00:20:24,080
I think Bruce's punch
332
00:20:24,640 --> 00:20:25,840
is already more powerful.
333
00:20:26,080 --> 00:20:27,280
Bruce,
334
00:20:27,400 --> 00:20:31,160
you now have the gist
of this type of punch.
335
00:20:31,880 --> 00:20:33,920
Brother has already taught you the basics.
336
00:20:34,520 --> 00:20:37,080
But if you want to truly master it,
337
00:20:38,000 --> 00:20:39,440
you have to keep refining it.
338
00:20:39,920 --> 00:20:42,080
It needs a considerable amount
of training.
339
00:20:44,000 --> 00:20:44,880
Get the plank.
340
00:20:46,960 --> 00:20:47,920
Try it.
341
00:20:54,200 --> 00:20:55,120
More power.
342
00:21:00,720 --> 00:21:04,520
See, you've got the gist
of the One-Inch Punch.
343
00:21:05,560 --> 00:21:08,200
But if you want to smash the plank
with one punch,
344
00:21:08,720 --> 00:21:12,160
you can't learn to do that overnight.
345
00:21:12,280 --> 00:21:13,160
That's why...
346
00:21:13,840 --> 00:21:16,000
The day I fought against Blair,
347
00:21:16,440 --> 00:21:18,120
I wanted to use the One-Inch Punch,
348
00:21:18,520 --> 00:21:21,120
but I just couldn't get it right.
349
00:21:21,240 --> 00:21:22,480
I saw it.
350
00:21:23,160 --> 00:21:24,640
You wanted to punch toe-to-toe,
351
00:21:25,520 --> 00:21:27,680
but you weren't powerful enough.
352
00:21:28,560 --> 00:21:30,080
You didn't use a One-Inch Punch.
353
00:21:30,560 --> 00:21:32,680
You hit him in the ribs with a side hook.
354
00:21:32,920 --> 00:21:33,960
That's how you won.
355
00:21:34,240 --> 00:21:37,080
Master, I felt Blair was on the brink
of collapse that day.
356
00:21:37,200 --> 00:21:39,160
I heard later that he was sick.
357
00:21:40,200 --> 00:21:42,640
Your school's boxing competition
358
00:21:42,760 --> 00:21:44,480
is just a fun pastime.
359
00:21:44,600 --> 00:21:46,520
Little more than a game.
360
00:21:47,520 --> 00:21:48,720
A triviality.
361
00:21:49,200 --> 00:21:50,600
Bruce, remember.
362
00:21:51,400 --> 00:21:54,080
What you want to learn now
is the real kung fu.
363
00:21:54,880 --> 00:21:56,840
When you reach a certain point,
364
00:21:56,960 --> 00:21:59,440
the movements, the rules
about punching and footwork,
365
00:21:59,520 --> 00:22:01,120
they'll become less important.
366
00:22:01,600 --> 00:22:04,520
Given time and practice,
anybody could learn it.
367
00:22:05,440 --> 00:22:07,280
The real art of kung fu is...
368
00:22:08,040 --> 00:22:08,880
to attack.
369
00:22:09,160 --> 00:22:12,480
To be able to concentrate
all the energy in your body
370
00:22:13,520 --> 00:22:15,480
and release it in a single, sudden punch.
371
00:22:16,000 --> 00:22:16,920
To defend.
372
00:22:17,640 --> 00:22:20,400
To be able to dodge your opponent's attack
in a split second.
373
00:22:20,480 --> 00:22:24,240
To go from a defensive position
to an offensive one
374
00:22:26,160 --> 00:22:27,400
at lightning speed.
375
00:22:28,720 --> 00:22:31,040
And, again like lightning,
376
00:22:31,960 --> 00:22:33,760
to neutralize your opponent's power
377
00:22:33,880 --> 00:22:35,800
while attacking him at the same time.
378
00:22:37,800 --> 00:22:41,640
You should combine defense
with offense, blocking with striking.
379
00:22:42,240 --> 00:22:44,880
That's the level that you want
to achieve in Wing Chun.
380
00:22:46,200 --> 00:22:50,000
That is, to defend while you're attacking,
381
00:22:50,520 --> 00:22:52,760
and to attack while you're defending.
382
00:22:54,160 --> 00:22:56,440
The speed and method
of changing between these
383
00:22:56,960 --> 00:22:58,360
is what you should master
384
00:22:58,760 --> 00:23:00,560
as a martial artist.
385
00:23:01,480 --> 00:23:03,840
Master, why am I more confused now?
386
00:23:03,960 --> 00:23:06,400
One day, you'll get it.
387
00:23:07,000 --> 00:23:08,400
I believe you're gifted.
388
00:23:09,880 --> 00:23:12,680
To simplify what I just said:
389
00:23:13,320 --> 00:23:16,720
Get your power from feet
and punch out from heart.
390
00:23:17,520 --> 00:23:23,840
Attack when you can,
and defend each inch of land.
391
00:23:25,280 --> 00:23:28,360
"Get your power from feet
and punch out from heart.
392
00:23:29,040 --> 00:23:32,520
Attack when you can,
and defend each inch of land."
393
00:23:32,640 --> 00:23:34,280
Just like a kid
394
00:23:34,760 --> 00:23:36,800
holding a convex lens to set fire
395
00:23:37,200 --> 00:23:38,520
to a piece of paper.
396
00:23:39,480 --> 00:23:43,560
A convex lens converges the sun's
rays to a single point,
397
00:23:43,960 --> 00:23:45,440
which can set fire to things.
398
00:23:46,080 --> 00:23:47,200
I see, Master.
399
00:23:47,320 --> 00:23:49,960
Furthermore, you can utilize
the opponent's power.
400
00:23:50,080 --> 00:23:51,360
I know that, Master.
401
00:23:51,480 --> 00:23:54,120
Do you mean I can take hold
of my opponent's power
402
00:23:54,240 --> 00:23:57,080
and, in a flash, use it against him?
403
00:23:57,200 --> 00:23:59,400
So we can conserve our own energy.
404
00:23:59,560 --> 00:24:01,520
-Is it right?
-That's right. You're smart.
405
00:24:02,680 --> 00:24:03,720
Master.
406
00:24:07,400 --> 00:24:08,280
Master.
407
00:24:08,480 --> 00:24:11,240
Could you show me
the One-Inch Punch again?
408
00:24:12,440 --> 00:24:15,960
I took home that plank
you smashed last time.
409
00:24:16,080 --> 00:24:17,680
I've thought about it every day.
410
00:24:17,800 --> 00:24:19,560
I still couldn't get the trick.
411
00:24:20,680 --> 00:24:23,800
I'd like to know how
to concentrate my power.
412
00:24:24,880 --> 00:24:25,800
Come on, Master,
413
00:24:25,960 --> 00:24:27,120
Just hit me.
414
00:24:27,560 --> 00:24:30,960
I want to taste its power.
415
00:24:32,880 --> 00:24:34,720
You want to taste the power
of Master's punch?
416
00:24:34,800 --> 00:24:36,000
You've got a death wish.
417
00:24:37,240 --> 00:24:39,000
Master, only by getting hit
418
00:24:39,120 --> 00:24:41,520
can I feel the might of your skill.
419
00:24:42,880 --> 00:24:46,120
Come on. Master, hit me.
420
00:24:52,640 --> 00:24:53,520
Okay.
421
00:24:57,120 --> 00:24:59,480
Stand up. Get ready.
422
00:25:03,360 --> 00:25:04,480
Did you feel it?
423
00:25:06,320 --> 00:25:07,440
It's not easy.
424
00:25:07,800 --> 00:25:09,760
You have the spirit of kung fu.
425
00:25:10,280 --> 00:25:11,480
I like that.
426
00:25:16,840 --> 00:25:18,520
The real art of kung fu is...
427
00:25:19,320 --> 00:25:20,160
to attack.
428
00:25:20,280 --> 00:25:23,320
To be able to concentrateall the energy in your body
429
00:25:23,840 --> 00:25:25,800
and release it in a single, sudden punch.
430
00:25:26,640 --> 00:25:27,600
To defend.
431
00:25:27,880 --> 00:25:30,680
To neutralize your opponent's powerat lightning speed.
432
00:25:31,160 --> 00:25:34,840
And, again like lightning,to go from a defensive position
433
00:25:36,000 --> 00:25:37,320
to an offensive one.
434
00:26:21,040 --> 00:26:24,560
Bruce, what's going on?
It's past midnight and you're still up.
435
00:26:24,680 --> 00:26:26,240
What the heck are you doing?
436
00:26:27,440 --> 00:26:28,400
Punching this plank.
437
00:26:28,520 --> 00:26:30,160
Punching... what? You're crazy.
438
00:26:30,280 --> 00:26:32,480
Go to bed. Come on!
439
00:26:32,600 --> 00:26:35,640
Brother. Please hold this for me.
440
00:26:36,240 --> 00:26:37,720
Oh, go to bed!
441
00:26:37,960 --> 00:26:39,360
Help me. Hold it.
442
00:26:40,000 --> 00:26:41,600
-You…
-Help me.
443
00:26:42,160 --> 00:26:44,600
-What?
-Hold it steady.
444
00:26:45,200 --> 00:26:46,080
Stand up.
445
00:26:49,040 --> 00:26:50,080
A little higher.
446
00:26:50,200 --> 00:26:52,840
-Hurry up. I want to go to bed.
-Okay. Hold it.
447
00:27:03,880 --> 00:27:07,240
Bruce, you want to smash the plank?
448
00:27:07,640 --> 00:27:09,600
More like you're going to smash yourself.
449
00:27:11,400 --> 00:27:14,120
Go to bed, you troublemaker. Now!
450
00:27:51,680 --> 00:27:54,800
-I did it! I did it!
-Listen.
451
00:27:58,960 --> 00:27:59,920
Go take a look.
452
00:28:04,400 --> 00:28:06,680
-Bruce, you're amazing!
-Bruce.
453
00:28:06,800 --> 00:28:08,520
Bruce, go to bed.
454
00:28:08,640 --> 00:28:10,760
Otherwise, no one will get any sleep.
455
00:28:11,640 --> 00:28:13,440
Sorry, I'll go straight to bed.
456
00:28:14,360 --> 00:28:15,560
Let me see your hand.
457
00:28:15,680 --> 00:28:17,720
It's okay. Go to bed.
458
00:28:18,000 --> 00:28:19,360
Dad, go to bed.
459
00:28:24,560 --> 00:28:25,480
I did it!
460
00:28:26,000 --> 00:28:27,760
Bruce, come in.
461
00:28:27,880 --> 00:28:29,200
Blair's gone.
462
00:28:29,640 --> 00:28:30,800
Where has he gone?
463
00:28:30,920 --> 00:28:32,680
To the U.S.
464
00:28:33,720 --> 00:28:34,760
What? The U.S.?
465
00:28:34,880 --> 00:28:35,920
Yes.
466
00:28:36,360 --> 00:28:37,600
Why's he gone there?
467
00:28:38,160 --> 00:28:39,320
Please come in.
468
00:28:40,120 --> 00:28:42,040
Blair left these for you.
469
00:28:42,520 --> 00:28:45,400
He said you can come over anytime
to borrow or read them.
470
00:28:50,040 --> 00:28:53,680
His medical examination
revealed a serious illness.
471
00:28:53,800 --> 00:28:56,400
I'm praying for him all the time.
472
00:28:56,520 --> 00:28:58,680
I'm not sure if God can hear it, though.
473
00:28:58,880 --> 00:29:00,040
When did he leave?
474
00:29:00,160 --> 00:29:02,280
He left not that long ago.
475
00:29:02,400 --> 00:29:03,600
What time is his flight?
476
00:29:03,840 --> 00:29:06,040
In about half an hour.
477
00:29:06,480 --> 00:29:07,680
I can still catch him.
478
00:29:45,840 --> 00:29:46,800
Blair!
479
00:29:47,440 --> 00:29:48,360
Bruce.
480
00:29:48,480 --> 00:29:50,960
Why didn't you tell me you were leaving?
481
00:29:51,840 --> 00:29:53,280
I didn't want to bother you.
482
00:29:54,800 --> 00:29:55,760
You brought them!
483
00:29:56,440 --> 00:29:58,400
I went to your house for boxing practice.
484
00:29:58,480 --> 00:30:01,480
The housekeeper told me you were here.
So I ran over here.
485
00:30:02,040 --> 00:30:04,960
Is your illness actually that serious?
486
00:30:06,960 --> 00:30:09,560
Yes, I guess so.
487
00:30:10,360 --> 00:30:12,280
Tell me. What can I do for you?
488
00:30:12,920 --> 00:30:14,960
-Blair!
-Defeat David Cafeld.
489
00:30:15,480 --> 00:30:18,400
-I will. I definitely will.
-Blair. We're here to see you off.
490
00:30:21,440 --> 00:30:23,200
Are you gonna come see the match?
491
00:30:28,760 --> 00:30:31,920
Bruce, promise me.
492
00:30:32,600 --> 00:30:34,680
Take good care of Xiaoman.
493
00:30:35,440 --> 00:30:36,840
Don't hurt her again.
494
00:30:37,920 --> 00:30:39,080
I swear to God,
495
00:30:39,440 --> 00:30:41,120
nothing happened between us.
496
00:30:45,120 --> 00:30:46,080
Goodbye.
497
00:30:49,760 --> 00:30:51,880
Bye-bye. Bye.
498
00:31:07,120 --> 00:31:08,200
Your passport, please.
499
00:31:09,560 --> 00:31:10,520
Okay. You're all set.
500
00:31:30,840 --> 00:31:33,080
Blair, I'll win the championship for you!
501
00:31:38,920 --> 00:31:41,080
Blair, I'll win the championship for you!
502
00:32:01,000 --> 00:32:02,520
Give Bruce some protective gear.
503
00:32:14,800 --> 00:32:16,000
Come on, Bruce.
504
00:32:24,360 --> 00:32:25,840
Good. Counter. Use a clean punch!
505
00:32:25,920 --> 00:32:26,840
Use clean punch!
506
00:32:27,440 --> 00:32:28,720
Attack! Attack! Careful!
507
00:32:33,520 --> 00:32:34,840
Pay attention to defense.
508
00:32:37,560 --> 00:32:38,760
Go! Attack.
509
00:32:39,320 --> 00:32:41,360
Get up! Hit back!
510
00:32:41,480 --> 00:32:43,000
Get up. Hit back!
511
00:32:45,600 --> 00:32:49,280
Come over. Come on. Come on.
512
00:32:50,760 --> 00:32:51,640
Come on.
513
00:32:53,600 --> 00:32:54,560
Good. Great!
514
00:32:55,400 --> 00:32:56,560
Good. Good.
515
00:32:56,680 --> 00:32:58,400
Get up. Get up, you coward.
516
00:32:58,920 --> 00:32:59,920
Stand up.
517
00:33:03,680 --> 00:33:05,360
Get him!
518
00:33:06,400 --> 00:33:07,280
Get up.
519
00:33:07,720 --> 00:33:09,800
Get up. you coward.
-Hit him. Go.
520
00:33:09,920 --> 00:33:12,400
-Hit him.
-Hit back!
521
00:33:16,080 --> 00:33:18,240
Get up, coward!
I want you to get up
522
00:33:18,480 --> 00:33:19,320
and attack me!
523
00:33:19,400 --> 00:33:21,040
-Get up!
-Go! Get up!
524
00:33:21,280 --> 00:33:23,240
Are you fighting me or teaching me?
525
00:33:23,800 --> 00:33:25,080
Whatever you say.
526
00:33:27,280 --> 00:33:28,280
Do you know that,
527
00:33:28,400 --> 00:33:29,480
Blair...
528
00:33:30,360 --> 00:33:33,200
may never be able to get back
into the ring?
529
00:33:34,120 --> 00:33:35,880
He may never be coming back.
530
00:33:36,440 --> 00:33:40,160
No, I can't lose!
531
00:33:41,320 --> 00:33:42,440
Then attack me.
532
00:33:43,360 --> 00:33:44,680
Hurry. Get up!
533
00:33:45,920 --> 00:33:48,720
Only Blair could defeat David Cafeld.
But you can't.
534
00:33:48,840 --> 00:33:50,320
No, I cannot lose!
535
00:33:50,440 --> 00:33:52,480
You'll need to defeat me first. Attack me!
536
00:33:52,600 --> 00:33:53,440
I won't lose!
537
00:33:57,920 --> 00:34:00,240
Get up. Get up!
538
00:34:01,200 --> 00:34:04,520
"Get power from feetand punch out from heart.
539
00:34:05,240 --> 00:34:11,840
Attack when you can,and defend each inch of land."
540
00:34:13,000 --> 00:34:14,880
Two! One!
541
00:34:15,000 --> 00:34:16,440
Get up, you coward!
542
00:34:16,560 --> 00:34:17,800
Get up right now!
543
00:34:18,120 --> 00:34:20,160
Tell me. What can I do for you?
544
00:34:21,080 --> 00:34:22,200
Defeat David Cafeld.
545
00:34:23,080 --> 00:34:25,480
The only person left
to challenge Cafeld is you.
546
00:34:27,040 --> 00:34:28,600
Get up! Come on!
547
00:34:28,720 --> 00:34:30,880
Attack me! Hurry, attack!
548
00:34:33,520 --> 00:34:34,760
Defeat David Cafeld.
549
00:34:36,440 --> 00:34:37,840
-Defeat David Cafeld.
-Hit me!
550
00:34:38,240 --> 00:34:39,600
I will. I definitely will.
551
00:34:44,120 --> 00:34:46,360
-What kind of boxing is it?
-That was intense!
552
00:34:46,480 --> 00:34:48,920
-Are you all right?
-Coach, get up.
553
00:34:49,040 --> 00:34:49,920
Coach.
554
00:34:50,920 --> 00:34:52,600
-Coach.
-Are you all right?
555
00:34:53,200 --> 00:34:54,360
Did I hurt you?
556
00:34:54,480 --> 00:34:56,520
I'm okay. What are you all doing?
557
00:34:56,640 --> 00:34:59,040
Give Bruce... a round of applause.
558
00:34:59,160 --> 00:35:00,280
A round of applause.
559
00:35:02,160 --> 00:35:03,680
Great! Great!
560
00:35:05,440 --> 00:35:06,840
Great! Great!
561
00:35:21,840 --> 00:35:23,000
Defeat David Cafeld.
562
00:35:24,760 --> 00:35:25,880
Defeat David Cafeld.
563
00:35:27,520 --> 00:35:28,800
I want to thank you.
564
00:35:29,160 --> 00:35:30,040
For what?
565
00:35:30,160 --> 00:35:31,360
You can knock me down,
566
00:35:32,040 --> 00:35:33,240
so our chances of winning
567
00:35:33,800 --> 00:35:35,800
have just gotten better.
568
00:35:36,720 --> 00:35:37,680
Did I hurt you?
569
00:35:37,800 --> 00:35:39,080
A little.
570
00:35:40,120 --> 00:35:41,720
What technique did you use?
571
00:35:42,600 --> 00:35:44,840
The One-Inch Punch,
the most powerful in Wing Chun.
572
00:35:44,920 --> 00:35:47,280
One-Inch Punch? What is that?
573
00:35:47,400 --> 00:35:49,320
It's a close combat attack technique
574
00:35:49,440 --> 00:35:51,240
used in Wing Chun.
575
00:35:52,320 --> 00:35:54,000
Wow, that's incredible.
576
00:35:54,120 --> 00:35:56,800
Such a close distance and yet your punch
was so powerful.
577
00:35:57,080 --> 00:35:59,080
It'd be great if you could punch
like this each time.
578
00:35:59,160 --> 00:36:01,080
Oh, no, I just learned it.
579
00:36:01,760 --> 00:36:03,880
I'm not that good at it yet.
580
00:36:05,360 --> 00:36:06,200
I see.
581
00:36:06,320 --> 00:36:08,240
Let's go to the study room.
582
00:36:08,360 --> 00:36:11,960
Before he left for the U.S., Blair left us
some films from his collection.
583
00:36:12,080 --> 00:36:13,360
Let's take a look.
584
00:36:13,480 --> 00:36:15,880
I'll help you study for the match
against Cafeld.
585
00:36:17,200 --> 00:36:18,400
You're really thoughtful.
586
00:36:19,440 --> 00:36:22,320
These are films of last year's matches
between Cafeld and Blair.
587
00:36:22,400 --> 00:36:24,160
You can study his boxing style
588
00:36:28,400 --> 00:36:30,160
This guy is brutal.
589
00:36:31,480 --> 00:36:34,040
See? It was already hard
for you to beat Blair.
590
00:36:34,160 --> 00:36:37,360
But David Cafeld
beat Blair almost effortlessly.
591
00:36:37,480 --> 00:36:40,280
I think he's as competitive
as any professional boxer.
592
00:36:42,320 --> 00:36:45,920
I refuse to believe I can't defeat him.
593
00:36:47,760 --> 00:36:49,280
It's going to be really tough.
594
00:36:49,400 --> 00:36:53,040
Our school's been hoping to win the trophy
for High School Boxing for years.
595
00:36:53,160 --> 00:36:54,640
This is our Principal's wish
596
00:36:54,760 --> 00:36:57,240
but also that of Blair's dad, Mr. Harry.
597
00:36:57,640 --> 00:36:59,560
Mr. Harry loves boxing.
598
00:37:00,760 --> 00:37:03,160
He's trained Blair in boxing
since Blair was a kid.
599
00:37:05,520 --> 00:37:08,520
Blair had really hoped to win
the championship for the school.
600
00:37:09,320 --> 00:37:10,840
But now you're our only hope.
601
00:37:11,000 --> 00:37:12,680
I guess we've still got some time.
602
00:37:13,120 --> 00:37:15,600
Mr. Smith, I think I can win.
603
00:37:17,440 --> 00:37:19,200
I hope so, too.
604
00:37:19,960 --> 00:37:21,880
For these few days, you can skip class.
605
00:37:21,960 --> 00:37:24,240
You don't need to do homework.
Or exams, either.
606
00:37:25,000 --> 00:37:27,280
I'll talk to Ms. Ingrid
and the Principal.
607
00:37:27,960 --> 00:37:30,640
I hope you'll do your best
to prepare for this fight.
608
00:37:30,720 --> 00:37:31,960
Don't disappoint us.
609
00:37:32,840 --> 00:37:34,760
You mean I don't have to do homework?
610
00:37:35,000 --> 00:37:36,040
Correct.
611
00:37:37,160 --> 00:37:38,200
I'm glad.
612
00:37:38,840 --> 00:37:40,720
I'll go all out.
613
00:37:42,560 --> 00:37:43,400
Bruce Lee,
614
00:37:43,520 --> 00:37:44,640
your Wing Chun punch--
615
00:37:44,760 --> 00:37:46,080
I mean, that One-Inch Punch,
616
00:37:46,360 --> 00:37:47,920
is a weird boxing type.
617
00:37:48,040 --> 00:37:50,200
Can you punch
with that much power each time?
618
00:37:51,480 --> 00:37:53,120
I've just started practicing it.
619
00:37:53,920 --> 00:37:55,040
I don't know yet.
620
00:37:57,280 --> 00:38:01,000
Okay. I hope you'll learn
from your Master and fellow students.
621
00:38:01,120 --> 00:38:03,680
If you can master it,
we might have a chance.
622
00:38:06,040 --> 00:38:07,200
I'll train hard.
623
00:38:36,640 --> 00:38:37,560
Step forward.
624
00:38:37,800 --> 00:38:39,720
Step back. Step back. Step back.
625
00:38:40,640 --> 00:38:45,080
Step back. Step back. Step back.
626
00:38:45,560 --> 00:38:46,480
Very good.
627
00:38:51,080 --> 00:38:52,080
Come on.
628
00:38:54,000 --> 00:38:55,120
Watch your footwork.
629
00:38:58,520 --> 00:38:59,400
Okay.
630
00:39:01,280 --> 00:39:02,200
Faster.
631
00:39:03,560 --> 00:39:04,440
Power.
632
00:39:07,720 --> 00:39:08,640
Again.
633
00:39:33,840 --> 00:39:34,720
Master.
634
00:39:38,680 --> 00:39:41,720
He's preparing for the match
against that David Cafeld.
635
00:39:42,240 --> 00:39:45,520
Lately, the newspapers
have started reporting on this news.
636
00:39:47,760 --> 00:39:50,160
Master, I read the papers every day.
637
00:39:50,280 --> 00:39:51,560
We're very proud of Bruce.
638
00:39:52,000 --> 00:39:54,360
A lot of Chinese have bet on Bruce.
639
00:40:00,160 --> 00:40:01,000
Master.
640
00:40:01,080 --> 00:40:02,840
Are you worried Bruce won't win?
641
00:40:04,400 --> 00:40:08,280
The Chinese newspapers are saying
642
00:40:09,040 --> 00:40:12,000
that Bruce is the first Chinese person
643
00:40:12,560 --> 00:40:14,720
that's qualified
to challenge the foreigners.
644
00:40:15,480 --> 00:40:16,520
They write that...
645
00:40:17,240 --> 00:40:20,240
Bruce is a student of Wing Chun Academy,
and that he's skillful.
646
00:40:22,720 --> 00:40:24,400
They aren't being helpful...
647
00:40:25,480 --> 00:40:28,160
by calling Bruce a hero
before the competition.
648
00:40:29,480 --> 00:40:32,040
That's what I've been worried about.
649
00:40:33,360 --> 00:40:35,520
-Bruce! Bruce!
-Brothers.
650
00:40:44,080 --> 00:40:45,680
Master, you were looking for me?
651
00:40:46,160 --> 00:40:48,040
-Did you read the papers?
-Some.
652
00:40:48,200 --> 00:40:50,400
I've been learning defense
from Mr. Smith,
653
00:40:50,640 --> 00:40:52,760
and watching some boxing clips.
654
00:40:53,200 --> 00:40:54,400
Those are useless.
655
00:40:55,280 --> 00:40:56,320
You know...
656
00:40:56,720 --> 00:40:59,600
I'm happy that you got the chance
to take up this challenge.
657
00:40:59,800 --> 00:41:01,200
But, I'm also worried.
658
00:41:02,320 --> 00:41:05,680
How much of a chance
do you think you have of winning?
659
00:41:05,800 --> 00:41:07,000
I'll do my best, Master.
660
00:41:07,280 --> 00:41:08,720
All eyes will be on me.
661
00:41:09,600 --> 00:41:13,480
My classmates, my teachers, my brothers.
They all want me to win.
662
00:41:13,600 --> 00:41:16,120
-I can't lose.
-That's what I'm worried about.
663
00:41:16,800 --> 00:41:17,800
Master, don't worry.
664
00:41:18,240 --> 00:41:21,320
I'll go all out to beat him.
I won't stop till I'm champion.
665
00:41:21,400 --> 00:41:22,760
Just as I thought.
666
00:41:24,360 --> 00:41:26,080
You only think about beating others.
667
00:41:26,360 --> 00:41:27,440
What if you're beaten?
668
00:41:27,520 --> 00:41:28,520
Beaten?
669
00:41:31,320 --> 00:41:32,840
Hong Kong is a small place.
670
00:41:33,480 --> 00:41:37,200
I pay close attention to all matters
concerning kung fu and fighting.
671
00:41:38,160 --> 00:41:42,280
This David Cafeld.
I've seen him fight before.
672
00:41:43,000 --> 00:41:46,520
I don't think you can defeat him
at the moment.
673
00:41:47,200 --> 00:41:48,480
Why not, Master?
674
00:41:48,760 --> 00:41:49,600
It's the truth.
675
00:41:49,680 --> 00:41:53,920
I admit, I'm a little weaker than him.
676
00:41:54,040 --> 00:41:55,880
Not just a little. A lot.
677
00:41:56,000 --> 00:41:57,760
Then how can I defeat him?
678
00:41:57,880 --> 00:41:59,680
-Take a beating.
-Take a beating?
679
00:42:01,080 --> 00:42:04,240
Yes. At least for the first three rounds.
680
00:42:04,360 --> 00:42:07,880
If I lose three rounds, I'm out.
681
00:42:08,000 --> 00:42:09,440
There isn't the fourth one.
682
00:42:09,880 --> 00:42:11,920
Maybe you can win with a lucky punch...
683
00:42:13,240 --> 00:42:15,000
in the last half-minute
of the third round.
684
00:42:15,280 --> 00:42:16,120
I don't get it.
685
00:42:16,200 --> 00:42:18,480
Remember. Take a beating
for the first round.
686
00:42:19,600 --> 00:42:20,640
Take a beating?
687
00:42:22,160 --> 00:42:23,360
So I can't attack?
688
00:42:24,280 --> 00:42:27,720
Do it when you get the chance,
or you'll look like a fool.
689
00:42:28,360 --> 00:42:30,400
But try to conserve your energy.
690
00:42:31,520 --> 00:42:35,000
Maybe you won't even get
the chance to attack.
691
00:42:35,120 --> 00:42:37,440
-And the second round?
-Continue taking a beating.
692
00:42:37,560 --> 00:42:39,320
-Continue?
-Yes.
693
00:42:39,440 --> 00:42:43,440
As long as he doesn't knock you out,
you'll still have a chance to win.
694
00:42:43,840 --> 00:42:45,040
I still don't get it.
695
00:42:45,720 --> 00:42:48,280
-What about the third round?
-Keep on taking a beating.
696
00:42:48,680 --> 00:42:50,880
At least in the first two minutes.
697
00:42:51,240 --> 00:42:52,760
That may strengthen his resolve.
698
00:42:52,960 --> 00:42:54,080
He'll be frantic.
699
00:42:54,400 --> 00:42:55,760
Remember, Bruce.
700
00:42:57,400 --> 00:43:00,160
Foreigners don't
use double bluff strategies or think about
701
00:43:00,400 --> 00:43:02,320
using their opponent's power against them.
702
00:43:02,440 --> 00:43:04,560
They just push forward, forward.
703
00:43:05,440 --> 00:43:06,680
That's their war strategy.
704
00:43:07,360 --> 00:43:10,520
All they do is beat their drums
and march their troops into battle.
705
00:43:11,000 --> 00:43:12,920
That's just stupid.
706
00:43:13,320 --> 00:43:15,280
They don't understand
that fighting spirit
707
00:43:15,480 --> 00:43:17,640
diminishes with each passing moment.
708
00:43:18,720 --> 00:43:20,800
Master, I'm even more confused now.
709
00:44:56,040 --> 00:44:58,040
{\an8}Subtitle translation by Vicky Wang
49530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.