All language subtitles for The LEGEND of BRUCE LEE - Episode 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,200 --> 00:02:00,160 Come in, Bruce. 2 00:02:04,640 --> 00:02:06,280 Bruce, come. Have a seat. 3 00:02:08,640 --> 00:02:09,640 Make yourself at home. 4 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 This is why I invited you here. 5 00:02:18,400 --> 00:02:21,800 This is the match where Harrison defeated the Mexican King of Boxing 6 00:02:22,240 --> 00:02:25,240 and won the Golden Belt in the World Heavyweight Championship. 7 00:02:27,320 --> 00:02:28,280 It's marvelous. 8 00:02:28,640 --> 00:02:30,800 I believe you can learn a lot from it. 9 00:02:30,880 --> 00:02:32,040 -Here you go. -Thank you. 10 00:02:36,160 --> 00:02:37,440 He's ferocious. 11 00:02:38,440 --> 00:02:39,560 Yes, yes. 12 00:02:40,480 --> 00:02:42,080 His steps are unusual too. Look. 13 00:02:43,960 --> 00:02:45,680 Harrison's punch combos are amazing. 14 00:02:47,920 --> 00:02:51,000 Look. A straight jab, then a left-right swing. 15 00:02:52,640 --> 00:02:55,880 When his opponent's off guard, he followed with one heavy blow. 16 00:02:58,640 --> 00:03:00,560 This should've been a twelve-round match... 17 00:03:01,960 --> 00:03:03,840 but he won it in two rounds. 18 00:03:05,120 --> 00:03:06,240 Harrison's brutal. 19 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 Bruce Lee... 20 00:03:11,560 --> 00:03:13,600 I admit that you're nimble. 21 00:03:14,160 --> 00:03:16,160 Your boxing is powerful too. 22 00:03:17,320 --> 00:03:20,280 But you don't know much about real matches. 23 00:03:20,800 --> 00:03:23,960 More importantly, you've never competed 24 00:03:24,840 --> 00:03:27,760 with a skilled boxer in a real match. 25 00:03:28,200 --> 00:03:29,120 Look. 26 00:03:29,240 --> 00:03:32,920 Even a World Heavyweight Champion like Harrison needed a coach. 27 00:03:34,080 --> 00:03:35,200 I've always dreamt of... 28 00:03:36,840 --> 00:03:40,880 becoming just like Harrison and competing on the world stage. 29 00:03:42,680 --> 00:03:43,800 But... 30 00:03:45,960 --> 00:03:50,160 Blair, I heard from Jones that you have health problems. 31 00:03:51,120 --> 00:03:53,440 -Looks like it's true. -I guess so. 32 00:03:55,640 --> 00:03:57,080 But let's not talk about that. 33 00:03:57,800 --> 00:04:00,520 When I was small, my dad was stationed in the Philippines. 34 00:04:01,080 --> 00:04:04,280 There, I learned boxing from a famous boxing coach. 35 00:04:04,600 --> 00:04:06,360 He was very knowledgeable. 36 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 He lives in the U.S. now. 37 00:04:09,120 --> 00:04:13,560 Many outstanding boxers in the U.S. were taught by Inosanto. 38 00:04:13,840 --> 00:04:15,400 Such as Jepson, Harry Walter, 39 00:04:15,760 --> 00:04:18,840 and Bossman Jones. And many other boxers too. 40 00:04:20,000 --> 00:04:21,600 -Inosanto? -Yes. 41 00:04:21,880 --> 00:04:23,480 Could you introduce me to him? 42 00:04:23,840 --> 00:04:26,120 I'd like to meet him. 43 00:04:26,720 --> 00:04:27,600 Certainly. 44 00:04:27,720 --> 00:04:29,720 If you're ever in the U.S., you can meet him. 45 00:04:30,680 --> 00:04:32,120 My mom lives in the States. 46 00:04:32,560 --> 00:04:34,400 Really? That's great! 47 00:04:35,120 --> 00:04:37,120 -Inosanto. -You know what? 48 00:04:37,680 --> 00:04:41,600 There are a lot of books in Inosanto's house, 49 00:04:41,840 --> 00:04:43,400 as well as notebooks and films. 50 00:04:43,680 --> 00:04:46,000 He's also researched judo, Korean boxing, 51 00:04:46,080 --> 00:04:49,360 and many forms of kung fu. I have some books right here. 52 00:04:49,480 --> 00:04:51,560 He gave me them last time I was in the U.S. 53 00:04:51,640 --> 00:04:55,440 You can have a look. I think they'll help you a lot. 54 00:04:59,880 --> 00:05:00,760 Look. 55 00:05:01,720 --> 00:05:05,120 A lot of boxing skills are described here in detail. 56 00:05:06,480 --> 00:05:09,560 You can take these home to read at your own leisure. 57 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 What did you say? 58 00:05:13,200 --> 00:05:14,680 You can take these home. 59 00:05:14,800 --> 00:05:17,160 Take these? Yes. These are yours now. 60 00:05:20,040 --> 00:05:21,040 I don't understand. 61 00:05:23,200 --> 00:05:25,880 I'm giving them to you as gifts. 62 00:05:26,000 --> 00:05:26,880 Really? 63 00:05:27,240 --> 00:05:28,120 Take them. 64 00:05:31,400 --> 00:05:33,200 From now on, you're my coach. 65 00:05:33,880 --> 00:05:36,320 I guess you're a good guy. 66 00:05:36,840 --> 00:05:40,200 It seems that you're not as loathsome as when you fought with me. 67 00:05:40,840 --> 00:05:42,840 Look who's talking. Okay then. 68 00:05:43,160 --> 00:05:44,560 Let's move on. 69 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 -Sure. -Let's go. 70 00:05:49,360 --> 00:05:50,840 Xiaoman. 71 00:05:51,080 --> 00:05:52,880 You look so beautiful in Tang jackets. 72 00:05:53,560 --> 00:05:56,960 But how come I look so strange when I'm wearing it? 73 00:06:00,080 --> 00:06:03,040 Maybe it's because my body's the right shape for it. 74 00:06:04,640 --> 00:06:07,360 No, it's because you're pretty. And you know how to dress well. 75 00:06:07,440 --> 00:06:09,880 Xiaoman, who do you go to for fashion advice? 76 00:06:09,960 --> 00:06:13,160 My dad designs all my clothes, and my mom sews them. 77 00:06:13,360 --> 00:06:14,400 Let me show you. 78 00:06:16,360 --> 00:06:18,360 Come here. See? 79 00:06:19,480 --> 00:06:20,760 QIN'S TANG SUIT STORE 80 00:06:21,720 --> 00:06:24,160 I see. Your family owns this clothes shop. 81 00:06:25,880 --> 00:06:28,440 We've owned this shop for generations. 82 00:06:28,560 --> 00:06:31,400 A lot of Hong Kong celebrities have worn our designs. 83 00:06:32,000 --> 00:06:34,680 I see. No wonder you look so different from the others. 84 00:06:34,800 --> 00:06:38,000 You don't just look well-dressed, you also have a noble air about you. 85 00:06:38,120 --> 00:06:40,480 I can see why Bruce Lee likes you so much. 86 00:06:48,560 --> 00:06:50,080 I'll pick one for you. 87 00:06:56,280 --> 00:06:57,640 I think this'll fit you. 88 00:06:57,760 --> 00:06:59,440 -Go try it on. -Is that okay? 89 00:06:59,640 --> 00:07:00,640 Of course. Come. 90 00:07:06,200 --> 00:07:08,600 What do you think? You always hold your head high 91 00:07:08,720 --> 00:07:10,360 and swing your hips when you walk. 92 00:07:10,440 --> 00:07:11,360 You'll look good in it. 93 00:07:11,480 --> 00:07:12,880 Xiaoman, you're exaggerating. 94 00:07:13,040 --> 00:07:15,200 I mean it. Try it on. Trust me. 95 00:07:30,680 --> 00:07:33,800 Okay, Bruce. I'm going to teach you the basics of boxing. 96 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 -Okay. -First, 97 00:07:35,840 --> 00:07:38,800 put this leg in front. 98 00:07:38,920 --> 00:07:40,360 Just like that. Look. 99 00:07:40,480 --> 00:07:42,000 The front leg has to be straight. 100 00:07:42,120 --> 00:07:44,560 Your back-leg needs to act like a spring. 101 00:07:44,880 --> 00:07:46,200 OK. Get your posture right. 102 00:07:47,960 --> 00:07:49,560 Now, we'll try some steps. 103 00:07:50,200 --> 00:07:51,880 Copy me. Your front leg goes first. 104 00:07:52,000 --> 00:07:53,240 Okay. Follow me. 105 00:07:55,400 --> 00:07:56,280 One. 106 00:07:57,280 --> 00:07:58,240 One. 107 00:07:58,720 --> 00:07:59,640 Now step back. 108 00:07:59,760 --> 00:08:00,640 One. 109 00:08:00,960 --> 00:08:01,880 One. 110 00:08:03,280 --> 00:08:04,200 Do it again. 111 00:08:04,720 --> 00:08:05,760 One. 112 00:08:06,360 --> 00:08:07,400 One. 113 00:08:07,880 --> 00:08:09,000 Step back. One. 114 00:08:09,840 --> 00:08:10,880 One. 115 00:08:11,960 --> 00:08:13,120 Okay. Not bad. 116 00:08:13,240 --> 00:08:14,600 Now we'll practice this, 117 00:08:14,920 --> 00:08:15,880 the One-Two Combo. 118 00:08:16,160 --> 00:08:17,360 Good. 119 00:08:17,480 --> 00:08:18,560 Ready. Step forward. 120 00:08:21,280 --> 00:08:22,200 Good. 121 00:08:25,000 --> 00:08:25,880 Now step back. 122 00:08:28,400 --> 00:08:29,360 Step back. 123 00:08:31,360 --> 00:08:33,240 All right. Not bad. Good job. 124 00:08:34,600 --> 00:08:35,760 And now? 125 00:08:36,200 --> 00:08:37,320 We'll spar. 126 00:08:37,440 --> 00:08:38,640 Let me get my gloves. 127 00:09:02,000 --> 00:09:04,200 Good. Very good. 128 00:09:04,320 --> 00:09:05,280 Good. 129 00:09:05,880 --> 00:09:06,800 Punch harder. 130 00:09:11,360 --> 00:09:12,800 You look great in this dress. 131 00:09:13,240 --> 00:09:14,880 Thank you for the fashion advice. 132 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 I'll treat you today. 133 00:09:18,360 --> 00:09:19,200 Thank you. 134 00:09:19,680 --> 00:09:20,520 Hi. 135 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 Two cups of coffee. 136 00:09:22,000 --> 00:09:22,880 Certainly. 137 00:09:24,760 --> 00:09:26,760 I'd like to talk about Blair. 138 00:09:26,880 --> 00:09:29,200 Talk about Blair? Why? 139 00:09:29,320 --> 00:09:31,080 Then let's talk about Bruce Lee. 140 00:09:32,240 --> 00:09:33,400 Let's not. 141 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 But he really likes you. 142 00:09:37,280 --> 00:09:40,480 If he really likes me, he shouldn't keep hurting me. 143 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 Maybe he's still angry with you. 144 00:09:42,720 --> 00:09:44,400 He has no reason to be angry. 145 00:09:44,640 --> 00:09:45,720 It was his choice. 146 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 I begged him. He didn't want to go. 147 00:09:47,960 --> 00:09:49,120 You might be right. 148 00:09:49,480 --> 00:09:50,320 Thanks. 149 00:09:50,440 --> 00:09:51,680 Look at me. 150 00:09:52,080 --> 00:09:53,520 What do you think of Blair? 151 00:09:54,000 --> 00:09:58,320 Blair? He's not as bad as I thought. 152 00:09:58,440 --> 00:09:59,880 Blair's not just "not as bad". 153 00:10:00,280 --> 00:10:02,040 He's actually a gentleman. 154 00:10:02,160 --> 00:10:04,680 Did you know? He used to be a bully. 155 00:10:04,800 --> 00:10:06,040 But now... 156 00:10:07,000 --> 00:10:09,400 Can we talk about something else? 157 00:10:09,520 --> 00:10:11,280 About clothes, food, something fun? 158 00:10:11,360 --> 00:10:13,520 But I want to hear you talk about Blair. 159 00:10:15,120 --> 00:10:18,000 Since we went on that tour together, I've felt that... 160 00:10:19,120 --> 00:10:20,360 he's actually a gentleman. 161 00:10:21,280 --> 00:10:22,960 He's not bad. 162 00:10:23,520 --> 00:10:26,840 Are you... Are you in love with him? 163 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 What? 164 00:10:28,720 --> 00:10:29,600 In love? 165 00:10:30,960 --> 00:10:32,520 It's not as easy as that. 166 00:10:33,000 --> 00:10:34,160 I admire you Chinese. 167 00:10:34,280 --> 00:10:36,000 You don't normally speak your minds. 168 00:10:36,520 --> 00:10:39,040 But when you do fall in love, it's genuine. 169 00:10:39,160 --> 00:10:42,480 You two don't have to sleep together, though. 170 00:10:43,200 --> 00:10:45,120 To be honest, I like you a lot. 171 00:10:45,680 --> 00:10:47,400 But you'd better remember one thing. 172 00:10:47,840 --> 00:10:50,600 It's best if you break up with Blair. 173 00:10:51,080 --> 00:10:53,160 I don't like the way you're talking to me. 174 00:10:53,240 --> 00:10:55,400 But you can't hate me for telling the truth. 175 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Xiaoman, listen. 176 00:10:57,360 --> 00:11:02,280 I invited Bruce to this cafe for some coffee recently. 177 00:11:03,160 --> 00:11:05,240 You had coffee with him here? 178 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Relax. 179 00:11:06,480 --> 00:11:10,040 Nothing's changed. He's still not interested in me. 180 00:11:10,160 --> 00:11:12,440 I can see he's still in love with you. 181 00:11:12,840 --> 00:11:14,600 But you've changed since you came back. 182 00:11:14,680 --> 00:11:17,000 That day, when Bruce defeated Blair... 183 00:11:18,040 --> 00:11:19,120 you seemed upset. 184 00:11:19,240 --> 00:11:20,520 You were upset about Blair. 185 00:11:20,640 --> 00:11:22,560 That's because he was sick. 186 00:11:22,680 --> 00:11:23,840 Don't lie to me. 187 00:11:24,320 --> 00:11:26,880 You were upset before you even heard he was sick. 188 00:11:27,000 --> 00:11:29,600 I'm the one who told you about Blair's illness. 189 00:11:30,080 --> 00:11:33,400 Xiaoman, I don't want to beg but... 190 00:11:34,160 --> 00:11:38,040 me and Blair. I like him. I love him. 191 00:11:38,440 --> 00:11:41,840 I don't... I don't want to lose him to you. 192 00:11:42,720 --> 00:11:44,200 Especially at a time like this. 193 00:11:53,080 --> 00:11:54,680 At least, we're still classmates. 194 00:11:55,440 --> 00:11:57,400 We should care for Blair. 195 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Blair, thank you. 196 00:12:02,760 --> 00:12:04,200 I'll treasure these books. 197 00:12:05,160 --> 00:12:06,040 You're welcome. 198 00:12:06,280 --> 00:12:07,600 I know you'll treasure them. 199 00:12:11,320 --> 00:12:12,400 Please sit, Bruce. 200 00:12:12,520 --> 00:12:13,560 Okay. 201 00:12:14,680 --> 00:12:17,840 Can we talk about something else now? 202 00:12:18,640 --> 00:12:19,600 Of course. 203 00:12:20,800 --> 00:12:22,720 I'm not sure how you feel about Xiaoman. 204 00:12:23,400 --> 00:12:24,680 I've never thought about it. 205 00:12:25,840 --> 00:12:26,800 It's true. 206 00:12:28,480 --> 00:12:30,640 Bruce Lee, do you want to hear the truth? 207 00:12:30,760 --> 00:12:32,440 I know you like her. 208 00:12:32,560 --> 00:12:34,040 It's complicated. 209 00:12:34,520 --> 00:12:36,600 -The future-- -Blair, I don't get it. 210 00:12:36,720 --> 00:12:40,680 Why are you suddenly so nice to me? You gave me books, taught me boxing. 211 00:12:41,200 --> 00:12:42,480 Why did you do this? 212 00:12:42,600 --> 00:12:44,320 You've defeated me in the ring. 213 00:12:44,440 --> 00:12:45,640 Isn't that reason enough? 214 00:12:45,920 --> 00:12:47,920 But why did you bring up Xiaoman? 215 00:12:48,440 --> 00:12:51,600 Because she told me about your past, 216 00:12:52,200 --> 00:12:55,280 from when you were a kid up till now. 217 00:12:55,360 --> 00:12:57,120 I feel that I get you. What can I say? 218 00:12:57,240 --> 00:12:58,520 You're not like other Chinese. 219 00:12:58,600 --> 00:13:00,440 What do you mean? I am Chinese. 220 00:13:00,560 --> 00:13:01,640 -Listen. -Enough. 221 00:13:01,920 --> 00:13:03,160 Don't be like this, Bruce. 222 00:13:03,480 --> 00:13:05,560 Sometimes, you're a real bastard. 223 00:13:05,680 --> 00:13:06,960 -You're scolding me? -Yes. 224 00:13:07,480 --> 00:13:11,120 For example, you see people with skin colors different to yours as the enemy. 225 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 Blair, I don't see you as the enemy. 226 00:13:13,400 --> 00:13:16,200 It was you who treated us Chinese like trash. 227 00:13:16,760 --> 00:13:18,240 Remember how you insulted me? 228 00:13:18,720 --> 00:13:22,040 You mean, I called you "Yellow Skin"? 229 00:13:22,160 --> 00:13:24,320 I didn't think you'd remember that. 230 00:13:24,440 --> 00:13:26,520 -It's fine, Blair. -It's just a stereotype. 231 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 Your damned stereotypes can go to hell. 232 00:13:29,680 --> 00:13:32,440 Blair, listen to me. 233 00:13:32,560 --> 00:13:38,960 One day, I'll let you British snobs see who the real "yellow" man is. 234 00:13:39,080 --> 00:13:40,200 Right, Bruce. 235 00:13:41,520 --> 00:13:43,680 I really feel you're different. 236 00:13:44,280 --> 00:13:46,240 Now I've become a real English Patient. 237 00:13:46,600 --> 00:13:47,800 Isn't that enough? 238 00:13:48,160 --> 00:13:49,760 Don't be mad anymore. 239 00:13:50,800 --> 00:13:53,400 Bruce, we shouldn't hate each other anymore. 240 00:13:54,640 --> 00:13:56,360 We should try to forgive and forget. 241 00:13:57,920 --> 00:14:00,560 Besides, the way you treated Xiaoman wasn't gentlemanly. 242 00:14:01,560 --> 00:14:02,640 Xiaoman... 243 00:14:03,280 --> 00:14:04,640 when she was in Singapore, 244 00:14:04,760 --> 00:14:06,440 she looked for a gift for you. 245 00:14:06,920 --> 00:14:09,960 I helped her choose some boxing gloves. Why don't you wear them? 246 00:14:10,080 --> 00:14:11,560 I don't want to. 247 00:14:12,000 --> 00:14:13,440 I don't wanna talk about it. 248 00:14:13,680 --> 00:14:16,120 I know you're pursuing Xiaoman. 249 00:14:16,240 --> 00:14:17,400 That's nonsense. 250 00:14:17,520 --> 00:14:19,320 Aren't you close to Jones? 251 00:14:19,440 --> 00:14:21,160 Since you're a straightforward guy, 252 00:14:21,840 --> 00:14:23,280 tell me what you're thinking. 253 00:14:23,760 --> 00:14:26,400 I like Jones' candor. 254 00:14:27,080 --> 00:14:30,440 But I like Xiaoman even more. 255 00:14:30,920 --> 00:14:32,520 She's gentle and understanding. 256 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 My God! 257 00:14:35,160 --> 00:14:36,920 If I weren't so unlucky, 258 00:14:37,040 --> 00:14:39,520 I'd probably fight you for Xiaoman's affection. 259 00:14:41,680 --> 00:14:42,640 Bruce. 260 00:14:43,040 --> 00:14:45,520 Okay. Let's talk about it another time. 261 00:14:46,280 --> 00:14:49,160 I hope that from next week, 262 00:14:50,360 --> 00:14:52,320 you can come here whenever you have time. 263 00:14:52,800 --> 00:14:55,160 We won't talk about anything else, okay? 264 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 See you next week. 265 00:15:01,400 --> 00:15:03,280 Blair, it's your dad. 266 00:15:03,400 --> 00:15:04,680 He sounds worried. 267 00:15:04,800 --> 00:15:05,720 Okay. 268 00:15:09,880 --> 00:15:12,800 Hey Dad. Sorry, can we talk about it later? 269 00:15:12,920 --> 00:15:14,600 I have a friend with me right now. 270 00:15:14,680 --> 00:15:16,640 Wait a second. Okay. 271 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 Okay. 272 00:15:22,720 --> 00:15:24,160 If you have time next week 273 00:15:24,440 --> 00:15:26,080 -just come over. -Okay. 274 00:15:26,360 --> 00:15:28,240 I'll help you defeat David Cafeld. 275 00:15:29,000 --> 00:15:29,920 Trust me. 276 00:15:31,240 --> 00:15:34,160 -I'll have the driver take you back. -No need. My bag, please. 277 00:15:35,920 --> 00:15:38,320 I have to catch up on my fitness training today. 278 00:15:38,880 --> 00:15:41,080 So I'll run back home. Bye. 279 00:15:41,200 --> 00:15:42,240 Okay. 280 00:15:42,760 --> 00:15:45,160 -Joanna. Escort my guest out. -Certainly. 281 00:15:50,280 --> 00:15:52,200 So, Dad, what's up? 282 00:15:52,320 --> 00:15:54,920 Listen, Blair, I've booked tickets to the States. 283 00:15:55,040 --> 00:15:56,960 Grandpa's found the best hospital for you over there. 284 00:15:57,080 --> 00:15:58,000 -What? -We leave tomorrow. 285 00:15:58,120 --> 00:16:00,240 Tomorrow? Dad, I can't. 286 00:16:01,160 --> 00:16:03,840 I don't want to leave before the boxing competition. 287 00:16:03,960 --> 00:16:06,520 Blair. I know you love boxing. 288 00:16:07,160 --> 00:16:10,960 But your life is far more important than the outcome of a boxing match. 289 00:16:11,080 --> 00:16:13,080 I've booked the tickets. It can't be changed. 290 00:16:13,160 --> 00:16:16,640 No! No! I need to see the result. I can't leave now. 291 00:16:16,760 --> 00:16:17,800 Blair. 292 00:16:18,200 --> 00:16:20,640 I got the blood test results back from the hospital. 293 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 You don't even know how bad things are. 294 00:16:23,360 --> 00:16:25,440 So what is it? Tell me. 295 00:16:25,560 --> 00:16:26,880 I'm prepared. 296 00:16:28,200 --> 00:16:31,600 Blair. I know you are a strong kid. 297 00:16:32,720 --> 00:16:36,560 It's a condition called aplastic anemia. 298 00:16:38,640 --> 00:16:41,320 Aplastic anemia? 299 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 What is that? Is it terminal? 300 00:16:45,480 --> 00:16:46,600 I'm sorry, Blair. 301 00:16:48,320 --> 00:16:50,000 I want you to go back right away. 302 00:18:13,120 --> 00:18:15,000 Zhongliang. Begin! 303 00:18:15,320 --> 00:18:16,400 Yes, Master. 304 00:18:16,840 --> 00:18:18,680 Xinli, you'll play the defender today. 305 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Okay. 306 00:18:20,400 --> 00:18:21,280 Bruce. 307 00:18:22,320 --> 00:18:25,000 Master! Master! Master! 308 00:18:27,320 --> 00:18:29,080 Okay. You two get ready. 309 00:18:30,920 --> 00:18:32,840 Fight until the killing blow, understood? 310 00:18:33,720 --> 00:18:35,320 Get ready. Go! 311 00:18:40,800 --> 00:18:42,880 Bruce, when you're using Wing Chun in combat, 312 00:18:43,400 --> 00:18:45,080 don't be a stickler for the rules. 313 00:18:46,120 --> 00:18:47,520 Do whatever feels right. 314 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 Xinli, carry on. 315 00:19:37,160 --> 00:19:38,760 Well done! 316 00:19:43,560 --> 00:19:44,800 Brother, are you okay? 317 00:19:44,920 --> 00:19:47,000 I'm fine. Bruce, you used the One-Inch Punch! 318 00:19:48,120 --> 00:19:49,280 I was on edge. 319 00:19:49,400 --> 00:19:52,040 I didn't know you could already do the One-Inch Punch. 320 00:19:52,760 --> 00:19:54,000 Well done, Bruce! 321 00:19:54,120 --> 00:19:55,920 That'll work, Bruce. 322 00:19:57,320 --> 00:19:58,240 Do it again. 323 00:19:59,560 --> 00:20:00,400 Bruce. 324 00:20:01,760 --> 00:20:05,240 Even though you just used the One-Inch Punch, 325 00:20:05,920 --> 00:20:09,200 you didn't do it well enough. 326 00:20:09,320 --> 00:20:11,760 Maybe Brother didn't expect that 327 00:20:12,480 --> 00:20:15,200 you could do the One-Inch Punch so early in your training. 328 00:20:16,120 --> 00:20:17,320 He was caught off guard. 329 00:20:17,560 --> 00:20:19,760 It was just a fluke. 330 00:20:20,160 --> 00:20:22,320 You're right. I didn't expect it either. 331 00:20:22,840 --> 00:20:24,080 I think Bruce's punch 332 00:20:24,640 --> 00:20:25,840 is already more powerful. 333 00:20:26,080 --> 00:20:27,280 Bruce, 334 00:20:27,400 --> 00:20:31,160 you now have the gist of this type of punch. 335 00:20:31,880 --> 00:20:33,920 Brother has already taught you the basics. 336 00:20:34,520 --> 00:20:37,080 But if you want to truly master it, 337 00:20:38,000 --> 00:20:39,440 you have to keep refining it. 338 00:20:39,920 --> 00:20:42,080 It needs a considerable amount of training. 339 00:20:44,000 --> 00:20:44,880 Get the plank. 340 00:20:46,960 --> 00:20:47,920 Try it. 341 00:20:54,200 --> 00:20:55,120 More power. 342 00:21:00,720 --> 00:21:04,520 See, you've got the gist of the One-Inch Punch. 343 00:21:05,560 --> 00:21:08,200 But if you want to smash the plank with one punch, 344 00:21:08,720 --> 00:21:12,160 you can't learn to do that overnight. 345 00:21:12,280 --> 00:21:13,160 That's why... 346 00:21:13,840 --> 00:21:16,000 The day I fought against Blair, 347 00:21:16,440 --> 00:21:18,120 I wanted to use the One-Inch Punch, 348 00:21:18,520 --> 00:21:21,120 but I just couldn't get it right. 349 00:21:21,240 --> 00:21:22,480 I saw it. 350 00:21:23,160 --> 00:21:24,640 You wanted to punch toe-to-toe, 351 00:21:25,520 --> 00:21:27,680 but you weren't powerful enough. 352 00:21:28,560 --> 00:21:30,080 You didn't use a One-Inch Punch. 353 00:21:30,560 --> 00:21:32,680 You hit him in the ribs with a side hook. 354 00:21:32,920 --> 00:21:33,960 That's how you won. 355 00:21:34,240 --> 00:21:37,080 Master, I felt Blair was on the brink of collapse that day. 356 00:21:37,200 --> 00:21:39,160 I heard later that he was sick. 357 00:21:40,200 --> 00:21:42,640 Your school's boxing competition 358 00:21:42,760 --> 00:21:44,480 is just a fun pastime. 359 00:21:44,600 --> 00:21:46,520 Little more than a game. 360 00:21:47,520 --> 00:21:48,720 A triviality. 361 00:21:49,200 --> 00:21:50,600 Bruce, remember. 362 00:21:51,400 --> 00:21:54,080 What you want to learn now is the real kung fu. 363 00:21:54,880 --> 00:21:56,840 When you reach a certain point, 364 00:21:56,960 --> 00:21:59,440 the movements, the rules about punching and footwork, 365 00:21:59,520 --> 00:22:01,120 they'll become less important. 366 00:22:01,600 --> 00:22:04,520 Given time and practice, anybody could learn it. 367 00:22:05,440 --> 00:22:07,280 The real art of kung fu is... 368 00:22:08,040 --> 00:22:08,880 to attack. 369 00:22:09,160 --> 00:22:12,480 To be able to concentrate all the energy in your body 370 00:22:13,520 --> 00:22:15,480 and release it in a single, sudden punch. 371 00:22:16,000 --> 00:22:16,920 To defend. 372 00:22:17,640 --> 00:22:20,400 To be able to dodge your opponent's attack in a split second. 373 00:22:20,480 --> 00:22:24,240 To go from a defensive position to an offensive one 374 00:22:26,160 --> 00:22:27,400 at lightning speed. 375 00:22:28,720 --> 00:22:31,040 And, again like lightning, 376 00:22:31,960 --> 00:22:33,760 to neutralize your opponent's power 377 00:22:33,880 --> 00:22:35,800 while attacking him at the same time. 378 00:22:37,800 --> 00:22:41,640 You should combine defense with offense, blocking with striking. 379 00:22:42,240 --> 00:22:44,880 That's the level that you want to achieve in Wing Chun. 380 00:22:46,200 --> 00:22:50,000 That is, to defend while you're attacking, 381 00:22:50,520 --> 00:22:52,760 and to attack while you're defending. 382 00:22:54,160 --> 00:22:56,440 The speed and method of changing between these 383 00:22:56,960 --> 00:22:58,360 is what you should master 384 00:22:58,760 --> 00:23:00,560 as a martial artist. 385 00:23:01,480 --> 00:23:03,840 Master, why am I more confused now? 386 00:23:03,960 --> 00:23:06,400 One day, you'll get it. 387 00:23:07,000 --> 00:23:08,400 I believe you're gifted. 388 00:23:09,880 --> 00:23:12,680 To simplify what I just said: 389 00:23:13,320 --> 00:23:16,720 Get your power from feet and punch out from heart. 390 00:23:17,520 --> 00:23:23,840 Attack when you can, and defend each inch of land. 391 00:23:25,280 --> 00:23:28,360 "Get your power from feet and punch out from heart. 392 00:23:29,040 --> 00:23:32,520 Attack when you can, and defend each inch of land." 393 00:23:32,640 --> 00:23:34,280 Just like a kid 394 00:23:34,760 --> 00:23:36,800 holding a convex lens to set fire 395 00:23:37,200 --> 00:23:38,520 to a piece of paper. 396 00:23:39,480 --> 00:23:43,560 A convex lens converges the sun's rays to a single point, 397 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 which can set fire to things. 398 00:23:46,080 --> 00:23:47,200 I see, Master. 399 00:23:47,320 --> 00:23:49,960 Furthermore, you can utilize the opponent's power. 400 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 I know that, Master. 401 00:23:51,480 --> 00:23:54,120 Do you mean I can take hold of my opponent's power 402 00:23:54,240 --> 00:23:57,080 and, in a flash, use it against him? 403 00:23:57,200 --> 00:23:59,400 So we can conserve our own energy. 404 00:23:59,560 --> 00:24:01,520 -Is it right? -That's right. You're smart. 405 00:24:02,680 --> 00:24:03,720 Master. 406 00:24:07,400 --> 00:24:08,280 Master. 407 00:24:08,480 --> 00:24:11,240 Could you show me the One-Inch Punch again? 408 00:24:12,440 --> 00:24:15,960 I took home that plank you smashed last time. 409 00:24:16,080 --> 00:24:17,680 I've thought about it every day. 410 00:24:17,800 --> 00:24:19,560 I still couldn't get the trick. 411 00:24:20,680 --> 00:24:23,800 I'd like to know how to concentrate my power. 412 00:24:24,880 --> 00:24:25,800 Come on, Master, 413 00:24:25,960 --> 00:24:27,120 Just hit me. 414 00:24:27,560 --> 00:24:30,960 I want to taste its power. 415 00:24:32,880 --> 00:24:34,720 You want to taste the power of Master's punch? 416 00:24:34,800 --> 00:24:36,000 You've got a death wish. 417 00:24:37,240 --> 00:24:39,000 Master, only by getting hit 418 00:24:39,120 --> 00:24:41,520 can I feel the might of your skill. 419 00:24:42,880 --> 00:24:46,120 Come on. Master, hit me. 420 00:24:52,640 --> 00:24:53,520 Okay. 421 00:24:57,120 --> 00:24:59,480 Stand up. Get ready. 422 00:25:03,360 --> 00:25:04,480 Did you feel it? 423 00:25:06,320 --> 00:25:07,440 It's not easy. 424 00:25:07,800 --> 00:25:09,760 You have the spirit of kung fu. 425 00:25:10,280 --> 00:25:11,480 I like that. 426 00:25:16,840 --> 00:25:18,520 The real art of kung fu is... 427 00:25:19,320 --> 00:25:20,160 to attack. 428 00:25:20,280 --> 00:25:23,320 To be able to concentrate all the energy in your body 429 00:25:23,840 --> 00:25:25,800 and release it in a single, sudden punch. 430 00:25:26,640 --> 00:25:27,600 To defend. 431 00:25:27,880 --> 00:25:30,680 To neutralize your opponent's power at lightning speed. 432 00:25:31,160 --> 00:25:34,840 And, again like lightning, to go from a defensive position 433 00:25:36,000 --> 00:25:37,320 to an offensive one. 434 00:26:21,040 --> 00:26:24,560 Bruce, what's going on? It's past midnight and you're still up. 435 00:26:24,680 --> 00:26:26,240 What the heck are you doing? 436 00:26:27,440 --> 00:26:28,400 Punching this plank. 437 00:26:28,520 --> 00:26:30,160 Punching... what? You're crazy. 438 00:26:30,280 --> 00:26:32,480 Go to bed. Come on! 439 00:26:32,600 --> 00:26:35,640 Brother. Please hold this for me. 440 00:26:36,240 --> 00:26:37,720 Oh, go to bed! 441 00:26:37,960 --> 00:26:39,360 Help me. Hold it. 442 00:26:40,000 --> 00:26:41,600 -You… -Help me. 443 00:26:42,160 --> 00:26:44,600 -What? -Hold it steady. 444 00:26:45,200 --> 00:26:46,080 Stand up. 445 00:26:49,040 --> 00:26:50,080 A little higher. 446 00:26:50,200 --> 00:26:52,840 -Hurry up. I want to go to bed. -Okay. Hold it. 447 00:27:03,880 --> 00:27:07,240 Bruce, you want to smash the plank? 448 00:27:07,640 --> 00:27:09,600 More like you're going to smash yourself. 449 00:27:11,400 --> 00:27:14,120 Go to bed, you troublemaker. Now! 450 00:27:51,680 --> 00:27:54,800 -I did it! I did it! -Listen. 451 00:27:58,960 --> 00:27:59,920 Go take a look. 452 00:28:04,400 --> 00:28:06,680 -Bruce, you're amazing! -Bruce. 453 00:28:06,800 --> 00:28:08,520 Bruce, go to bed. 454 00:28:08,640 --> 00:28:10,760 Otherwise, no one will get any sleep. 455 00:28:11,640 --> 00:28:13,440 Sorry, I'll go straight to bed. 456 00:28:14,360 --> 00:28:15,560 Let me see your hand. 457 00:28:15,680 --> 00:28:17,720 It's okay. Go to bed. 458 00:28:18,000 --> 00:28:19,360 Dad, go to bed. 459 00:28:24,560 --> 00:28:25,480 I did it! 460 00:28:26,000 --> 00:28:27,760 Bruce, come in. 461 00:28:27,880 --> 00:28:29,200 Blair's gone. 462 00:28:29,640 --> 00:28:30,800 Where has he gone? 463 00:28:30,920 --> 00:28:32,680 To the U.S. 464 00:28:33,720 --> 00:28:34,760 What? The U.S.? 465 00:28:34,880 --> 00:28:35,920 Yes. 466 00:28:36,360 --> 00:28:37,600 Why's he gone there? 467 00:28:38,160 --> 00:28:39,320 Please come in. 468 00:28:40,120 --> 00:28:42,040 Blair left these for you. 469 00:28:42,520 --> 00:28:45,400 He said you can come over anytime to borrow or read them. 470 00:28:50,040 --> 00:28:53,680 His medical examination revealed a serious illness. 471 00:28:53,800 --> 00:28:56,400 I'm praying for him all the time. 472 00:28:56,520 --> 00:28:58,680 I'm not sure if God can hear it, though. 473 00:28:58,880 --> 00:29:00,040 When did he leave? 474 00:29:00,160 --> 00:29:02,280 He left not that long ago. 475 00:29:02,400 --> 00:29:03,600 What time is his flight? 476 00:29:03,840 --> 00:29:06,040 In about half an hour. 477 00:29:06,480 --> 00:29:07,680 I can still catch him. 478 00:29:45,840 --> 00:29:46,800 Blair! 479 00:29:47,440 --> 00:29:48,360 Bruce. 480 00:29:48,480 --> 00:29:50,960 Why didn't you tell me you were leaving? 481 00:29:51,840 --> 00:29:53,280 I didn't want to bother you. 482 00:29:54,800 --> 00:29:55,760 You brought them! 483 00:29:56,440 --> 00:29:58,400 I went to your house for boxing practice. 484 00:29:58,480 --> 00:30:01,480 The housekeeper told me you were here. So I ran over here. 485 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 Is your illness actually that serious? 486 00:30:06,960 --> 00:30:09,560 Yes, I guess so. 487 00:30:10,360 --> 00:30:12,280 Tell me. What can I do for you? 488 00:30:12,920 --> 00:30:14,960 -Blair! -Defeat David Cafeld. 489 00:30:15,480 --> 00:30:18,400 -I will. I definitely will. -Blair. We're here to see you off. 490 00:30:21,440 --> 00:30:23,200 Are you gonna come see the match? 491 00:30:28,760 --> 00:30:31,920 Bruce, promise me. 492 00:30:32,600 --> 00:30:34,680 Take good care of Xiaoman. 493 00:30:35,440 --> 00:30:36,840 Don't hurt her again. 494 00:30:37,920 --> 00:30:39,080 I swear to God, 495 00:30:39,440 --> 00:30:41,120 nothing happened between us. 496 00:30:45,120 --> 00:30:46,080 Goodbye. 497 00:30:49,760 --> 00:30:51,880 Bye-bye. Bye. 498 00:31:07,120 --> 00:31:08,200 Your passport, please. 499 00:31:09,560 --> 00:31:10,520 Okay. You're all set. 500 00:31:30,840 --> 00:31:33,080 Blair, I'll win the championship for you! 501 00:31:38,920 --> 00:31:41,080 Blair, I'll win the championship for you! 502 00:32:01,000 --> 00:32:02,520 Give Bruce some protective gear. 503 00:32:14,800 --> 00:32:16,000 Come on, Bruce. 504 00:32:24,360 --> 00:32:25,840 Good. Counter. Use a clean punch! 505 00:32:25,920 --> 00:32:26,840 Use clean punch! 506 00:32:27,440 --> 00:32:28,720 Attack! Attack! Careful! 507 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 Pay attention to defense. 508 00:32:37,560 --> 00:32:38,760 Go! Attack. 509 00:32:39,320 --> 00:32:41,360 Get up! Hit back! 510 00:32:41,480 --> 00:32:43,000 Get up. Hit back! 511 00:32:45,600 --> 00:32:49,280 Come over. Come on. Come on. 512 00:32:50,760 --> 00:32:51,640 Come on. 513 00:32:53,600 --> 00:32:54,560 Good. Great! 514 00:32:55,400 --> 00:32:56,560 Good. Good. 515 00:32:56,680 --> 00:32:58,400 Get up. Get up, you coward. 516 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 Stand up. 517 00:33:03,680 --> 00:33:05,360 Get him! 518 00:33:06,400 --> 00:33:07,280 Get up. 519 00:33:07,720 --> 00:33:09,800 Get up. you coward. -Hit him. Go. 520 00:33:09,920 --> 00:33:12,400 -Hit him. -Hit back! 521 00:33:16,080 --> 00:33:18,240 Get up, coward! I want you to get up 522 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 and attack me! 523 00:33:19,400 --> 00:33:21,040 -Get up! -Go! Get up! 524 00:33:21,280 --> 00:33:23,240 Are you fighting me or teaching me? 525 00:33:23,800 --> 00:33:25,080 Whatever you say. 526 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Do you know that, 527 00:33:28,400 --> 00:33:29,480 Blair... 528 00:33:30,360 --> 00:33:33,200 may never be able to get back into the ring? 529 00:33:34,120 --> 00:33:35,880 He may never be coming back. 530 00:33:36,440 --> 00:33:40,160 No, I can't lose! 531 00:33:41,320 --> 00:33:42,440 Then attack me. 532 00:33:43,360 --> 00:33:44,680 Hurry. Get up! 533 00:33:45,920 --> 00:33:48,720 Only Blair could defeat David Cafeld. But you can't. 534 00:33:48,840 --> 00:33:50,320 No, I cannot lose! 535 00:33:50,440 --> 00:33:52,480 You'll need to defeat me first. Attack me! 536 00:33:52,600 --> 00:33:53,440 I won't lose! 537 00:33:57,920 --> 00:34:00,240 Get up. Get up! 538 00:34:01,200 --> 00:34:04,520 "Get power from feet and punch out from heart. 539 00:34:05,240 --> 00:34:11,840 Attack when you can, and defend each inch of land." 540 00:34:13,000 --> 00:34:14,880 Two! One! 541 00:34:15,000 --> 00:34:16,440 Get up, you coward! 542 00:34:16,560 --> 00:34:17,800 Get up right now! 543 00:34:18,120 --> 00:34:20,160 Tell me. What can I do for you? 544 00:34:21,080 --> 00:34:22,200 Defeat David Cafeld. 545 00:34:23,080 --> 00:34:25,480 The only person left to challenge Cafeld is you. 546 00:34:27,040 --> 00:34:28,600 Get up! Come on! 547 00:34:28,720 --> 00:34:30,880 Attack me! Hurry, attack! 548 00:34:33,520 --> 00:34:34,760 Defeat David Cafeld. 549 00:34:36,440 --> 00:34:37,840 -Defeat David Cafeld. -Hit me! 550 00:34:38,240 --> 00:34:39,600 I will. I definitely will. 551 00:34:44,120 --> 00:34:46,360 -What kind of boxing is it? -That was intense! 552 00:34:46,480 --> 00:34:48,920 -Are you all right? -Coach, get up. 553 00:34:49,040 --> 00:34:49,920 Coach. 554 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 -Coach. -Are you all right? 555 00:34:53,200 --> 00:34:54,360 Did I hurt you? 556 00:34:54,480 --> 00:34:56,520 I'm okay. What are you all doing? 557 00:34:56,640 --> 00:34:59,040 Give Bruce... a round of applause. 558 00:34:59,160 --> 00:35:00,280 A round of applause. 559 00:35:02,160 --> 00:35:03,680 Great! Great! 560 00:35:05,440 --> 00:35:06,840 Great! Great! 561 00:35:21,840 --> 00:35:23,000 Defeat David Cafeld. 562 00:35:24,760 --> 00:35:25,880 Defeat David Cafeld. 563 00:35:27,520 --> 00:35:28,800 I want to thank you. 564 00:35:29,160 --> 00:35:30,040 For what? 565 00:35:30,160 --> 00:35:31,360 You can knock me down, 566 00:35:32,040 --> 00:35:33,240 so our chances of winning 567 00:35:33,800 --> 00:35:35,800 have just gotten better. 568 00:35:36,720 --> 00:35:37,680 Did I hurt you? 569 00:35:37,800 --> 00:35:39,080 A little. 570 00:35:40,120 --> 00:35:41,720 What technique did you use? 571 00:35:42,600 --> 00:35:44,840 The One-Inch Punch, the most powerful in Wing Chun. 572 00:35:44,920 --> 00:35:47,280 One-Inch Punch? What is that? 573 00:35:47,400 --> 00:35:49,320 It's a close combat attack technique 574 00:35:49,440 --> 00:35:51,240 used in Wing Chun. 575 00:35:52,320 --> 00:35:54,000 Wow, that's incredible. 576 00:35:54,120 --> 00:35:56,800 Such a close distance and yet your punch was so powerful. 577 00:35:57,080 --> 00:35:59,080 It'd be great if you could punch like this each time. 578 00:35:59,160 --> 00:36:01,080 Oh, no, I just learned it. 579 00:36:01,760 --> 00:36:03,880 I'm not that good at it yet. 580 00:36:05,360 --> 00:36:06,200 I see. 581 00:36:06,320 --> 00:36:08,240 Let's go to the study room. 582 00:36:08,360 --> 00:36:11,960 Before he left for the U.S., Blair left us some films from his collection. 583 00:36:12,080 --> 00:36:13,360 Let's take a look. 584 00:36:13,480 --> 00:36:15,880 I'll help you study for the match against Cafeld. 585 00:36:17,200 --> 00:36:18,400 You're really thoughtful. 586 00:36:19,440 --> 00:36:22,320 These are films of last year's matches between Cafeld and Blair. 587 00:36:22,400 --> 00:36:24,160 You can study his boxing style 588 00:36:28,400 --> 00:36:30,160 This guy is brutal. 589 00:36:31,480 --> 00:36:34,040 See? It was already hard for you to beat Blair. 590 00:36:34,160 --> 00:36:37,360 But David Cafeld beat Blair almost effortlessly. 591 00:36:37,480 --> 00:36:40,280 I think he's as competitive as any professional boxer. 592 00:36:42,320 --> 00:36:45,920 I refuse to believe I can't defeat him. 593 00:36:47,760 --> 00:36:49,280 It's going to be really tough. 594 00:36:49,400 --> 00:36:53,040 Our school's been hoping to win the trophy for High School Boxing for years. 595 00:36:53,160 --> 00:36:54,640 This is our Principal's wish 596 00:36:54,760 --> 00:36:57,240 but also that of Blair's dad, Mr. Harry. 597 00:36:57,640 --> 00:36:59,560 Mr. Harry loves boxing. 598 00:37:00,760 --> 00:37:03,160 He's trained Blair in boxing since Blair was a kid. 599 00:37:05,520 --> 00:37:08,520 Blair had really hoped to win the championship for the school. 600 00:37:09,320 --> 00:37:10,840 But now you're our only hope. 601 00:37:11,000 --> 00:37:12,680 I guess we've still got some time. 602 00:37:13,120 --> 00:37:15,600 Mr. Smith, I think I can win. 603 00:37:17,440 --> 00:37:19,200 I hope so, too. 604 00:37:19,960 --> 00:37:21,880 For these few days, you can skip class. 605 00:37:21,960 --> 00:37:24,240 You don't need to do homework. Or exams, either. 606 00:37:25,000 --> 00:37:27,280 I'll talk to Ms. Ingrid and the Principal. 607 00:37:27,960 --> 00:37:30,640 I hope you'll do your best to prepare for this fight. 608 00:37:30,720 --> 00:37:31,960 Don't disappoint us. 609 00:37:32,840 --> 00:37:34,760 You mean I don't have to do homework? 610 00:37:35,000 --> 00:37:36,040 Correct. 611 00:37:37,160 --> 00:37:38,200 I'm glad. 612 00:37:38,840 --> 00:37:40,720 I'll go all out. 613 00:37:42,560 --> 00:37:43,400 Bruce Lee, 614 00:37:43,520 --> 00:37:44,640 your Wing Chun punch-- 615 00:37:44,760 --> 00:37:46,080 I mean, that One-Inch Punch, 616 00:37:46,360 --> 00:37:47,920 is a weird boxing type. 617 00:37:48,040 --> 00:37:50,200 Can you punch with that much power each time? 618 00:37:51,480 --> 00:37:53,120 I've just started practicing it. 619 00:37:53,920 --> 00:37:55,040 I don't know yet. 620 00:37:57,280 --> 00:38:01,000 Okay. I hope you'll learn from your Master and fellow students. 621 00:38:01,120 --> 00:38:03,680 If you can master it, we might have a chance. 622 00:38:06,040 --> 00:38:07,200 I'll train hard. 623 00:38:36,640 --> 00:38:37,560 Step forward. 624 00:38:37,800 --> 00:38:39,720 Step back. Step back. Step back. 625 00:38:40,640 --> 00:38:45,080 Step back. Step back. Step back. 626 00:38:45,560 --> 00:38:46,480 Very good. 627 00:38:51,080 --> 00:38:52,080 Come on. 628 00:38:54,000 --> 00:38:55,120 Watch your footwork. 629 00:38:58,520 --> 00:38:59,400 Okay. 630 00:39:01,280 --> 00:39:02,200 Faster. 631 00:39:03,560 --> 00:39:04,440 Power. 632 00:39:07,720 --> 00:39:08,640 Again. 633 00:39:33,840 --> 00:39:34,720 Master. 634 00:39:38,680 --> 00:39:41,720 He's preparing for the match against that David Cafeld. 635 00:39:42,240 --> 00:39:45,520 Lately, the newspapers have started reporting on this news. 636 00:39:47,760 --> 00:39:50,160 Master, I read the papers every day. 637 00:39:50,280 --> 00:39:51,560 We're very proud of Bruce. 638 00:39:52,000 --> 00:39:54,360 A lot of Chinese have bet on Bruce. 639 00:40:00,160 --> 00:40:01,000 Master. 640 00:40:01,080 --> 00:40:02,840 Are you worried Bruce won't win? 641 00:40:04,400 --> 00:40:08,280 The Chinese newspapers are saying 642 00:40:09,040 --> 00:40:12,000 that Bruce is the first Chinese person 643 00:40:12,560 --> 00:40:14,720 that's qualified to challenge the foreigners. 644 00:40:15,480 --> 00:40:16,520 They write that... 645 00:40:17,240 --> 00:40:20,240 Bruce is a student of Wing Chun Academy, and that he's skillful. 646 00:40:22,720 --> 00:40:24,400 They aren't being helpful... 647 00:40:25,480 --> 00:40:28,160 by calling Bruce a hero before the competition. 648 00:40:29,480 --> 00:40:32,040 That's what I've been worried about. 649 00:40:33,360 --> 00:40:35,520 -Bruce! Bruce! -Brothers. 650 00:40:44,080 --> 00:40:45,680 Master, you were looking for me? 651 00:40:46,160 --> 00:40:48,040 -Did you read the papers? -Some. 652 00:40:48,200 --> 00:40:50,400 I've been learning defense from Mr. Smith, 653 00:40:50,640 --> 00:40:52,760 and watching some boxing clips. 654 00:40:53,200 --> 00:40:54,400 Those are useless. 655 00:40:55,280 --> 00:40:56,320 You know... 656 00:40:56,720 --> 00:40:59,600 I'm happy that you got the chance to take up this challenge. 657 00:40:59,800 --> 00:41:01,200 But, I'm also worried. 658 00:41:02,320 --> 00:41:05,680 How much of a chance do you think you have of winning? 659 00:41:05,800 --> 00:41:07,000 I'll do my best, Master. 660 00:41:07,280 --> 00:41:08,720 All eyes will be on me. 661 00:41:09,600 --> 00:41:13,480 My classmates, my teachers, my brothers. They all want me to win. 662 00:41:13,600 --> 00:41:16,120 -I can't lose. -That's what I'm worried about. 663 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 Master, don't worry. 664 00:41:18,240 --> 00:41:21,320 I'll go all out to beat him. I won't stop till I'm champion. 665 00:41:21,400 --> 00:41:22,760 Just as I thought. 666 00:41:24,360 --> 00:41:26,080 You only think about beating others. 667 00:41:26,360 --> 00:41:27,440 What if you're beaten? 668 00:41:27,520 --> 00:41:28,520 Beaten? 669 00:41:31,320 --> 00:41:32,840 Hong Kong is a small place. 670 00:41:33,480 --> 00:41:37,200 I pay close attention to all matters concerning kung fu and fighting. 671 00:41:38,160 --> 00:41:42,280 This David Cafeld. I've seen him fight before. 672 00:41:43,000 --> 00:41:46,520 I don't think you can defeat him at the moment. 673 00:41:47,200 --> 00:41:48,480 Why not, Master? 674 00:41:48,760 --> 00:41:49,600 It's the truth. 675 00:41:49,680 --> 00:41:53,920 I admit, I'm a little weaker than him. 676 00:41:54,040 --> 00:41:55,880 Not just a little. A lot. 677 00:41:56,000 --> 00:41:57,760 Then how can I defeat him? 678 00:41:57,880 --> 00:41:59,680 -Take a beating. -Take a beating? 679 00:42:01,080 --> 00:42:04,240 Yes. At least for the first three rounds. 680 00:42:04,360 --> 00:42:07,880 If I lose three rounds, I'm out. 681 00:42:08,000 --> 00:42:09,440 There isn't the fourth one. 682 00:42:09,880 --> 00:42:11,920 Maybe you can win with a lucky punch... 683 00:42:13,240 --> 00:42:15,000 in the last half-minute of the third round. 684 00:42:15,280 --> 00:42:16,120 I don't get it. 685 00:42:16,200 --> 00:42:18,480 Remember. Take a beating for the first round. 686 00:42:19,600 --> 00:42:20,640 Take a beating? 687 00:42:22,160 --> 00:42:23,360 So I can't attack? 688 00:42:24,280 --> 00:42:27,720 Do it when you get the chance, or you'll look like a fool. 689 00:42:28,360 --> 00:42:30,400 But try to conserve your energy. 690 00:42:31,520 --> 00:42:35,000 Maybe you won't even get the chance to attack. 691 00:42:35,120 --> 00:42:37,440 -And the second round? -Continue taking a beating. 692 00:42:37,560 --> 00:42:39,320 -Continue? -Yes. 693 00:42:39,440 --> 00:42:43,440 As long as he doesn't knock you out, you'll still have a chance to win. 694 00:42:43,840 --> 00:42:45,040 I still don't get it. 695 00:42:45,720 --> 00:42:48,280 -What about the third round? -Keep on taking a beating. 696 00:42:48,680 --> 00:42:50,880 At least in the first two minutes. 697 00:42:51,240 --> 00:42:52,760 That may strengthen his resolve. 698 00:42:52,960 --> 00:42:54,080 He'll be frantic. 699 00:42:54,400 --> 00:42:55,760 Remember, Bruce. 700 00:42:57,400 --> 00:43:00,160 Foreigners don't use double bluff strategies or think about 701 00:43:00,400 --> 00:43:02,320 using their opponent's power against them. 702 00:43:02,440 --> 00:43:04,560 They just push forward, forward. 703 00:43:05,440 --> 00:43:06,680 That's their war strategy. 704 00:43:07,360 --> 00:43:10,520 All they do is beat their drums and march their troops into battle. 705 00:43:11,000 --> 00:43:12,920 That's just stupid. 706 00:43:13,320 --> 00:43:15,280 They don't understand that fighting spirit 707 00:43:15,480 --> 00:43:17,640 diminishes with each passing moment. 708 00:43:18,720 --> 00:43:20,800 Master, I'm even more confused now. 709 00:44:56,040 --> 00:44:58,040 {\an8}Subtitle translation by Vicky Wang 49530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.