Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,478 --> 00:01:28,413
Bueno ahí esta.
2
00:02:04,912 --> 00:02:06,380
No.
3
00:02:06,978 --> 00:02:09,310
No.
4
00:02:09,312 --> 00:02:12,409
No, basta.
5
00:02:12,411 --> 00:02:13,944
Dime,
6
00:02:13,946 --> 00:02:15,679
haré lo que tu digas.
7
00:02:38,146 --> 00:02:39,679
Ven aquí, chico.
8
00:02:40,913 --> 00:02:43,112
Buen chico.
9
00:02:48,578 --> 00:02:50,779
¿Tienes algo para darle?
10
00:02:52,878 --> 00:02:54,514
¿Algo dulce?
11
00:03:02,213 --> 00:03:03,509
¿De dónde sacaste esto?
12
00:03:03,511 --> 00:03:06,080
Dejó uno de estos en su mesa.
13
00:03:06,813 --> 00:03:08,713
No puedes darle esto a los caballos.
14
00:03:11,180 --> 00:03:13,046
Para qué.
15
00:03:13,979 --> 00:03:15,844
Está hecho de cactus o algo así.
16
00:03:15,846 --> 00:03:17,678
Esto te va a abrir la mente
17
00:03:18,445 --> 00:03:21,147
buen chico, mírame
18
00:03:26,312 --> 00:03:28,844
¿Parezco una reina?
19
00:03:28,846 --> 00:03:31,877
Porque este año voy a
ser la reina de la equitación.
20
00:03:31,879 --> 00:03:35,544
Me quedaré con esa corona y
El Chevrolet que viene con Ella.
21
00:03:35,546 --> 00:03:38,513
Me casare con Taylor
y conseguimos una casa grande.
22
00:03:38,879 --> 00:03:40,577
Yo creo,
23
00:03:40,579 --> 00:03:44,313
voy a viajar por todo El mundo
quiero ser una estrella.
24
00:03:45,344 --> 00:03:47,112
Eres una estrella.
25
00:03:51,479 --> 00:03:53,979
¿Qué quieres hacer cuando
me convierta en una estrella?
26
00:03:57,246 --> 00:03:59,376
En serio, Heidi.
27
00:03:59,378 --> 00:04:02,079
No puedes simplemente vivir en ese camión
28
00:04:02,913 --> 00:04:05,244
trabajar en la cafetería.
29
00:04:05,246 --> 00:04:09,380
El camión tiene que guiñarte un ojo
toca a tu Puerta
30
00:04:10,378 --> 00:04:12,443
¿no tienes ningún sueño?
31
00:04:12,445 --> 00:04:15,376
Si, pero me gusta mi trabajo.
32
00:04:15,378 --> 00:04:17,479
Mejor que El que tenia antes
33
00:04:18,379 --> 00:04:20,179
si, bueno.
34
00:04:20,578 --> 00:04:22,379
No es suficiente
35
00:06:34,845 --> 00:06:36,379
Mira
36
00:06:36,978 --> 00:06:39,242
lo hice yo mismo qué es esto
37
00:06:39,244 --> 00:06:41,944
esta es sólo mi huella digital
en un poco de pasta de sal.
38
00:06:41,946 --> 00:06:45,279
Algún método de extensión de color dorado.
Y atrapado en la cadena
39
00:06:46,079 --> 00:06:47,646
este es un collar.
40
00:06:48,312 --> 00:06:51,280
Así que olvídate de Taylor
no funciona cuando está liquidado.
41
00:06:52,245 --> 00:06:54,380
No creo que te olvide.
42
00:07:03,578 --> 00:07:06,011
Oye, ¿puedes dejarme aquí?
43
00:07:06,013 --> 00:07:08,280
Aquí si.
44
00:07:16,178 --> 00:07:18,798
¿Quieres que te acompañe
hasta aquí al costado del camino?
45
00:07:21,279 --> 00:07:23,309
Tengo un amigo, El me lleva.
46
00:07:23,311 --> 00:07:24,779
Cuando.
47
00:07:28,478 --> 00:07:30,676
Crees que eres El único amigo
48
00:07:47,479 --> 00:07:49,346
Eres El mejor amigo.
49
00:07:49,578 --> 00:07:51,445
Lo sabes, ¿verdad?
50
00:07:53,913 --> 00:07:55,478
Hasta luego.
51
00:08:45,445 --> 00:08:47,310
¿Quieres que te traiga algo más ahora?
52
00:08:47,312 --> 00:08:49,413
Tu número, querida.
53
00:09:48,977 --> 00:09:50,445
¿Dónde has estado?
54
00:09:51,812 --> 00:09:53,543
En la iglesia.
55
00:09:53,545 --> 00:09:55,378
¿Qué le pediste a cristo?
56
00:09:57,944 --> 00:10:00,180
No le pido nada a cristo.
57
00:10:01,077 --> 00:10:02,445
Bien.
58
00:10:07,579 --> 00:10:10,180
Una vez charlé con El predicador.
59
00:10:10,978 --> 00:10:14,180
Quería que El espíritu santo me llenara
60
00:10:15,412 --> 00:10:17,412
y estar dentro de mí.
61
00:10:20,311 --> 00:10:22,442
Ya sabes, todo arriba.
Pueden decirle algo al predicador.
62
00:10:22,444 --> 00:10:24,544
Y la chica que estaba sentada a mi lado
63
00:10:24,546 --> 00:10:27,243
dijo lo que tenía que decir.
64
00:10:27,245 --> 00:10:29,212
¿Dijiste que esto está mal?
65
00:10:32,545 --> 00:10:34,212
Lo pensé.
66
00:10:35,378 --> 00:10:37,812
Me miró con sus ojos
de jardín y dijo bicho.
67
00:10:41,011 --> 00:10:44,679
"Sólo por la fe recibiréis justicia"
68
00:10:48,044 --> 00:10:52,311
sabes, tengo fe a que necesito.
69
00:10:53,245 --> 00:10:56,146
Sé lo solo que estás
hacer frente a este mal sentimiento.
70
00:11:18,144 --> 00:11:20,245
¿Necesitas algo más ahora?
71
00:11:23,812 --> 00:11:25,412
¿Cuánto tiempo viviste aquí?
72
00:11:26,379 --> 00:11:27,976
Ha pasado un tiempo.
73
00:11:27,978 --> 00:11:31,109
¿Alguna vez has visto a esta chica?
Mi Sari.
74
00:11:31,111 --> 00:11:33,211
Solo en El cartel tenemos aquí.
75
00:11:49,878 --> 00:11:51,379
Lo lamento.
76
00:11:54,878 --> 00:11:57,010
Hay una chica nueva que falta.
77
00:11:57,012 --> 00:11:58,543
Todos lo buscan por ahí
78
00:11:58,545 --> 00:12:01,612
porque ella es hermosa.
Una chica rica de Shahreh
79
00:12:02,012 --> 00:12:03,446
¿Lauren sabio?
80
00:12:04,145 --> 00:12:05,685
Has oído hablar de él, ¿verdad?
81
00:12:08,444 --> 00:12:11,279
Todos lo olvidaron por completo.
82
00:12:12,145 --> 00:12:13,780
Y El aun esta desaparecido
83
00:12:15,811 --> 00:12:17,278
El es mi hijo.
84
00:12:20,479 --> 00:12:22,146
Lo lamento.
85
00:12:38,345 --> 00:12:39,876
¿Heidi?
86
00:12:39,878 --> 00:12:41,379
Esto es para ti, nena.
87
00:13:21,111 --> 00:13:22,813
Por favor, señor.
88
00:13:26,279 --> 00:13:27,780
Gracias.
89
00:13:51,479 --> 00:13:53,780
Todavía me queda 1
hora de mi maldito turno.
90
00:13:55,912 --> 00:14:00,243
No tengo nada más que hacer. No tenía
nada que dar, ¿puedo solo pasar tiempo?
91
00:14:00,245 --> 00:14:02,209
Claro, ¿quieres una cerveza?
Sí.
92
00:14:02,211 --> 00:14:04,211
Vamos.
93
00:14:06,178 --> 00:14:08,211
¿Terminaste con esta silla?
94
00:14:15,144 --> 00:14:16,645
¿Entonces que hay de nuevo?
95
00:14:17,844 --> 00:14:19,445
Recibí una carta
96
00:14:20,379 --> 00:14:22,177
de la hermana de mi papa.
97
00:14:22,179 --> 00:14:25,645
Vive cerca de kapokeren.
Junto al mar.
98
00:14:26,411 --> 00:14:27,745
Bien.
99
00:14:28,312 --> 00:14:30,246
Él dirige un hotel.
100
00:14:32,344 --> 00:14:35,478
Se ve muy bien
101
00:14:37,845 --> 00:14:39,943
El me encontró.
Ni siquiera se como eres.
102
00:14:39,945 --> 00:14:42,412
Entonces, ¿cuándo quieres ir?
103
00:14:46,444 --> 00:14:48,646
No quiero ir.
104
00:14:49,379 --> 00:14:52,343
Solo quiero ir a verlo.
105
00:14:52,345 --> 00:14:54,112
No te preocupes Heidi.
106
00:14:54,546 --> 00:14:55,777
Tienes que hacer esto.
107
00:14:55,779 --> 00:14:58,843
Este no es El tipo de vida
en ese camión aterrador.
108
00:14:58,845 --> 00:15:02,176
Trabaja en El bar y
pasa tiempo aquí conmigo.
109
00:15:02,178 --> 00:15:05,975
Por supuesto que puedes conseguir
un trabajo. Que lo pases bien, ¿verdad?
110
00:15:05,977 --> 00:15:07,613
Tal vez... pero.
111
00:15:08,244 --> 00:15:10,046
Te extraño.
112
00:15:12,044 --> 00:15:13,645
Sí...
113
00:15:14,512 --> 00:15:16,646
Tengo que continuar mi trabajo.
114
00:15:18,211 --> 00:15:20,342
¿Quieres terminar más tarde?
Quiero decir...
115
00:15:20,344 --> 00:15:22,109
Puedo esperar yo te monto
116
00:15:22,111 --> 00:15:24,810
dije que me refería a
Gus y Sherry más tarde.
117
00:15:24,812 --> 00:15:27,243
Tengo que limpiar
hay algunos verdaderos perdedores aquí.
118
00:15:27,245 --> 00:15:29,712
Estas aburrido. No me importa.
119
00:15:30,444 --> 00:15:32,311
De acuerdo, bueno.
120
00:15:33,112 --> 00:15:34,713
Nos vemos pronto.
121
00:16:02,144 --> 00:16:05,245
Que bola tan molesta mi marido
122
00:16:05,945 --> 00:16:07,713
solo quiero bailar.
123
00:16:11,045 --> 00:16:12,713
El esta aquí por mi culpa
124
00:16:13,977 --> 00:16:15,812
El hace todo por mi
125
00:16:21,978 --> 00:16:23,780
Ven aquí bebe
126
00:16:24,479 --> 00:16:26,646
entonces, ¿cuál es tu historia, Heidi?
127
00:16:29,279 --> 00:16:31,479
Déjame contarte sobre Heidi.
128
00:16:32,311 --> 00:16:34,176
Él vino del desierto de Divor.
129
00:16:34,178 --> 00:16:36,975
Con este novio realmente genial.
130
00:16:36,977 --> 00:16:39,578
¿No es Heidi?
131
00:16:40,978 --> 00:16:42,412
Sí.
132
00:16:43,212 --> 00:16:45,078
¿Hace cuánto fue eso?
133
00:16:46,444 --> 00:16:48,613
Hace casi cinco años.
134
00:16:49,278 --> 00:16:51,779
Casi 5 años.
135
00:16:55,278 --> 00:16:59,010
Nos conocimos en El bar, ¿recuerdas?
136
00:16:59,012 --> 00:17:01,143
Le pregunté si quería bailar.
137
00:17:01,145 --> 00:17:02,812
Estaba borracho.
138
00:17:03,978 --> 00:17:05,546
Dije que si.
139
00:17:10,577 --> 00:17:13,778
Me siento libre cuando bailo.
140
00:17:14,511 --> 00:17:16,476
Heidi es la chica del si.
141
00:17:16,478 --> 00:17:19,177
Si señor, si señora.
142
00:17:19,179 --> 00:17:21,576
Si, Jane.
143
00:17:21,578 --> 00:17:24,443
¿Quieres probar uno?
Di si, si chica.
144
00:17:24,445 --> 00:17:26,843
Esto te hace saber cosas.
145
00:17:26,845 --> 00:17:28,842
Si, si, chica.
146
00:17:28,844 --> 00:17:30,778
Sí si, si, chica.
147
00:17:33,845 --> 00:17:35,378
No.
148
00:17:39,278 --> 00:17:41,738
¿Queremos ir a la fiesta
de Kelly en la Ciudad o no?
149
00:17:42,279 --> 00:17:43,679
Sí.
150
00:17:49,844 --> 00:17:51,278
Sí.
151
00:18:49,145 --> 00:18:52,112
Despierta, despierta, despierta.
152
00:18:52,377 --> 00:18:54,043
Taylor sugirió
153
00:18:54,045 --> 00:18:56,211
verlo
154
00:18:58,444 --> 00:19:01,111
puedes ver un delfín.
155
00:19:03,377 --> 00:19:05,346
Abrí la Puerta.
156
00:19:05,911 --> 00:19:07,578
Y él estaba de rodillas
157
00:19:08,945 --> 00:19:10,779
en la uci.
158
00:19:15,211 --> 00:19:17,076
¿No es romántico?
159
00:19:17,078 --> 00:19:19,513
Si.
160
00:19:20,912 --> 00:19:24,043
Se suponía que nos
casaríamos este fin de semana.
161
00:19:24,045 --> 00:19:28,542
El quiere ir.
Esta es la última oportunidad que tenemos.
162
00:19:28,544 --> 00:19:33,346
Ya sabes, cuando te casas
está todo bien Heidi.
163
00:19:34,443 --> 00:19:38,042
Y me voy a vivir a la base de Fort América.
164
00:19:38,044 --> 00:19:40,345
¿Alguna vez has visto esta casa?
165
00:19:41,011 --> 00:19:44,909
Son muy grandes.
166
00:19:44,911 --> 00:19:48,611
Bueno, ya no tengo
que trabajar en El casino.
167
00:19:51,045 --> 00:19:53,812
Fort América está a
100 millas de distancia.
168
00:19:56,511 --> 00:19:59,479
No, es como una hora en coche.
169
00:20:00,279 --> 00:20:03,479
Sí, tal vez eres un halcón negro.
170
00:20:08,244 --> 00:20:11,209
¿Qué te importa que yo
¿ir a vivir a fort América?
171
00:20:11,211 --> 00:20:13,345
Nunca te veo.
172
00:20:14,477 --> 00:20:17,045
Te vas de la Ciudad de todos modos.
173
00:20:17,645 --> 00:20:20,378
Jane, ¿puedes detener esto?
No voy a morir.
174
00:20:31,112 --> 00:20:32,778
Solo estoy diciendo.
175
00:20:48,443 --> 00:20:50,110
Después de ti.
176
00:20:50,112 --> 00:20:51,711
Gracias
177
00:20:56,845 --> 00:20:59,046
Gracias a Dios
178
00:20:59,944 --> 00:21:01,742
Dios mio, de acuerdo.
179
00:21:03,477 --> 00:21:06,210
¿Qué está pasando, Taylor?
180
00:21:06,212 --> 00:21:08,843
Dios mío, Heidi, ven aquí.
181
00:21:08,845 --> 00:21:11,142
Vamos chica
¿me estás tomando El pelo?
182
00:21:11,144 --> 00:21:12,943
Estás bromeando no te enojes.
183
00:21:12,945 --> 00:21:14,308
No... Dios mío no te enojes
184
00:21:14,310 --> 00:21:16,308
puedo tomar mi
camioneta, te llevaré.
185
00:21:16,310 --> 00:21:17,476
Gracias, Heidi, no puedo creer esto,
186
00:21:17,478 --> 00:21:20,177
Taylor, no puedo creer
que quieras hacer esto.
187
00:21:20,179 --> 00:21:22,576
Si lo haces El día
de nuestra boda,
188
00:21:22,578 --> 00:21:24,342
por El amor de Dios, te lo
puedo explicar.
189
00:21:24,344 --> 00:21:25,742
Pudo decírmelo.
190
00:21:25,744 --> 00:21:27,375
Los chicos que tuvimos solíamos
dejar dulces en el parquing.
191
00:21:27,377 --> 00:21:29,309
Simplemente no te enojes
¿el día de nuestra boda?
192
00:21:29,311 --> 00:21:32,042
¿Estás bromeando, Taylor?
¿qué estás muerto?
193
00:21:32,044 --> 00:21:34,276
¿Puedes estar tranquilo?
194
00:21:34,278 --> 00:21:36,009
Quieres arreglarlo, ¿verdad?
Lo arreglaré.
195
00:21:36,011 --> 00:21:37,308
Bueno, lo dijiste antes.
196
00:21:37,310 --> 00:21:39,275
Sí, lo escuché tres semanas seguidas.
197
00:21:39,277 --> 00:21:41,943
Y ahora mira nuestro auto.
Eso no es cierto, eso ni siquiera sucedió.
198
00:21:41,945 --> 00:21:43,512
Cristo.
199
00:21:44,211 --> 00:21:45,843
Por la voluntad de Dios
200
00:21:45,845 --> 00:21:48,046
Taylor, date prisa.
201
00:21:48,277 --> 00:21:50,542
Rainbow.
202
00:21:50,544 --> 00:21:53,045
Supongo que esta oportunidad
tengo que darte esto.
203
00:21:53,877 --> 00:21:55,875
Gracias, señor.
204
00:21:55,877 --> 00:21:58,208
Felicidades.
205
00:21:58,210 --> 00:22:00,676
Bien, tómalo como viene.
206
00:22:22,877 --> 00:22:25,611
Te extraño muchísimo.
207
00:22:27,378 --> 00:22:30,112
Si, yo también,
208
00:22:33,177 --> 00:22:35,477
eres por quien estoy luchando,
209
00:22:37,011 --> 00:22:39,412
no vas a ir a una guerra real, Taylor.
210
00:22:41,211 --> 00:22:44,176
Dije que se supone que no debes
ve a la guerra real, Taylor.
211
00:22:44,178 --> 00:22:47,208
Acabas de prender fuego,
y empiezas uno nuevo.
212
00:22:47,210 --> 00:22:49,408
Todo esto es solo un espectáculo.
213
00:22:49,410 --> 00:22:51,644
No creo que sepas mucho al respecto.
214
00:22:53,310 --> 00:22:56,444
Bueno, sé algunas cosas.
Antes de que digan, ¿lo sabes?
215
00:22:58,111 --> 00:22:59,909
¿Cómo qué?
216
00:22:59,911 --> 00:23:02,045
¿Cuáles son tus sueños?
217
00:23:03,577 --> 00:23:05,378
Qué piensas.
218
00:23:06,844 --> 00:23:08,544
¿Y qué pienso?
219
00:23:12,011 --> 00:23:13,811
Tu que crees.
220
00:23:16,578 --> 00:23:19,812
Sobre la vida
vamos a estar juntos.
221
00:23:22,377 --> 00:23:25,145
Tienes razón.
222
00:23:27,343 --> 00:23:30,611
Pero no sabes lo que pienso..
223
00:23:32,011 --> 00:23:33,444
¿No es así?
224
00:23:35,577 --> 00:23:37,778
No tienes ese Don.
225
00:24:17,110 --> 00:24:18,477
Puedo ayudarle.
226
00:24:22,044 --> 00:24:24,046
¿A veces quieres salir?
227
00:24:31,111 --> 00:24:34,810
No puedes pensar en
una razón para no hacerlo.
228
00:24:34,812 --> 00:24:39,046
Sólo pensé en decírtelo cortésmente.
229
00:24:40,143 --> 00:24:41,644
¿Hay algún problema conmigo?
230
00:24:44,043 --> 00:24:46,079
Cierto de que estás bien.
231
00:24:46,977 --> 00:24:50,141
Crees que soy
232
00:24:50,143 --> 00:24:51,677
un poco viejo para ti
233
00:24:52,544 --> 00:24:53,943
tal vez
234
00:24:53,945 --> 00:24:55,578
vaya.
235
00:24:57,877 --> 00:25:00,337
Bueno, a veces lo es
buena idea para una chica como tú.
236
00:25:04,578 --> 00:25:08,310
Parece así
debo y no debo hacer, estás muy seguro.
237
00:25:18,243 --> 00:25:20,245
No eres de por aquí, ¿verdad?
238
00:25:21,444 --> 00:25:23,046
No.
239
00:25:23,444 --> 00:25:25,342
No, no lo soy.
240
00:25:25,344 --> 00:25:26,745
No, lo soy.
241
00:25:28,545 --> 00:25:30,445
Somos extranjeros.
242
00:26:13,444 --> 00:26:15,146
Ven tu.
243
00:26:33,278 --> 00:26:35,112
Esta casa es genial.
244
00:26:51,578 --> 00:26:53,645
Mis vecinos son muy amables.
245
00:26:54,812 --> 00:26:57,179
Hay un club donde puedes jugar por dinero.
246
00:26:58,210 --> 00:27:00,644
Entonces dije puedo jugar.
247
00:27:02,478 --> 00:27:04,146
Si.
248
00:27:06,277 --> 00:27:08,344
No juegan 21 partidos.
249
00:27:09,578 --> 00:27:11,478
Mi vecina Cheryl
250
00:27:12,010 --> 00:27:13,779
su marido en E3.
251
00:27:16,410 --> 00:27:18,812
Sabes, puedo montarte cuando quieras.
252
00:27:20,411 --> 00:27:22,146
No, está bien
253
00:27:22,577 --> 00:27:25,046
El auto será reparado pronto.
254
00:27:30,077 --> 00:27:31,612
¿Estás listo para El rodeo?
255
00:27:36,477 --> 00:27:38,477
Voy a ser la reina
256
00:27:40,545 --> 00:27:43,242
Esa chica antes tampoco tuvo
competencia de salto de barril
257
00:27:43,244 --> 00:27:45,378
Ella es solo una chica embarazada.
258
00:27:56,544 --> 00:27:58,809
¿Conoces a ese hombre, Layla?
259
00:27:58,811 --> 00:28:00,991
Vaquero, ¿estaba
merodeando por El restaurante?
260
00:28:05,944 --> 00:28:07,645
¿Uno con anillo de bodas?
261
00:28:09,010 --> 00:28:10,941
No creo que este casado
262
00:28:10,943 --> 00:28:13,511
entonces, ¿por qué debería
tener un anillo en la mano?
263
00:28:14,143 --> 00:28:15,644
Me preguntó si iba a salir.
264
00:28:16,343 --> 00:28:18,078
Por supuesto que hizo eso
265
00:28:19,077 --> 00:28:20,897
cierto de que le dijiste que sí.
266
00:28:22,277 --> 00:28:23,778
Puedo decir que si
267
00:28:25,378 --> 00:28:27,175
él no tenía ese anillo de bodas.
268
00:28:27,177 --> 00:28:29,210
No digas que no te lo advertí
269
00:28:34,277 --> 00:28:37,411
¿Quieres quedarte conmigo
cuando Taylor se haya ido?
270
00:28:39,010 --> 00:28:41,345
No, gracias
271
00:28:44,110 --> 00:28:46,477
sabes que las cosas son diferentes ahora
272
00:28:48,844 --> 00:28:50,345
cual es la diferencia
273
00:29:06,844 --> 00:29:08,612
¿Qué pasa, Jane?
274
00:29:16,243 --> 00:29:18,209
De este sentimiento de impotencia
275
00:29:18,211 --> 00:29:22,074
¿no estás cansado a veces?
276
00:29:22,076 --> 00:29:25,808
Cada vez un camionero y un perdedor
solo para ti te mira y te dice estupideces
277
00:29:25,810 --> 00:29:28,310
y te toma los pechos ¿y te pega?
278
00:29:29,377 --> 00:29:31,442
Amas a esa persona.
279
00:29:31,444 --> 00:29:35,075
El es bueno y bueno.
280
00:29:35,077 --> 00:29:38,697
¿crees que él quiere que lo hagas? ¿puedes
llevarme a casa a tomar una copa, cariño?
281
00:29:40,044 --> 00:29:42,111
Lo entiendo, Jane.
282
00:29:42,910 --> 00:29:45,512
Pero esta no es esa persona.
283
00:29:50,011 --> 00:29:51,478
Tal vez
284
00:29:52,810 --> 00:29:55,142
tu eres simplemente diferente
285
00:29:55,144 --> 00:29:57,275
todo es diferente ahora
286
00:29:57,277 --> 00:30:00,111
quizás tú y yo siempre
hemos sido diferentes
287
00:30:01,143 --> 00:30:02,811
siempre lo fuimos
288
00:30:04,411 --> 00:30:06,209
pero nos necesitamos unos a otros
289
00:30:06,211 --> 00:30:08,245
ya no te necesito, Heidi.
290
00:31:15,843 --> 00:31:18,208
Damas y caballeros
291
00:31:18,210 --> 00:31:20,812
bienvenido a desert rollin' rodeo
292
00:31:24,076 --> 00:31:25,341
te has vuelto hermosa
293
00:31:25,343 --> 00:31:26,508
gracias
294
00:31:26,510 --> 00:31:28,310
ven aquí quiero mostrarte algo
295
00:31:43,943 --> 00:31:45,475
¿Quieres uno?
296
00:31:45,477 --> 00:31:48,408
No, comí antes de venir aquí.
297
00:31:48,410 --> 00:31:50,642
Solo me permito uno
298
00:31:51,443 --> 00:31:53,377
entonces, ¿eres realmente un vaquero?
299
00:31:54,577 --> 00:31:57,075
Crecí con caballos
300
00:31:57,077 --> 00:31:59,211
recientemente estoy aprendiendo cuerdas.
301
00:32:00,010 --> 00:32:02,145
¿Quieres decir como un hobby?
302
00:32:02,943 --> 00:32:04,441
Sí
303
00:32:04,443 --> 00:32:06,009
Tienes dinero
304
00:32:06,011 --> 00:32:07,578
no
305
00:32:08,876 --> 00:32:11,176
Quiero decir, lo estoy haciendo bien
306
00:32:11,178 --> 00:32:13,612
vale, tienes razón
no soy un vaquero
307
00:32:14,311 --> 00:32:16,291
entonces, ¿a qué te dedicas en El trabajo?
308
00:32:17,011 --> 00:32:19,045
Aquí afuera montando mi centro
309
00:32:19,244 --> 00:32:20,811
¿qué tipo de centro?
310
00:32:22,277 --> 00:32:25,478
Aduanas, inmigración
control fronterizo
311
00:32:27,278 --> 00:32:29,941
somos pueblos pequeños
lanzamos para la gente
312
00:32:29,943 --> 00:32:33,109
mientras esperan estar exiliado
313
00:32:33,111 --> 00:32:36,411
entonces, ¿como El gobernador?
314
00:32:38,344 --> 00:32:41,841
Eres una de estas personas
¿cocinas para mexicanos?
315
00:32:41,843 --> 00:32:44,943
Bueno, si quieres llamarlo así, sí.
Eso es lo que hago
316
00:32:46,911 --> 00:32:49,042
está bien, tengo esa política.
317
00:32:49,044 --> 00:32:51,711
Pero no puedes, otras personas
tener una ley entre aquí
318
00:32:52,477 --> 00:32:54,445
debe estar organizado
319
00:32:59,010 --> 00:33:01,412
¿tú no eres mexicano?
320
00:33:05,511 --> 00:33:07,478
¿Qué tiene que ver con otros temas?
321
00:33:09,178 --> 00:33:11,178
¿Por qué haces eso?
322
00:33:14,011 --> 00:33:16,078
Trato con todos
323
00:33:16,911 --> 00:33:18,712
igual que tu
324
00:33:40,076 --> 00:33:42,841
Magnífico, barras y estrellas
325
00:33:42,843 --> 00:33:44,874
roja, blanca y azul, esta chica
326
00:33:44,876 --> 00:33:46,975
existe desde hace muchos años y
327
00:33:46,977 --> 00:33:48,941
se la ha visto mucho y ha
328
00:33:48,943 --> 00:33:50,541
soportado mucho.
329
00:33:50,543 --> 00:33:52,974
Si pudiera hablar,
diría que El rojo
330
00:33:52,976 --> 00:33:58,109
representa la valentía
331
00:33:58,111 --> 00:34:02,108
desinteresada, El blanco la
332
00:34:02,110 --> 00:34:06,008
libertad y la
justicia, y El azul.
333
00:34:06,010 --> 00:34:09,242
El azul del cielo
representa la lealtad y la fe.
334
00:34:09,244 --> 00:34:11,245
Podemos amar a nuestro país.
335
00:34:12,477 --> 00:34:15,541
Pero queremos algo mejor para nosotros
336
00:34:15,543 --> 00:34:18,611
él se mantiene erguido con sus botas
337
00:34:18,810 --> 00:34:21,210
para traer poder
338
00:34:22,543 --> 00:34:24,842
y sentirme orgulloso
339
00:34:24,844 --> 00:34:28,545
para aquellos que luchan con ellos.
Y la realidad en la que vivimos
340
00:34:28,976 --> 00:34:31,075
quien piensa
341
00:34:31,077 --> 00:34:33,209
¿nacen para más que esto?
342
00:34:33,211 --> 00:34:36,475
¿Quién cree que El sueño
americano está torcido?
343
00:34:36,477 --> 00:34:40,078
Nos han arrebatado El sueño americano
344
00:34:42,144 --> 00:34:45,245
me quitaron El sueño americano
345
00:34:47,977 --> 00:34:50,044
Venus pasado
346
00:34:58,278 --> 00:34:59,811
Felicidades
347
00:35:00,442 --> 00:35:02,110
para qué
348
00:35:06,476 --> 00:35:09,310
joder, es un consuelo que no gané.
349
00:35:12,577 --> 00:35:15,612
No importa
todos pueden irse al infierno.
350
00:35:17,011 --> 00:35:18,478
Ya terminé
351
00:35:19,876 --> 00:35:21,411
quiero uno de verdad
352
00:35:22,310 --> 00:35:24,110
¿la verdadera corona?
353
00:35:25,911 --> 00:35:27,278
Sí
354
00:35:28,011 --> 00:35:29,612
Una verdadera corona
355
00:36:13,310 --> 00:36:16,111
Que
356
00:36:53,943 --> 00:36:55,309
Vaya, ¿cómo está ahí?
357
00:36:56,077 --> 00:36:57,512
¿Para qué está ahí?
358
00:36:58,510 --> 00:37:01,245
Es porque no quiero quitarme la camisa.
359
00:37:17,577 --> 00:37:19,475
Lo que le pasó
360
00:37:19,477 --> 00:37:22,874
es solo... está ahí
361
00:37:22,876 --> 00:37:25,110
para salvarme de la desgracia
362
00:37:29,543 --> 00:37:31,277
me operaron
363
00:37:33,410 --> 00:37:35,412
sí
364
00:37:36,943 --> 00:37:38,575
Por qué
365
00:37:38,577 --> 00:37:40,445
bueno, me quitaron todo El estómago.
366
00:37:40,943 --> 00:37:42,874
Si puedes creerlo
367
00:37:42,876 --> 00:37:44,643
¿todo tu estómago?
368
00:37:49,342 --> 00:37:51,775
Qué sucedió
369
00:37:52,111 --> 00:37:54,177
me desmayé en El baño.
370
00:37:55,977 --> 00:37:57,542
Y cuando me llevaron al hospital
371
00:37:57,544 --> 00:37:59,577
El doctor dijo, bueno
372
00:38:00,910 --> 00:38:02,543
vas a morir
373
00:38:04,377 --> 00:38:07,009
tienes un tumor grande.
374
00:38:07,011 --> 00:38:09,445
Quiero decir, podemos hacer algo
pero es arriesgado
375
00:38:10,844 --> 00:38:12,544
maldita sea, lo siento
376
00:38:14,442 --> 00:38:16,244
entonces no morí
377
00:38:17,843 --> 00:38:19,676
pero soy como un auto viejo
378
00:38:20,843 --> 00:38:22,676
simplemente juntaron las piezas
379
00:38:24,343 --> 00:38:26,811
y debería
volveré a la tienda todo El tiempo.
380
00:38:29,477 --> 00:38:31,412
Y esto significa
381
00:38:32,911 --> 00:38:36,211
tengo que masticar mi comida
382
00:39:57,944 --> 00:39:59,477
¿Crees que es bueno?
383
00:39:59,876 --> 00:40:02,443
Esa chica él estará bien
384
00:40:24,409 --> 00:40:25,841
Hola, Ella es Jane
385
00:40:25,843 --> 00:40:29,211
no puedo levantar El teléfono
así que deja tu mensaje después del pitido.
386
00:40:31,176 --> 00:40:34,443
Hola Jane llámame
387
00:40:35,409 --> 00:40:37,476
estaba preocupada por ti
388
00:40:43,843 --> 00:40:45,410
Jane
389
00:41:12,209 --> 00:41:13,744
¿Jane?
390
00:41:57,376 --> 00:41:59,142
¿No eras un amigo?
391
00:41:59,144 --> 00:42:02,410
No realmente, no lo parecía.
Quiere ser amigo de su esposa.
392
00:42:03,876 --> 00:42:06,407
Entonces no crees que estaba en casa.
393
00:42:06,409 --> 00:42:09,040
No sé
lo vi subir al autobús la semana pasada.
394
00:42:09,042 --> 00:42:09,909
Que autobús
395
00:42:09,911 --> 00:42:11,340
¿yo se, verdad?
En realidad no era un autobús
396
00:42:11,342 --> 00:42:12,941
tienes que saludar al perro de juguete.
397
00:42:12,943 --> 00:42:15,044
¿Quién hace eso?
Tenemos un auto
398
00:42:15,876 --> 00:42:17,407
¿adónde crees que iba?
399
00:42:17,409 --> 00:42:18,777
El me gana
400
00:42:22,243 --> 00:42:23,908
qué pasa este es Taylor
401
00:42:23,910 --> 00:42:25,274
lo siento, no puedo contestar
El teléfono en este momento.
402
00:42:25,276 --> 00:42:27,410
Dame tu nombre y te llamaré
403
00:42:27,976 --> 00:42:29,610
hola Taylor, soy Heidi.
404
00:42:30,910 --> 00:42:32,743
Estoy en tu sangre
405
00:42:33,342 --> 00:42:35,243
no puedo sostener los jeans
406
00:42:35,844 --> 00:42:37,144
llámame
407
00:42:38,109 --> 00:42:40,074
reparación de automóviles Mccain
408
00:42:40,076 --> 00:42:43,073
hola
409
00:42:43,075 --> 00:42:46,108
¿tomó su auto desde allí?
410
00:42:46,110 --> 00:42:48,777
No, todo está hecho y listo.
¿vienes a buscarlo?
411
00:43:20,844 --> 00:43:23,241
Heidi, ¿dónde estás?
¿dónde quieres verme?
412
00:43:23,243 --> 00:43:25,074
Ven a verme al casino
413
00:43:25,076 --> 00:43:28,140
quiero ver si alguien ha visto a Jane.
414
00:43:28,142 --> 00:43:31,041
No te preocupes por eso El comportamiento
de esa chica hacia ti fue cruel.
415
00:43:31,043 --> 00:43:33,208
No tiene significado
416
00:43:33,210 --> 00:43:35,073
voy a nuestra habitación
te extraño
417
00:43:35,075 --> 00:43:36,710
nos vemos allí
418
00:43:45,310 --> 00:43:48,177
Me quedaré así
419
00:43:52,509 --> 00:43:54,408
cómo estás bien como estas
420
00:43:54,410 --> 00:43:56,309
soy genial
421
00:43:57,343 --> 00:43:58,874
qué es cómo estás
422
00:43:58,876 --> 00:44:00,477
si, genial, ¿por qué?
423
00:44:01,509 --> 00:44:04,140
Esto es malo
jerez, Heidi, jerez, Heidi
424
00:44:04,142 --> 00:44:05,744
nos conocimos antes
425
00:44:08,142 --> 00:44:09,809
¿no dijiste que no bebes?
426
00:44:09,811 --> 00:44:11,842
Voy a ir a ti qué deseas
427
00:44:11,844 --> 00:44:14,808
esto no es una cerveza
de cereza ni nada parecido.
428
00:44:14,810 --> 00:44:16,041
Tomaré
429
00:44:16,043 --> 00:44:18,474
voy a conseguir mi dinero
voy a conseguir mi dinero
430
00:44:18,476 --> 00:44:20,276
maldita sea
431
00:44:29,811 --> 00:44:33,008
¿Viste a Jane?
¿estaba él aquí?
432
00:44:33,010 --> 00:44:34,910
¿Quieres decir desde que se fue de aquí?
433
00:44:36,409 --> 00:44:37,743
Sí
434
00:44:38,309 --> 00:44:40,209
Quizás esté de vacaciones
435
00:44:41,310 --> 00:44:43,310
El no esta de vacaciones
436
00:44:46,176 --> 00:44:48,177
¿por qué te importa tanto?
437
00:44:50,142 --> 00:44:52,807
¿No tienes a alguien que te cuide?
438
00:44:52,809 --> 00:44:55,376
¿Alguien a quien amas?
Un amigo
439
00:45:07,277 --> 00:45:10,475
Oye, ¿de dónde sacaste esos cactus verdes?
440
00:45:10,477 --> 00:45:13,307
Por qué ¿quieres uno?
441
00:45:13,309 --> 00:45:16,077
Hay dos tipos de personas en El mundo.
442
00:45:16,943 --> 00:45:18,778
Eres único
443
00:45:19,410 --> 00:45:21,341
El es El otro
444
00:45:21,343 --> 00:45:23,841
te conozco Heidi
445
00:45:23,843 --> 00:45:26,577
te estás rompiendo por alguien más
446
00:45:27,143 --> 00:45:28,744
para Jane
447
00:45:29,342 --> 00:45:31,044
y eso
448
00:45:32,210 --> 00:45:34,375
El siempre ha sido bueno
449
00:45:34,377 --> 00:45:36,175
porque se encuentra
450
00:45:36,177 --> 00:45:38,208
estas muy equivocado
451
00:45:38,210 --> 00:45:40,274
haré cualquier cosa por él
452
00:45:40,276 --> 00:45:42,210
vamos salgamos de aquí
453
00:45:42,942 --> 00:45:44,743
gracias por El juego
454
00:45:45,910 --> 00:45:47,511
gracias por El consejo
455
00:45:50,876 --> 00:45:52,443
cuidate Heidi
456
00:46:00,443 --> 00:46:02,210
Lo lamento disculpe
457
00:46:03,342 --> 00:46:05,474
oye que estas haciendo no
este es El de Jane
458
00:46:05,476 --> 00:46:07,810
¿él te dio esto?
Sherry lo hizo para mí
459
00:46:17,809 --> 00:46:19,574
¿Deberíamos ir a la habitación?
460
00:46:19,576 --> 00:46:21,316
¿Cuál es El número de la habitación?
461
00:46:23,876 --> 00:46:25,711
Bien
462
00:46:27,409 --> 00:46:29,076
Dios mío
463
00:46:40,942 --> 00:46:42,444
Vamos
464
00:47:09,142 --> 00:47:10,610
Maldita sea
465
00:47:54,376 --> 00:47:57,309
¿Sabe tu esposa lo que
estás haciendo ahora?
466
00:47:59,342 --> 00:48:01,309
Cosas que me dices
467
00:48:04,109 --> 00:48:05,544
no
468
00:48:11,976 --> 00:48:13,477
Pero esto no es
469
00:48:19,409 --> 00:48:21,144
Somos amigos
470
00:48:32,942 --> 00:48:34,643
Cuando estaba enfermo
471
00:48:37,543 --> 00:48:40,511
El me miro
como si fuera un hombre
472
00:48:42,544 --> 00:48:44,177
y tú
473
00:48:49,010 --> 00:48:50,577
me miras como si
474
00:48:52,576 --> 00:48:54,310
¿qué soy yo?
475
00:48:57,076 --> 00:48:58,677
O lo que era antes
476
00:49:25,875 --> 00:49:27,475
Puedo ayudarte, ¿sabes?
477
00:49:27,477 --> 00:49:29,457
Puedo ayudarte a instalarte en algún lugar
478
00:49:31,843 --> 00:49:34,344
no necesito configurarlo en ningún lado
479
00:49:37,309 --> 00:49:39,973
la gente se aprovecha de chicas como tú.
480
00:49:39,975 --> 00:49:43,209
No tienes familia
no tienes dinero
481
00:49:45,543 --> 00:49:47,477
y al final hacen cosas
482
00:49:49,143 --> 00:49:51,541
no, lo vi, lo sé.
¿de qué estoy hablando?
483
00:49:51,543 --> 00:49:53,677
No me importa
484
00:50:14,209 --> 00:50:15,610
Adiós
485
00:51:23,809 --> 00:51:25,549
¿Dónde está la barra de mantequilla?
486
00:51:26,110 --> 00:51:27,611
Qué
487
00:51:32,176 --> 00:51:34,076
un caballo que suele estar aquí.
488
00:51:38,042 --> 00:51:39,476
No doy
489
00:51:52,976 --> 00:51:55,277
Si me dices lo que quiero te pago
490
00:51:56,342 --> 00:51:58,077
¿si? ¿cuánto?
491
00:52:03,441 --> 00:52:05,177
Cien dolares
492
00:52:12,009 --> 00:52:14,776
Alguien se lo llevó con él
hace una semana o mucho más
493
00:52:15,408 --> 00:52:18,176
¿quién se lo llevó?
494
00:52:19,010 --> 00:52:21,610
Algunos de los chicos
que trabajan para El jefe.
495
00:52:22,442 --> 00:52:23,810
¿Quién es tu jefe?
496
00:52:25,843 --> 00:52:28,073
No se como se llama
solo lo llamo jefe
497
00:52:28,075 --> 00:52:31,809
él simplemente viene, me encuentra
y a veces me da cosas que hacer.
498
00:52:33,408 --> 00:52:35,207
Donde puedo encontrarlo
499
00:52:35,209 --> 00:52:39,143
algunos chicos dicen
El vive cerca de las minas
500
00:52:41,209 --> 00:52:43,941
¿qué minas?
Mina Gibson
501
00:52:43,943 --> 00:52:46,810
es hombre muerto y
él habla de una manera divertida.
502
00:52:55,476 --> 00:52:59,077
¿Alguna vez has oído hablar de una persona
rica? ¿vive cerca de la mina Jibsen?
503
00:52:59,809 --> 00:53:01,376
No
504
00:53:04,043 --> 00:53:05,577
Mala persona
505
00:53:06,543 --> 00:53:08,609
¿gordo o alto?
506
00:53:10,441 --> 00:53:12,143
No sé
507
00:53:14,243 --> 00:53:19,007
hay tipos extraños
se quedan afuera
508
00:53:19,009 --> 00:53:21,241
duermen en cuevas
509
00:53:21,243 --> 00:53:23,710
protegen su tierra
510
00:53:28,109 --> 00:53:30,040
ese 5.7
511
00:53:30,042 --> 00:53:33,143
Ella es alta, cabello castaño.
512
00:53:35,308 --> 00:53:38,240
Vive en El centro de fort América.
513
00:53:38,242 --> 00:53:41,344
Pero no esta ahí
514
00:53:42,810 --> 00:53:45,473
la Puerta trasera estaba abierta
515
00:53:45,475 --> 00:53:50,575
y su vecino dice que
no estuvo allí durante días.
516
00:53:52,276 --> 00:53:54,674
No puedo quedarme con su marido
517
00:53:58,542 --> 00:54:00,609
El no es un niño
518
00:54:03,376 --> 00:54:05,643
El no es un fugitivo no, El
519
00:54:06,809 --> 00:54:08,543
El esta perdido
520
00:54:11,010 --> 00:54:12,576
señora Ruiz
521
00:54:14,508 --> 00:54:16,074
señor Ruiz
522
00:54:16,076 --> 00:54:17,542
hola
523
00:54:19,076 --> 00:54:20,642
¿cuál es tu nombre otra vez?
524
00:54:21,575 --> 00:54:23,473
Heidi
525
00:54:23,475 --> 00:54:25,376
como una caricatura
526
00:54:27,475 --> 00:54:29,410
¿has tenido noticias de Jane?
527
00:54:29,942 --> 00:54:31,273
Por que yo
528
00:54:31,275 --> 00:54:33,207
primero, cámbielo
a lo que quiera.
529
00:54:33,209 --> 00:54:35,377
Ni siquiera
530
00:54:36,076 --> 00:54:38,973
se presentó a la iglesia.
531
00:54:38,975 --> 00:54:41,809
Dicen que es mejor que un
532
00:54:41,876 --> 00:54:43,575
familiar complete El informe.
533
00:54:44,476 --> 00:54:46,340
Informe de persona desaparecida
534
00:54:46,342 --> 00:54:48,411
¿informe de persona desaparecida?
535
00:54:50,042 --> 00:54:51,709
¿Eres una chica loca?
536
00:54:52,376 --> 00:54:54,274
No necesito a la
537
00:54:54,276 --> 00:54:56,109
policía, Jane no está perdida.
538
00:55:22,142 --> 00:55:25,109
Hola, Heidi
tienes una llamada telefónica
539
00:55:25,843 --> 00:55:28,177
quién es ese una mujer
540
00:55:34,408 --> 00:55:35,974
¿Jane?
541
00:55:35,976 --> 00:55:38,541
¿Heidi? Ella es marina
542
00:55:38,543 --> 00:55:41,377
tía, hermana de Lily
543
00:55:45,075 --> 00:55:46,676
hola marina
544
00:55:47,442 --> 00:55:49,310
¿entendiste mi nombre?
545
00:55:50,341 --> 00:55:51,840
Si, llego
546
00:55:51,842 --> 00:55:54,109
bueno, genial
547
00:55:55,175 --> 00:55:57,110
cómo estás estoy bien
548
00:56:00,010 --> 00:56:01,306
¿hola?
549
00:56:01,308 --> 00:56:03,008
Sí, oye, cariño, estoy aquí.
550
00:56:03,010 --> 00:56:05,041
Entonces, ¿quieres venir a verlo?
551
00:56:05,043 --> 00:56:07,709
Me gustaría ver cómo es El bebé de Lily.
552
00:56:45,976 --> 00:56:47,610
Mi amigo esta desaparecido
553
00:56:50,109 --> 00:56:51,576
qué puedo hacer
554
00:56:55,042 --> 00:56:57,209
¿cómo sabes que no está deambulando?
555
00:56:57,508 --> 00:56:59,573
Bueno, dejó su auto.
556
00:56:59,575 --> 00:57:01,509
Su sangre, todo
557
00:57:03,176 --> 00:57:06,077
él simplemente no quiere irse
bueno
558
00:57:08,308 --> 00:57:10,077
la primera vez que Sara se perdió.
559
00:57:11,409 --> 00:57:13,475
Qué hiciste
560
00:57:15,242 --> 00:57:18,410
no me di cuenta de que Sara se había ido.
Hasta que llegó tarde
561
00:57:19,942 --> 00:57:21,576
pero todavía lo estás buscando
562
00:57:23,810 --> 00:57:25,543
estoy buscando sus huesos
563
00:57:28,975 --> 00:57:30,306
cuando los carteles
aparecieron por primera vez
564
00:57:30,308 --> 00:57:33,106
¿quién dijo que a una persona le llaman?
565
00:57:33,108 --> 00:57:35,216
Lo tenemos a unos cuantos
kilómetros al norte de aquí.
566
00:57:35,240 --> 00:57:37,888
Encontramos un lugar donde
solía funcionar El ferrocarril.
567
00:57:39,475 --> 00:57:43,044
Otra persona llamó y dijo
lo encontramos en El fondo de una mina.
568
00:57:45,976 --> 00:57:48,436
Encontramos algunas prendas
que podrían ser para Ella.
569
00:57:49,476 --> 00:57:51,807
Calor del di a
570
00:57:51,809 --> 00:57:54,642
noches frías
todo lo que podría ser útil se pierde.
571
00:57:57,209 --> 00:57:59,044
Entonces está Arajif
572
00:58:00,376 --> 00:58:02,576
alguien dice verlo en El puente.
573
00:58:09,275 --> 00:58:11,509
Hace mucho que no escucho estas cosas
574
00:58:15,408 --> 00:58:17,742
sólo hay una manera
que podría estar muerto
575
00:58:18,943 --> 00:58:20,810
donde podría ser enterrado
576
00:58:25,342 --> 00:58:28,710
El desierto
se lo debe haber tragado
577
00:58:52,208 --> 00:58:53,542
Basta
578
00:58:54,141 --> 00:58:55,475
sofocar
579
00:59:05,175 --> 00:59:06,675
Eres una pesadilla
580
00:59:12,409 --> 00:59:14,276
Mantener la comida
581
01:04:02,808 --> 01:04:04,307
Bueno, no damos información.
582
01:04:04,309 --> 01:04:06,109
Este es todo nuestro trato
583
01:04:07,509 --> 01:04:09,475
lo sé compró un arma aquí
584
01:04:10,109 --> 01:04:13,076
las personas tienen
derecho a su privacidad.
585
01:04:13,875 --> 01:04:15,474
Eso es estúpido no es estúpido
586
01:04:15,476 --> 01:04:18,440
esta es la cuarta
enmienda de la constitución.
587
01:04:18,442 --> 01:04:20,939
Ahora, tal vez tu amigo
merezca algo de privacidad.
588
01:04:20,941 --> 01:04:24,173
Tal vez esté tratando de
protegerse de alguien más.
589
01:04:24,175 --> 01:04:28,006
Por eso la gente compra armas
590
01:04:28,008 --> 01:04:31,443
él es El que no necesitaba un arma.
591
01:04:32,809 --> 01:04:36,109
Quien, hasta donde yo sé
592
01:04:37,142 --> 01:04:40,042
no estaba en peligro por
nadie más que por sí mismo.
593
01:04:40,476 --> 01:04:42,243
Muéstrame tu mano
594
01:04:43,341 --> 01:04:45,107
no hay nada no te voy a morder
595
01:04:45,109 --> 01:04:47,175
muéstrame tu mano justo aquí
596
01:04:48,475 --> 01:04:51,675
tuviste sueños
597
01:04:54,442 --> 01:04:56,209
estas en problemas
598
01:04:58,175 --> 01:05:01,242
es mejor dejar de buscar a tu amigo.
El esta en problemas
599
01:05:02,476 --> 01:05:03,774
dónde está
600
01:05:03,776 --> 01:05:07,143
búscalo tanto como sea posible.
Tus sueños están empeorando
601
01:05:08,575 --> 01:05:11,340
lo recuerdo sí
602
01:05:11,342 --> 01:05:14,476
titular para Clay city
dijo que va a prender fuego al mundo.
603
01:05:17,042 --> 01:05:19,543
Jane siempre decía cosas como esta.
604
01:05:21,874 --> 01:05:24,972
Bueno, tengo un especial, 38.
605
01:05:24,974 --> 01:05:26,006
Gracias
606
01:05:26,008 --> 01:05:29,376
esa manita hermosa
se adapta como un guante
607
01:07:40,341 --> 01:07:41,775
Cómo estás
608
01:07:42,875 --> 01:07:44,543
bien sí
609
01:07:49,408 --> 01:07:52,443
es de Jane, ¿no?
610
01:07:53,809 --> 01:07:57,443
No, todos lo hacemos El uno por El otro
611
01:07:59,275 --> 01:08:02,675
todos, todos lo hacemos El uno por El otro
612
01:08:06,375 --> 01:08:08,208
¿está vivo?
613
01:08:11,974 --> 01:08:14,142
El esta en un lugar mejor
614
01:08:21,440 --> 01:08:23,108
¿Eres bueno?
615
01:08:28,074 --> 01:08:30,410
Tengo algo que
te ayuda a encontrar a Jane.
616
01:08:30,874 --> 01:08:32,309
No
617
01:08:34,508 --> 01:08:36,406
Te encantará, solo pruébalo.
Usted pude decirme
618
01:08:36,408 --> 01:08:37,506
¿qué le pasó?
619
01:08:37,508 --> 01:08:39,475
No te diré lo que pasó
entenderás
620
01:08:41,541 --> 01:08:44,308
entenderás vamos
621
01:08:59,809 --> 01:09:01,410
Llévame contigo
622
01:09:42,075 --> 01:09:43,642
Estamos en casa
623
01:09:59,307 --> 01:10:00,775
Ese es René
624
01:10:02,340 --> 01:10:04,075
lo conoces
625
01:10:10,574 --> 01:10:12,376
Jane está aquí
626
01:10:13,008 --> 01:10:14,775
puedo sentirlo
627
01:10:16,276 --> 01:10:19,142
te causa cosas
saber sin que se lo digan
628
01:10:21,307 --> 01:10:23,275
esto te hace saber la verdad.
629
01:10:41,809 --> 01:10:43,309
Este lugar
630
01:10:44,275 --> 01:10:46,109
inyección
631
01:10:47,142 --> 01:10:50,873
esto te hace
siente tus sueños hechos realidad
632
01:10:50,875 --> 01:10:53,215
justo como lo que está
sucediendo frente a tus ojos
633
01:10:54,507 --> 01:10:57,076
Ren dice que esto ayuda
te enfrentas a tus sueños
634
01:11:09,808 --> 01:11:12,442
Tuve un sueño como este
635
01:11:14,275 --> 01:11:16,642
continuaré este sueño
636
01:11:17,440 --> 01:11:21,109
en El sueño morí
637
01:11:25,941 --> 01:11:28,175
estoy en un motel
638
01:11:28,941 --> 01:11:31,373
esto es diferente
639
01:11:31,375 --> 01:11:35,509
alojarse en una habitación
con balcón con vistas al mar.
640
01:11:38,408 --> 01:11:41,443
Tengo un vaso de whisky en la mano
641
01:11:45,375 --> 01:11:47,609
uno detrás de mi
642
01:11:50,307 --> 01:11:52,409
me caí...No
643
01:11:52,908 --> 01:11:54,642
estaba bajo presión
644
01:11:56,874 --> 01:11:58,742
mi cuello se torció
645
01:11:59,575 --> 01:12:01,376
yo morí
646
01:12:02,441 --> 01:12:04,175
me estoy muriendo
647
01:12:05,475 --> 01:12:08,243
buscando sus caras
648
01:12:13,441 --> 01:12:15,243
¿Quién te presionó?
649
01:12:21,208 --> 01:12:22,808
¿Jane?
650
01:12:26,975 --> 01:12:29,176
Te estaba buscando
651
01:12:32,507 --> 01:12:34,143
por qué
652
01:12:37,008 --> 01:12:39,108
porque eres mi mejor amigo
653
01:12:43,575 --> 01:12:45,442
y me gusta
654
01:13:13,042 --> 01:13:14,609
No te preocupes, nena
655
01:13:16,042 --> 01:13:17,542
aquí todos somos amigos
656
01:13:18,474 --> 01:13:21,142
todos están aquí porque querían estar aquí.
657
01:13:21,941 --> 01:13:23,439
Tienes a esta gente
658
01:13:23,441 --> 01:13:26,243
qué ¿conseguiste a esta gente?
659
01:13:28,174 --> 01:13:30,242
Tu eliges venir aquí
660
01:13:31,340 --> 01:13:33,541
querías venir aquí, ¿no?
661
01:13:34,842 --> 01:13:36,906
Heidi
662
01:13:36,908 --> 01:13:39,242
hay dos tipos de personas en este mundo.
663
01:13:40,308 --> 01:13:42,573
Los que están perdidos y débiles
664
01:13:42,575 --> 01:13:45,405
y aquellos que encontraron
su lugar y fuerza.
665
01:13:45,407 --> 01:13:47,308
Cual eres tu
666
01:13:48,341 --> 01:13:50,409
Y perderse, ¿no?
667
01:13:55,808 --> 01:13:58,474
Corriste por aquí para
hacer felices a todos.
668
01:14:01,809 --> 01:14:03,775
Ya no tienes que hacer eso
669
01:14:06,375 --> 01:14:08,243
para que te sientas como en casa
670
01:14:23,507 --> 01:14:25,408
Puedes ser parte de algo
671
01:14:27,307 --> 01:14:29,308
puedes tener poder
672
01:14:33,875 --> 01:14:36,175
somos una familia, Heidi.
673
01:14:37,240 --> 01:14:39,405
Si alguien nos hace daño
674
01:14:39,407 --> 01:14:41,108
nos ocuparemos de ellos
675
01:15:15,141 --> 01:15:17,108
Cierra la Puerta señora.
676
01:15:18,073 --> 01:15:19,674
Sal de aquí
677
01:15:21,408 --> 01:15:23,308
puedes quedarte, ¿sabes?
678
01:15:24,407 --> 01:15:26,242
Si quieres
679
01:15:29,307 --> 01:15:31,109
qué deseas
680
01:15:33,808 --> 01:15:35,274
¿quieres una familia?
681
01:15:36,541 --> 01:15:38,209
Sí
682
01:15:56,074 --> 01:15:57,741
Siento tu dolor
683
01:15:59,973 --> 01:16:01,541
estabas herido
684
01:16:05,808 --> 01:16:07,508
¿sabes cómo lo sé?
685
01:16:09,842 --> 01:16:11,742
Sentí ese dolor
686
01:16:13,508 --> 01:16:16,374
oscuridad, dolor oculto
687
01:16:20,475 --> 01:16:22,575
no tuviste un verdadero padre, ¿verdad?
688
01:16:23,240 --> 01:16:24,807
No
689
01:16:24,809 --> 01:16:26,375
Y tu madre
690
01:16:27,374 --> 01:16:29,207
El esta muerto
691
01:16:34,108 --> 01:16:36,275
no sabes recibir amor
692
01:16:40,940 --> 01:16:42,541
no lo reconoces
693
01:16:44,407 --> 01:16:46,609
no sabes rendirte por completo
694
01:16:55,307 --> 01:16:57,442
Siempre llamas a la Puerta equivocada
695
01:17:00,207 --> 01:17:02,741
porque nunca te han mostrado El camino
696
01:17:03,074 --> 01:17:05,542
¿qué son estas cosas?
697
01:17:06,441 --> 01:17:08,409
No abras tu corazón
698
01:17:09,175 --> 01:17:10,742
y tu mente
699
01:17:13,041 --> 01:17:15,061
esto hace que tus sueños se hagan realidad.
700
01:18:05,407 --> 01:18:07,208
Tienes que mejorar
701
01:18:08,207 --> 01:18:09,608
soy
702
01:18:10,208 --> 01:18:12,838
estaba hablando con Ren
703
01:18:12,840 --> 01:18:15,105
sobre cómo no puedes
vive todo tu potencial
704
01:18:15,107 --> 01:18:18,006
jerez, eso es una mierda.
Y tu sabes esto
705
01:18:18,008 --> 01:18:21,307
coseché más aquí que nadie como
706
01:18:23,407 --> 01:18:25,374
dejemos ir a Heidi una vez
707
01:18:29,341 --> 01:18:31,375
¿nunca has disparado una escopeta?
708
01:18:32,475 --> 01:18:34,275
Tengo
709
01:18:49,208 --> 01:18:50,540
Bien
710
01:18:50,542 --> 01:18:52,374
simplemente no me gustan
711
01:19:32,007 --> 01:19:33,775
La flor no puede ir a la Ciudad.
712
01:19:34,575 --> 01:19:36,272
El debería estar aquí
713
01:19:36,274 --> 01:19:37,808
tal vez puedas hacerlo
714
01:19:38,941 --> 01:19:42,272
sólo digo que no puedo ir.
Mira Bobby, debe ser una chica.
715
01:19:42,274 --> 01:19:44,305
Quizás Jane debería irse.
716
01:19:44,307 --> 01:19:46,108
Jane, puedes irte
717
01:19:48,008 --> 01:19:49,675
¿estás bien Heidi?
718
01:19:56,407 --> 01:19:58,307
Te siento
719
01:19:59,507 --> 01:20:02,107
sí, definitivamente puedo ir.
720
01:20:05,508 --> 01:20:08,575
Creo que es largo
la mejor manera jamás
721
01:20:15,508 --> 01:20:18,905
Los sentimientos de Hani
son más fuertes que nunca.
722
01:20:18,907 --> 01:20:21,473
Puedo sentir su fuerza creciendo
723
01:20:21,475 --> 01:20:25,039
aprende más sobre sí mismo y su cuerpo.
724
01:20:25,041 --> 01:20:26,742
¿No es así, cariño?
725
01:20:28,407 --> 01:20:32,041
El compromiso de Flower con él.
La familia es más fuerte que nunca.
726
01:20:33,040 --> 01:20:35,042
Y pertenecemos juntos
727
01:20:35,541 --> 01:20:37,342
¿qué pasa con Heidi?
728
01:20:38,408 --> 01:20:40,342
¿Alguien siente a Heidi?
729
01:20:42,107 --> 01:20:43,574
¿Rainbow?
730
01:20:45,407 --> 01:20:47,074
Heidi
731
01:20:48,840 --> 01:20:51,208
Heidi quiere ser parte de nuestra familia.
732
01:20:53,874 --> 01:20:55,541
Pero El tiene miedo
733
01:20:56,841 --> 01:20:58,709
y sospechoso
734
01:21:00,440 --> 01:21:02,241
El vive en El pasado
735
01:21:02,509 --> 01:21:04,709
Venus pasado
736
01:21:05,440 --> 01:21:07,641
Venus pasado
737
01:21:09,307 --> 01:21:11,474
Venus pasado
738
01:21:14,374 --> 01:21:16,408
débil por El miedo
739
01:21:19,874 --> 01:21:22,575
nosotros de estas palabras negativas
no lo usamos, rainbow.
740
01:23:14,307 --> 01:23:16,106
Tira tu mano
741
01:23:16,108 --> 01:23:18,242
¡quítate de las manos, pervertido!
742
01:23:23,307 --> 01:23:24,675
No me toques
743
01:23:31,574 --> 01:23:34,475
Piérdete aquí tira tu mano
744
01:23:46,140 --> 01:23:47,541
Heidi
745
01:23:58,541 --> 01:24:00,242
Eres un diamante
746
01:24:04,073 --> 01:24:06,408
¿soy un diamante?
Eres un diamante
747
01:24:17,175 --> 01:24:18,641
Eso es mio
748
01:24:20,841 --> 01:24:23,442
compartimos todo juntos
rainbow, lo sabes
749
01:24:34,940 --> 01:24:37,107
No creo que ese truco funcione.
750
01:25:16,439 --> 01:25:18,608
No puedes hago lo que quiero
751
01:25:19,506 --> 01:25:21,442
quiero bailar conmigo misma, Jane.
752
01:25:47,840 --> 01:25:49,341
Tenemos que irnos
753
01:25:50,506 --> 01:25:52,241
no vendré
754
01:25:54,174 --> 01:25:55,609
Jane
755
01:25:57,874 --> 01:26:00,437
¿hace cuánto que conoces a estas personas?
756
01:26:00,439 --> 01:26:04,774
Tengo que cuidar El caramelo.
757
01:26:06,440 --> 01:26:08,541
Jane, no te dejaré aquí.
758
01:26:11,874 --> 01:26:14,342
Yo, Jane Brianna Ruiz.
759
01:26:15,574 --> 01:26:17,775
Merecía algo mejor de lo que hice
760
01:26:18,274 --> 01:26:20,408
lo hiciste bien
761
01:26:21,873 --> 01:26:23,806
no, no lo hice
762
01:26:23,808 --> 01:26:27,175
puede que me hayas enterrado en él.
Tener una casa en fort América
763
01:26:31,439 --> 01:26:33,872
déjame decirte algo, Heidi.
764
01:26:33,874 --> 01:26:35,741
Quiero que entiendas
765
01:26:38,174 --> 01:26:41,607
no tenemos que hacer esas tonterías.
No aceptaremos a ese forastero.
766
01:26:44,407 --> 01:26:48,208
No debemos ser tratados como si nada.
Alguien le dio una patada
767
01:26:51,840 --> 01:26:53,504
pasé toda mi vida tratando de
768
01:26:53,506 --> 01:26:57,274
le sonreí a alguien en El casino.
769
01:26:59,573 --> 01:27:01,775
K...para regalar a alguien para cenar
770
01:27:05,240 --> 01:27:07,571
sentirse inferior
771
01:27:07,573 --> 01:27:10,338
sentirse inferior aquí y allá
772
01:27:10,340 --> 01:27:12,141
los hombres me usan
773
01:27:13,273 --> 01:27:15,472
la gente me usa
los hombres me usan
774
01:27:15,474 --> 01:27:16,871
dime quien soy
775
01:27:16,873 --> 01:27:18,438
Jane, yo también lo sé.
776
01:27:18,440 --> 01:27:20,075
No
777
01:27:20,873 --> 01:27:22,408
Esto sucede
778
01:27:23,940 --> 01:27:25,640
ahora soy El jefe
779
01:27:27,339 --> 01:27:29,042
no, no lo eres
780
01:27:29,474 --> 01:27:31,042
hay Ren
781
01:27:31,907 --> 01:27:34,338
todas esas cosas
782
01:27:34,340 --> 01:27:36,438
esto todavía te está pasando
783
01:27:36,440 --> 01:27:41,538
nos muestra nuestra propia fuerza.
¿lo quieres, Heidi? ¿lo quieres?
784
01:27:41,540 --> 01:27:44,404
¿No quieres sentir ese poder?
¿quieres sentirlo?
785
01:27:44,406 --> 01:27:48,138
Esas cosas, esas sustancias causan
¿puedes pensar que tienes poder?
786
01:27:48,140 --> 01:27:50,038
Pero esto es un truco
787
01:27:50,040 --> 01:27:51,707
no es real
788
01:27:52,207 --> 01:27:54,438
no
789
01:27:54,440 --> 01:27:56,838
Lo intentaste
lo intentaste, lo sabes.
790
01:27:56,840 --> 01:27:58,906
Te llevará a cualquier cosa
791
01:27:58,908 --> 01:28:01,342
y te hace saber todo
792
01:28:03,274 --> 01:28:04,807
si, tu
793
01:28:07,307 --> 01:28:08,775
tu solo
794
01:28:10,073 --> 01:28:11,774
simplemente no entiendes
795
01:28:13,141 --> 01:28:15,872
y eso es vergonzoso porque Ren
él pensó que lo hiciste
796
01:28:15,874 --> 01:28:18,504
maldita sea, Jane, maldita sea.
797
01:28:18,506 --> 01:28:20,271
Vamos déjame ir
798
01:28:20,273 --> 01:28:22,172
este maldito lugar es peligroso.
799
01:28:22,174 --> 01:28:24,138
Este maldito lugar es peligroso.
800
01:28:24,140 --> 01:28:25,775
Lo usaste antes
801
01:28:28,874 --> 01:28:32,042
oye, si vienes conmigo
802
01:28:34,207 --> 01:28:36,539
prometo te prometo que
803
01:28:36,541 --> 01:28:38,805
nos vamos a kapokeren
804
01:28:38,807 --> 01:28:41,408
oye, querías ser una estrella
805
01:28:42,108 --> 01:28:44,139
podemos hacer eso
806
01:28:44,141 --> 01:28:45,338
venga conmigo
807
01:28:45,340 --> 01:28:46,905
no hay nada ahí para mi
808
01:28:46,907 --> 01:28:48,807
no, ven, solo ven conmigo no
809
01:28:52,240 --> 01:28:55,039
tira tu mano no, vamos, Jane.
810
01:28:55,041 --> 01:28:57,075
Vamos, ven tira tu mano
811
01:29:02,940 --> 01:29:04,741
Si desaparecieras
812
01:29:06,173 --> 01:29:08,175
nadie se da cuenta
813
01:29:10,973 --> 01:29:14,108
yo fui El único que notó que desapareciste.
814
01:29:22,339 --> 01:29:24,473
No tienes poder, Jane.
815
01:29:34,007 --> 01:29:35,408
Adiós
816
01:29:55,173 --> 01:29:56,608
¿Eres bueno?
817
01:29:58,008 --> 01:29:59,407
Sí
818
01:30:00,306 --> 01:30:01,774
Estoy bien
819
01:30:02,041 --> 01:30:04,041
quieres venir conmigo
820
01:30:05,373 --> 01:30:07,175
estoy bien aquí
821
01:30:08,240 --> 01:30:09,608
bien.
822
01:31:50,072 --> 01:31:51,508
Hola.
823
01:31:53,439 --> 01:31:55,340
¿conoces a esta mujer?
824
01:31:57,407 --> 01:31:59,104
¿Es famosa?
825
01:31:59,106 --> 01:32:01,207
¿Lo conoces?
De alguna manera
826
01:32:01,541 --> 01:32:03,640
la conozco como Sarah
827
01:32:04,406 --> 01:32:06,341
no lo recuerdo
828
01:32:07,473 --> 01:32:09,507
la gente simplemente lo deja ir
829
01:32:10,073 --> 01:32:11,872
nosotros de ellos como
usamos papel tapiz
830
01:32:11,874 --> 01:32:14,341
si eres fan, quiero decir
puedes tenerlo
831
01:32:14,474 --> 01:32:16,105
en realidad sí
832
01:32:16,107 --> 01:32:18,171
ve a cortarlo
833
01:32:18,173 --> 01:32:19,807
lo reemplazaremos por otro.
834
01:32:20,874 --> 01:32:22,304
¿Cuál era su nombre otra vez?
835
01:32:22,306 --> 01:32:23,807
Sarah Faithld
836
01:32:53,007 --> 01:32:56,306
Hola yo busco a marina
837
01:32:59,973 --> 01:33:01,541
Dios mío
838
01:33:02,039 --> 01:33:03,573
tu eres Heidi
839
01:33:04,139 --> 01:33:06,104
¿puerto pequeño?
Sí
840
01:33:06,106 --> 01:33:08,507
bueno, ven aquí déjame abrazarte
841
01:33:13,973 --> 01:33:15,541
La hija de Lily
842
01:33:17,140 --> 01:33:18,775
eres muy atractiva
843
01:33:27,374 --> 01:33:29,171
Si conoces los restaurantes
844
01:33:29,173 --> 01:33:31,240
puedes hacer algo con esto.
845
01:33:32,007 --> 01:33:34,075
En realidad sí
846
01:33:35,439 --> 01:33:37,441
bueno, no sé si alguien come aquí.
847
01:33:38,106 --> 01:33:39,573
Lo deseo.
848
01:33:44,107 --> 01:33:46,608
¿cómo terminaste allí en El desierto?
849
01:33:48,573 --> 01:33:51,306
Fui allí con un chico
850
01:33:52,474 --> 01:33:55,508
cuando llegamos allí
El no era muy bueno
851
01:33:58,474 --> 01:34:00,541
bueno, te diré lo que aprendí.
852
01:34:01,039 --> 01:34:03,407
Porque lo sé bien
853
01:34:04,940 --> 01:34:08,172
comportamientos dolorosos que
se lo transmitimos a otras personas.
854
01:34:08,174 --> 01:34:10,541
Reducir nuestra propia tolerancia
855
01:34:12,573 --> 01:34:15,107
él sólo te lastimó porque estaba herido.
856
01:34:16,973 --> 01:34:18,608
Eres religioso
857
01:34:19,373 --> 01:34:21,070
no precisamente
858
01:34:21,072 --> 01:34:22,740
pero si, si
859
01:34:23,173 --> 01:34:24,673
lo soy.
860
01:34:25,072 --> 01:34:26,740
estoy a la espera
861
01:34:29,506 --> 01:34:33,608
quiero decir, lo único que
realmente sé acerca de Dios
862
01:34:34,006 --> 01:34:37,274
lo que no somos
863
01:34:39,339 --> 01:34:43,137
y cada pecado un intento de
864
01:34:43,139 --> 01:34:45,273
vuelo desde El vacío
865
01:34:47,072 --> 01:34:48,673
algo como esto57569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.