All language subtitles for Shes.Missing.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,478 --> 00:01:28,413 Bueno ahí esta. 2 00:02:04,912 --> 00:02:06,380 No. 3 00:02:06,978 --> 00:02:09,310 No. 4 00:02:09,312 --> 00:02:12,409 No, basta. 5 00:02:12,411 --> 00:02:13,944 Dime, 6 00:02:13,946 --> 00:02:15,679 haré lo que tu digas. 7 00:02:38,146 --> 00:02:39,679 Ven aquí, chico. 8 00:02:40,913 --> 00:02:43,112 Buen chico. 9 00:02:48,578 --> 00:02:50,779 ¿Tienes algo para darle? 10 00:02:52,878 --> 00:02:54,514 ¿Algo dulce? 11 00:03:02,213 --> 00:03:03,509 ¿De dónde sacaste esto? 12 00:03:03,511 --> 00:03:06,080 Dejó uno de estos en su mesa. 13 00:03:06,813 --> 00:03:08,713 No puedes darle esto a los caballos. 14 00:03:11,180 --> 00:03:13,046 Para qué. 15 00:03:13,979 --> 00:03:15,844 Está hecho de cactus o algo así. 16 00:03:15,846 --> 00:03:17,678 Esto te va a abrir la mente 17 00:03:18,445 --> 00:03:21,147 buen chico, mírame 18 00:03:26,312 --> 00:03:28,844 ¿Parezco una reina? 19 00:03:28,846 --> 00:03:31,877 Porque este año voy a ser la reina de la equitación. 20 00:03:31,879 --> 00:03:35,544 Me quedaré con esa corona y El Chevrolet que viene con Ella. 21 00:03:35,546 --> 00:03:38,513 Me casare con Taylor y conseguimos una casa grande. 22 00:03:38,879 --> 00:03:40,577 Yo creo, 23 00:03:40,579 --> 00:03:44,313 voy a viajar por todo El mundo quiero ser una estrella. 24 00:03:45,344 --> 00:03:47,112 Eres una estrella. 25 00:03:51,479 --> 00:03:53,979 ¿Qué quieres hacer cuando me convierta en una estrella? 26 00:03:57,246 --> 00:03:59,376 En serio, Heidi. 27 00:03:59,378 --> 00:04:02,079 No puedes simplemente vivir en ese camión 28 00:04:02,913 --> 00:04:05,244 trabajar en la cafetería. 29 00:04:05,246 --> 00:04:09,380 El camión tiene que guiñarte un ojo toca a tu Puerta 30 00:04:10,378 --> 00:04:12,443 ¿no tienes ningún sueño? 31 00:04:12,445 --> 00:04:15,376 Si, pero me gusta mi trabajo. 32 00:04:15,378 --> 00:04:17,479 Mejor que El que tenia antes 33 00:04:18,379 --> 00:04:20,179 si, bueno. 34 00:04:20,578 --> 00:04:22,379 No es suficiente 35 00:06:34,845 --> 00:06:36,379 Mira 36 00:06:36,978 --> 00:06:39,242 lo hice yo mismo qué es esto 37 00:06:39,244 --> 00:06:41,944 esta es sólo mi huella digital en un poco de pasta de sal. 38 00:06:41,946 --> 00:06:45,279 Algún método de extensión de color dorado. Y atrapado en la cadena 39 00:06:46,079 --> 00:06:47,646 este es un collar. 40 00:06:48,312 --> 00:06:51,280 Así que olvídate de Taylor no funciona cuando está liquidado. 41 00:06:52,245 --> 00:06:54,380 No creo que te olvide. 42 00:07:03,578 --> 00:07:06,011 Oye, ¿puedes dejarme aquí? 43 00:07:06,013 --> 00:07:08,280 Aquí si. 44 00:07:16,178 --> 00:07:18,798 ¿Quieres que te acompañe hasta aquí al costado del camino? 45 00:07:21,279 --> 00:07:23,309 Tengo un amigo, El me lleva. 46 00:07:23,311 --> 00:07:24,779 Cuando. 47 00:07:28,478 --> 00:07:30,676 Crees que eres El único amigo 48 00:07:47,479 --> 00:07:49,346 Eres El mejor amigo. 49 00:07:49,578 --> 00:07:51,445 Lo sabes, ¿verdad? 50 00:07:53,913 --> 00:07:55,478 Hasta luego. 51 00:08:45,445 --> 00:08:47,310 ¿Quieres que te traiga algo más ahora? 52 00:08:47,312 --> 00:08:49,413 Tu número, querida. 53 00:09:48,977 --> 00:09:50,445 ¿Dónde has estado? 54 00:09:51,812 --> 00:09:53,543 En la iglesia. 55 00:09:53,545 --> 00:09:55,378 ¿Qué le pediste a cristo? 56 00:09:57,944 --> 00:10:00,180 No le pido nada a cristo. 57 00:10:01,077 --> 00:10:02,445 Bien. 58 00:10:07,579 --> 00:10:10,180 Una vez charlé con El predicador. 59 00:10:10,978 --> 00:10:14,180 Quería que El espíritu santo me llenara 60 00:10:15,412 --> 00:10:17,412 y estar dentro de mí. 61 00:10:20,311 --> 00:10:22,442 Ya sabes, todo arriba. Pueden decirle algo al predicador. 62 00:10:22,444 --> 00:10:24,544 Y la chica que estaba sentada a mi lado 63 00:10:24,546 --> 00:10:27,243 dijo lo que tenía que decir. 64 00:10:27,245 --> 00:10:29,212 ¿Dijiste que esto está mal? 65 00:10:32,545 --> 00:10:34,212 Lo pensé. 66 00:10:35,378 --> 00:10:37,812 Me miró con sus ojos de jardín y dijo bicho. 67 00:10:41,011 --> 00:10:44,679 "Sólo por la fe recibiréis justicia" 68 00:10:48,044 --> 00:10:52,311 sabes, tengo fe a que necesito. 69 00:10:53,245 --> 00:10:56,146 Sé lo solo que estás hacer frente a este mal sentimiento. 70 00:11:18,144 --> 00:11:20,245 ¿Necesitas algo más ahora? 71 00:11:23,812 --> 00:11:25,412 ¿Cuánto tiempo viviste aquí? 72 00:11:26,379 --> 00:11:27,976 Ha pasado un tiempo. 73 00:11:27,978 --> 00:11:31,109 ¿Alguna vez has visto a esta chica? Mi Sari. 74 00:11:31,111 --> 00:11:33,211 Solo en El cartel tenemos aquí. 75 00:11:49,878 --> 00:11:51,379 Lo lamento. 76 00:11:54,878 --> 00:11:57,010 Hay una chica nueva que falta. 77 00:11:57,012 --> 00:11:58,543 Todos lo buscan por ahí 78 00:11:58,545 --> 00:12:01,612 porque ella es hermosa. Una chica rica de Shahreh 79 00:12:02,012 --> 00:12:03,446 ¿Lauren sabio? 80 00:12:04,145 --> 00:12:05,685 Has oído hablar de él, ¿verdad? 81 00:12:08,444 --> 00:12:11,279 Todos lo olvidaron por completo. 82 00:12:12,145 --> 00:12:13,780 Y El aun esta desaparecido 83 00:12:15,811 --> 00:12:17,278 El es mi hijo. 84 00:12:20,479 --> 00:12:22,146 Lo lamento. 85 00:12:38,345 --> 00:12:39,876 ¿Heidi? 86 00:12:39,878 --> 00:12:41,379 Esto es para ti, nena. 87 00:13:21,111 --> 00:13:22,813 Por favor, señor. 88 00:13:26,279 --> 00:13:27,780 Gracias. 89 00:13:51,479 --> 00:13:53,780 Todavía me queda 1 hora de mi maldito turno. 90 00:13:55,912 --> 00:14:00,243 No tengo nada más que hacer. No tenía nada que dar, ¿puedo solo pasar tiempo? 91 00:14:00,245 --> 00:14:02,209 Claro, ¿quieres una cerveza? Sí. 92 00:14:02,211 --> 00:14:04,211 Vamos. 93 00:14:06,178 --> 00:14:08,211 ¿Terminaste con esta silla? 94 00:14:15,144 --> 00:14:16,645 ¿Entonces que hay de nuevo? 95 00:14:17,844 --> 00:14:19,445 Recibí una carta 96 00:14:20,379 --> 00:14:22,177 de la hermana de mi papa. 97 00:14:22,179 --> 00:14:25,645 Vive cerca de kapokeren. Junto al mar. 98 00:14:26,411 --> 00:14:27,745 Bien. 99 00:14:28,312 --> 00:14:30,246 Él dirige un hotel. 100 00:14:32,344 --> 00:14:35,478 Se ve muy bien 101 00:14:37,845 --> 00:14:39,943 El me encontró. Ni siquiera se como eres. 102 00:14:39,945 --> 00:14:42,412 Entonces, ¿cuándo quieres ir? 103 00:14:46,444 --> 00:14:48,646 No quiero ir. 104 00:14:49,379 --> 00:14:52,343 Solo quiero ir a verlo. 105 00:14:52,345 --> 00:14:54,112 No te preocupes Heidi. 106 00:14:54,546 --> 00:14:55,777 Tienes que hacer esto. 107 00:14:55,779 --> 00:14:58,843 Este no es El tipo de vida en ese camión aterrador. 108 00:14:58,845 --> 00:15:02,176 Trabaja en El bar y pasa tiempo aquí conmigo. 109 00:15:02,178 --> 00:15:05,975 Por supuesto que puedes conseguir un trabajo. Que lo pases bien, ¿verdad? 110 00:15:05,977 --> 00:15:07,613 Tal vez... pero. 111 00:15:08,244 --> 00:15:10,046 Te extraño. 112 00:15:12,044 --> 00:15:13,645 Sí... 113 00:15:14,512 --> 00:15:16,646 Tengo que continuar mi trabajo. 114 00:15:18,211 --> 00:15:20,342 ¿Quieres terminar más tarde? Quiero decir... 115 00:15:20,344 --> 00:15:22,109 Puedo esperar yo te monto 116 00:15:22,111 --> 00:15:24,810 dije que me refería a Gus y Sherry más tarde. 117 00:15:24,812 --> 00:15:27,243 Tengo que limpiar hay algunos verdaderos perdedores aquí. 118 00:15:27,245 --> 00:15:29,712 Estas aburrido. No me importa. 119 00:15:30,444 --> 00:15:32,311 De acuerdo, bueno. 120 00:15:33,112 --> 00:15:34,713 Nos vemos pronto. 121 00:16:02,144 --> 00:16:05,245 Que bola tan molesta mi marido 122 00:16:05,945 --> 00:16:07,713 solo quiero bailar. 123 00:16:11,045 --> 00:16:12,713 El esta aquí por mi culpa 124 00:16:13,977 --> 00:16:15,812 El hace todo por mi 125 00:16:21,978 --> 00:16:23,780 Ven aquí bebe 126 00:16:24,479 --> 00:16:26,646 entonces, ¿cuál es tu historia, Heidi? 127 00:16:29,279 --> 00:16:31,479 Déjame contarte sobre Heidi. 128 00:16:32,311 --> 00:16:34,176 Él vino del desierto de Divor. 129 00:16:34,178 --> 00:16:36,975 Con este novio realmente genial. 130 00:16:36,977 --> 00:16:39,578 ¿No es Heidi? 131 00:16:40,978 --> 00:16:42,412 Sí. 132 00:16:43,212 --> 00:16:45,078 ¿Hace cuánto fue eso? 133 00:16:46,444 --> 00:16:48,613 Hace casi cinco años. 134 00:16:49,278 --> 00:16:51,779 Casi 5 años. 135 00:16:55,278 --> 00:16:59,010 Nos conocimos en El bar, ¿recuerdas? 136 00:16:59,012 --> 00:17:01,143 Le pregunté si quería bailar. 137 00:17:01,145 --> 00:17:02,812 Estaba borracho. 138 00:17:03,978 --> 00:17:05,546 Dije que si. 139 00:17:10,577 --> 00:17:13,778 Me siento libre cuando bailo. 140 00:17:14,511 --> 00:17:16,476 Heidi es la chica del si. 141 00:17:16,478 --> 00:17:19,177 Si señor, si señora. 142 00:17:19,179 --> 00:17:21,576 Si, Jane. 143 00:17:21,578 --> 00:17:24,443 ¿Quieres probar uno? Di si, si chica. 144 00:17:24,445 --> 00:17:26,843 Esto te hace saber cosas. 145 00:17:26,845 --> 00:17:28,842 Si, si, chica. 146 00:17:28,844 --> 00:17:30,778 Sí si, si, chica. 147 00:17:33,845 --> 00:17:35,378 No. 148 00:17:39,278 --> 00:17:41,738 ¿Queremos ir a la fiesta de Kelly en la Ciudad o no? 149 00:17:42,279 --> 00:17:43,679 Sí. 150 00:17:49,844 --> 00:17:51,278 Sí. 151 00:18:49,145 --> 00:18:52,112 Despierta, despierta, despierta. 152 00:18:52,377 --> 00:18:54,043 Taylor sugirió 153 00:18:54,045 --> 00:18:56,211 verlo 154 00:18:58,444 --> 00:19:01,111 puedes ver un delfín. 155 00:19:03,377 --> 00:19:05,346 Abrí la Puerta. 156 00:19:05,911 --> 00:19:07,578 Y él estaba de rodillas 157 00:19:08,945 --> 00:19:10,779 en la uci. 158 00:19:15,211 --> 00:19:17,076 ¿No es romántico? 159 00:19:17,078 --> 00:19:19,513 Si. 160 00:19:20,912 --> 00:19:24,043 Se suponía que nos casaríamos este fin de semana. 161 00:19:24,045 --> 00:19:28,542 El quiere ir. Esta es la última oportunidad que tenemos. 162 00:19:28,544 --> 00:19:33,346 Ya sabes, cuando te casas está todo bien Heidi. 163 00:19:34,443 --> 00:19:38,042 Y me voy a vivir a la base de Fort América. 164 00:19:38,044 --> 00:19:40,345 ¿Alguna vez has visto esta casa? 165 00:19:41,011 --> 00:19:44,909 Son muy grandes. 166 00:19:44,911 --> 00:19:48,611 Bueno, ya no tengo que trabajar en El casino. 167 00:19:51,045 --> 00:19:53,812 Fort América está a 100 millas de distancia. 168 00:19:56,511 --> 00:19:59,479 No, es como una hora en coche. 169 00:20:00,279 --> 00:20:03,479 Sí, tal vez eres un halcón negro. 170 00:20:08,244 --> 00:20:11,209 ¿Qué te importa que yo ¿ir a vivir a fort América? 171 00:20:11,211 --> 00:20:13,345 Nunca te veo. 172 00:20:14,477 --> 00:20:17,045 Te vas de la Ciudad de todos modos. 173 00:20:17,645 --> 00:20:20,378 Jane, ¿puedes detener esto? No voy a morir. 174 00:20:31,112 --> 00:20:32,778 Solo estoy diciendo. 175 00:20:48,443 --> 00:20:50,110 Después de ti. 176 00:20:50,112 --> 00:20:51,711 Gracias 177 00:20:56,845 --> 00:20:59,046 Gracias a Dios 178 00:20:59,944 --> 00:21:01,742 Dios mio, de acuerdo. 179 00:21:03,477 --> 00:21:06,210 ¿Qué está pasando, Taylor? 180 00:21:06,212 --> 00:21:08,843 Dios mío, Heidi, ven aquí. 181 00:21:08,845 --> 00:21:11,142 Vamos chica ¿me estás tomando El pelo? 182 00:21:11,144 --> 00:21:12,943 Estás bromeando no te enojes. 183 00:21:12,945 --> 00:21:14,308 No... Dios mío no te enojes 184 00:21:14,310 --> 00:21:16,308 puedo tomar mi camioneta, te llevaré. 185 00:21:16,310 --> 00:21:17,476 Gracias, Heidi, no puedo creer esto, 186 00:21:17,478 --> 00:21:20,177 Taylor, no puedo creer que quieras hacer esto. 187 00:21:20,179 --> 00:21:22,576 Si lo haces El día de nuestra boda, 188 00:21:22,578 --> 00:21:24,342 por El amor de Dios, te lo puedo explicar. 189 00:21:24,344 --> 00:21:25,742 Pudo decírmelo. 190 00:21:25,744 --> 00:21:27,375 Los chicos que tuvimos solíamos dejar dulces en el parquing. 191 00:21:27,377 --> 00:21:29,309 Simplemente no te enojes ¿el día de nuestra boda? 192 00:21:29,311 --> 00:21:32,042 ¿Estás bromeando, Taylor? ¿qué estás muerto? 193 00:21:32,044 --> 00:21:34,276 ¿Puedes estar tranquilo? 194 00:21:34,278 --> 00:21:36,009 Quieres arreglarlo, ¿verdad? Lo arreglaré. 195 00:21:36,011 --> 00:21:37,308 Bueno, lo dijiste antes. 196 00:21:37,310 --> 00:21:39,275 Sí, lo escuché tres semanas seguidas. 197 00:21:39,277 --> 00:21:41,943 Y ahora mira nuestro auto. Eso no es cierto, eso ni siquiera sucedió. 198 00:21:41,945 --> 00:21:43,512 Cristo. 199 00:21:44,211 --> 00:21:45,843 Por la voluntad de Dios 200 00:21:45,845 --> 00:21:48,046 Taylor, date prisa. 201 00:21:48,277 --> 00:21:50,542 Rainbow. 202 00:21:50,544 --> 00:21:53,045 Supongo que esta oportunidad tengo que darte esto. 203 00:21:53,877 --> 00:21:55,875 Gracias, señor. 204 00:21:55,877 --> 00:21:58,208 Felicidades. 205 00:21:58,210 --> 00:22:00,676 Bien, tómalo como viene. 206 00:22:22,877 --> 00:22:25,611 Te extraño muchísimo. 207 00:22:27,378 --> 00:22:30,112 Si, yo también, 208 00:22:33,177 --> 00:22:35,477 eres por quien estoy luchando, 209 00:22:37,011 --> 00:22:39,412 no vas a ir a una guerra real, Taylor. 210 00:22:41,211 --> 00:22:44,176 Dije que se supone que no debes ve a la guerra real, Taylor. 211 00:22:44,178 --> 00:22:47,208 Acabas de prender fuego, y empiezas uno nuevo. 212 00:22:47,210 --> 00:22:49,408 Todo esto es solo un espectáculo. 213 00:22:49,410 --> 00:22:51,644 No creo que sepas mucho al respecto. 214 00:22:53,310 --> 00:22:56,444 Bueno, sé algunas cosas. Antes de que digan, ¿lo sabes? 215 00:22:58,111 --> 00:22:59,909 ¿Cómo qué? 216 00:22:59,911 --> 00:23:02,045 ¿Cuáles son tus sueños? 217 00:23:03,577 --> 00:23:05,378 Qué piensas. 218 00:23:06,844 --> 00:23:08,544 ¿Y qué pienso? 219 00:23:12,011 --> 00:23:13,811 Tu que crees. 220 00:23:16,578 --> 00:23:19,812 Sobre la vida vamos a estar juntos. 221 00:23:22,377 --> 00:23:25,145 Tienes razón. 222 00:23:27,343 --> 00:23:30,611 Pero no sabes lo que pienso.. 223 00:23:32,011 --> 00:23:33,444 ¿No es así? 224 00:23:35,577 --> 00:23:37,778 No tienes ese Don. 225 00:24:17,110 --> 00:24:18,477 Puedo ayudarle. 226 00:24:22,044 --> 00:24:24,046 ¿A veces quieres salir? 227 00:24:31,111 --> 00:24:34,810 No puedes pensar en una razón para no hacerlo. 228 00:24:34,812 --> 00:24:39,046 Sólo pensé en decírtelo cortésmente. 229 00:24:40,143 --> 00:24:41,644 ¿Hay algún problema conmigo? 230 00:24:44,043 --> 00:24:46,079 Cierto de que estás bien. 231 00:24:46,977 --> 00:24:50,141 Crees que soy 232 00:24:50,143 --> 00:24:51,677 un poco viejo para ti 233 00:24:52,544 --> 00:24:53,943 tal vez 234 00:24:53,945 --> 00:24:55,578 vaya. 235 00:24:57,877 --> 00:25:00,337 Bueno, a veces lo es buena idea para una chica como tú. 236 00:25:04,578 --> 00:25:08,310 Parece así debo y no debo hacer, estás muy seguro. 237 00:25:18,243 --> 00:25:20,245 No eres de por aquí, ¿verdad? 238 00:25:21,444 --> 00:25:23,046 No. 239 00:25:23,444 --> 00:25:25,342 No, no lo soy. 240 00:25:25,344 --> 00:25:26,745 No, lo soy. 241 00:25:28,545 --> 00:25:30,445 Somos extranjeros. 242 00:26:13,444 --> 00:26:15,146 Ven tu. 243 00:26:33,278 --> 00:26:35,112 Esta casa es genial. 244 00:26:51,578 --> 00:26:53,645 Mis vecinos son muy amables. 245 00:26:54,812 --> 00:26:57,179 Hay un club donde puedes jugar por dinero. 246 00:26:58,210 --> 00:27:00,644 Entonces dije puedo jugar. 247 00:27:02,478 --> 00:27:04,146 Si. 248 00:27:06,277 --> 00:27:08,344 No juegan 21 partidos. 249 00:27:09,578 --> 00:27:11,478 Mi vecina Cheryl 250 00:27:12,010 --> 00:27:13,779 su marido en E3. 251 00:27:16,410 --> 00:27:18,812 Sabes, puedo montarte cuando quieras. 252 00:27:20,411 --> 00:27:22,146 No, está bien 253 00:27:22,577 --> 00:27:25,046 El auto será reparado pronto. 254 00:27:30,077 --> 00:27:31,612 ¿Estás listo para El rodeo? 255 00:27:36,477 --> 00:27:38,477 Voy a ser la reina 256 00:27:40,545 --> 00:27:43,242 Esa chica antes tampoco tuvo competencia de salto de barril 257 00:27:43,244 --> 00:27:45,378 Ella es solo una chica embarazada. 258 00:27:56,544 --> 00:27:58,809 ¿Conoces a ese hombre, Layla? 259 00:27:58,811 --> 00:28:00,991 Vaquero, ¿estaba merodeando por El restaurante? 260 00:28:05,944 --> 00:28:07,645 ¿Uno con anillo de bodas? 261 00:28:09,010 --> 00:28:10,941 No creo que este casado 262 00:28:10,943 --> 00:28:13,511 entonces, ¿por qué debería tener un anillo en la mano? 263 00:28:14,143 --> 00:28:15,644 Me preguntó si iba a salir. 264 00:28:16,343 --> 00:28:18,078 Por supuesto que hizo eso 265 00:28:19,077 --> 00:28:20,897 cierto de que le dijiste que sí. 266 00:28:22,277 --> 00:28:23,778 Puedo decir que si 267 00:28:25,378 --> 00:28:27,175 él no tenía ese anillo de bodas. 268 00:28:27,177 --> 00:28:29,210 No digas que no te lo advertí 269 00:28:34,277 --> 00:28:37,411 ¿Quieres quedarte conmigo cuando Taylor se haya ido? 270 00:28:39,010 --> 00:28:41,345 No, gracias 271 00:28:44,110 --> 00:28:46,477 sabes que las cosas son diferentes ahora 272 00:28:48,844 --> 00:28:50,345 cual es la diferencia 273 00:29:06,844 --> 00:29:08,612 ¿Qué pasa, Jane? 274 00:29:16,243 --> 00:29:18,209 De este sentimiento de impotencia 275 00:29:18,211 --> 00:29:22,074 ¿no estás cansado a veces? 276 00:29:22,076 --> 00:29:25,808 Cada vez un camionero y un perdedor solo para ti te mira y te dice estupideces 277 00:29:25,810 --> 00:29:28,310 y te toma los pechos ¿y te pega? 278 00:29:29,377 --> 00:29:31,442 Amas a esa persona. 279 00:29:31,444 --> 00:29:35,075 El es bueno y bueno. 280 00:29:35,077 --> 00:29:38,697 ¿crees que él quiere que lo hagas? ¿puedes llevarme a casa a tomar una copa, cariño? 281 00:29:40,044 --> 00:29:42,111 Lo entiendo, Jane. 282 00:29:42,910 --> 00:29:45,512 Pero esta no es esa persona. 283 00:29:50,011 --> 00:29:51,478 Tal vez 284 00:29:52,810 --> 00:29:55,142 tu eres simplemente diferente 285 00:29:55,144 --> 00:29:57,275 todo es diferente ahora 286 00:29:57,277 --> 00:30:00,111 quizás tú y yo siempre hemos sido diferentes 287 00:30:01,143 --> 00:30:02,811 siempre lo fuimos 288 00:30:04,411 --> 00:30:06,209 pero nos necesitamos unos a otros 289 00:30:06,211 --> 00:30:08,245 ya no te necesito, Heidi. 290 00:31:15,843 --> 00:31:18,208 Damas y caballeros 291 00:31:18,210 --> 00:31:20,812 bienvenido a desert rollin' rodeo 292 00:31:24,076 --> 00:31:25,341 te has vuelto hermosa 293 00:31:25,343 --> 00:31:26,508 gracias 294 00:31:26,510 --> 00:31:28,310 ven aquí quiero mostrarte algo 295 00:31:43,943 --> 00:31:45,475 ¿Quieres uno? 296 00:31:45,477 --> 00:31:48,408 No, comí antes de venir aquí. 297 00:31:48,410 --> 00:31:50,642 Solo me permito uno 298 00:31:51,443 --> 00:31:53,377 entonces, ¿eres realmente un vaquero? 299 00:31:54,577 --> 00:31:57,075 Crecí con caballos 300 00:31:57,077 --> 00:31:59,211 recientemente estoy aprendiendo cuerdas. 301 00:32:00,010 --> 00:32:02,145 ¿Quieres decir como un hobby? 302 00:32:02,943 --> 00:32:04,441 Sí 303 00:32:04,443 --> 00:32:06,009 Tienes dinero 304 00:32:06,011 --> 00:32:07,578 no 305 00:32:08,876 --> 00:32:11,176 Quiero decir, lo estoy haciendo bien 306 00:32:11,178 --> 00:32:13,612 vale, tienes razón no soy un vaquero 307 00:32:14,311 --> 00:32:16,291 entonces, ¿a qué te dedicas en El trabajo? 308 00:32:17,011 --> 00:32:19,045 Aquí afuera montando mi centro 309 00:32:19,244 --> 00:32:20,811 ¿qué tipo de centro? 310 00:32:22,277 --> 00:32:25,478 Aduanas, inmigración control fronterizo 311 00:32:27,278 --> 00:32:29,941 somos pueblos pequeños lanzamos para la gente 312 00:32:29,943 --> 00:32:33,109 mientras esperan estar exiliado 313 00:32:33,111 --> 00:32:36,411 entonces, ¿como El gobernador? 314 00:32:38,344 --> 00:32:41,841 Eres una de estas personas ¿cocinas para mexicanos? 315 00:32:41,843 --> 00:32:44,943 Bueno, si quieres llamarlo así, sí. Eso es lo que hago 316 00:32:46,911 --> 00:32:49,042 está bien, tengo esa política. 317 00:32:49,044 --> 00:32:51,711 Pero no puedes, otras personas tener una ley entre aquí 318 00:32:52,477 --> 00:32:54,445 debe estar organizado 319 00:32:59,010 --> 00:33:01,412 ¿tú no eres mexicano? 320 00:33:05,511 --> 00:33:07,478 ¿Qué tiene que ver con otros temas? 321 00:33:09,178 --> 00:33:11,178 ¿Por qué haces eso? 322 00:33:14,011 --> 00:33:16,078 Trato con todos 323 00:33:16,911 --> 00:33:18,712 igual que tu 324 00:33:40,076 --> 00:33:42,841 Magnífico, barras y estrellas 325 00:33:42,843 --> 00:33:44,874 roja, blanca y azul, esta chica 326 00:33:44,876 --> 00:33:46,975 existe desde hace muchos años y 327 00:33:46,977 --> 00:33:48,941 se la ha visto mucho y ha 328 00:33:48,943 --> 00:33:50,541 soportado mucho. 329 00:33:50,543 --> 00:33:52,974 Si pudiera hablar, diría que El rojo 330 00:33:52,976 --> 00:33:58,109 representa la valentía 331 00:33:58,111 --> 00:34:02,108 desinteresada, El blanco la 332 00:34:02,110 --> 00:34:06,008 libertad y la justicia, y El azul. 333 00:34:06,010 --> 00:34:09,242 El azul del cielo representa la lealtad y la fe. 334 00:34:09,244 --> 00:34:11,245 Podemos amar a nuestro país. 335 00:34:12,477 --> 00:34:15,541 Pero queremos algo mejor para nosotros 336 00:34:15,543 --> 00:34:18,611 él se mantiene erguido con sus botas 337 00:34:18,810 --> 00:34:21,210 para traer poder 338 00:34:22,543 --> 00:34:24,842 y sentirme orgulloso 339 00:34:24,844 --> 00:34:28,545 para aquellos que luchan con ellos. Y la realidad en la que vivimos 340 00:34:28,976 --> 00:34:31,075 quien piensa 341 00:34:31,077 --> 00:34:33,209 ¿nacen para más que esto? 342 00:34:33,211 --> 00:34:36,475 ¿Quién cree que El sueño americano está torcido? 343 00:34:36,477 --> 00:34:40,078 Nos han arrebatado El sueño americano 344 00:34:42,144 --> 00:34:45,245 me quitaron El sueño americano 345 00:34:47,977 --> 00:34:50,044 Venus pasado 346 00:34:58,278 --> 00:34:59,811 Felicidades 347 00:35:00,442 --> 00:35:02,110 para qué 348 00:35:06,476 --> 00:35:09,310 joder, es un consuelo que no gané. 349 00:35:12,577 --> 00:35:15,612 No importa todos pueden irse al infierno. 350 00:35:17,011 --> 00:35:18,478 Ya terminé 351 00:35:19,876 --> 00:35:21,411 quiero uno de verdad 352 00:35:22,310 --> 00:35:24,110 ¿la verdadera corona? 353 00:35:25,911 --> 00:35:27,278 Sí 354 00:35:28,011 --> 00:35:29,612 Una verdadera corona 355 00:36:13,310 --> 00:36:16,111 Que 356 00:36:53,943 --> 00:36:55,309 Vaya, ¿cómo está ahí? 357 00:36:56,077 --> 00:36:57,512 ¿Para qué está ahí? 358 00:36:58,510 --> 00:37:01,245 Es porque no quiero quitarme la camisa. 359 00:37:17,577 --> 00:37:19,475 Lo que le pasó 360 00:37:19,477 --> 00:37:22,874 es solo... está ahí 361 00:37:22,876 --> 00:37:25,110 para salvarme de la desgracia 362 00:37:29,543 --> 00:37:31,277 me operaron 363 00:37:33,410 --> 00:37:35,412 sí 364 00:37:36,943 --> 00:37:38,575 Por qué 365 00:37:38,577 --> 00:37:40,445 bueno, me quitaron todo El estómago. 366 00:37:40,943 --> 00:37:42,874 Si puedes creerlo 367 00:37:42,876 --> 00:37:44,643 ¿todo tu estómago? 368 00:37:49,342 --> 00:37:51,775 Qué sucedió 369 00:37:52,111 --> 00:37:54,177 me desmayé en El baño. 370 00:37:55,977 --> 00:37:57,542 Y cuando me llevaron al hospital 371 00:37:57,544 --> 00:37:59,577 El doctor dijo, bueno 372 00:38:00,910 --> 00:38:02,543 vas a morir 373 00:38:04,377 --> 00:38:07,009 tienes un tumor grande. 374 00:38:07,011 --> 00:38:09,445 Quiero decir, podemos hacer algo pero es arriesgado 375 00:38:10,844 --> 00:38:12,544 maldita sea, lo siento 376 00:38:14,442 --> 00:38:16,244 entonces no morí 377 00:38:17,843 --> 00:38:19,676 pero soy como un auto viejo 378 00:38:20,843 --> 00:38:22,676 simplemente juntaron las piezas 379 00:38:24,343 --> 00:38:26,811 y debería volveré a la tienda todo El tiempo. 380 00:38:29,477 --> 00:38:31,412 Y esto significa 381 00:38:32,911 --> 00:38:36,211 tengo que masticar mi comida 382 00:39:57,944 --> 00:39:59,477 ¿Crees que es bueno? 383 00:39:59,876 --> 00:40:02,443 Esa chica él estará bien 384 00:40:24,409 --> 00:40:25,841 Hola, Ella es Jane 385 00:40:25,843 --> 00:40:29,211 no puedo levantar El teléfono así que deja tu mensaje después del pitido. 386 00:40:31,176 --> 00:40:34,443 Hola Jane llámame 387 00:40:35,409 --> 00:40:37,476 estaba preocupada por ti 388 00:40:43,843 --> 00:40:45,410 Jane 389 00:41:12,209 --> 00:41:13,744 ¿Jane? 390 00:41:57,376 --> 00:41:59,142 ¿No eras un amigo? 391 00:41:59,144 --> 00:42:02,410 No realmente, no lo parecía. Quiere ser amigo de su esposa. 392 00:42:03,876 --> 00:42:06,407 Entonces no crees que estaba en casa. 393 00:42:06,409 --> 00:42:09,040 No sé lo vi subir al autobús la semana pasada. 394 00:42:09,042 --> 00:42:09,909 Que autobús 395 00:42:09,911 --> 00:42:11,340 ¿yo se, verdad? En realidad no era un autobús 396 00:42:11,342 --> 00:42:12,941 tienes que saludar al perro de juguete. 397 00:42:12,943 --> 00:42:15,044 ¿Quién hace eso? Tenemos un auto 398 00:42:15,876 --> 00:42:17,407 ¿adónde crees que iba? 399 00:42:17,409 --> 00:42:18,777 El me gana 400 00:42:22,243 --> 00:42:23,908 qué pasa este es Taylor 401 00:42:23,910 --> 00:42:25,274 lo siento, no puedo contestar El teléfono en este momento. 402 00:42:25,276 --> 00:42:27,410 Dame tu nombre y te llamaré 403 00:42:27,976 --> 00:42:29,610 hola Taylor, soy Heidi. 404 00:42:30,910 --> 00:42:32,743 Estoy en tu sangre 405 00:42:33,342 --> 00:42:35,243 no puedo sostener los jeans 406 00:42:35,844 --> 00:42:37,144 llámame 407 00:42:38,109 --> 00:42:40,074 reparación de automóviles Mccain 408 00:42:40,076 --> 00:42:43,073 hola 409 00:42:43,075 --> 00:42:46,108 ¿tomó su auto desde allí? 410 00:42:46,110 --> 00:42:48,777 No, todo está hecho y listo. ¿vienes a buscarlo? 411 00:43:20,844 --> 00:43:23,241 Heidi, ¿dónde estás? ¿dónde quieres verme? 412 00:43:23,243 --> 00:43:25,074 Ven a verme al casino 413 00:43:25,076 --> 00:43:28,140 quiero ver si alguien ha visto a Jane. 414 00:43:28,142 --> 00:43:31,041 No te preocupes por eso El comportamiento de esa chica hacia ti fue cruel. 415 00:43:31,043 --> 00:43:33,208 No tiene significado 416 00:43:33,210 --> 00:43:35,073 voy a nuestra habitación te extraño 417 00:43:35,075 --> 00:43:36,710 nos vemos allí 418 00:43:45,310 --> 00:43:48,177 Me quedaré así 419 00:43:52,509 --> 00:43:54,408 cómo estás bien como estas 420 00:43:54,410 --> 00:43:56,309 soy genial 421 00:43:57,343 --> 00:43:58,874 qué es cómo estás 422 00:43:58,876 --> 00:44:00,477 si, genial, ¿por qué? 423 00:44:01,509 --> 00:44:04,140 Esto es malo jerez, Heidi, jerez, Heidi 424 00:44:04,142 --> 00:44:05,744 nos conocimos antes 425 00:44:08,142 --> 00:44:09,809 ¿no dijiste que no bebes? 426 00:44:09,811 --> 00:44:11,842 Voy a ir a ti qué deseas 427 00:44:11,844 --> 00:44:14,808 esto no es una cerveza de cereza ni nada parecido. 428 00:44:14,810 --> 00:44:16,041 Tomaré 429 00:44:16,043 --> 00:44:18,474 voy a conseguir mi dinero voy a conseguir mi dinero 430 00:44:18,476 --> 00:44:20,276 maldita sea 431 00:44:29,811 --> 00:44:33,008 ¿Viste a Jane? ¿estaba él aquí? 432 00:44:33,010 --> 00:44:34,910 ¿Quieres decir desde que se fue de aquí? 433 00:44:36,409 --> 00:44:37,743 Sí 434 00:44:38,309 --> 00:44:40,209 Quizás esté de vacaciones 435 00:44:41,310 --> 00:44:43,310 El no esta de vacaciones 436 00:44:46,176 --> 00:44:48,177 ¿por qué te importa tanto? 437 00:44:50,142 --> 00:44:52,807 ¿No tienes a alguien que te cuide? 438 00:44:52,809 --> 00:44:55,376 ¿Alguien a quien amas? Un amigo 439 00:45:07,277 --> 00:45:10,475 Oye, ¿de dónde sacaste esos cactus verdes? 440 00:45:10,477 --> 00:45:13,307 Por qué ¿quieres uno? 441 00:45:13,309 --> 00:45:16,077 Hay dos tipos de personas en El mundo. 442 00:45:16,943 --> 00:45:18,778 Eres único 443 00:45:19,410 --> 00:45:21,341 El es El otro 444 00:45:21,343 --> 00:45:23,841 te conozco Heidi 445 00:45:23,843 --> 00:45:26,577 te estás rompiendo por alguien más 446 00:45:27,143 --> 00:45:28,744 para Jane 447 00:45:29,342 --> 00:45:31,044 y eso 448 00:45:32,210 --> 00:45:34,375 El siempre ha sido bueno 449 00:45:34,377 --> 00:45:36,175 porque se encuentra 450 00:45:36,177 --> 00:45:38,208 estas muy equivocado 451 00:45:38,210 --> 00:45:40,274 haré cualquier cosa por él 452 00:45:40,276 --> 00:45:42,210 vamos salgamos de aquí 453 00:45:42,942 --> 00:45:44,743 gracias por El juego 454 00:45:45,910 --> 00:45:47,511 gracias por El consejo 455 00:45:50,876 --> 00:45:52,443 cuidate Heidi 456 00:46:00,443 --> 00:46:02,210 Lo lamento disculpe 457 00:46:03,342 --> 00:46:05,474 oye que estas haciendo no este es El de Jane 458 00:46:05,476 --> 00:46:07,810 ¿él te dio esto? Sherry lo hizo para mí 459 00:46:17,809 --> 00:46:19,574 ¿Deberíamos ir a la habitación? 460 00:46:19,576 --> 00:46:21,316 ¿Cuál es El número de la habitación? 461 00:46:23,876 --> 00:46:25,711 Bien 462 00:46:27,409 --> 00:46:29,076 Dios mío 463 00:46:40,942 --> 00:46:42,444 Vamos 464 00:47:09,142 --> 00:47:10,610 Maldita sea 465 00:47:54,376 --> 00:47:57,309 ¿Sabe tu esposa lo que estás haciendo ahora? 466 00:47:59,342 --> 00:48:01,309 Cosas que me dices 467 00:48:04,109 --> 00:48:05,544 no 468 00:48:11,976 --> 00:48:13,477 Pero esto no es 469 00:48:19,409 --> 00:48:21,144 Somos amigos 470 00:48:32,942 --> 00:48:34,643 Cuando estaba enfermo 471 00:48:37,543 --> 00:48:40,511 El me miro como si fuera un hombre 472 00:48:42,544 --> 00:48:44,177 y tú 473 00:48:49,010 --> 00:48:50,577 me miras como si 474 00:48:52,576 --> 00:48:54,310 ¿qué soy yo? 475 00:48:57,076 --> 00:48:58,677 O lo que era antes 476 00:49:25,875 --> 00:49:27,475 Puedo ayudarte, ¿sabes? 477 00:49:27,477 --> 00:49:29,457 Puedo ayudarte a instalarte en algún lugar 478 00:49:31,843 --> 00:49:34,344 no necesito configurarlo en ningún lado 479 00:49:37,309 --> 00:49:39,973 la gente se aprovecha de chicas como tú. 480 00:49:39,975 --> 00:49:43,209 No tienes familia no tienes dinero 481 00:49:45,543 --> 00:49:47,477 y al final hacen cosas 482 00:49:49,143 --> 00:49:51,541 no, lo vi, lo sé. ¿de qué estoy hablando? 483 00:49:51,543 --> 00:49:53,677 No me importa 484 00:50:14,209 --> 00:50:15,610 Adiós 485 00:51:23,809 --> 00:51:25,549 ¿Dónde está la barra de mantequilla? 486 00:51:26,110 --> 00:51:27,611 Qué 487 00:51:32,176 --> 00:51:34,076 un caballo que suele estar aquí. 488 00:51:38,042 --> 00:51:39,476 No doy 489 00:51:52,976 --> 00:51:55,277 Si me dices lo que quiero te pago 490 00:51:56,342 --> 00:51:58,077 ¿si? ¿cuánto? 491 00:52:03,441 --> 00:52:05,177 Cien dolares 492 00:52:12,009 --> 00:52:14,776 Alguien se lo llevó con él hace una semana o mucho más 493 00:52:15,408 --> 00:52:18,176 ¿quién se lo llevó? 494 00:52:19,010 --> 00:52:21,610 Algunos de los chicos que trabajan para El jefe. 495 00:52:22,442 --> 00:52:23,810 ¿Quién es tu jefe? 496 00:52:25,843 --> 00:52:28,073 No se como se llama solo lo llamo jefe 497 00:52:28,075 --> 00:52:31,809 él simplemente viene, me encuentra y a veces me da cosas que hacer. 498 00:52:33,408 --> 00:52:35,207 Donde puedo encontrarlo 499 00:52:35,209 --> 00:52:39,143 algunos chicos dicen El vive cerca de las minas 500 00:52:41,209 --> 00:52:43,941 ¿qué minas? Mina Gibson 501 00:52:43,943 --> 00:52:46,810 es hombre muerto y él habla de una manera divertida. 502 00:52:55,476 --> 00:52:59,077 ¿Alguna vez has oído hablar de una persona rica? ¿vive cerca de la mina Jibsen? 503 00:52:59,809 --> 00:53:01,376 No 504 00:53:04,043 --> 00:53:05,577 Mala persona 505 00:53:06,543 --> 00:53:08,609 ¿gordo o alto? 506 00:53:10,441 --> 00:53:12,143 No sé 507 00:53:14,243 --> 00:53:19,007 hay tipos extraños se quedan afuera 508 00:53:19,009 --> 00:53:21,241 duermen en cuevas 509 00:53:21,243 --> 00:53:23,710 protegen su tierra 510 00:53:28,109 --> 00:53:30,040 ese 5.7 511 00:53:30,042 --> 00:53:33,143 Ella es alta, cabello castaño. 512 00:53:35,308 --> 00:53:38,240 Vive en El centro de fort América. 513 00:53:38,242 --> 00:53:41,344 Pero no esta ahí 514 00:53:42,810 --> 00:53:45,473 la Puerta trasera estaba abierta 515 00:53:45,475 --> 00:53:50,575 y su vecino dice que no estuvo allí durante días. 516 00:53:52,276 --> 00:53:54,674 No puedo quedarme con su marido 517 00:53:58,542 --> 00:54:00,609 El no es un niño 518 00:54:03,376 --> 00:54:05,643 El no es un fugitivo no, El 519 00:54:06,809 --> 00:54:08,543 El esta perdido 520 00:54:11,010 --> 00:54:12,576 señora Ruiz 521 00:54:14,508 --> 00:54:16,074 señor Ruiz 522 00:54:16,076 --> 00:54:17,542 hola 523 00:54:19,076 --> 00:54:20,642 ¿cuál es tu nombre otra vez? 524 00:54:21,575 --> 00:54:23,473 Heidi 525 00:54:23,475 --> 00:54:25,376 como una caricatura 526 00:54:27,475 --> 00:54:29,410 ¿has tenido noticias de Jane? 527 00:54:29,942 --> 00:54:31,273 Por que yo 528 00:54:31,275 --> 00:54:33,207 primero, cámbielo a lo que quiera. 529 00:54:33,209 --> 00:54:35,377 Ni siquiera 530 00:54:36,076 --> 00:54:38,973 se presentó a la iglesia. 531 00:54:38,975 --> 00:54:41,809 Dicen que es mejor que un 532 00:54:41,876 --> 00:54:43,575 familiar complete El informe. 533 00:54:44,476 --> 00:54:46,340 Informe de persona desaparecida 534 00:54:46,342 --> 00:54:48,411 ¿informe de persona desaparecida? 535 00:54:50,042 --> 00:54:51,709 ¿Eres una chica loca? 536 00:54:52,376 --> 00:54:54,274 No necesito a la 537 00:54:54,276 --> 00:54:56,109 policía, Jane no está perdida. 538 00:55:22,142 --> 00:55:25,109 Hola, Heidi tienes una llamada telefónica 539 00:55:25,843 --> 00:55:28,177 quién es ese una mujer 540 00:55:34,408 --> 00:55:35,974 ¿Jane? 541 00:55:35,976 --> 00:55:38,541 ¿Heidi? Ella es marina 542 00:55:38,543 --> 00:55:41,377 tía, hermana de Lily 543 00:55:45,075 --> 00:55:46,676 hola marina 544 00:55:47,442 --> 00:55:49,310 ¿entendiste mi nombre? 545 00:55:50,341 --> 00:55:51,840 Si, llego 546 00:55:51,842 --> 00:55:54,109 bueno, genial 547 00:55:55,175 --> 00:55:57,110 cómo estás estoy bien 548 00:56:00,010 --> 00:56:01,306 ¿hola? 549 00:56:01,308 --> 00:56:03,008 Sí, oye, cariño, estoy aquí. 550 00:56:03,010 --> 00:56:05,041 Entonces, ¿quieres venir a verlo? 551 00:56:05,043 --> 00:56:07,709 Me gustaría ver cómo es El bebé de Lily. 552 00:56:45,976 --> 00:56:47,610 Mi amigo esta desaparecido 553 00:56:50,109 --> 00:56:51,576 qué puedo hacer 554 00:56:55,042 --> 00:56:57,209 ¿cómo sabes que no está deambulando? 555 00:56:57,508 --> 00:56:59,573 Bueno, dejó su auto. 556 00:56:59,575 --> 00:57:01,509 Su sangre, todo 557 00:57:03,176 --> 00:57:06,077 él simplemente no quiere irse bueno 558 00:57:08,308 --> 00:57:10,077 la primera vez que Sara se perdió. 559 00:57:11,409 --> 00:57:13,475 Qué hiciste 560 00:57:15,242 --> 00:57:18,410 no me di cuenta de que Sara se había ido. Hasta que llegó tarde 561 00:57:19,942 --> 00:57:21,576 pero todavía lo estás buscando 562 00:57:23,810 --> 00:57:25,543 estoy buscando sus huesos 563 00:57:28,975 --> 00:57:30,306 cuando los carteles aparecieron por primera vez 564 00:57:30,308 --> 00:57:33,106 ¿quién dijo que a una persona le llaman? 565 00:57:33,108 --> 00:57:35,216 Lo tenemos a unos cuantos kilómetros al norte de aquí. 566 00:57:35,240 --> 00:57:37,888 Encontramos un lugar donde solía funcionar El ferrocarril. 567 00:57:39,475 --> 00:57:43,044 Otra persona llamó y dijo lo encontramos en El fondo de una mina. 568 00:57:45,976 --> 00:57:48,436 Encontramos algunas prendas que podrían ser para Ella. 569 00:57:49,476 --> 00:57:51,807 Calor del di a 570 00:57:51,809 --> 00:57:54,642 noches frías todo lo que podría ser útil se pierde. 571 00:57:57,209 --> 00:57:59,044 Entonces está Arajif 572 00:58:00,376 --> 00:58:02,576 alguien dice verlo en El puente. 573 00:58:09,275 --> 00:58:11,509 Hace mucho que no escucho estas cosas 574 00:58:15,408 --> 00:58:17,742 sólo hay una manera que podría estar muerto 575 00:58:18,943 --> 00:58:20,810 donde podría ser enterrado 576 00:58:25,342 --> 00:58:28,710 El desierto se lo debe haber tragado 577 00:58:52,208 --> 00:58:53,542 Basta 578 00:58:54,141 --> 00:58:55,475 sofocar 579 00:59:05,175 --> 00:59:06,675 Eres una pesadilla 580 00:59:12,409 --> 00:59:14,276 Mantener la comida 581 01:04:02,808 --> 01:04:04,307 Bueno, no damos información. 582 01:04:04,309 --> 01:04:06,109 Este es todo nuestro trato 583 01:04:07,509 --> 01:04:09,475 lo sé compró un arma aquí 584 01:04:10,109 --> 01:04:13,076 las personas tienen derecho a su privacidad. 585 01:04:13,875 --> 01:04:15,474 Eso es estúpido no es estúpido 586 01:04:15,476 --> 01:04:18,440 esta es la cuarta enmienda de la constitución. 587 01:04:18,442 --> 01:04:20,939 Ahora, tal vez tu amigo merezca algo de privacidad. 588 01:04:20,941 --> 01:04:24,173 Tal vez esté tratando de protegerse de alguien más. 589 01:04:24,175 --> 01:04:28,006 Por eso la gente compra armas 590 01:04:28,008 --> 01:04:31,443 él es El que no necesitaba un arma. 591 01:04:32,809 --> 01:04:36,109 Quien, hasta donde yo sé 592 01:04:37,142 --> 01:04:40,042 no estaba en peligro por nadie más que por sí mismo. 593 01:04:40,476 --> 01:04:42,243 Muéstrame tu mano 594 01:04:43,341 --> 01:04:45,107 no hay nada no te voy a morder 595 01:04:45,109 --> 01:04:47,175 muéstrame tu mano justo aquí 596 01:04:48,475 --> 01:04:51,675 tuviste sueños 597 01:04:54,442 --> 01:04:56,209 estas en problemas 598 01:04:58,175 --> 01:05:01,242 es mejor dejar de buscar a tu amigo. El esta en problemas 599 01:05:02,476 --> 01:05:03,774 dónde está 600 01:05:03,776 --> 01:05:07,143 búscalo tanto como sea posible. Tus sueños están empeorando 601 01:05:08,575 --> 01:05:11,340 lo recuerdo sí 602 01:05:11,342 --> 01:05:14,476 titular para Clay city dijo que va a prender fuego al mundo. 603 01:05:17,042 --> 01:05:19,543 Jane siempre decía cosas como esta. 604 01:05:21,874 --> 01:05:24,972 Bueno, tengo un especial, 38. 605 01:05:24,974 --> 01:05:26,006 Gracias 606 01:05:26,008 --> 01:05:29,376 esa manita hermosa se adapta como un guante 607 01:07:40,341 --> 01:07:41,775 Cómo estás 608 01:07:42,875 --> 01:07:44,543 bien sí 609 01:07:49,408 --> 01:07:52,443 es de Jane, ¿no? 610 01:07:53,809 --> 01:07:57,443 No, todos lo hacemos El uno por El otro 611 01:07:59,275 --> 01:08:02,675 todos, todos lo hacemos El uno por El otro 612 01:08:06,375 --> 01:08:08,208 ¿está vivo? 613 01:08:11,974 --> 01:08:14,142 El esta en un lugar mejor 614 01:08:21,440 --> 01:08:23,108 ¿Eres bueno? 615 01:08:28,074 --> 01:08:30,410 Tengo algo que te ayuda a encontrar a Jane. 616 01:08:30,874 --> 01:08:32,309 No 617 01:08:34,508 --> 01:08:36,406 Te encantará, solo pruébalo. Usted pude decirme 618 01:08:36,408 --> 01:08:37,506 ¿qué le pasó? 619 01:08:37,508 --> 01:08:39,475 No te diré lo que pasó entenderás 620 01:08:41,541 --> 01:08:44,308 entenderás vamos 621 01:08:59,809 --> 01:09:01,410 Llévame contigo 622 01:09:42,075 --> 01:09:43,642 Estamos en casa 623 01:09:59,307 --> 01:10:00,775 Ese es René 624 01:10:02,340 --> 01:10:04,075 lo conoces 625 01:10:10,574 --> 01:10:12,376 Jane está aquí 626 01:10:13,008 --> 01:10:14,775 puedo sentirlo 627 01:10:16,276 --> 01:10:19,142 te causa cosas saber sin que se lo digan 628 01:10:21,307 --> 01:10:23,275 esto te hace saber la verdad. 629 01:10:41,809 --> 01:10:43,309 Este lugar 630 01:10:44,275 --> 01:10:46,109 inyección 631 01:10:47,142 --> 01:10:50,873 esto te hace siente tus sueños hechos realidad 632 01:10:50,875 --> 01:10:53,215 justo como lo que está sucediendo frente a tus ojos 633 01:10:54,507 --> 01:10:57,076 Ren dice que esto ayuda te enfrentas a tus sueños 634 01:11:09,808 --> 01:11:12,442 Tuve un sueño como este 635 01:11:14,275 --> 01:11:16,642 continuaré este sueño 636 01:11:17,440 --> 01:11:21,109 en El sueño morí 637 01:11:25,941 --> 01:11:28,175 estoy en un motel 638 01:11:28,941 --> 01:11:31,373 esto es diferente 639 01:11:31,375 --> 01:11:35,509 alojarse en una habitación con balcón con vistas al mar. 640 01:11:38,408 --> 01:11:41,443 Tengo un vaso de whisky en la mano 641 01:11:45,375 --> 01:11:47,609 uno detrás de mi 642 01:11:50,307 --> 01:11:52,409 me caí...No 643 01:11:52,908 --> 01:11:54,642 estaba bajo presión 644 01:11:56,874 --> 01:11:58,742 mi cuello se torció 645 01:11:59,575 --> 01:12:01,376 yo morí 646 01:12:02,441 --> 01:12:04,175 me estoy muriendo 647 01:12:05,475 --> 01:12:08,243 buscando sus caras 648 01:12:13,441 --> 01:12:15,243 ¿Quién te presionó? 649 01:12:21,208 --> 01:12:22,808 ¿Jane? 650 01:12:26,975 --> 01:12:29,176 Te estaba buscando 651 01:12:32,507 --> 01:12:34,143 por qué 652 01:12:37,008 --> 01:12:39,108 porque eres mi mejor amigo 653 01:12:43,575 --> 01:12:45,442 y me gusta 654 01:13:13,042 --> 01:13:14,609 No te preocupes, nena 655 01:13:16,042 --> 01:13:17,542 aquí todos somos amigos 656 01:13:18,474 --> 01:13:21,142 todos están aquí porque querían estar aquí. 657 01:13:21,941 --> 01:13:23,439 Tienes a esta gente 658 01:13:23,441 --> 01:13:26,243 qué ¿conseguiste a esta gente? 659 01:13:28,174 --> 01:13:30,242 Tu eliges venir aquí 660 01:13:31,340 --> 01:13:33,541 querías venir aquí, ¿no? 661 01:13:34,842 --> 01:13:36,906 Heidi 662 01:13:36,908 --> 01:13:39,242 hay dos tipos de personas en este mundo. 663 01:13:40,308 --> 01:13:42,573 Los que están perdidos y débiles 664 01:13:42,575 --> 01:13:45,405 y aquellos que encontraron su lugar y fuerza. 665 01:13:45,407 --> 01:13:47,308 Cual eres tu 666 01:13:48,341 --> 01:13:50,409 Y perderse, ¿no? 667 01:13:55,808 --> 01:13:58,474 Corriste por aquí para hacer felices a todos. 668 01:14:01,809 --> 01:14:03,775 Ya no tienes que hacer eso 669 01:14:06,375 --> 01:14:08,243 para que te sientas como en casa 670 01:14:23,507 --> 01:14:25,408 Puedes ser parte de algo 671 01:14:27,307 --> 01:14:29,308 puedes tener poder 672 01:14:33,875 --> 01:14:36,175 somos una familia, Heidi. 673 01:14:37,240 --> 01:14:39,405 Si alguien nos hace daño 674 01:14:39,407 --> 01:14:41,108 nos ocuparemos de ellos 675 01:15:15,141 --> 01:15:17,108 Cierra la Puerta señora. 676 01:15:18,073 --> 01:15:19,674 Sal de aquí 677 01:15:21,408 --> 01:15:23,308 puedes quedarte, ¿sabes? 678 01:15:24,407 --> 01:15:26,242 Si quieres 679 01:15:29,307 --> 01:15:31,109 qué deseas 680 01:15:33,808 --> 01:15:35,274 ¿quieres una familia? 681 01:15:36,541 --> 01:15:38,209 Sí 682 01:15:56,074 --> 01:15:57,741 Siento tu dolor 683 01:15:59,973 --> 01:16:01,541 estabas herido 684 01:16:05,808 --> 01:16:07,508 ¿sabes cómo lo sé? 685 01:16:09,842 --> 01:16:11,742 Sentí ese dolor 686 01:16:13,508 --> 01:16:16,374 oscuridad, dolor oculto 687 01:16:20,475 --> 01:16:22,575 no tuviste un verdadero padre, ¿verdad? 688 01:16:23,240 --> 01:16:24,807 No 689 01:16:24,809 --> 01:16:26,375 Y tu madre 690 01:16:27,374 --> 01:16:29,207 El esta muerto 691 01:16:34,108 --> 01:16:36,275 no sabes recibir amor 692 01:16:40,940 --> 01:16:42,541 no lo reconoces 693 01:16:44,407 --> 01:16:46,609 no sabes rendirte por completo 694 01:16:55,307 --> 01:16:57,442 Siempre llamas a la Puerta equivocada 695 01:17:00,207 --> 01:17:02,741 porque nunca te han mostrado El camino 696 01:17:03,074 --> 01:17:05,542 ¿qué son estas cosas? 697 01:17:06,441 --> 01:17:08,409 No abras tu corazón 698 01:17:09,175 --> 01:17:10,742 y tu mente 699 01:17:13,041 --> 01:17:15,061 esto hace que tus sueños se hagan realidad. 700 01:18:05,407 --> 01:18:07,208 Tienes que mejorar 701 01:18:08,207 --> 01:18:09,608 soy 702 01:18:10,208 --> 01:18:12,838 estaba hablando con Ren 703 01:18:12,840 --> 01:18:15,105 sobre cómo no puedes vive todo tu potencial 704 01:18:15,107 --> 01:18:18,006 jerez, eso es una mierda. Y tu sabes esto 705 01:18:18,008 --> 01:18:21,307 coseché más aquí que nadie como 706 01:18:23,407 --> 01:18:25,374 dejemos ir a Heidi una vez 707 01:18:29,341 --> 01:18:31,375 ¿nunca has disparado una escopeta? 708 01:18:32,475 --> 01:18:34,275 Tengo 709 01:18:49,208 --> 01:18:50,540 Bien 710 01:18:50,542 --> 01:18:52,374 simplemente no me gustan 711 01:19:32,007 --> 01:19:33,775 La flor no puede ir a la Ciudad. 712 01:19:34,575 --> 01:19:36,272 El debería estar aquí 713 01:19:36,274 --> 01:19:37,808 tal vez puedas hacerlo 714 01:19:38,941 --> 01:19:42,272 sólo digo que no puedo ir. Mira Bobby, debe ser una chica. 715 01:19:42,274 --> 01:19:44,305 Quizás Jane debería irse. 716 01:19:44,307 --> 01:19:46,108 Jane, puedes irte 717 01:19:48,008 --> 01:19:49,675 ¿estás bien Heidi? 718 01:19:56,407 --> 01:19:58,307 Te siento 719 01:19:59,507 --> 01:20:02,107 sí, definitivamente puedo ir. 720 01:20:05,508 --> 01:20:08,575 Creo que es largo la mejor manera jamás 721 01:20:15,508 --> 01:20:18,905 Los sentimientos de Hani son más fuertes que nunca. 722 01:20:18,907 --> 01:20:21,473 Puedo sentir su fuerza creciendo 723 01:20:21,475 --> 01:20:25,039 aprende más sobre sí mismo y su cuerpo. 724 01:20:25,041 --> 01:20:26,742 ¿No es así, cariño? 725 01:20:28,407 --> 01:20:32,041 El compromiso de Flower con él. La familia es más fuerte que nunca. 726 01:20:33,040 --> 01:20:35,042 Y pertenecemos juntos 727 01:20:35,541 --> 01:20:37,342 ¿qué pasa con Heidi? 728 01:20:38,408 --> 01:20:40,342 ¿Alguien siente a Heidi? 729 01:20:42,107 --> 01:20:43,574 ¿Rainbow? 730 01:20:45,407 --> 01:20:47,074 Heidi 731 01:20:48,840 --> 01:20:51,208 Heidi quiere ser parte de nuestra familia. 732 01:20:53,874 --> 01:20:55,541 Pero El tiene miedo 733 01:20:56,841 --> 01:20:58,709 y sospechoso 734 01:21:00,440 --> 01:21:02,241 El vive en El pasado 735 01:21:02,509 --> 01:21:04,709 Venus pasado 736 01:21:05,440 --> 01:21:07,641 Venus pasado 737 01:21:09,307 --> 01:21:11,474 Venus pasado 738 01:21:14,374 --> 01:21:16,408 débil por El miedo 739 01:21:19,874 --> 01:21:22,575 nosotros de estas palabras negativas no lo usamos, rainbow. 740 01:23:14,307 --> 01:23:16,106 Tira tu mano 741 01:23:16,108 --> 01:23:18,242 ¡quítate de las manos, pervertido! 742 01:23:23,307 --> 01:23:24,675 No me toques 743 01:23:31,574 --> 01:23:34,475 Piérdete aquí tira tu mano 744 01:23:46,140 --> 01:23:47,541 Heidi 745 01:23:58,541 --> 01:24:00,242 Eres un diamante 746 01:24:04,073 --> 01:24:06,408 ¿soy un diamante? Eres un diamante 747 01:24:17,175 --> 01:24:18,641 Eso es mio 748 01:24:20,841 --> 01:24:23,442 compartimos todo juntos rainbow, lo sabes 749 01:24:34,940 --> 01:24:37,107 No creo que ese truco funcione. 750 01:25:16,439 --> 01:25:18,608 No puedes hago lo que quiero 751 01:25:19,506 --> 01:25:21,442 quiero bailar conmigo misma, Jane. 752 01:25:47,840 --> 01:25:49,341 Tenemos que irnos 753 01:25:50,506 --> 01:25:52,241 no vendré 754 01:25:54,174 --> 01:25:55,609 Jane 755 01:25:57,874 --> 01:26:00,437 ¿hace cuánto que conoces a estas personas? 756 01:26:00,439 --> 01:26:04,774 Tengo que cuidar El caramelo. 757 01:26:06,440 --> 01:26:08,541 Jane, no te dejaré aquí. 758 01:26:11,874 --> 01:26:14,342 Yo, Jane Brianna Ruiz. 759 01:26:15,574 --> 01:26:17,775 Merecía algo mejor de lo que hice 760 01:26:18,274 --> 01:26:20,408 lo hiciste bien 761 01:26:21,873 --> 01:26:23,806 no, no lo hice 762 01:26:23,808 --> 01:26:27,175 puede que me hayas enterrado en él. Tener una casa en fort América 763 01:26:31,439 --> 01:26:33,872 déjame decirte algo, Heidi. 764 01:26:33,874 --> 01:26:35,741 Quiero que entiendas 765 01:26:38,174 --> 01:26:41,607 no tenemos que hacer esas tonterías. No aceptaremos a ese forastero. 766 01:26:44,407 --> 01:26:48,208 No debemos ser tratados como si nada. Alguien le dio una patada 767 01:26:51,840 --> 01:26:53,504 pasé toda mi vida tratando de 768 01:26:53,506 --> 01:26:57,274 le sonreí a alguien en El casino. 769 01:26:59,573 --> 01:27:01,775 K...para regalar a alguien para cenar 770 01:27:05,240 --> 01:27:07,571 sentirse inferior 771 01:27:07,573 --> 01:27:10,338 sentirse inferior aquí y allá 772 01:27:10,340 --> 01:27:12,141 los hombres me usan 773 01:27:13,273 --> 01:27:15,472 la gente me usa los hombres me usan 774 01:27:15,474 --> 01:27:16,871 dime quien soy 775 01:27:16,873 --> 01:27:18,438 Jane, yo también lo sé. 776 01:27:18,440 --> 01:27:20,075 No 777 01:27:20,873 --> 01:27:22,408 Esto sucede 778 01:27:23,940 --> 01:27:25,640 ahora soy El jefe 779 01:27:27,339 --> 01:27:29,042 no, no lo eres 780 01:27:29,474 --> 01:27:31,042 hay Ren 781 01:27:31,907 --> 01:27:34,338 todas esas cosas 782 01:27:34,340 --> 01:27:36,438 esto todavía te está pasando 783 01:27:36,440 --> 01:27:41,538 nos muestra nuestra propia fuerza. ¿lo quieres, Heidi? ¿lo quieres? 784 01:27:41,540 --> 01:27:44,404 ¿No quieres sentir ese poder? ¿quieres sentirlo? 785 01:27:44,406 --> 01:27:48,138 Esas cosas, esas sustancias causan ¿puedes pensar que tienes poder? 786 01:27:48,140 --> 01:27:50,038 Pero esto es un truco 787 01:27:50,040 --> 01:27:51,707 no es real 788 01:27:52,207 --> 01:27:54,438 no 789 01:27:54,440 --> 01:27:56,838 Lo intentaste lo intentaste, lo sabes. 790 01:27:56,840 --> 01:27:58,906 Te llevará a cualquier cosa 791 01:27:58,908 --> 01:28:01,342 y te hace saber todo 792 01:28:03,274 --> 01:28:04,807 si, tu 793 01:28:07,307 --> 01:28:08,775 tu solo 794 01:28:10,073 --> 01:28:11,774 simplemente no entiendes 795 01:28:13,141 --> 01:28:15,872 y eso es vergonzoso porque Ren él pensó que lo hiciste 796 01:28:15,874 --> 01:28:18,504 maldita sea, Jane, maldita sea. 797 01:28:18,506 --> 01:28:20,271 Vamos déjame ir 798 01:28:20,273 --> 01:28:22,172 este maldito lugar es peligroso. 799 01:28:22,174 --> 01:28:24,138 Este maldito lugar es peligroso. 800 01:28:24,140 --> 01:28:25,775 Lo usaste antes 801 01:28:28,874 --> 01:28:32,042 oye, si vienes conmigo 802 01:28:34,207 --> 01:28:36,539 prometo te prometo que 803 01:28:36,541 --> 01:28:38,805 nos vamos a kapokeren 804 01:28:38,807 --> 01:28:41,408 oye, querías ser una estrella 805 01:28:42,108 --> 01:28:44,139 podemos hacer eso 806 01:28:44,141 --> 01:28:45,338 venga conmigo 807 01:28:45,340 --> 01:28:46,905 no hay nada ahí para mi 808 01:28:46,907 --> 01:28:48,807 no, ven, solo ven conmigo no 809 01:28:52,240 --> 01:28:55,039 tira tu mano no, vamos, Jane. 810 01:28:55,041 --> 01:28:57,075 Vamos, ven tira tu mano 811 01:29:02,940 --> 01:29:04,741 Si desaparecieras 812 01:29:06,173 --> 01:29:08,175 nadie se da cuenta 813 01:29:10,973 --> 01:29:14,108 yo fui El único que notó que desapareciste. 814 01:29:22,339 --> 01:29:24,473 No tienes poder, Jane. 815 01:29:34,007 --> 01:29:35,408 Adiós 816 01:29:55,173 --> 01:29:56,608 ¿Eres bueno? 817 01:29:58,008 --> 01:29:59,407 Sí 818 01:30:00,306 --> 01:30:01,774 Estoy bien 819 01:30:02,041 --> 01:30:04,041 quieres venir conmigo 820 01:30:05,373 --> 01:30:07,175 estoy bien aquí 821 01:30:08,240 --> 01:30:09,608 bien. 822 01:31:50,072 --> 01:31:51,508 Hola. 823 01:31:53,439 --> 01:31:55,340 ¿conoces a esta mujer? 824 01:31:57,407 --> 01:31:59,104 ¿Es famosa? 825 01:31:59,106 --> 01:32:01,207 ¿Lo conoces? De alguna manera 826 01:32:01,541 --> 01:32:03,640 la conozco como Sarah 827 01:32:04,406 --> 01:32:06,341 no lo recuerdo 828 01:32:07,473 --> 01:32:09,507 la gente simplemente lo deja ir 829 01:32:10,073 --> 01:32:11,872 nosotros de ellos como usamos papel tapiz 830 01:32:11,874 --> 01:32:14,341 si eres fan, quiero decir puedes tenerlo 831 01:32:14,474 --> 01:32:16,105 en realidad sí 832 01:32:16,107 --> 01:32:18,171 ve a cortarlo 833 01:32:18,173 --> 01:32:19,807 lo reemplazaremos por otro. 834 01:32:20,874 --> 01:32:22,304 ¿Cuál era su nombre otra vez? 835 01:32:22,306 --> 01:32:23,807 Sarah Faithld 836 01:32:53,007 --> 01:32:56,306 Hola yo busco a marina 837 01:32:59,973 --> 01:33:01,541 Dios mío 838 01:33:02,039 --> 01:33:03,573 tu eres Heidi 839 01:33:04,139 --> 01:33:06,104 ¿puerto pequeño? Sí 840 01:33:06,106 --> 01:33:08,507 bueno, ven aquí déjame abrazarte 841 01:33:13,973 --> 01:33:15,541 La hija de Lily 842 01:33:17,140 --> 01:33:18,775 eres muy atractiva 843 01:33:27,374 --> 01:33:29,171 Si conoces los restaurantes 844 01:33:29,173 --> 01:33:31,240 puedes hacer algo con esto. 845 01:33:32,007 --> 01:33:34,075 En realidad sí 846 01:33:35,439 --> 01:33:37,441 bueno, no sé si alguien come aquí. 847 01:33:38,106 --> 01:33:39,573 Lo deseo. 848 01:33:44,107 --> 01:33:46,608 ¿cómo terminaste allí en El desierto? 849 01:33:48,573 --> 01:33:51,306 Fui allí con un chico 850 01:33:52,474 --> 01:33:55,508 cuando llegamos allí El no era muy bueno 851 01:33:58,474 --> 01:34:00,541 bueno, te diré lo que aprendí. 852 01:34:01,039 --> 01:34:03,407 Porque lo sé bien 853 01:34:04,940 --> 01:34:08,172 comportamientos dolorosos que se lo transmitimos a otras personas. 854 01:34:08,174 --> 01:34:10,541 Reducir nuestra propia tolerancia 855 01:34:12,573 --> 01:34:15,107 él sólo te lastimó porque estaba herido. 856 01:34:16,973 --> 01:34:18,608 Eres religioso 857 01:34:19,373 --> 01:34:21,070 no precisamente 858 01:34:21,072 --> 01:34:22,740 pero si, si 859 01:34:23,173 --> 01:34:24,673 lo soy. 860 01:34:25,072 --> 01:34:26,740 estoy a la espera 861 01:34:29,506 --> 01:34:33,608 quiero decir, lo único que realmente sé acerca de Dios 862 01:34:34,006 --> 01:34:37,274 lo que no somos 863 01:34:39,339 --> 01:34:43,137 y cada pecado un intento de 864 01:34:43,139 --> 01:34:45,273 vuelo desde El vacío 865 01:34:47,072 --> 01:34:48,673 algo como esto57569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.