All language subtitles for Scorpion S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,586 Anteriormente em Scorpion... 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,546 Quatro contratorpedeiros dos EUA foram desviados por hackers 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,839 e posicionados a 274 metros 4 00:00:05,923 --> 00:00:08,175 de Miami, Boston, Portland e Long Beach. 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,928 Então ficas com a Paige e envias-me para a Bulgária? 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 É uma forma lógica de dividir a carga de trabalho. 7 00:00:13,305 --> 00:00:15,849 Devias dizer-nos o que estavas a fazer em Tahoe, Walter. 8 00:00:15,933 --> 00:00:17,309 Pirateei os registos do Condado de LA. 9 00:00:17,392 --> 00:00:19,019 Não há licença de casamento para ti. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,812 Doc, ouve, confias em mim? 11 00:00:21,188 --> 00:00:22,189 Não. 12 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 - É o Bruce? - Sim. 13 00:00:24,483 --> 00:00:25,984 Sou um veterano do Vietname e um patriota. 14 00:00:26,151 --> 00:00:28,195 Tenho este menino, abastecido e preparado. 15 00:00:28,278 --> 00:00:29,488 E consegue-nos um piloto? 16 00:00:29,655 --> 00:00:30,781 Está a olhar para ele. 17 00:00:31,031 --> 00:00:34,159 Dimitri Borosevich, conhecido como Skunk. 18 00:00:34,243 --> 00:00:36,411 Parece ser o chefe do submundo da cidade. 19 00:00:36,495 --> 00:00:38,163 Encontra o Skunk e encontrarás os hackers. 20 00:00:38,247 --> 00:00:40,874 Diz que os hackers controlam um submarino com armas nucleares? 21 00:00:40,958 --> 00:00:42,417 Alteraste as reservas? 22 00:00:42,751 --> 00:00:44,211 Há uma explicação. 23 00:00:44,294 --> 00:00:47,172 Também ligaste para a sala de jantar, fingindo ser da ASAE? 24 00:00:47,256 --> 00:00:48,590 Que raio fizeste, Walter? 25 00:00:49,508 --> 00:00:51,677 Fui a Tahoe para te dizer que te amo. 26 00:00:51,885 --> 00:00:54,179 Walter, estamos fora da sala de cartas e os teus intercomunicadores 27 00:00:54,263 --> 00:00:55,681 estão a funcionar outra vez. 28 00:00:55,806 --> 00:00:58,183 E quando sairmos daqui, vamos ter uma pequena conversa. 29 00:00:59,476 --> 00:01:00,686 Vamos apenas ficar aqui, 30 00:01:00,769 --> 00:01:02,437 ou alguém nos vai convidar para dançar? 31 00:01:07,609 --> 00:01:08,652 Deves ser o Skunk. 32 00:01:09,486 --> 00:01:11,113 É um prazer. 33 00:01:12,030 --> 00:01:14,491 O Bacará é praticamente um jogo de azar, 34 00:01:14,575 --> 00:01:18,161 mas conseguiste 15 mãos seguidas. 35 00:01:18,704 --> 00:01:20,247 Fizeste batota. 36 00:01:20,789 --> 00:01:22,457 Não, quando a caixa só tem dois baralhos, 37 00:01:22,541 --> 00:01:23,667 é pura matemática. 38 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 É um génio da matemática. Queríamos apenas atrair a sua atenção. 39 00:01:26,670 --> 00:01:28,880 E queríamos uma reunião com o líder em Sofia. 40 00:01:28,964 --> 00:01:30,716 Sabíamos que não seria fácil. 41 00:01:30,924 --> 00:01:33,593 A sua reputação precede-o em qualquer parte dos EUA. 42 00:01:37,806 --> 00:01:40,600 - Sim é não, não é sim. - Quer dizer... 43 00:01:40,684 --> 00:01:41,685 Você é extraordinário. 44 00:01:43,395 --> 00:01:45,897 Conseguiram a minha atenção. Quem são vocês? 45 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 Fazemos reapropriação financeira no ciberespaço. 46 00:01:50,027 --> 00:01:51,945 Ladrões de bancos online. 47 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 Sim, fizemos um trabalho para um grupo em Sofia, hackers. 48 00:01:54,906 --> 00:01:56,992 Demos-lhes toda a informação do banco, pagámos-lhes, 49 00:01:57,075 --> 00:01:59,161 eles roubaram o dinheiro e nunca mais vimos um cêntimo. 50 00:01:59,244 --> 00:02:00,412 Azar o vosso. 51 00:02:01,455 --> 00:02:02,998 Cremos que quem trabalha nesta área 52 00:02:03,081 --> 00:02:04,249 lhe paga uma taxa. 53 00:02:04,625 --> 00:02:07,336 Então, pelo endereço deles, pagaremos o dinheiro que ganhámos, 54 00:02:07,586 --> 00:02:10,505 os nossos 10 000 iniciais e a comissão, 55 00:02:10,797 --> 00:02:12,841 se as informações nos levarem aos rufias. 56 00:02:22,017 --> 00:02:22,976 Estou bem. 57 00:02:38,033 --> 00:02:39,117 Quais são as que faltam? 58 00:02:39,201 --> 00:02:42,120 O ás de ouros, o dois de espadas e o rei de paus. 59 00:02:55,592 --> 00:02:57,719 As únicas pessoas capazes de fazer o que dizes 60 00:02:57,803 --> 00:02:59,554 chamam-se Bootleggers. 61 00:03:00,514 --> 00:03:04,476 Eu dou-vos informações e vocês dão-me este. 62 00:03:04,559 --> 00:03:07,229 - Eu? - Apenas por um jogo. 63 00:03:07,437 --> 00:03:11,274 Há uma baleia chinesa, Chingwe, que anda a limpar-me. 64 00:03:11,358 --> 00:03:12,692 Ele joga hoje. 65 00:03:12,776 --> 00:03:14,319 Quero o meu dinheiro de volta. 66 00:03:14,528 --> 00:03:16,738 Creio que precisa de encontrar outro génio da matemática 67 00:03:16,822 --> 00:03:18,740 para ajudá-lo a recuperar o seu dinheiro, certo? 68 00:03:18,824 --> 00:03:19,908 Eu... 69 00:03:22,244 --> 00:03:24,746 - Dê-nos licença. - Está bem. 70 00:03:27,165 --> 00:03:30,544 Rapaz, estes Bootleggers roubaram um jato de combate, 71 00:03:30,669 --> 00:03:33,130 controlam quatro contratorpedeiros da marinha 72 00:03:33,213 --> 00:03:35,173 e agora têm um submarino com armamento nuclear. 73 00:03:35,257 --> 00:03:37,342 Estamos a falar do equilíbrio do mundo livre, Sly. 74 00:03:37,426 --> 00:03:38,885 Finge que estás a coçar a orelha, 75 00:03:38,969 --> 00:03:40,846 tira o comunicador e dá-mo. 76 00:03:40,929 --> 00:03:42,389 Não pode ser encontrado em ti. 77 00:03:42,472 --> 00:03:44,891 Viremos buscar-te, assim que a ameaça estiver neutralizada. 78 00:03:45,225 --> 00:03:47,894 - A sério? - Como um ataque cardíaco. 79 00:03:47,978 --> 00:03:49,479 Como aquele que estou prestes a ter? 80 00:03:50,981 --> 00:03:51,982 Muito bem, Skunk. 81 00:03:52,941 --> 00:03:54,526 Temos acordo. 82 00:04:00,657 --> 00:04:03,827 Então, o submarino pirateado está algures na costa da Califórnia. 83 00:04:03,910 --> 00:04:06,121 Mas se está a ir para norte ou para sul ninguém sabe, 84 00:04:06,204 --> 00:04:07,414 incluindo o capitão do submarino. 85 00:04:07,497 --> 00:04:10,250 Eles estão em comunicação com o Almirante Pace, 86 00:04:10,333 --> 00:04:12,919 mas o sonar, o sensor de profundidade e o radar não funcionam. 87 00:04:13,211 --> 00:04:15,005 A forma mais rápida para encontrar o submarino seria usar 88 00:04:15,088 --> 00:04:17,174 as capacidades do sonar do USS Corbett. 89 00:04:17,257 --> 00:04:19,134 Mas o Corbett está sob controlo dos hackers. 90 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 Sim. Então precisamos de uma abordagem de cima para baixo. 91 00:04:23,013 --> 00:04:25,724 Percebeste? De cima para baixo? Porque o Corbett está a ser controlado 92 00:04:25,807 --> 00:04:28,018 por um satélite que está acima dele, é de cima para baixo. 93 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 Vou limpar mais confetes. 94 00:04:32,564 --> 00:04:34,900 De cima para baixo? Brilhante. Não podemos destruir o satélite 95 00:04:34,983 --> 00:04:37,027 porque os mísseis estão desativados, mas se interrompermos 96 00:04:37,110 --> 00:04:38,653 o sinal antes de chegar ao navio, 97 00:04:38,737 --> 00:04:40,322 recuperamos o controlo do contratorpedeiro. 98 00:04:40,489 --> 00:04:42,073 Mas mesmo que interrompamos o sinal, 99 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 não podemos reprogramar o computador do Corbett 100 00:04:44,117 --> 00:04:45,619 sem estarmos fisicamente no barco. 101 00:04:45,702 --> 00:04:47,370 Se fores atrás desse contratorpedeiro, Walt, 102 00:04:47,454 --> 00:04:49,664 garanto-te que os hackers vão usar o armamento do navio 103 00:04:49,748 --> 00:04:52,083 para te transformar em queijo suíço. E é irrelevante, 104 00:04:52,167 --> 00:04:55,086 porque não temos como cortar o sinal de satélite dos hackers para o navio. 105 00:04:55,170 --> 00:04:57,672 - Sim, temos. Confetes. - O que é que têm? 106 00:04:57,756 --> 00:05:00,842 Se criarmos uma espécie de chuva de confetes metálicos acima do navio... 107 00:05:00,926 --> 00:05:02,886 ... isso vai interferir com o sinal pelo tempo necessário 108 00:05:02,969 --> 00:05:05,180 para retomarmos o controlo do contratorpedeiro. 109 00:05:05,263 --> 00:05:08,475 Exceto que a meteorologia prevê uma probabilidade de prata 110 00:05:08,558 --> 00:05:11,853 com uma leve chuva de cobre. Como vais fazer chover alumínio? 111 00:05:12,062 --> 00:05:14,231 É fácil. A Happy só precisa da camioneta do pai, 112 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 ir ao museu de armas onde o Cabe conseguiu o Valkyrie 113 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 e confiscar uma catapulta. 114 00:05:19,778 --> 00:05:22,405 Eu e a Paige vamos visitar o teu amigo em San Pedro, Toby. 115 00:05:22,489 --> 00:05:23,698 O que tem as bolas gigantes. 116 00:05:24,658 --> 00:05:25,992 Desculpa. O quê? 117 00:05:26,368 --> 00:05:27,744 Baixa as calças. 118 00:05:27,911 --> 00:05:29,371 Perdão? 119 00:05:29,538 --> 00:05:30,789 Vais mudar-te. 120 00:05:31,456 --> 00:05:34,584 Para te pareceres connosco, ou o Chingwe suspeitará e não jogará contigo. 121 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 Não gosto de me vestir em público. 122 00:05:37,420 --> 00:05:39,256 O Chingwe é um bom jogador. 123 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 Esperto. Batoteiro inteligente. 124 00:05:43,385 --> 00:05:44,844 Vais fazer batota também. 125 00:05:45,303 --> 00:05:49,307 Não. Pretendo jogar com meu intelecto, porque os batoteiros acabam mal. 126 00:05:49,391 --> 00:05:52,477 Não te preocupes com os homens armados. Nós temos os nossos... 127 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 Se o tiroteio começar, deitas-te no chão. 128 00:05:55,480 --> 00:05:58,275 Quando lhe tiveres tirado três milhões de dólares, 129 00:05:58,358 --> 00:06:00,318 fechamos o jogo e vais para casa. 130 00:06:00,819 --> 00:06:01,820 Aqui. 131 00:06:02,571 --> 00:06:03,905 Um toque final. 132 00:06:04,656 --> 00:06:06,324 Isto pertenceu ao Oleg. 133 00:06:11,746 --> 00:06:13,081 O que aconteceu ao Oleg? 134 00:06:14,040 --> 00:06:15,500 Vira à esquerda daqui a 2 km. 135 00:06:17,919 --> 00:06:19,838 Não tens dito muita coisa 136 00:06:19,921 --> 00:06:21,715 desde que o Walter disse que amava a Paige. 137 00:06:23,341 --> 00:06:24,884 Estou a concentrar-me na missão. 138 00:06:24,968 --> 00:06:25,885 Estás a ferver. 139 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 Não estou... 140 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 Sinto que o Walter foi desonesto. 141 00:06:30,557 --> 00:06:33,393 Bem, pode parecer estranho, mas em termos de comportamento, 142 00:06:33,935 --> 00:06:35,562 isto pode ser um progresso para o Walter. 143 00:06:35,645 --> 00:06:37,814 Sim. Eu e ele ainda temos de ter uma conversa. 144 00:06:37,897 --> 00:06:39,816 Isso inclui dares-lhe uns murros? 145 00:06:39,899 --> 00:06:42,360 - É uma coisa a considerar. - Bem, esquece. 146 00:06:42,444 --> 00:06:43,653 Não deixo que isso aconteça. 147 00:06:43,737 --> 00:06:45,822 Além disso, se lhe deres um golpe, 148 00:06:45,905 --> 00:06:47,782 provavelmente arrancas-lhe a cabeça. 149 00:06:48,158 --> 00:06:49,993 Estes tipos são espertos, não são fortes. 150 00:06:50,785 --> 00:06:51,661 Vira. 151 00:06:58,043 --> 00:06:59,336 Estás bem? 152 00:07:03,214 --> 00:07:04,883 A Happy e o Toby estão a um minuto daqui. 153 00:07:05,342 --> 00:07:06,676 Eu sei, ouvi a chamada deles. 154 00:07:08,595 --> 00:07:10,055 Foi simpático da parte daquele cavalheiro 155 00:07:10,138 --> 00:07:12,140 com as bolas de alumínio alugar-nos este camião. 156 00:07:12,349 --> 00:07:14,059 Já disseste isso três vezes. 157 00:07:14,392 --> 00:07:15,936 Estou apenas a reconhecer a bondade humana. 158 00:07:16,019 --> 00:07:18,980 Walter, aceita que ao teres sabotado o meu fim de semana com o Tim, 159 00:07:19,689 --> 00:07:22,734 agiste muito mal. Aceita também o facto de que este tópico não será discutido 160 00:07:22,817 --> 00:07:24,611 até que eu esteja pronta para discuti-lo, certo? 161 00:07:24,819 --> 00:07:25,987 Não estás no controlo. 162 00:07:26,696 --> 00:07:27,656 Está bem. 163 00:07:28,365 --> 00:07:29,449 É bom saber. 164 00:07:31,826 --> 00:07:33,411 Ótimo. Já chegaram. 165 00:07:44,756 --> 00:07:47,342 Trouxemos a solução diretamente do ano 300 A.C. 166 00:07:47,801 --> 00:07:49,844 Vamos preparar tudo rapidamente. 167 00:07:51,137 --> 00:07:52,180 Vou ligar para o Almirante Pace, 168 00:07:52,263 --> 00:07:54,683 para saber se ele tem o nosso plano para as outras três cidades. 169 00:07:55,392 --> 00:07:57,310 Ela não sabe o que eu murmurei nos comunicadores. 170 00:07:57,394 --> 00:07:59,854 - Sobre estares apaixonado por ela? - Ela não precisa de saber. 171 00:07:59,938 --> 00:08:01,815 Além disso, o que ouviste foi fora do contexto. 172 00:08:01,898 --> 00:08:04,651 - Contextualiza. - Prefiro que esqueçamos o que aconteceu. 173 00:08:04,859 --> 00:08:06,361 Vamos fingir que não amas a Paige. 174 00:08:06,444 --> 00:08:08,196 Eu vou fingir que a Happy não é casada com um bronco. 175 00:08:08,321 --> 00:08:10,323 É espantoso que a coisa mais sensata que faremos hoje 176 00:08:10,407 --> 00:08:12,492 será lançar uma bola de alumínio contra um navio de guerra. 177 00:08:14,369 --> 00:08:15,870 Faço equipa com ela, hoje. 178 00:08:16,538 --> 00:08:19,708 Vou armar a catapulta e definir a trajetória. 179 00:08:19,874 --> 00:08:22,377 Vou para a marina fazer uma ligação direta a um barco. 180 00:08:22,544 --> 00:08:24,337 Logo que o sinal de satélite esteja bloqueado 181 00:08:24,421 --> 00:08:26,840 tens de estar no contratorpedeiro Só tens dois minutos 182 00:08:27,007 --> 00:08:28,925 - para reprogramar o sistema. - Na verdade, 90 segundos. 183 00:08:29,175 --> 00:08:32,345 As autoridades de Miami, Portland e Boston juntaram o alumínio 184 00:08:32,429 --> 00:08:35,348 e estão a criar os seus projéteis. Depois do que aconteceu em Long Beach, 185 00:08:35,432 --> 00:08:37,600 o Almirante Pace acredita que se isto não resultar, 186 00:08:37,684 --> 00:08:40,145 os hackers vão lançar os restantes mísseis em solo americano. 187 00:08:41,813 --> 00:08:43,314 Walter, isto é uma verdadeira aposta. 188 00:08:51,531 --> 00:08:55,452 Lembra-te, nada de conversas. O teu sotaque denuncia-te. 189 00:08:55,827 --> 00:08:57,912 Ele deve pensar que és um dos nossos. 190 00:09:12,302 --> 00:09:14,512 Happy, falei com o capitão do Corbett. 191 00:09:14,596 --> 00:09:15,805 Eles estão à minha espera. 192 00:09:16,139 --> 00:09:18,725 Estás a contar com o que os hackers farão quando chegares perto? 193 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 Eles vão disparar com as armas dianteiras. 194 00:09:21,311 --> 00:09:23,063 Isto não é à prova de bala e tu também não. 195 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 Sim, mas eu tenho um plano. 196 00:09:25,356 --> 00:09:27,942 Esquivar-se das balas num barco não é um plano! 197 00:09:31,112 --> 00:09:32,697 - Pronto? - Há uma hipótese, se o Walter 198 00:09:32,781 --> 00:09:34,741 - conseguir chegar ao navio. - Ainda não há tiros. 199 00:09:34,824 --> 00:09:37,619 Talvez os hackers não estejam a olhar para as câmaras de segurança. 200 00:09:42,415 --> 00:09:43,750 O que estavas a dizer? 201 00:09:43,833 --> 00:09:45,335 Toby, prepara-te para disparar a catapulta. 202 00:09:45,502 --> 00:09:47,045 Não tenho muito tempo. 203 00:09:47,253 --> 00:09:49,672 Todas as outras cidades estão prontas para a ordem. 204 00:09:49,756 --> 00:09:52,675 Em três segundos corto a corda e teremos grandes bolas de fogo. 205 00:09:52,967 --> 00:09:56,304 Três, dois, um, fogo! 206 00:10:07,732 --> 00:10:09,359 Happy, relatório de progresso! 207 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 Precisamos de ácido fosfórico e alumínio para tirar a ferrugem. 208 00:10:12,195 --> 00:10:14,614 Alguém tem algum refrigerante? Cola? 209 00:10:14,697 --> 00:10:16,783 Eu tenho um Dr. Shazz na minha mala. 210 00:10:16,866 --> 00:10:19,327 Tinha preparado uma ceia para comemorar o pedido, 211 00:10:19,410 --> 00:10:20,912 a qual, claro, nunca aconteceu. 212 00:10:21,121 --> 00:10:22,163 Certo. Vai buscá-lo. 213 00:10:22,247 --> 00:10:24,374 - Paige, ajuda-me a armar o gatilho. - É para já. 214 00:10:28,169 --> 00:10:29,337 Duzentos mil. 215 00:10:54,112 --> 00:10:55,196 Aqui está. 216 00:11:00,618 --> 00:11:01,870 Duas cartas. 217 00:11:15,174 --> 00:11:16,467 Rakija. 218 00:11:20,430 --> 00:11:21,514 Beba. 219 00:11:23,766 --> 00:11:25,268 Tome uma bebida. 220 00:11:25,518 --> 00:11:26,895 É tradição. 221 00:11:27,228 --> 00:11:29,272 Não ofenda o meu convidado. 222 00:11:42,744 --> 00:11:45,079 - Quantas cartas? - Uma carta. 223 00:11:46,664 --> 00:11:48,625 Sim, uma carta. Compreendo. 224 00:11:51,753 --> 00:11:52,879 Tem de descartar. 225 00:12:05,433 --> 00:12:08,519 Ele destruiu uma sequência. O que está a fazer? 226 00:12:09,395 --> 00:12:13,232 Génio? Que tipo de génio estraga uma sequência? 227 00:12:13,316 --> 00:12:14,442 Um povo confuso. 228 00:12:14,525 --> 00:12:17,654 Por que é que vocês não acenam "sim" e "não" como em qualquer país? 229 00:12:19,530 --> 00:12:22,784 FRESH RINSE OF BEL HAI Cortes e Lavagens 230 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 "Loja de banda desenhada Warlock's Chest"? 231 00:12:26,996 --> 00:12:29,666 Eu uso cartões de fidelidade. É asneira não os usar. 232 00:12:29,749 --> 00:12:31,376 É como deixar o dinheiro na mesa. 233 00:12:33,211 --> 00:12:35,296 Foi uma má escolha de palavras. Desculpe. 234 00:12:35,713 --> 00:12:36,839 Bilhete de autocarro. 235 00:12:38,341 --> 00:12:40,301 GOVERNO DOS EUA DESCONTO PARA FUNCIONÁRIOS 236 00:12:41,719 --> 00:12:46,849 Com um carimbo de desconto para funcionários do governo dos EUA. 237 00:12:47,475 --> 00:12:50,520 Ladrões de bancos online? Duvido. 238 00:12:50,979 --> 00:12:55,024 O seu amigo do cabelo lambido, o seu nome era Gallo? 239 00:12:56,109 --> 00:12:59,070 "Eu ganhei muito para o Skunk. 240 00:12:59,570 --> 00:13:04,075 Ele vai levar-me a um jantar comemorativo." 241 00:13:05,076 --> 00:13:07,370 Não vamos a um jantar comemorativo, pois não? 242 00:13:10,999 --> 00:13:13,251 As armas continuam a disparar, quer eu avance, quer recue. 243 00:13:13,334 --> 00:13:14,502 Estou morto, se não se despacham. 244 00:13:15,420 --> 00:13:16,462 Mais depressa, Toby. 245 00:13:16,879 --> 00:13:19,424 Ferrugem, corrosão, nunca as vemos a formar-se, 246 00:13:19,507 --> 00:13:21,300 e, um dia, lá estão elas. Sabes porquê? 247 00:13:21,384 --> 00:13:23,302 Eu sei. E não é por causa da analogia 248 00:13:23,386 --> 00:13:24,429 que estás prestes a fazer. 249 00:13:24,512 --> 00:13:25,555 Por causa da negligência. 250 00:13:25,638 --> 00:13:28,725 Por causa dos elementos como o ar e a água, a reagir com o ferro. 251 00:13:29,017 --> 00:13:32,145 Elementos que o ferro nunca previu. Elementos que surpreenderam o ferro... 252 00:13:32,228 --> 00:13:33,938 Pessoal, o Walter está a ser alvejado. 253 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 O que estou a dizer é... 254 00:13:38,276 --> 00:13:41,696 Meu Deus. Miami, Portland, Boston, lancem as vossas bolas! 255 00:13:47,118 --> 00:13:48,244 Funcionou. 256 00:13:48,494 --> 00:13:50,538 Os hackers já não controlam as armas. 257 00:13:50,747 --> 00:13:52,248 Capitão, como está a situação? 258 00:13:52,331 --> 00:13:53,583 Temos o controlo do navio. 259 00:13:53,666 --> 00:13:54,876 Walt, entra no raio do barco. 260 00:13:58,463 --> 00:14:00,173 Foi o raio de uma viagem, Sr. O'Brien. 261 00:14:00,256 --> 00:14:02,175 - Sou o capitão Conniff. - À ponte, capitão, agora. 262 00:14:02,258 --> 00:14:03,426 Você não liga a formalidades. 263 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 Se não reprogramar o seu firmware em 90 segundos, 264 00:14:05,762 --> 00:14:07,930 o seu navio voltará para as mãos dos hackers. 265 00:14:09,766 --> 00:14:11,225 Estamos a perder a cobertura de alumínio. 266 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 Dez segundos. 267 00:14:12,935 --> 00:14:15,313 O firmware está reprogramado, o que todos os outros navios têm a fazer 268 00:14:15,396 --> 00:14:17,023 é abrir este e-mail e clicar no ficheiro. 269 00:14:17,190 --> 00:14:19,108 Todos os navios têm o ficheiro e as instruções. 270 00:14:19,192 --> 00:14:21,444 Temos um céu limpo. Funcionou? 271 00:14:21,527 --> 00:14:22,362 SISTEMA OFFLINE 272 00:14:22,987 --> 00:14:24,489 TODOS OS SISTEMAS ESTÃO ONLINE 273 00:14:24,947 --> 00:14:25,990 Sim. 274 00:14:26,074 --> 00:14:28,576 Portland, Boston e Miami estão sob o controlo da Marinha. 275 00:14:29,452 --> 00:14:31,204 Estamos a desativar as armas manualmente 276 00:14:31,287 --> 00:14:33,122 - até a ameaça desaparecer. - É um bom começo. 277 00:14:33,206 --> 00:14:35,166 Precisamos de encontrar o tal submarino nuclear. 278 00:14:35,416 --> 00:14:38,378 Talvez possamos retirar o ferrão desta operação em breve. 279 00:14:38,461 --> 00:14:41,255 Eu e o Tim estamos a chegar à morada do hacker que o Skunk nos deu. 280 00:14:57,605 --> 00:14:59,190 É aquele prédio. 281 00:15:00,400 --> 00:15:02,193 Espere. É este prédio também. 282 00:15:03,444 --> 00:15:07,031 Todos os apartamentos deste bloco são 236 Cherkovna. 283 00:15:07,115 --> 00:15:08,366 Deve haver uns 50 apartamentos. 284 00:15:08,449 --> 00:15:10,284 Não há tempo para verificá-los todos. 285 00:15:14,997 --> 00:15:18,751 Ouçam, dou 500 dólares americanos por uma informação. 286 00:15:23,131 --> 00:15:25,258 Estes blocos são todos Cherkovna 236? 287 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 Duzentos e trinta e seis A, B, C, D. 288 00:15:28,511 --> 00:15:30,888 Está bem. Qual deles tem um bando de adolescentes 289 00:15:30,972 --> 00:15:32,098 especialistas em computadores? 290 00:15:33,975 --> 00:15:35,351 Digo-lhe por 1000 dólares. 291 00:15:35,810 --> 00:15:38,729 A única coisa que odeio mais do que traficantes de drogas 292 00:15:38,813 --> 00:15:40,440 são os que dificultam o meu trabalho. 293 00:15:40,523 --> 00:15:44,402 Ouve. Trá-los aqui e recebes os teus mil, certo? 294 00:15:44,610 --> 00:15:46,237 É um homem muito zangado. 295 00:15:46,362 --> 00:15:47,321 Chefe. 296 00:16:07,383 --> 00:16:08,885 Creio que sabiam que vínhamos. 297 00:16:12,096 --> 00:16:16,350 Agora estou preso no meio da Bulgária, sem pistas e sem tempo. 298 00:16:17,018 --> 00:16:18,060 Obrigado. 299 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 Talvez não. 300 00:16:32,533 --> 00:16:33,868 Fica com ele! 301 00:16:44,086 --> 00:16:45,296 Desiste, miúdo. 302 00:16:48,841 --> 00:16:50,218 Não faço ideia do que disseste. 303 00:16:54,055 --> 00:16:55,848 Tenho a certeza de que era "ai" em búlgaro. 304 00:17:00,144 --> 00:17:01,896 Nada. Nenhum sinal do submarino. 305 00:17:01,979 --> 00:17:03,940 O melhor a fazer é levar o navio para a costa 306 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 antes que algo corra mal. 307 00:17:05,441 --> 00:17:06,526 O que é aquilo ali? 308 00:17:06,776 --> 00:17:07,985 É apenas uma bolsa de ar 309 00:17:08,069 --> 00:17:10,029 criada por um cardume. Não é nada. 310 00:17:10,696 --> 00:17:12,532 Bem, depende se o ar é composto por oxigénio 311 00:17:12,615 --> 00:17:13,991 ou por outra coisa. 312 00:17:14,534 --> 00:17:16,118 O arenque do Pacífico liberta gases 313 00:17:16,202 --> 00:17:18,496 para criar bolhas e confundir os predadores. 314 00:17:19,080 --> 00:17:21,249 Acha que os peixes estão a peidar-se para o submarino? 315 00:17:21,332 --> 00:17:23,417 Possivelmente. Segure o sonar por um momento. 316 00:17:23,793 --> 00:17:25,878 Vamos ver o que aparece por detrás desses peixes. 317 00:17:29,382 --> 00:17:31,342 Quero encontrar esse submarino tanto como tu, 318 00:17:31,425 --> 00:17:33,010 - mas não há nada... - Ali. 319 00:17:33,094 --> 00:17:34,053 A oeste. 320 00:17:34,136 --> 00:17:36,264 Raios me partam. É o submarino. 321 00:17:39,350 --> 00:17:42,228 Daqui fala Walter O'Brien, técnico do governo, 322 00:17:42,311 --> 00:17:45,648 a bordo do USS Corbett, a tentar contactar o Clayton. 323 00:17:46,774 --> 00:17:47,984 Está a ouvir-me Clayton? 324 00:17:49,944 --> 00:17:51,571 Clayton, está a ouvir? 325 00:17:53,739 --> 00:17:56,450 Daqui é o capitão Braden do USS Clayton. 326 00:17:56,742 --> 00:17:58,828 Espero que nos informe sobre a nossa localização. 327 00:17:58,911 --> 00:18:00,580 Temos navegado às cegas por algum tempo. 328 00:18:00,663 --> 00:18:02,957 Capitão, está a dirigir-se para leste. 329 00:18:03,416 --> 00:18:05,793 A sua embarcação aproxima-se do oleoduto McEwan. 330 00:18:06,002 --> 00:18:07,295 Certo, agora sei onde estou, 331 00:18:07,378 --> 00:18:09,589 mas continuo a não ter o controlo da minha embarcação. 332 00:18:10,131 --> 00:18:12,091 Entendido. Encontrá-lo foi o primeiro passo, 333 00:18:12,174 --> 00:18:15,219 trazê-lo a si e às suas armas nucleares em segurança é o segundo passo. 334 00:18:15,886 --> 00:18:17,763 Só ainda não sei como fazê-lo. 335 00:18:18,556 --> 00:18:20,474 É a nossa solução. 336 00:18:21,100 --> 00:18:22,852 AVISO - NÃO USAR DETETORES DE METAIS NA DOCA OU FALÉSIA 337 00:18:22,977 --> 00:18:23,978 Em miúdo, tinha um detetor de metais 338 00:18:24,061 --> 00:18:26,314 e testei-o, encostando-o à nossa velha TV. 339 00:18:26,522 --> 00:18:28,774 Aquilo criou um campo magnético que a estragou. 340 00:18:28,858 --> 00:18:30,109 O meu pai não ficou contente. 341 00:18:30,192 --> 00:18:32,111 Vais criar um campo magnético na água 342 00:18:32,194 --> 00:18:34,488 para cortar a ligação dos hackers com o computador do submarino? 343 00:18:34,572 --> 00:18:36,991 Podemos usar o oleoduto McEwan. É de metal. 344 00:18:37,074 --> 00:18:40,202 Se colocarmos ímanes fortes lá dentro, criar-se-á um grande campo magnético. 345 00:18:40,286 --> 00:18:43,581 Quando o submarino passar pelo campo e o sinal dos hackers for interrompido, 346 00:18:43,831 --> 00:18:46,250 recuperaremos o controlo e o Clayton 347 00:18:46,334 --> 00:18:48,586 chegará rapidamente à superfície e desligar-se-á. 348 00:18:48,669 --> 00:18:51,631 Assim que o desligarmos, eles perderão o controlo do navio. 349 00:18:51,714 --> 00:18:53,174 Flutuamos e esperamos pelo resgate. 350 00:18:53,341 --> 00:18:55,301 Como colocamos ímanes dentro de um oleoduto 351 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 que está cheio de milhares de litros de petróleo? 352 00:18:57,178 --> 00:18:59,305 Pirateamos o sistema e drenamos o oleoduto. 353 00:18:59,388 --> 00:19:02,683 A base tem armas desativadas. Estão cheias de ímanes de potência industrial. 354 00:19:02,850 --> 00:19:05,227 Capitão, ligue à base. Diga-lhes que vamos a caminho. 355 00:19:12,443 --> 00:19:14,028 A Bulgária é adorável. 356 00:19:15,613 --> 00:19:16,906 Mas nem sempre. 357 00:19:17,365 --> 00:19:20,785 Como em 1928, quando vocês tiveram um forte terremoto 358 00:19:20,868 --> 00:19:25,081 e os EUA enviaram uma grande ajuda para reconstruir a região. 359 00:19:25,915 --> 00:19:28,042 A América e a Bulgária a darem-se bem. 360 00:19:28,125 --> 00:19:31,087 Tu fizeste-me perder 250 000 lev. 361 00:19:31,671 --> 00:19:33,547 Não há como saíres desta. 362 00:19:39,637 --> 00:19:41,180 Espere um minuto. 363 00:19:42,765 --> 00:19:45,059 Eu só perdi 210 000. Ainda havia fichas sobre a mesa 364 00:19:45,142 --> 00:19:48,104 - quando eu estava a ser afastado. - Porque não te calas? 365 00:19:48,354 --> 00:19:50,815 Perdi exatamente 209 420 dólares. 366 00:19:50,898 --> 00:19:54,318 E a saliência no bolso dele é de cerca 4,45 cm de espessura, 367 00:19:54,402 --> 00:19:56,862 o que faz sentido, já que a norma internacional 368 00:19:56,946 --> 00:20:00,449 para o papel moeda é de 0.1092 mm de espessura. 369 00:20:00,533 --> 00:20:04,453 Quatrocentas notas de 100 lev teriam 4,3 cm de espessura, 370 00:20:04,537 --> 00:20:05,871 o que é a minha estimativa. 371 00:20:06,038 --> 00:20:09,250 - Eu disse para te calares. - Não, cala-te tu. 372 00:20:09,583 --> 00:20:10,751 O que estás a dizer? 373 00:20:10,835 --> 00:20:12,128 Resumindo, Sr. Skunk, 374 00:20:12,211 --> 00:20:14,088 o gorila sentado ao meu lado tem o seu dinheiro. 375 00:20:14,171 --> 00:20:15,089 Ele está a mentir. 376 00:20:15,756 --> 00:20:16,882 Encosta. 377 00:20:26,100 --> 00:20:27,268 Eu descontei as fichas. 378 00:20:28,519 --> 00:20:30,438 Esqueci-me que pus o dinheiro no bolso. 379 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 Aqui. 380 00:20:32,523 --> 00:20:33,607 Um simples engano. 381 00:20:41,615 --> 00:20:42,742 Vamos. 382 00:20:54,712 --> 00:20:56,380 De quantos ímanes vamos precisar? 383 00:20:56,589 --> 00:20:58,340 A Happy disse pelo menos 12. 384 00:21:01,635 --> 00:21:02,803 Já pirateaste o oleoduto? 385 00:21:03,179 --> 00:21:05,848 Para parar por completo o fluxo de petróleo, levariam horas. 386 00:21:05,931 --> 00:21:09,310 O que posso fazer é levar o oleoduto a executar um teste de diagnóstico. 387 00:21:09,393 --> 00:21:11,437 Isso vai parar o fluxo de petróleo por uns 12 minutos, 388 00:21:11,520 --> 00:21:12,521 drenando o tubo. 389 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 Mas quando o tempo acabar, o fluxo de petróleo reiniciará. 390 00:21:15,483 --> 00:21:17,276 Quem lá estiver irá afogar-se. 391 00:21:17,359 --> 00:21:18,319 Mas que bom. 392 00:21:18,486 --> 00:21:21,405 Está pronto o protocolo de reinicialização do submarino, mas têm de apressar-se. 393 00:21:21,489 --> 00:21:23,449 O tempo de chegada ao oleoduto é de 10 minutos. 394 00:21:23,783 --> 00:21:25,951 Quando sairmos da escotilha, atirem isto para dentro do tubo. 395 00:21:26,035 --> 00:21:27,870 A carga irá eletrificar o campo magnético. 396 00:21:27,995 --> 00:21:30,331 - Onde arranjaste isso? - Digamos que o clube dos oficiais 397 00:21:30,414 --> 00:21:31,957 deixou de ter ar-condicionado. 398 00:21:32,041 --> 00:21:33,876 És mesmo uma pessoa elétrica, sabias disso? 399 00:21:34,668 --> 00:21:36,629 - Pessoal, o tempo é um fator. - Certo. 400 00:21:36,921 --> 00:21:38,547 A cortar o fluxo agora. 401 00:21:38,839 --> 00:21:41,842 Happy, Paige, vamos entrar naquela escotilha e pôr a palete lá dentro. 402 00:21:47,932 --> 00:21:49,350 Onde estão os teus amigos? 403 00:21:49,558 --> 00:21:51,685 Ouve, eu não sou o Walter, não consigo decifrar 404 00:21:51,769 --> 00:21:52,770 o que está nesta coisa. 405 00:21:53,270 --> 00:21:56,023 Palpita-me que assim que os hackers perceberam 406 00:21:56,106 --> 00:21:58,150 que foram descobertos nos EUA, fugiram 407 00:21:58,234 --> 00:21:59,610 e armaram a tenda noutro local. 408 00:21:59,693 --> 00:22:01,237 Este tipo ficou para trás com o tablet 409 00:22:01,320 --> 00:22:04,323 para manter a ligação com os nossos recursos militares 410 00:22:04,406 --> 00:22:05,783 até os seus amigos poderem acabar. 411 00:22:06,450 --> 00:22:08,661 - Walter, estás a ouvir? - Cabe. 412 00:22:08,994 --> 00:22:10,371 Não consegui nada deste miúdo. 413 00:22:10,788 --> 00:22:13,415 O tablet dele é ilegível, ele não fala inglês, 414 00:22:13,499 --> 00:22:15,835 os bolsos dele não têm nada, para além de algum dinheiro, 415 00:22:15,918 --> 00:22:18,546 um cartão de funcionário de um cinema e um pacote de pastilhas elásticas. 416 00:22:18,796 --> 00:22:20,005 Ele trabalha num cinema? 417 00:22:20,381 --> 00:22:21,382 Aparentemente. Porquê? 418 00:22:21,465 --> 00:22:25,469 A maioria dos cinemas exibe filmes digitais, são 900 gigabits por segundo, 419 00:22:25,553 --> 00:22:27,096 os filmes são transmitidos por satélite, 420 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 o que significa que esse cinema é um dos únicos lugares na Bulgária 421 00:22:29,932 --> 00:22:33,060 que tem a largura de banda necessária para pirataria a nível militar. 422 00:22:33,185 --> 00:22:34,812 Este idiota mandou os amigos para o cinema. 423 00:22:38,315 --> 00:22:40,901 A Interpol virá prender-te antes que fique muito frio. 424 00:22:53,706 --> 00:22:55,666 Os meus óculos. 425 00:23:01,714 --> 00:23:02,923 Estás bem? 426 00:23:03,215 --> 00:23:05,551 Não. Eu e os meus amigos estamos metidos em muitos sarilhos. 427 00:23:05,634 --> 00:23:07,011 E sei que parece loucura, 428 00:23:07,094 --> 00:23:09,138 mas milhões de pessoas podem morrer e nem o sabem. 429 00:23:09,221 --> 00:23:12,349 - Preciso de usar o seu telefone. - Mas eu não tenho um telefone. 430 00:23:13,934 --> 00:23:15,269 Bem, e aquela coisa? 431 00:23:16,478 --> 00:23:18,606 Reproduz apenas ruído branco. 432 00:23:18,689 --> 00:23:22,860 Uso-o para evitar as distrações quando converso com a natureza. 433 00:23:23,152 --> 00:23:24,778 Posso arranjar isto para falar com os meus amigos. 434 00:23:24,945 --> 00:23:28,949 É do meu marido, Mikael, mas ele não vai importar-se. 435 00:23:29,033 --> 00:23:30,618 O que precisar é seu. 436 00:23:31,910 --> 00:23:32,870 Obrigado. 437 00:23:34,747 --> 00:23:36,457 O submarino está a dois minutos do oleoduto. 438 00:23:36,540 --> 00:23:39,627 - Pessoal, preciso de uma atualização. - Vamos tão depressa quanto podemos. 439 00:23:39,710 --> 00:23:43,130 Está escuro, os vapores são horríveis e mal conseguimos ver onde vamos. 440 00:23:46,592 --> 00:23:48,385 Vocês estão bem? Happy! 441 00:23:48,552 --> 00:23:50,429 Sim, estamos bem. 442 00:23:51,305 --> 00:23:52,806 Sujas, mas bem. 443 00:23:52,890 --> 00:23:55,809 Procurem a marca hexagonal 13-C. 444 00:23:55,893 --> 00:23:57,978 Coloquem os ímanes ao longo dessa junta. 445 00:24:00,397 --> 00:24:01,607 Encontrei. 446 00:24:14,953 --> 00:24:17,164 O sonar captou leituras do campo magnético. 447 00:24:17,247 --> 00:24:19,208 Está a resultar mas vocês têm de correr. 448 00:24:19,416 --> 00:24:21,794 Correr mesmo. Em pouco minutos, o diagnóstico terminará... 449 00:24:21,877 --> 00:24:23,045 A EXECUTAR O DIAGNÓSTICO DO SISTEMA 450 00:24:23,128 --> 00:24:25,297 ... e vocês vão afogar-se em dinossauros líquidos. 451 00:24:30,010 --> 00:24:31,220 Isto é aqui. 452 00:24:39,978 --> 00:24:41,480 Obrigado, Bilyana. 453 00:24:42,064 --> 00:24:46,318 Fez tanto em tão pouco tempo. 454 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 Aqui é tão calmo. Sabe, eu trabalho... 455 00:24:48,529 --> 00:24:51,031 Eu trabalho melhor num ambiente calmo. 456 00:24:51,115 --> 00:24:54,535 Onde trabalho, estão todos zangados uns com os outros. 457 00:24:54,827 --> 00:24:57,871 Eu realmente tenho inveja da vossa solidão. 458 00:24:58,747 --> 00:25:00,374 Vês, Mikael? 459 00:25:00,749 --> 00:25:05,462 Estamos tão bem que até os americanos nos invejam. 460 00:25:06,755 --> 00:25:08,257 Isso é o Mikael? 461 00:25:09,133 --> 00:25:10,926 Uma ficus? 462 00:25:11,260 --> 00:25:12,177 Sim. 463 00:25:13,178 --> 00:25:16,932 Bem, odeio arranjar o rádio e ir, mas só preciso reiniciar esta manivela 464 00:25:17,015 --> 00:25:18,600 para poder falar com o meu piloto. 465 00:25:22,396 --> 00:25:24,815 Está na hora de terminar o nosso passeio. 466 00:25:27,484 --> 00:25:29,153 Obrigado pela sua ajuda. 467 00:25:30,195 --> 00:25:31,071 Vamos? 468 00:25:35,409 --> 00:25:37,453 É o último. Já chega, Walter? 469 00:25:37,536 --> 00:25:40,038 O campo magnético é forte e o submarino já entrou. 470 00:25:40,205 --> 00:25:43,208 Mas não vai cortar o sinal dos hackers a menos que haja uma corrente elétrica 471 00:25:43,292 --> 00:25:44,793 a passar, por isso, saiam daí. 472 00:25:47,629 --> 00:25:50,090 O submarino está no meio do campo. Toby, prepara a corrente. 473 00:25:50,174 --> 00:25:51,884 Estou a segurar no cabo neste momento. 474 00:25:52,259 --> 00:25:54,595 Largas o cabo enquanto a Paige e a Happy estiverem lá, 475 00:25:54,678 --> 00:25:56,430 e a corrente queimará o petróleo residual, 476 00:25:56,513 --> 00:25:58,265 - e elas serão queimadas vivas. - Tim. 477 00:25:58,348 --> 00:26:00,851 Sou um génio. Sei como o combustível e a eletricidade funcionam. 478 00:26:07,566 --> 00:26:09,067 - Despacha-te. - Não tenho culpa 479 00:26:09,151 --> 00:26:10,694 de não estar a usar botas de combate. 480 00:26:10,778 --> 00:26:12,780 Estas são botas de trabalho e estão a ir 481 00:26:12,863 --> 00:26:14,531 para o teu rabo se não me deres a tua mão. 482 00:26:16,325 --> 00:26:19,411 Pessoal, em 20 segundos estarão cobertas de óleo. 483 00:26:19,536 --> 00:26:21,497 E não é óleo de massagem. 484 00:26:21,955 --> 00:26:23,332 O submarino está quase fora do campo. 485 00:26:23,415 --> 00:26:25,751 Estamos a perder a oportunidade de reaver o controlo do barco. 486 00:26:30,506 --> 00:26:31,673 Corre! 487 00:26:32,800 --> 00:26:35,677 Têm 10 segundos! Onde raio estão vocês? 488 00:26:35,761 --> 00:26:36,804 Aqui. 489 00:26:40,599 --> 00:26:41,642 Liga. 490 00:26:45,521 --> 00:26:47,397 - Largámos o cabo! - O campo magnético 491 00:26:47,481 --> 00:26:50,692 está perfeitamente carregado, mas o submarino saiu do seu alcance. 492 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 - Falhámos por segundos. - Confirmado. 493 00:26:53,487 --> 00:26:55,697 Mas continuo sem controlo sobre o meu barco. 494 00:26:55,948 --> 00:26:59,660 Walt, lembras-te quando tentaste lixar o sinal das instalações do Pentágono 495 00:26:59,743 --> 00:27:01,078 e eles destruíram um arranha-céus? 496 00:27:01,370 --> 00:27:03,664 - O que irão fazer desta vez? - Soa a retaliação. 497 00:27:03,831 --> 00:27:07,209 O que ouvem é um míssil nuclear a iniciar a sequência de lançamento. 498 00:27:07,417 --> 00:27:10,462 - Os hackers vão lançar uma ogiva? - É mais exibicionismo. 499 00:27:11,088 --> 00:27:12,673 Estão a mostrar aos compradores o que farão 500 00:27:12,756 --> 00:27:14,800 se alguém tentar lixá-los como acabámos de fazer. 501 00:27:14,883 --> 00:27:18,262 Dados preliminares garantem um ataque em território dos Estados Unidos. 502 00:27:18,345 --> 00:27:21,557 Cabe, temos contagem decrescente num míssil que viaja a 22 500 km por hora. 503 00:27:21,640 --> 00:27:23,851 A única maneira de o parar é encontrares esses hackers 504 00:27:23,934 --> 00:27:26,186 e apagares o sinal que controla tudo isto. 505 00:27:26,436 --> 00:27:27,980 Estou a conduzir um cortador de relva 506 00:27:28,063 --> 00:27:30,524 a todo o gás. Estamos ainda a minutos do cinema. 507 00:27:30,691 --> 00:27:31,942 Isso vai ser um problema 508 00:27:32,025 --> 00:27:34,444 porque os mísseis serão lançados em menos de três minutos. 509 00:27:34,528 --> 00:27:37,447 Acabei de ver as coordenadas. Estão a dirigir-se para Cody, Wyoming. 510 00:27:37,531 --> 00:27:38,740 População: 10 000. 511 00:27:39,324 --> 00:27:43,287 Eles fizeram uma escolha estratégica. Demonstram a sua habilidade destrutiva 512 00:27:43,370 --> 00:27:45,038 sem devastar completamente o país. 513 00:27:45,122 --> 00:27:47,916 Porque devastar o país é o que venderão por milhares de milhões. 514 00:27:48,000 --> 00:27:50,002 Estamos a olhar para um raio de explosão de três quilómetros, 515 00:27:50,085 --> 00:27:52,045 que irá vaporizar todos os residentes de Cody. 516 00:27:52,212 --> 00:27:54,256 Com as consequências a afetarem milhões de pessoas. 517 00:27:54,339 --> 00:27:56,383 Posso assegurar-lhe que nada disso vai acontecer. 518 00:27:57,009 --> 00:27:58,051 Os mísseis não vão ser disparados 519 00:27:58,135 --> 00:28:00,137 Porque podemos desativar manualmente o nosso reator, 520 00:28:00,220 --> 00:28:03,432 fazendo com que o submarino afunde. Os mísseis não disparam sem energia. 521 00:28:05,225 --> 00:28:07,644 E o seu submarino não poderá emergir e vocês morrerão. 522 00:28:07,895 --> 00:28:09,855 Somos apenas 110. É uma boa troca. 523 00:28:09,938 --> 00:28:12,024 Senhor, não pode fazer isso. Está nesta situação 524 00:28:12,107 --> 00:28:14,318 porque eu escorreguei no declive e não liguei o fio 525 00:28:14,401 --> 00:28:16,361 ao oleoduto a tempo. Walter, a culpa é minha. 526 00:28:16,570 --> 00:28:18,739 Aceitámos isso quando nos voluntariámos, senhora. 527 00:28:18,822 --> 00:28:21,158 Compreendo o conceito do bem maior melhor do que ninguém, 528 00:28:21,241 --> 00:28:24,453 mas não estamos a raciocinar. Com todo o respeito, podemos arranjar uma solução. 529 00:28:24,536 --> 00:28:26,038 Ele está a pensar como um líder militar. 530 00:28:26,121 --> 00:28:27,456 Só quero ouvir os génios. 531 00:28:27,539 --> 00:28:30,626 O quê? Eu e o Cabe somos os únicos a entender esta situação, Walter. 532 00:28:30,709 --> 00:28:33,128 Se queremos impedir a América de se atacar a si mesma, 533 00:28:33,211 --> 00:28:35,714 temos de parar de nos atacar. Por isso, calem-se e cresçam, 534 00:28:35,797 --> 00:28:39,218 porque temos um minuto para salvar 110 marinheiros e mais de 10 000 pessoas, 535 00:28:39,301 --> 00:28:41,220 - antes de o míssil ser lançado. - Negativo. 536 00:28:41,303 --> 00:28:43,472 O nosso dever é proteger os nossos cidadãos 537 00:28:43,555 --> 00:28:45,057 e estou prestes a fazer isso. 538 00:28:45,265 --> 00:28:47,476 Capitão, também tem um dever para com a sua tripulação. 539 00:28:47,559 --> 00:28:50,062 E se sacrificar as suas vidas sem obter todos os factos, 540 00:28:50,145 --> 00:28:51,647 está a falhar como líder. 541 00:28:52,022 --> 00:28:54,983 Se a minha equipa diz que consegue, é porque consegue. 542 00:28:55,150 --> 00:28:57,694 De um militar para outro, confie em nós. 543 00:28:58,153 --> 00:29:01,156 E exigirá muita confiança porque eu tenho uma solução. 544 00:29:01,240 --> 00:29:03,617 Mas para que resulte, a primeira coisa a fazer, capitão, 545 00:29:03,700 --> 00:29:06,203 é permitir que esse míssil nuclear seja lançado. 546 00:29:09,706 --> 00:29:12,125 Desculpa, Walter. Pereceu-me ouvir-te dizer 547 00:29:12,209 --> 00:29:13,752 que devemos deixar que o míssil seja lançado. 548 00:29:14,044 --> 00:29:16,338 Sim. O míssil viaja tão rapidamente 549 00:29:16,421 --> 00:29:18,674 que, em segundos, estará tão longe do submarino, 550 00:29:18,757 --> 00:29:21,093 que o computador do submarino deixa de o controlar. 551 00:29:21,176 --> 00:29:23,136 Então, o GPS do computador do míssil entra em ação. 552 00:29:23,220 --> 00:29:25,013 E o Walter consegue piratear esse sistema. 553 00:29:25,555 --> 00:29:26,974 Vou redirecionar o GPS 554 00:29:27,057 --> 00:29:29,810 e enviá-lo para uma fossa marítima profunda e com limo macio, 555 00:29:29,893 --> 00:29:31,520 onde pousará sem detonar. 556 00:29:31,853 --> 00:29:34,523 A melhor seria a Fossa de Tonga, no Pacífico Sul. 557 00:29:34,606 --> 00:29:36,441 Temos menos de 30 segundos para o lançamento. 558 00:29:36,525 --> 00:29:38,277 É bom que tenha a certeza sobre isto, Sr. O'Brien. 559 00:29:38,360 --> 00:29:41,238 Do lançamento ao impacto em Cody são cerca de 3.8 minutos. 560 00:29:41,321 --> 00:29:43,490 E uma vez que eu comece a mexer no GPS do míssil, 561 00:29:43,657 --> 00:29:45,951 os hackers verão o que estou a fazer e vão tentar impedir-nos. 562 00:29:46,034 --> 00:29:48,578 Quem for mais rápido a piratear, ganha. É a nossa única opção. 563 00:29:48,662 --> 00:29:51,373 - Por falar em hackers, estamos aqui. - Os servidores têm de estar frescos. 564 00:29:51,456 --> 00:29:53,083 Os pisos superiores são fáceis de ventilar. 565 00:29:53,166 --> 00:29:54,543 Contagem para o lançamento. 566 00:29:54,835 --> 00:29:59,965 Em cinco, quatro, três, dois, lançar. 567 00:30:07,764 --> 00:30:09,558 Estou no GPS do míssil. 568 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Se os hackers estiverem a ver, eles darão conta. 569 00:30:11,852 --> 00:30:14,688 Já cá estão. Reescrevem o meu código assim que termino. 570 00:30:14,855 --> 00:30:17,190 - Então não deixes. - Não é assim tão fácil. 571 00:30:17,816 --> 00:30:20,694 A vantagem deles é que já piratearam os códigos da plataforma do submarino, 572 00:30:20,777 --> 00:30:22,070 que também estão no míssil. 573 00:30:22,279 --> 00:30:24,531 É como se tivessem 70 metros de vantagem em 100. 574 00:30:24,614 --> 00:30:26,992 Bolas, porque somos sempre maus no desporto? 575 00:30:27,075 --> 00:30:28,952 Eles estão a criar um programa de bloqueio 576 00:30:29,036 --> 00:30:31,121 que me impede de redirecionar o míssil. 577 00:30:32,539 --> 00:30:34,207 Não consigo pará-los. O melhor que posso fazer 578 00:30:34,291 --> 00:30:36,251 é colocar obstáculos que os vão atrasar. 579 00:30:36,335 --> 00:30:37,336 até o Cabe chegar até eles. 580 00:30:37,419 --> 00:30:38,712 - Livre. - Cabe? 581 00:30:38,795 --> 00:30:40,589 - Aproximando-nos deles agora. - Depressa. 582 00:30:40,672 --> 00:30:43,133 O míssil vai detonar em Cody dentro de 150 segundos. 583 00:30:43,467 --> 00:30:46,303 Agora, estão a terminar o código que garante que a ogiva vai explodir. 584 00:30:46,636 --> 00:30:49,556 Estou a ver o trabalho deles enquanto falo. Mal os consigo atrasar. 585 00:30:49,639 --> 00:30:51,641 Cabe, estou a pôr todos os obstáculos que consigo. 586 00:30:51,725 --> 00:30:53,685 Só têm de clicar em Enter para haver mortes. 587 00:31:00,233 --> 00:31:02,194 No chão. Mãos atrás da cabeça. 588 00:31:02,986 --> 00:31:05,364 Se não te mexeres, não disparo. 589 00:31:05,781 --> 00:31:08,700 Walter, desconectámos o sinal deles, ao estilo analógico. 590 00:31:08,784 --> 00:31:10,660 - Faz o que tens a fazer. - Bom trabalho, Cabe. 591 00:31:10,744 --> 00:31:12,412 A inserir as coordenadas. 592 00:31:18,794 --> 00:31:20,212 Míssil redirecionado. 593 00:31:20,295 --> 00:31:21,421 Fala o capitão Braden, 594 00:31:21,505 --> 00:31:23,882 estou feliz por reportar que temos controlo total sobre a embarcação. 595 00:31:24,508 --> 00:31:28,595 E os registos mostram que o nosso míssil se dirige para a Fossa de Tonga. 596 00:31:29,638 --> 00:31:31,932 Certo, eu e o Tim vamos buscar o Sly ao jantar 597 00:31:32,140 --> 00:31:35,060 - e vamos para casa. - Estamos todos aqui a soro 598 00:31:35,143 --> 00:31:37,771 e o Sly está a jogar e num jantar requintado? 599 00:31:38,188 --> 00:31:40,023 Adorava trocar de lugar com aquele tipo. 600 00:31:42,317 --> 00:31:46,279 Nos westerns americanos deixam sempre o herói dizer as últimas palavras. 601 00:31:47,781 --> 00:31:49,282 Mas isto não é um filme. 602 00:31:49,825 --> 00:31:51,910 Tudo bem. Tudo que eu ia dizer era: "Para o chão." 603 00:32:03,880 --> 00:32:05,382 Nos westerns americanos, 604 00:32:05,465 --> 00:32:08,468 às vezes, o herói diz aos bandidos 605 00:32:08,552 --> 00:32:10,637 para tentarem a sua sorte. 606 00:32:11,388 --> 00:32:12,722 Mas isto não é um filme. 607 00:32:15,934 --> 00:32:17,394 Eu já a estraguei. 608 00:32:18,019 --> 00:32:20,313 Pensei que poderia, sabe... 609 00:32:20,397 --> 00:32:21,940 Não, está estragada. 610 00:32:23,692 --> 00:32:25,777 Bem, eu pensei que ia ser fixe, então... 611 00:32:25,861 --> 00:32:27,779 - Grandalhão. - Graças a Deus. 612 00:32:27,863 --> 00:32:29,906 - Aqui. Por favor, tire-me isto. - Certo. Muito bem. 613 00:32:30,240 --> 00:32:33,452 - Está na hora de dizer adeus. - Como descobriste onde eu estava? 614 00:32:33,785 --> 00:32:36,496 Alguém chamado Mikael entrou em contacto com o rádio do avião 615 00:32:36,580 --> 00:32:39,458 e deixou coordenadas na floresta. Fui buscar o carro e segui-te. 616 00:32:39,749 --> 00:32:41,585 Sabe bem ter completado uma missão a sério. 617 00:32:41,668 --> 00:32:44,379 - Disseste que foi o Mikael que ligou? - Sim. Um tipo engraçado. 618 00:32:44,546 --> 00:32:45,922 Parecia uma mulher. 619 00:32:46,006 --> 00:32:47,883 - Vamos encontrar os teus amigos. - Parece-me bem. 620 00:33:13,325 --> 00:33:15,410 Tem uma nova mensagem. 621 00:33:15,494 --> 00:33:18,413 Olá, Menina Dineen. É do Tahoe Crystal Lake Resort. 622 00:33:18,747 --> 00:33:20,582 Lamentamos que a sua estadia tenha sido interrompida, 623 00:33:20,665 --> 00:33:22,334 mas gostaríamos de lhe oferecer... 624 00:33:22,918 --> 00:33:25,962 Pessoal, fui ao Papa Carpinni's. 625 00:33:26,046 --> 00:33:30,884 Trouxe lasanha, beringela e frango à parmeggiana. 626 00:33:31,092 --> 00:33:34,387 O Cabe e o Tim estão numa reunião na DHS. Devem voltar em breve. 627 00:33:34,471 --> 00:33:37,933 Ninguém toca no pão de alho do Cabe. Sabem como ele fica, certo? 628 00:33:45,232 --> 00:33:47,567 A razão pela qual eu gosto do Papa Carpinni's 629 00:33:47,651 --> 00:33:50,028 é porque servem as refeições ao estilo familiar. 630 00:33:50,820 --> 00:33:52,656 E quem não estiver disposto 631 00:33:52,739 --> 00:33:56,660 a aceitar os acordos ao estilo familiar na Scorpion 632 00:33:56,743 --> 00:34:00,372 não come as ofertas ao estilo familiar, 633 00:34:00,455 --> 00:34:03,333 o que é uma pena, porque, na minha experiência, 634 00:34:03,416 --> 00:34:06,711 o estilo familiar tem muitos benefícios. 635 00:34:07,087 --> 00:34:08,755 Entendemos. A tua analogia 636 00:34:08,838 --> 00:34:11,383 é tão severa quanto o discurso das bolas de alumínio do Toby. 637 00:34:11,466 --> 00:34:12,342 Vamos mas é comer. 638 00:34:13,260 --> 00:34:14,302 Não. 639 00:34:14,678 --> 00:34:18,431 Tem havido tanta tensão por aqui que eu queria deixar-vos, 640 00:34:18,515 --> 00:34:20,016 pela primeira vez na minha vida. 641 00:34:20,976 --> 00:34:23,687 E quando o fiz, fui para tão longe, estava no meio do nada. 642 00:34:23,770 --> 00:34:25,313 E sabem o que aprendi? 643 00:34:25,939 --> 00:34:29,568 Estar sozinho é uma porcaria. Acabamos a falar com as plantas. 644 00:34:30,277 --> 00:34:35,198 E vocês estão a agir de uma forma estranha uns com os outros, 645 00:34:35,282 --> 00:34:37,784 está diferente e eu odeio. 646 00:34:39,327 --> 00:34:40,829 Por isso, não. 647 00:34:41,663 --> 00:34:45,458 Ninguém toca na comida até eu o ouvir. 648 00:34:51,548 --> 00:34:53,341 Estou disposta a comer ao estilo familiar. 649 00:34:54,175 --> 00:34:57,262 Toby, estás disposto a comer ao estilo familiar? 650 00:34:57,887 --> 00:35:00,682 Bem, é toda a família? Tipo eu, tu e o teu marido? 651 00:35:00,765 --> 00:35:02,100 - Toby. - Vês? 652 00:35:02,475 --> 00:35:04,894 Pronto. Eu posso comer ao estilo familiar. 653 00:35:05,979 --> 00:35:07,355 Mas tem de ser uma família de dois. 654 00:35:07,647 --> 00:35:10,108 Prometo que vou resolver a minha situação. 655 00:35:24,497 --> 00:35:26,166 Na verdade, não estou com muita fome. 656 00:35:31,921 --> 00:35:34,507 Muito bem. Papa Carpinni's. 657 00:35:35,342 --> 00:35:37,302 É bom que não tenham mexido no meu pão de alho. 658 00:35:38,386 --> 00:35:39,804 - Olá. - É bom tê-los em casa outra vez. 659 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 É bom estar em casa. 660 00:35:46,394 --> 00:35:47,646 Tens um minuto para falar? 661 00:35:47,979 --> 00:35:48,980 Claro. 662 00:35:52,817 --> 00:35:55,612 Hoje de manhã, o Tim queria dar-te uma sova. 663 00:35:56,696 --> 00:35:59,324 E eu defendi-te. Não por estares certo, 664 00:35:59,949 --> 00:36:01,785 mas porque me preocupo contigo. 665 00:36:02,077 --> 00:36:05,997 E eu sei o que custa perder a mulher por quem tens sentimentos. 666 00:36:06,247 --> 00:36:08,625 - Eu e a Paige somos apenas... - Para, filho. 667 00:36:09,250 --> 00:36:12,712 Nesta área, sou substancialmente mais esperto do que tu. 668 00:36:13,254 --> 00:36:16,132 No final do dia, a Paige é uma pessoa incrível. 669 00:36:16,424 --> 00:36:19,135 - Concordo. - E tu complicaste-lhe vida. 670 00:36:20,303 --> 00:36:22,931 Tentaste sabotar o relacionamento dela com o Tim 671 00:36:23,056 --> 00:36:24,724 e isso é imaturidade de um adolescente. 672 00:36:24,808 --> 00:36:27,268 Sim, não foi o meu melhor momento... 673 00:36:27,352 --> 00:36:29,104 Custa-me dizer-te isto 674 00:36:29,354 --> 00:36:31,272 mas gostas de factos, por isso, aqui tens. 675 00:36:31,356 --> 00:36:33,358 Ela merece mais do que és capaz de lhe dar 676 00:36:33,441 --> 00:36:34,567 nesta fase da tua vida. 677 00:36:35,777 --> 00:36:37,779 Pensei que gostavas de mim. 678 00:36:37,862 --> 00:36:39,531 E é por isso que te estou a dizer isto. 679 00:36:40,907 --> 00:36:42,742 Não estás pronto ainda. 680 00:36:43,410 --> 00:36:45,829 Estás quase lá, mas estás meio cru. 681 00:36:46,371 --> 00:36:49,082 E tentares conseguir o amor de uma mulher como a Paige 682 00:36:49,165 --> 00:36:52,377 antes de estares pronto, é egoísmo e está errado. 683 00:36:52,877 --> 00:36:54,295 E não é justo para ela. 684 00:37:00,927 --> 00:37:02,846 Temo que, se esperar demasiado, 685 00:37:04,681 --> 00:37:06,141 possa ter esperado demais. 686 00:37:06,683 --> 00:37:08,810 Sim. Podes perdê-la. 687 00:37:09,728 --> 00:37:11,104 Mas não se trata de ti. 688 00:37:11,855 --> 00:37:12,897 Trata-se da Paige. 689 00:37:13,857 --> 00:37:15,275 Trata-se de toda a equipa. 690 00:37:15,608 --> 00:37:16,735 Trata-se do Ralph. 691 00:37:17,193 --> 00:37:18,695 Há muita coisa em jogo, filho. 692 00:37:28,037 --> 00:37:29,414 Tim. Eu... 693 00:37:29,998 --> 00:37:34,252 Eu sei que querias falar comigo, mas acho que posso poupar-nos tempo. 694 00:37:37,547 --> 00:37:39,382 Desculpa-me pelo que fiz. 695 00:37:40,508 --> 00:37:42,218 Não causarei nenhum problema no futuro. 696 00:37:45,889 --> 00:37:46,806 A sério? 697 00:37:50,351 --> 00:37:51,269 Está bem. 698 00:37:52,145 --> 00:37:53,146 Obrigado. 699 00:37:54,856 --> 00:37:57,275 - Está bem. - Tim, queres um prato? 700 00:37:58,485 --> 00:38:00,570 Não. Estou bem. Obrigado. 701 00:38:01,112 --> 00:38:03,031 Eu e a Paige vamos buscar o Ralph 702 00:38:03,114 --> 00:38:04,491 e vamos ao restaurante Betty's. 703 00:38:04,657 --> 00:38:06,826 Sumo de maçã para o miúdo, jazz ao vivo para nós, então... 704 00:38:06,910 --> 00:38:10,121 Estou exausto. Vou levar a minha massa para casa. 705 00:38:10,538 --> 00:38:11,831 Sly, posso dar-te boleia. 706 00:38:13,208 --> 00:38:16,211 O Walter destruiu o meu carro, creio que vou levar o carro da empresa. 707 00:38:17,045 --> 00:38:19,297 Cabe, eu fui buscar, tu limpas. 708 00:38:20,048 --> 00:38:21,758 Também vou indo. Vejo-vos amanhã. 709 00:38:24,636 --> 00:38:25,762 Tem uma boa noite, Walter. 710 00:38:26,471 --> 00:38:28,389 Sim. Tu também. 711 00:38:43,530 --> 00:38:44,823 Olá, como posso ajudá-lo? 712 00:38:44,906 --> 00:38:46,366 Olá. ASAE? 713 00:38:46,616 --> 00:38:49,410 Sim, quero fazer uma queixa contra o restaurante Betty's. 714 00:38:54,249 --> 00:38:55,959 Senhor, ainda está aí? 715 00:38:58,169 --> 00:39:00,338 Sim, foi um engano. Desculpe. 716 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 Traduzido por: Geny Vieira Pereira 55497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.