Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,586
Anteriormente em Scorpion...
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,546
Quatro contratorpedeiros dos EUA
foram desviados por hackers
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,839
e posicionados a 274 metros
4
00:00:05,923 --> 00:00:08,175
de Miami, Boston, Portland e Long Beach.
5
00:00:08,383 --> 00:00:10,928
Então ficas com a Paige
e envias-me para a Bulgária?
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,222
É uma forma lógica
de dividir a carga de trabalho.
7
00:00:13,305 --> 00:00:15,849
Devias dizer-nos o que estavas a fazer
em Tahoe, Walter.
8
00:00:15,933 --> 00:00:17,309
Pirateei os registos do Condado de LA.
9
00:00:17,392 --> 00:00:19,019
Não há licença de casamento para ti.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,812
Doc, ouve, confias em mim?
11
00:00:21,188 --> 00:00:22,189
Não.
12
00:00:22,689 --> 00:00:24,274
- É o Bruce?
- Sim.
13
00:00:24,483 --> 00:00:25,984
Sou um veterano do Vietname e um patriota.
14
00:00:26,151 --> 00:00:28,195
Tenho este menino, abastecido e preparado.
15
00:00:28,278 --> 00:00:29,488
E consegue-nos um piloto?
16
00:00:29,655 --> 00:00:30,781
Está a olhar para ele.
17
00:00:31,031 --> 00:00:34,159
Dimitri Borosevich, conhecido como Skunk.
18
00:00:34,243 --> 00:00:36,411
Parece ser o chefe do submundo da cidade.
19
00:00:36,495 --> 00:00:38,163
Encontra o Skunk e encontrarás os hackers.
20
00:00:38,247 --> 00:00:40,874
Diz que os hackers controlam
um submarino com armas nucleares?
21
00:00:40,958 --> 00:00:42,417
Alteraste as reservas?
22
00:00:42,751 --> 00:00:44,211
Há uma explicação.
23
00:00:44,294 --> 00:00:47,172
Também ligaste para a sala de jantar,
fingindo ser da ASAE?
24
00:00:47,256 --> 00:00:48,590
Que raio fizeste, Walter?
25
00:00:49,508 --> 00:00:51,677
Fui a Tahoe para te dizer que te amo.
26
00:00:51,885 --> 00:00:54,179
Walter, estamos fora da sala de cartas
e os teus intercomunicadores
27
00:00:54,263 --> 00:00:55,681
estão a funcionar outra vez.
28
00:00:55,806 --> 00:00:58,183
E quando sairmos daqui,
vamos ter uma pequena conversa.
29
00:00:59,476 --> 00:01:00,686
Vamos apenas ficar aqui,
30
00:01:00,769 --> 00:01:02,437
ou alguém nos vai convidar para dançar?
31
00:01:07,609 --> 00:01:08,652
Deves ser o Skunk.
32
00:01:09,486 --> 00:01:11,113
É um prazer.
33
00:01:12,030 --> 00:01:14,491
O Bacará é praticamente um jogo de azar,
34
00:01:14,575 --> 00:01:18,161
mas conseguiste 15 mãos seguidas.
35
00:01:18,704 --> 00:01:20,247
Fizeste batota.
36
00:01:20,789 --> 00:01:22,457
Não, quando a caixa só tem dois baralhos,
37
00:01:22,541 --> 00:01:23,667
é pura matemática.
38
00:01:23,750 --> 00:01:26,336
É um génio da matemática.
Queríamos apenas atrair a sua atenção.
39
00:01:26,670 --> 00:01:28,880
E queríamos uma reunião
com o líder em Sofia.
40
00:01:28,964 --> 00:01:30,716
Sabíamos que não seria fácil.
41
00:01:30,924 --> 00:01:33,593
A sua reputação precede-o
em qualquer parte dos EUA.
42
00:01:37,806 --> 00:01:40,600
- Sim é não, não é sim.
- Quer dizer...
43
00:01:40,684 --> 00:01:41,685
Você é extraordinário.
44
00:01:43,395 --> 00:01:45,897
Conseguiram a minha atenção.
Quem são vocês?
45
00:01:46,481 --> 00:01:49,526
Fazemos reapropriação financeira
no ciberespaço.
46
00:01:50,027 --> 00:01:51,945
Ladrões de bancos online.
47
00:01:52,112 --> 00:01:54,823
Sim, fizemos um trabalho para um grupo
em Sofia, hackers.
48
00:01:54,906 --> 00:01:56,992
Demos-lhes toda
a informação do banco, pagámos-lhes,
49
00:01:57,075 --> 00:01:59,161
eles roubaram o dinheiro
e nunca mais vimos um cêntimo.
50
00:01:59,244 --> 00:02:00,412
Azar o vosso.
51
00:02:01,455 --> 00:02:02,998
Cremos que quem trabalha nesta área
52
00:02:03,081 --> 00:02:04,249
lhe paga uma taxa.
53
00:02:04,625 --> 00:02:07,336
Então, pelo endereço deles,
pagaremos o dinheiro que ganhámos,
54
00:02:07,586 --> 00:02:10,505
os nossos 10 000 iniciais e a comissão,
55
00:02:10,797 --> 00:02:12,841
se as informações nos levarem aos rufias.
56
00:02:22,017 --> 00:02:22,976
Estou bem.
57
00:02:38,033 --> 00:02:39,117
Quais são as que faltam?
58
00:02:39,201 --> 00:02:42,120
O ás de ouros, o dois de espadas
e o rei de paus.
59
00:02:55,592 --> 00:02:57,719
As únicas pessoas
capazes de fazer o que dizes
60
00:02:57,803 --> 00:02:59,554
chamam-se Bootleggers.
61
00:03:00,514 --> 00:03:04,476
Eu dou-vos informações
e vocês dão-me este.
62
00:03:04,559 --> 00:03:07,229
- Eu?
- Apenas por um jogo.
63
00:03:07,437 --> 00:03:11,274
Há uma baleia chinesa, Chingwe,
que anda a limpar-me.
64
00:03:11,358 --> 00:03:12,692
Ele joga hoje.
65
00:03:12,776 --> 00:03:14,319
Quero o meu dinheiro de volta.
66
00:03:14,528 --> 00:03:16,738
Creio que precisa de encontrar
outro génio da matemática
67
00:03:16,822 --> 00:03:18,740
para ajudá-lo a recuperar
o seu dinheiro, certo?
68
00:03:18,824 --> 00:03:19,908
Eu...
69
00:03:22,244 --> 00:03:24,746
- Dê-nos licença.
- Está bem.
70
00:03:27,165 --> 00:03:30,544
Rapaz, estes Bootleggers
roubaram um jato de combate,
71
00:03:30,669 --> 00:03:33,130
controlam quatro contratorpedeiros
da marinha
72
00:03:33,213 --> 00:03:35,173
e agora têm um submarino
com armamento nuclear.
73
00:03:35,257 --> 00:03:37,342
Estamos a falar do equilíbrio
do mundo livre, Sly.
74
00:03:37,426 --> 00:03:38,885
Finge que estás a coçar a orelha,
75
00:03:38,969 --> 00:03:40,846
tira o comunicador e dá-mo.
76
00:03:40,929 --> 00:03:42,389
Não pode ser encontrado em ti.
77
00:03:42,472 --> 00:03:44,891
Viremos buscar-te,
assim que a ameaça estiver neutralizada.
78
00:03:45,225 --> 00:03:47,894
- A sério?
- Como um ataque cardíaco.
79
00:03:47,978 --> 00:03:49,479
Como aquele que estou prestes a ter?
80
00:03:50,981 --> 00:03:51,982
Muito bem, Skunk.
81
00:03:52,941 --> 00:03:54,526
Temos acordo.
82
00:04:00,657 --> 00:04:03,827
Então, o submarino pirateado está algures
na costa da Califórnia.
83
00:04:03,910 --> 00:04:06,121
Mas se está a ir para norte ou para sul
ninguém sabe,
84
00:04:06,204 --> 00:04:07,414
incluindo o capitão do submarino.
85
00:04:07,497 --> 00:04:10,250
Eles estão em comunicação
com o Almirante Pace,
86
00:04:10,333 --> 00:04:12,919
mas o sonar, o sensor de profundidade
e o radar não funcionam.
87
00:04:13,211 --> 00:04:15,005
A forma mais rápida para encontrar
o submarino seria usar
88
00:04:15,088 --> 00:04:17,174
as capacidades do sonar do USS Corbett.
89
00:04:17,257 --> 00:04:19,134
Mas o Corbett está sob controlo
dos hackers.
90
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
Sim. Então precisamos de uma abordagem
de cima para baixo.
91
00:04:23,013 --> 00:04:25,724
Percebeste? De cima para baixo?
Porque o Corbett está a ser controlado
92
00:04:25,807 --> 00:04:28,018
por um satélite que está acima dele,
é de cima para baixo.
93
00:04:30,854 --> 00:04:32,314
Vou limpar mais confetes.
94
00:04:32,564 --> 00:04:34,900
De cima para baixo? Brilhante.
Não podemos destruir o satélite
95
00:04:34,983 --> 00:04:37,027
porque os mísseis estão desativados,
mas se interrompermos
96
00:04:37,110 --> 00:04:38,653
o sinal antes de chegar ao navio,
97
00:04:38,737 --> 00:04:40,322
recuperamos o controlo
do contratorpedeiro.
98
00:04:40,489 --> 00:04:42,073
Mas mesmo que interrompamos o sinal,
99
00:04:42,157 --> 00:04:44,034
não podemos reprogramar
o computador do Corbett
100
00:04:44,117 --> 00:04:45,619
sem estarmos fisicamente no barco.
101
00:04:45,702 --> 00:04:47,370
Se fores atrás
desse contratorpedeiro, Walt,
102
00:04:47,454 --> 00:04:49,664
garanto-te que os hackers
vão usar o armamento do navio
103
00:04:49,748 --> 00:04:52,083
para te transformar em queijo suíço.
E é irrelevante,
104
00:04:52,167 --> 00:04:55,086
porque não temos como cortar o sinal
de satélite dos hackers para o navio.
105
00:04:55,170 --> 00:04:57,672
- Sim, temos. Confetes.
- O que é que têm?
106
00:04:57,756 --> 00:05:00,842
Se criarmos uma espécie de chuva
de confetes metálicos acima do navio...
107
00:05:00,926 --> 00:05:02,886
... isso vai interferir com o sinal
pelo tempo necessário
108
00:05:02,969 --> 00:05:05,180
para retomarmos o controlo
do contratorpedeiro.
109
00:05:05,263 --> 00:05:08,475
Exceto que a meteorologia prevê
uma probabilidade de prata
110
00:05:08,558 --> 00:05:11,853
com uma leve chuva de cobre.
Como vais fazer chover alumínio?
111
00:05:12,062 --> 00:05:14,231
É fácil. A Happy só precisa
da camioneta do pai,
112
00:05:14,314 --> 00:05:16,441
ir ao museu de armas
onde o Cabe conseguiu o Valkyrie
113
00:05:16,525 --> 00:05:17,901
e confiscar uma catapulta.
114
00:05:19,778 --> 00:05:22,405
Eu e a Paige vamos visitar o teu amigo
em San Pedro, Toby.
115
00:05:22,489 --> 00:05:23,698
O que tem as bolas gigantes.
116
00:05:24,658 --> 00:05:25,992
Desculpa. O quê?
117
00:05:26,368 --> 00:05:27,744
Baixa as calças.
118
00:05:27,911 --> 00:05:29,371
Perdão?
119
00:05:29,538 --> 00:05:30,789
Vais mudar-te.
120
00:05:31,456 --> 00:05:34,584
Para te pareceres connosco, ou o Chingwe
suspeitará e não jogará contigo.
121
00:05:34,668 --> 00:05:37,337
Não gosto de me vestir em público.
122
00:05:37,420 --> 00:05:39,256
O Chingwe é um bom jogador.
123
00:05:40,340 --> 00:05:43,009
Esperto. Batoteiro inteligente.
124
00:05:43,385 --> 00:05:44,844
Vais fazer batota também.
125
00:05:45,303 --> 00:05:49,307
Não. Pretendo jogar com meu intelecto,
porque os batoteiros acabam mal.
126
00:05:49,391 --> 00:05:52,477
Não te preocupes com os homens armados.
Nós temos os nossos...
127
00:05:52,561 --> 00:05:54,771
Se o tiroteio começar, deitas-te no chão.
128
00:05:55,480 --> 00:05:58,275
Quando lhe tiveres tirado três milhões
de dólares,
129
00:05:58,358 --> 00:06:00,318
fechamos o jogo e vais para casa.
130
00:06:00,819 --> 00:06:01,820
Aqui.
131
00:06:02,571 --> 00:06:03,905
Um toque final.
132
00:06:04,656 --> 00:06:06,324
Isto pertenceu ao Oleg.
133
00:06:11,746 --> 00:06:13,081
O que aconteceu ao Oleg?
134
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
Vira à esquerda daqui a 2 km.
135
00:06:17,919 --> 00:06:19,838
Não tens dito muita coisa
136
00:06:19,921 --> 00:06:21,715
desde que o Walter disse
que amava a Paige.
137
00:06:23,341 --> 00:06:24,884
Estou a concentrar-me na missão.
138
00:06:24,968 --> 00:06:25,885
Estás a ferver.
139
00:06:25,969 --> 00:06:27,095
Não estou...
140
00:06:29,097 --> 00:06:30,473
Sinto que o Walter foi desonesto.
141
00:06:30,557 --> 00:06:33,393
Bem, pode parecer estranho,
mas em termos de comportamento,
142
00:06:33,935 --> 00:06:35,562
isto pode ser um progresso para o Walter.
143
00:06:35,645 --> 00:06:37,814
Sim. Eu e ele ainda temos de ter
uma conversa.
144
00:06:37,897 --> 00:06:39,816
Isso inclui dares-lhe uns murros?
145
00:06:39,899 --> 00:06:42,360
- É uma coisa a considerar.
- Bem, esquece.
146
00:06:42,444 --> 00:06:43,653
Não deixo que isso aconteça.
147
00:06:43,737 --> 00:06:45,822
Além disso, se lhe deres um golpe,
148
00:06:45,905 --> 00:06:47,782
provavelmente arrancas-lhe a cabeça.
149
00:06:48,158 --> 00:06:49,993
Estes tipos são espertos, não são fortes.
150
00:06:50,785 --> 00:06:51,661
Vira.
151
00:06:58,043 --> 00:06:59,336
Estás bem?
152
00:07:03,214 --> 00:07:04,883
A Happy e o Toby estão a um minuto daqui.
153
00:07:05,342 --> 00:07:06,676
Eu sei, ouvi a chamada deles.
154
00:07:08,595 --> 00:07:10,055
Foi simpático da parte daquele cavalheiro
155
00:07:10,138 --> 00:07:12,140
com as bolas de alumínio
alugar-nos este camião.
156
00:07:12,349 --> 00:07:14,059
Já disseste isso três vezes.
157
00:07:14,392 --> 00:07:15,936
Estou apenas a reconhecer
a bondade humana.
158
00:07:16,019 --> 00:07:18,980
Walter, aceita que ao teres sabotado
o meu fim de semana com o Tim,
159
00:07:19,689 --> 00:07:22,734
agiste muito mal. Aceita também o facto
de que este tópico não será discutido
160
00:07:22,817 --> 00:07:24,611
até que eu esteja pronta
para discuti-lo, certo?
161
00:07:24,819 --> 00:07:25,987
Não estás no controlo.
162
00:07:26,696 --> 00:07:27,656
Está bem.
163
00:07:28,365 --> 00:07:29,449
É bom saber.
164
00:07:31,826 --> 00:07:33,411
Ótimo. Já chegaram.
165
00:07:44,756 --> 00:07:47,342
Trouxemos a solução
diretamente do ano 300 A.C.
166
00:07:47,801 --> 00:07:49,844
Vamos preparar tudo rapidamente.
167
00:07:51,137 --> 00:07:52,180
Vou ligar para o Almirante Pace,
168
00:07:52,263 --> 00:07:54,683
para saber se ele tem o nosso plano
para as outras três cidades.
169
00:07:55,392 --> 00:07:57,310
Ela não sabe o que eu murmurei
nos comunicadores.
170
00:07:57,394 --> 00:07:59,854
- Sobre estares apaixonado por ela?
- Ela não precisa de saber.
171
00:07:59,938 --> 00:08:01,815
Além disso, o que ouviste
foi fora do contexto.
172
00:08:01,898 --> 00:08:04,651
- Contextualiza.
- Prefiro que esqueçamos o que aconteceu.
173
00:08:04,859 --> 00:08:06,361
Vamos fingir que não amas a Paige.
174
00:08:06,444 --> 00:08:08,196
Eu vou fingir que a Happy não é casada
com um bronco.
175
00:08:08,321 --> 00:08:10,323
É espantoso que a coisa mais sensata
que faremos hoje
176
00:08:10,407 --> 00:08:12,492
será lançar uma bola de alumínio
contra um navio de guerra.
177
00:08:14,369 --> 00:08:15,870
Faço equipa com ela, hoje.
178
00:08:16,538 --> 00:08:19,708
Vou armar a catapulta
e definir a trajetória.
179
00:08:19,874 --> 00:08:22,377
Vou para a marina
fazer uma ligação direta a um barco.
180
00:08:22,544 --> 00:08:24,337
Logo que o sinal de satélite
esteja bloqueado
181
00:08:24,421 --> 00:08:26,840
tens de estar no contratorpedeiro
Só tens dois minutos
182
00:08:27,007 --> 00:08:28,925
- para reprogramar o sistema.
- Na verdade, 90 segundos.
183
00:08:29,175 --> 00:08:32,345
As autoridades de Miami, Portland
e Boston juntaram o alumínio
184
00:08:32,429 --> 00:08:35,348
e estão a criar os seus projéteis.
Depois do que aconteceu em Long Beach,
185
00:08:35,432 --> 00:08:37,600
o Almirante Pace acredita
que se isto não resultar,
186
00:08:37,684 --> 00:08:40,145
os hackers vão lançar os restantes mísseis
em solo americano.
187
00:08:41,813 --> 00:08:43,314
Walter, isto é uma verdadeira aposta.
188
00:08:51,531 --> 00:08:55,452
Lembra-te, nada de conversas.
O teu sotaque denuncia-te.
189
00:08:55,827 --> 00:08:57,912
Ele deve pensar que és um dos nossos.
190
00:09:12,302 --> 00:09:14,512
Happy, falei com o capitão do Corbett.
191
00:09:14,596 --> 00:09:15,805
Eles estão à minha espera.
192
00:09:16,139 --> 00:09:18,725
Estás a contar com o que os hackers
farão quando chegares perto?
193
00:09:19,017 --> 00:09:21,061
Eles vão disparar com as armas dianteiras.
194
00:09:21,311 --> 00:09:23,063
Isto não é à prova de bala
e tu também não.
195
00:09:23,146 --> 00:09:25,023
Sim, mas eu tenho um plano.
196
00:09:25,356 --> 00:09:27,942
Esquivar-se das balas num barco
não é um plano!
197
00:09:31,112 --> 00:09:32,697
- Pronto?
- Há uma hipótese, se o Walter
198
00:09:32,781 --> 00:09:34,741
- conseguir chegar ao navio.
- Ainda não há tiros.
199
00:09:34,824 --> 00:09:37,619
Talvez os hackers não estejam a olhar
para as câmaras de segurança.
200
00:09:42,415 --> 00:09:43,750
O que estavas a dizer?
201
00:09:43,833 --> 00:09:45,335
Toby, prepara-te para
disparar a catapulta.
202
00:09:45,502 --> 00:09:47,045
Não tenho muito tempo.
203
00:09:47,253 --> 00:09:49,672
Todas as outras cidades
estão prontas para a ordem.
204
00:09:49,756 --> 00:09:52,675
Em três segundos corto a corda
e teremos grandes bolas de fogo.
205
00:09:52,967 --> 00:09:56,304
Três, dois, um, fogo!
206
00:10:07,732 --> 00:10:09,359
Happy, relatório de progresso!
207
00:10:09,442 --> 00:10:11,986
Precisamos de ácido fosfórico
e alumínio para tirar a ferrugem.
208
00:10:12,195 --> 00:10:14,614
Alguém tem algum refrigerante? Cola?
209
00:10:14,697 --> 00:10:16,783
Eu tenho um Dr. Shazz na minha mala.
210
00:10:16,866 --> 00:10:19,327
Tinha preparado uma ceia
para comemorar o pedido,
211
00:10:19,410 --> 00:10:20,912
a qual, claro, nunca aconteceu.
212
00:10:21,121 --> 00:10:22,163
Certo. Vai buscá-lo.
213
00:10:22,247 --> 00:10:24,374
- Paige, ajuda-me a armar o gatilho.
- É para já.
214
00:10:28,169 --> 00:10:29,337
Duzentos mil.
215
00:10:54,112 --> 00:10:55,196
Aqui está.
216
00:11:00,618 --> 00:11:01,870
Duas cartas.
217
00:11:15,174 --> 00:11:16,467
Rakija.
218
00:11:20,430 --> 00:11:21,514
Beba.
219
00:11:23,766 --> 00:11:25,268
Tome uma bebida.
220
00:11:25,518 --> 00:11:26,895
É tradição.
221
00:11:27,228 --> 00:11:29,272
Não ofenda o meu convidado.
222
00:11:42,744 --> 00:11:45,079
- Quantas cartas?
- Uma carta.
223
00:11:46,664 --> 00:11:48,625
Sim, uma carta. Compreendo.
224
00:11:51,753 --> 00:11:52,879
Tem de descartar.
225
00:12:05,433 --> 00:12:08,519
Ele destruiu uma sequência.
O que está a fazer?
226
00:12:09,395 --> 00:12:13,232
Génio? Que tipo de génio
estraga uma sequência?
227
00:12:13,316 --> 00:12:14,442
Um povo confuso.
228
00:12:14,525 --> 00:12:17,654
Por que é que vocês não acenam
"sim" e "não" como em qualquer país?
229
00:12:19,530 --> 00:12:22,784
FRESH RINSE OF BEL HAI
Cortes e Lavagens
230
00:12:24,786 --> 00:12:26,746
"Loja de banda desenhada Warlock's Chest"?
231
00:12:26,996 --> 00:12:29,666
Eu uso cartões de fidelidade.
É asneira não os usar.
232
00:12:29,749 --> 00:12:31,376
É como deixar o dinheiro na mesa.
233
00:12:33,211 --> 00:12:35,296
Foi uma má escolha de palavras. Desculpe.
234
00:12:35,713 --> 00:12:36,839
Bilhete de autocarro.
235
00:12:38,341 --> 00:12:40,301
GOVERNO DOS EUA
DESCONTO PARA FUNCIONÁRIOS
236
00:12:41,719 --> 00:12:46,849
Com um carimbo de desconto
para funcionários do governo dos EUA.
237
00:12:47,475 --> 00:12:50,520
Ladrões de bancos online? Duvido.
238
00:12:50,979 --> 00:12:55,024
O seu amigo do cabelo lambido,
o seu nome era Gallo?
239
00:12:56,109 --> 00:12:59,070
"Eu ganhei muito para o Skunk.
240
00:12:59,570 --> 00:13:04,075
Ele vai levar-me
a um jantar comemorativo."
241
00:13:05,076 --> 00:13:07,370
Não vamos a um jantar
comemorativo, pois não?
242
00:13:10,999 --> 00:13:13,251
As armas continuam a disparar,
quer eu avance, quer recue.
243
00:13:13,334 --> 00:13:14,502
Estou morto, se não se despacham.
244
00:13:15,420 --> 00:13:16,462
Mais depressa, Toby.
245
00:13:16,879 --> 00:13:19,424
Ferrugem, corrosão,
nunca as vemos a formar-se,
246
00:13:19,507 --> 00:13:21,300
e, um dia, lá estão elas. Sabes porquê?
247
00:13:21,384 --> 00:13:23,302
Eu sei. E não é por causa da analogia
248
00:13:23,386 --> 00:13:24,429
que estás prestes a fazer.
249
00:13:24,512 --> 00:13:25,555
Por causa da negligência.
250
00:13:25,638 --> 00:13:28,725
Por causa dos elementos
como o ar e a água, a reagir com o ferro.
251
00:13:29,017 --> 00:13:32,145
Elementos que o ferro nunca previu.
Elementos que surpreenderam o ferro...
252
00:13:32,228 --> 00:13:33,938
Pessoal, o Walter está a ser alvejado.
253
00:13:34,022 --> 00:13:35,440
O que estou a dizer é...
254
00:13:38,276 --> 00:13:41,696
Meu Deus. Miami, Portland, Boston,
lancem as vossas bolas!
255
00:13:47,118 --> 00:13:48,244
Funcionou.
256
00:13:48,494 --> 00:13:50,538
Os hackers já não controlam as armas.
257
00:13:50,747 --> 00:13:52,248
Capitão, como está a situação?
258
00:13:52,331 --> 00:13:53,583
Temos o controlo do navio.
259
00:13:53,666 --> 00:13:54,876
Walt, entra no raio do barco.
260
00:13:58,463 --> 00:14:00,173
Foi o raio de uma viagem, Sr. O'Brien.
261
00:14:00,256 --> 00:14:02,175
- Sou o capitão Conniff.
- À ponte, capitão, agora.
262
00:14:02,258 --> 00:14:03,426
Você não liga a formalidades.
263
00:14:03,509 --> 00:14:05,678
Se não reprogramar o seu firmware
em 90 segundos,
264
00:14:05,762 --> 00:14:07,930
o seu navio voltará
para as mãos dos hackers.
265
00:14:09,766 --> 00:14:11,225
Estamos a perder a cobertura de alumínio.
266
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
Dez segundos.
267
00:14:12,935 --> 00:14:15,313
O firmware está reprogramado,
o que todos os outros navios têm a fazer
268
00:14:15,396 --> 00:14:17,023
é abrir este e-mail e clicar no ficheiro.
269
00:14:17,190 --> 00:14:19,108
Todos os navios têm o ficheiro
e as instruções.
270
00:14:19,192 --> 00:14:21,444
Temos um céu limpo. Funcionou?
271
00:14:21,527 --> 00:14:22,362
SISTEMA OFFLINE
272
00:14:22,987 --> 00:14:24,489
TODOS OS SISTEMAS ESTÃO ONLINE
273
00:14:24,947 --> 00:14:25,990
Sim.
274
00:14:26,074 --> 00:14:28,576
Portland, Boston e Miami
estão sob o controlo da Marinha.
275
00:14:29,452 --> 00:14:31,204
Estamos a desativar as armas manualmente
276
00:14:31,287 --> 00:14:33,122
- até a ameaça desaparecer.
- É um bom começo.
277
00:14:33,206 --> 00:14:35,166
Precisamos de encontrar
o tal submarino nuclear.
278
00:14:35,416 --> 00:14:38,378
Talvez possamos retirar o ferrão
desta operação em breve.
279
00:14:38,461 --> 00:14:41,255
Eu e o Tim estamos a chegar à morada
do hacker que o Skunk nos deu.
280
00:14:57,605 --> 00:14:59,190
É aquele prédio.
281
00:15:00,400 --> 00:15:02,193
Espere. É este prédio também.
282
00:15:03,444 --> 00:15:07,031
Todos os apartamentos deste bloco
são 236 Cherkovna.
283
00:15:07,115 --> 00:15:08,366
Deve haver uns 50 apartamentos.
284
00:15:08,449 --> 00:15:10,284
Não há tempo para verificá-los todos.
285
00:15:14,997 --> 00:15:18,751
Ouçam, dou 500 dólares americanos
por uma informação.
286
00:15:23,131 --> 00:15:25,258
Estes blocos são todos Cherkovna 236?
287
00:15:25,633 --> 00:15:28,052
Duzentos e trinta e seis A, B, C, D.
288
00:15:28,511 --> 00:15:30,888
Está bem. Qual deles tem um bando
de adolescentes
289
00:15:30,972 --> 00:15:32,098
especialistas em computadores?
290
00:15:33,975 --> 00:15:35,351
Digo-lhe por 1000 dólares.
291
00:15:35,810 --> 00:15:38,729
A única coisa que odeio mais
do que traficantes de drogas
292
00:15:38,813 --> 00:15:40,440
são os que dificultam o meu trabalho.
293
00:15:40,523 --> 00:15:44,402
Ouve. Trá-los aqui e recebes
os teus mil, certo?
294
00:15:44,610 --> 00:15:46,237
É um homem muito zangado.
295
00:15:46,362 --> 00:15:47,321
Chefe.
296
00:16:07,383 --> 00:16:08,885
Creio que sabiam que vínhamos.
297
00:16:12,096 --> 00:16:16,350
Agora estou preso no meio da Bulgária,
sem pistas e sem tempo.
298
00:16:17,018 --> 00:16:18,060
Obrigado.
299
00:16:21,814 --> 00:16:22,815
Talvez não.
300
00:16:32,533 --> 00:16:33,868
Fica com ele!
301
00:16:44,086 --> 00:16:45,296
Desiste, miúdo.
302
00:16:48,841 --> 00:16:50,218
Não faço ideia do que disseste.
303
00:16:54,055 --> 00:16:55,848
Tenho a certeza
de que era "ai" em búlgaro.
304
00:17:00,144 --> 00:17:01,896
Nada. Nenhum sinal do submarino.
305
00:17:01,979 --> 00:17:03,940
O melhor a fazer é levar o navio
para a costa
306
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
antes que algo corra mal.
307
00:17:05,441 --> 00:17:06,526
O que é aquilo ali?
308
00:17:06,776 --> 00:17:07,985
É apenas uma bolsa de ar
309
00:17:08,069 --> 00:17:10,029
criada por um cardume. Não é nada.
310
00:17:10,696 --> 00:17:12,532
Bem, depende se o ar é composto
por oxigénio
311
00:17:12,615 --> 00:17:13,991
ou por outra coisa.
312
00:17:14,534 --> 00:17:16,118
O arenque do Pacífico liberta gases
313
00:17:16,202 --> 00:17:18,496
para criar bolhas
e confundir os predadores.
314
00:17:19,080 --> 00:17:21,249
Acha que os peixes estão
a peidar-se para o submarino?
315
00:17:21,332 --> 00:17:23,417
Possivelmente. Segure o sonar
por um momento.
316
00:17:23,793 --> 00:17:25,878
Vamos ver o que aparece
por detrás desses peixes.
317
00:17:29,382 --> 00:17:31,342
Quero encontrar esse submarino
tanto como tu,
318
00:17:31,425 --> 00:17:33,010
- mas não há nada...
- Ali.
319
00:17:33,094 --> 00:17:34,053
A oeste.
320
00:17:34,136 --> 00:17:36,264
Raios me partam. É o submarino.
321
00:17:39,350 --> 00:17:42,228
Daqui fala Walter O'Brien,
técnico do governo,
322
00:17:42,311 --> 00:17:45,648
a bordo do USS Corbett,
a tentar contactar o Clayton.
323
00:17:46,774 --> 00:17:47,984
Está a ouvir-me Clayton?
324
00:17:49,944 --> 00:17:51,571
Clayton, está a ouvir?
325
00:17:53,739 --> 00:17:56,450
Daqui é o capitão Braden do USS Clayton.
326
00:17:56,742 --> 00:17:58,828
Espero que nos informe
sobre a nossa localização.
327
00:17:58,911 --> 00:18:00,580
Temos navegado às cegas por algum tempo.
328
00:18:00,663 --> 00:18:02,957
Capitão, está a dirigir-se para leste.
329
00:18:03,416 --> 00:18:05,793
A sua embarcação aproxima-se
do oleoduto McEwan.
330
00:18:06,002 --> 00:18:07,295
Certo, agora sei onde estou,
331
00:18:07,378 --> 00:18:09,589
mas continuo a não ter o controlo
da minha embarcação.
332
00:18:10,131 --> 00:18:12,091
Entendido. Encontrá-lo
foi o primeiro passo,
333
00:18:12,174 --> 00:18:15,219
trazê-lo a si e às suas armas nucleares
em segurança é o segundo passo.
334
00:18:15,886 --> 00:18:17,763
Só ainda não sei como fazê-lo.
335
00:18:18,556 --> 00:18:20,474
É a nossa solução.
336
00:18:21,100 --> 00:18:22,852
AVISO - NÃO USAR DETETORES DE METAIS
NA DOCA OU FALÉSIA
337
00:18:22,977 --> 00:18:23,978
Em miúdo, tinha um detetor de metais
338
00:18:24,061 --> 00:18:26,314
e testei-o, encostando-o à nossa velha TV.
339
00:18:26,522 --> 00:18:28,774
Aquilo criou um campo magnético
que a estragou.
340
00:18:28,858 --> 00:18:30,109
O meu pai não ficou contente.
341
00:18:30,192 --> 00:18:32,111
Vais criar um campo magnético na água
342
00:18:32,194 --> 00:18:34,488
para cortar a ligação dos hackers
com o computador do submarino?
343
00:18:34,572 --> 00:18:36,991
Podemos usar o oleoduto McEwan.
É de metal.
344
00:18:37,074 --> 00:18:40,202
Se colocarmos ímanes fortes lá dentro,
criar-se-á um grande campo magnético.
345
00:18:40,286 --> 00:18:43,581
Quando o submarino passar pelo campo
e o sinal dos hackers for interrompido,
346
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
recuperaremos o controlo e o Clayton
347
00:18:46,334 --> 00:18:48,586
chegará rapidamente à superfície
e desligar-se-á.
348
00:18:48,669 --> 00:18:51,631
Assim que o desligarmos, eles
perderão o controlo do navio.
349
00:18:51,714 --> 00:18:53,174
Flutuamos e esperamos pelo resgate.
350
00:18:53,341 --> 00:18:55,301
Como colocamos ímanes
dentro de um oleoduto
351
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
que está cheio de milhares
de litros de petróleo?
352
00:18:57,178 --> 00:18:59,305
Pirateamos o sistema
e drenamos o oleoduto.
353
00:18:59,388 --> 00:19:02,683
A base tem armas desativadas. Estão cheias
de ímanes de potência industrial.
354
00:19:02,850 --> 00:19:05,227
Capitão, ligue à base.
Diga-lhes que vamos a caminho.
355
00:19:12,443 --> 00:19:14,028
A Bulgária é adorável.
356
00:19:15,613 --> 00:19:16,906
Mas nem sempre.
357
00:19:17,365 --> 00:19:20,785
Como em 1928, quando vocês tiveram
um forte terremoto
358
00:19:20,868 --> 00:19:25,081
e os EUA enviaram uma grande ajuda
para reconstruir a região.
359
00:19:25,915 --> 00:19:28,042
A América e a Bulgária a darem-se bem.
360
00:19:28,125 --> 00:19:31,087
Tu fizeste-me perder 250 000 lev.
361
00:19:31,671 --> 00:19:33,547
Não há como saíres desta.
362
00:19:39,637 --> 00:19:41,180
Espere um minuto.
363
00:19:42,765 --> 00:19:45,059
Eu só perdi 210 000. Ainda havia fichas
sobre a mesa
364
00:19:45,142 --> 00:19:48,104
- quando eu estava a ser afastado.
- Porque não te calas?
365
00:19:48,354 --> 00:19:50,815
Perdi exatamente 209 420 dólares.
366
00:19:50,898 --> 00:19:54,318
E a saliência no bolso dele
é de cerca 4,45 cm de espessura,
367
00:19:54,402 --> 00:19:56,862
o que faz sentido,
já que a norma internacional
368
00:19:56,946 --> 00:20:00,449
para o papel moeda
é de 0.1092 mm de espessura.
369
00:20:00,533 --> 00:20:04,453
Quatrocentas notas de 100 lev
teriam 4,3 cm de espessura,
370
00:20:04,537 --> 00:20:05,871
o que é a minha estimativa.
371
00:20:06,038 --> 00:20:09,250
- Eu disse para te calares.
- Não, cala-te tu.
372
00:20:09,583 --> 00:20:10,751
O que estás a dizer?
373
00:20:10,835 --> 00:20:12,128
Resumindo, Sr. Skunk,
374
00:20:12,211 --> 00:20:14,088
o gorila sentado ao meu lado
tem o seu dinheiro.
375
00:20:14,171 --> 00:20:15,089
Ele está a mentir.
376
00:20:15,756 --> 00:20:16,882
Encosta.
377
00:20:26,100 --> 00:20:27,268
Eu descontei as fichas.
378
00:20:28,519 --> 00:20:30,438
Esqueci-me que pus o dinheiro no bolso.
379
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
Aqui.
380
00:20:32,523 --> 00:20:33,607
Um simples engano.
381
00:20:41,615 --> 00:20:42,742
Vamos.
382
00:20:54,712 --> 00:20:56,380
De quantos ímanes vamos precisar?
383
00:20:56,589 --> 00:20:58,340
A Happy disse pelo menos 12.
384
00:21:01,635 --> 00:21:02,803
Já pirateaste o oleoduto?
385
00:21:03,179 --> 00:21:05,848
Para parar por completo
o fluxo de petróleo, levariam horas.
386
00:21:05,931 --> 00:21:09,310
O que posso fazer é levar o oleoduto
a executar um teste de diagnóstico.
387
00:21:09,393 --> 00:21:11,437
Isso vai parar o fluxo de petróleo
por uns 12 minutos,
388
00:21:11,520 --> 00:21:12,521
drenando o tubo.
389
00:21:12,605 --> 00:21:15,191
Mas quando o tempo acabar,
o fluxo de petróleo reiniciará.
390
00:21:15,483 --> 00:21:17,276
Quem lá estiver irá afogar-se.
391
00:21:17,359 --> 00:21:18,319
Mas que bom.
392
00:21:18,486 --> 00:21:21,405
Está pronto o protocolo de reinicialização
do submarino, mas têm de apressar-se.
393
00:21:21,489 --> 00:21:23,449
O tempo de chegada ao oleoduto
é de 10 minutos.
394
00:21:23,783 --> 00:21:25,951
Quando sairmos da escotilha,
atirem isto para dentro do tubo.
395
00:21:26,035 --> 00:21:27,870
A carga irá eletrificar o campo magnético.
396
00:21:27,995 --> 00:21:30,331
- Onde arranjaste isso?
- Digamos que o clube dos oficiais
397
00:21:30,414 --> 00:21:31,957
deixou de ter ar-condicionado.
398
00:21:32,041 --> 00:21:33,876
És mesmo uma pessoa elétrica,
sabias disso?
399
00:21:34,668 --> 00:21:36,629
- Pessoal, o tempo é um fator.
- Certo.
400
00:21:36,921 --> 00:21:38,547
A cortar o fluxo agora.
401
00:21:38,839 --> 00:21:41,842
Happy, Paige, vamos entrar naquela
escotilha e pôr a palete lá dentro.
402
00:21:47,932 --> 00:21:49,350
Onde estão os teus amigos?
403
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
Ouve, eu não sou o Walter,
não consigo decifrar
404
00:21:51,769 --> 00:21:52,770
o que está nesta coisa.
405
00:21:53,270 --> 00:21:56,023
Palpita-me que assim
que os hackers perceberam
406
00:21:56,106 --> 00:21:58,150
que foram descobertos nos EUA, fugiram
407
00:21:58,234 --> 00:21:59,610
e armaram a tenda noutro local.
408
00:21:59,693 --> 00:22:01,237
Este tipo ficou para trás com o tablet
409
00:22:01,320 --> 00:22:04,323
para manter a ligação
com os nossos recursos militares
410
00:22:04,406 --> 00:22:05,783
até os seus amigos poderem acabar.
411
00:22:06,450 --> 00:22:08,661
- Walter, estás a ouvir?
- Cabe.
412
00:22:08,994 --> 00:22:10,371
Não consegui nada deste miúdo.
413
00:22:10,788 --> 00:22:13,415
O tablet dele é ilegível,ele não fala inglês,
414
00:22:13,499 --> 00:22:15,835
os bolsos dele não têm nada,
para além de algum dinheiro,
415
00:22:15,918 --> 00:22:18,546
um cartão de funcionário de um cinema
e um pacote de pastilhas elásticas.
416
00:22:18,796 --> 00:22:20,005
Ele trabalha num cinema?
417
00:22:20,381 --> 00:22:21,382
Aparentemente. Porquê?
418
00:22:21,465 --> 00:22:25,469
A maioria dos cinemas exibe filmes
digitais, são 900 gigabits por segundo,
419
00:22:25,553 --> 00:22:27,096
os filmes são transmitidos por satélite,
420
00:22:27,179 --> 00:22:29,848
o que significa que esse cinema
é um dos únicos lugares na Bulgária
421
00:22:29,932 --> 00:22:33,060
que tem a largura de banda necessária para
pirataria a nível militar.
422
00:22:33,185 --> 00:22:34,812
Este idiota mandou os amigos
para o cinema.
423
00:22:38,315 --> 00:22:40,901
A Interpol virá prender-te
antes que fique muito frio.
424
00:22:53,706 --> 00:22:55,666
Os meus óculos.
425
00:23:01,714 --> 00:23:02,923
Estás bem?
426
00:23:03,215 --> 00:23:05,551
Não. Eu e os meus amigos estamos
metidos em muitos sarilhos.
427
00:23:05,634 --> 00:23:07,011
E sei que parece loucura,
428
00:23:07,094 --> 00:23:09,138
mas milhões de pessoas podem morrer
e nem o sabem.
429
00:23:09,221 --> 00:23:12,349
- Preciso de usar o seu telefone.
- Mas eu não tenho um telefone.
430
00:23:13,934 --> 00:23:15,269
Bem, e aquela coisa?
431
00:23:16,478 --> 00:23:18,606
Reproduz apenas ruído branco.
432
00:23:18,689 --> 00:23:22,860
Uso-o para evitar as distrações
quando converso com a natureza.
433
00:23:23,152 --> 00:23:24,778
Posso arranjar isto para falar
com os meus amigos.
434
00:23:24,945 --> 00:23:28,949
É do meu marido, Mikael,
mas ele não vai importar-se.
435
00:23:29,033 --> 00:23:30,618
O que precisar é seu.
436
00:23:31,910 --> 00:23:32,870
Obrigado.
437
00:23:34,747 --> 00:23:36,457
O submarino está a dois minutos
do oleoduto.
438
00:23:36,540 --> 00:23:39,627
- Pessoal, preciso de uma atualização.
- Vamos tão depressa quanto podemos.
439
00:23:39,710 --> 00:23:43,130
Está escuro, os vapores são horríveis
e mal conseguimos ver onde vamos.
440
00:23:46,592 --> 00:23:48,385
Vocês estão bem? Happy!
441
00:23:48,552 --> 00:23:50,429
Sim, estamos bem.
442
00:23:51,305 --> 00:23:52,806
Sujas, mas bem.
443
00:23:52,890 --> 00:23:55,809
Procurem a marca hexagonal 13-C.
444
00:23:55,893 --> 00:23:57,978
Coloquem os ímanes ao longo dessa junta.
445
00:24:00,397 --> 00:24:01,607
Encontrei.
446
00:24:14,953 --> 00:24:17,164
O sonar captou leituras
do campo magnético.
447
00:24:17,247 --> 00:24:19,208
Está a resultar mas vocês têm de correr.
448
00:24:19,416 --> 00:24:21,794
Correr mesmo. Em pouco minutos,
o diagnóstico terminará...
449
00:24:21,877 --> 00:24:23,045
A EXECUTAR O DIAGNÓSTICO DO SISTEMA
450
00:24:23,128 --> 00:24:25,297
... e vocês vão afogar-se
em dinossauros líquidos.
451
00:24:30,010 --> 00:24:31,220
Isto é aqui.
452
00:24:39,978 --> 00:24:41,480
Obrigado, Bilyana.
453
00:24:42,064 --> 00:24:46,318
Fez tanto em tão pouco tempo.
454
00:24:46,443 --> 00:24:48,445
Aqui é tão calmo. Sabe, eu trabalho...
455
00:24:48,529 --> 00:24:51,031
Eu trabalho melhor num ambiente calmo.
456
00:24:51,115 --> 00:24:54,535
Onde trabalho, estão todos zangados
uns com os outros.
457
00:24:54,827 --> 00:24:57,871
Eu realmente tenho inveja
da vossa solidão.
458
00:24:58,747 --> 00:25:00,374
Vês, Mikael?
459
00:25:00,749 --> 00:25:05,462
Estamos tão bem que
até os americanos nos invejam.
460
00:25:06,755 --> 00:25:08,257
Isso é o Mikael?
461
00:25:09,133 --> 00:25:10,926
Uma ficus?
462
00:25:11,260 --> 00:25:12,177
Sim.
463
00:25:13,178 --> 00:25:16,932
Bem, odeio arranjar o rádio e ir,
mas só preciso reiniciar esta manivela
464
00:25:17,015 --> 00:25:18,600
para poder falar com o meu piloto.
465
00:25:22,396 --> 00:25:24,815
Está na hora de terminar o nosso passeio.
466
00:25:27,484 --> 00:25:29,153
Obrigado pela sua ajuda.
467
00:25:30,195 --> 00:25:31,071
Vamos?
468
00:25:35,409 --> 00:25:37,453
É o último. Já chega, Walter?
469
00:25:37,536 --> 00:25:40,038
O campo magnético é forte e o submarino
já entrou.
470
00:25:40,205 --> 00:25:43,208
Mas não vai cortar o sinal dos hackers
a menos que haja uma corrente elétrica
471
00:25:43,292 --> 00:25:44,793
a passar, por isso, saiam daí.
472
00:25:47,629 --> 00:25:50,090
O submarino está no meio do campo.
Toby, prepara a corrente.
473
00:25:50,174 --> 00:25:51,884
Estou a segurar no cabo neste momento.
474
00:25:52,259 --> 00:25:54,595
Largas o cabo enquanto a Paige
e a Happy estiverem lá,
475
00:25:54,678 --> 00:25:56,430
e a corrente queimará o petróleo residual,
476
00:25:56,513 --> 00:25:58,265
- e elas serão queimadas vivas.
- Tim.
477
00:25:58,348 --> 00:26:00,851
Sou um génio. Sei como o combustível
e a eletricidade funcionam.
478
00:26:07,566 --> 00:26:09,067
- Despacha-te.
- Não tenho culpa
479
00:26:09,151 --> 00:26:10,694
de não estar a usar botas de combate.
480
00:26:10,778 --> 00:26:12,780
Estas são botas de trabalho e estão a ir
481
00:26:12,863 --> 00:26:14,531
para o teu rabo se não me deres a tua mão.
482
00:26:16,325 --> 00:26:19,411
Pessoal, em 20 segundos
estarão cobertas de óleo.
483
00:26:19,536 --> 00:26:21,497
E não é óleo de massagem.
484
00:26:21,955 --> 00:26:23,332
O submarino está quase fora do campo.
485
00:26:23,415 --> 00:26:25,751
Estamos a perder a oportunidade
de reaver o controlo do barco.
486
00:26:30,506 --> 00:26:31,673
Corre!
487
00:26:32,800 --> 00:26:35,677
Têm 10 segundos! Onde raio estão vocês?
488
00:26:35,761 --> 00:26:36,804
Aqui.
489
00:26:40,599 --> 00:26:41,642
Liga.
490
00:26:45,521 --> 00:26:47,397
- Largámos o cabo!
- O campo magnético
491
00:26:47,481 --> 00:26:50,692
está perfeitamente carregado,
mas o submarino saiu do seu alcance.
492
00:26:51,401 --> 00:26:53,403
- Falhámos por segundos.
- Confirmado.
493
00:26:53,487 --> 00:26:55,697
Mas continuo sem controlo
sobre o meu barco.
494
00:26:55,948 --> 00:26:59,660
Walt, lembras-te quando tentaste lixar
o sinal das instalações do Pentágono
495
00:26:59,743 --> 00:27:01,078
e eles destruíram um arranha-céus?
496
00:27:01,370 --> 00:27:03,664
- O que irão fazer desta vez?
- Soa a retaliação.
497
00:27:03,831 --> 00:27:07,209
O que ouvem é um míssil nuclear
a iniciar a sequência de lançamento.
498
00:27:07,417 --> 00:27:10,462
- Os hackers vão lançar uma ogiva?
- É mais exibicionismo.
499
00:27:11,088 --> 00:27:12,673
Estão a mostrar aos compradores
o que farão
500
00:27:12,756 --> 00:27:14,800
se alguém tentar lixá-los
como acabámos de fazer.
501
00:27:14,883 --> 00:27:18,262
Dados preliminares garantem um ataque
em território dos Estados Unidos.
502
00:27:18,345 --> 00:27:21,557
Cabe, temos contagem decrescente
num míssil que viaja a 22 500 km por hora.
503
00:27:21,640 --> 00:27:23,851
A única maneira de o parar
é encontrares esses hackers
504
00:27:23,934 --> 00:27:26,186
e apagares o sinal que controla tudo isto.
505
00:27:26,436 --> 00:27:27,980
Estou a conduzir um cortador de relva
506
00:27:28,063 --> 00:27:30,524
a todo o gás. Estamos ainda
a minutos do cinema.
507
00:27:30,691 --> 00:27:31,942
Isso vai ser um problema
508
00:27:32,025 --> 00:27:34,444
porque os mísseis serão lançados
em menos de três minutos.
509
00:27:34,528 --> 00:27:37,447
Acabei de ver as coordenadas.
Estão a dirigir-se para Cody, Wyoming.
510
00:27:37,531 --> 00:27:38,740
População: 10 000.
511
00:27:39,324 --> 00:27:43,287
Eles fizeram uma escolha estratégica.
Demonstram a sua habilidade destrutiva
512
00:27:43,370 --> 00:27:45,038
sem devastar completamente o país.
513
00:27:45,122 --> 00:27:47,916
Porque devastar o país é o que venderão
por milhares de milhões.
514
00:27:48,000 --> 00:27:50,002
Estamos a olhar para um raio de explosão
de três quilómetros,
515
00:27:50,085 --> 00:27:52,045
que irá vaporizar
todos os residentes de Cody.
516
00:27:52,212 --> 00:27:54,256
Com as consequências
a afetarem milhões de pessoas.
517
00:27:54,339 --> 00:27:56,383
Posso assegurar-lhe
que nada disso vai acontecer.
518
00:27:57,009 --> 00:27:58,051
Os mísseis não vão ser disparados
519
00:27:58,135 --> 00:28:00,137
Porque podemos desativar manualmente
o nosso reator,
520
00:28:00,220 --> 00:28:03,432
fazendo com que o submarino afunde.
Os mísseis não disparam sem energia.
521
00:28:05,225 --> 00:28:07,644
E o seu submarino não poderá emergir
e vocês morrerão.
522
00:28:07,895 --> 00:28:09,855
Somos apenas 110. É uma boa troca.
523
00:28:09,938 --> 00:28:12,024
Senhor, não pode fazer isso.
Está nesta situação
524
00:28:12,107 --> 00:28:14,318
porque eu escorreguei no declive
e não liguei o fio
525
00:28:14,401 --> 00:28:16,361
ao oleoduto a tempo.
Walter, a culpa é minha.
526
00:28:16,570 --> 00:28:18,739
Aceitámos issoquando nos voluntariámos, senhora.
527
00:28:18,822 --> 00:28:21,158
Compreendo o conceito do bem maior
melhor do que ninguém,
528
00:28:21,241 --> 00:28:24,453
mas não estamos a raciocinar. Com todo
o respeito, podemos arranjar uma solução.
529
00:28:24,536 --> 00:28:26,038
Ele está a pensar como um líder militar.
530
00:28:26,121 --> 00:28:27,456
Só quero ouvir os génios.
531
00:28:27,539 --> 00:28:30,626
O quê? Eu e o Cabe somos os únicos
a entender esta situação, Walter.
532
00:28:30,709 --> 00:28:33,128
Se queremos impedir a América
de se atacar a si mesma,
533
00:28:33,211 --> 00:28:35,714
temos de parar de nos atacar.
Por isso, calem-se e cresçam,
534
00:28:35,797 --> 00:28:39,218
porque temos um minuto para salvar 110
marinheiros e mais de 10 000 pessoas,
535
00:28:39,301 --> 00:28:41,220
- antes de o míssil ser lançado.
- Negativo.
536
00:28:41,303 --> 00:28:43,472
O nosso dever é proteger
os nossos cidadãos
537
00:28:43,555 --> 00:28:45,057
e estou prestes a fazer isso.
538
00:28:45,265 --> 00:28:47,476
Capitão, também tem um dever
para com a sua tripulação.
539
00:28:47,559 --> 00:28:50,062
E se sacrificar as suas vidas
sem obter todos os factos,
540
00:28:50,145 --> 00:28:51,647
está a falhar como líder.
541
00:28:52,022 --> 00:28:54,983
Se a minha equipa diz que consegue,é porque consegue.
542
00:28:55,150 --> 00:28:57,694
De um militar para outro, confie em nós.
543
00:28:58,153 --> 00:29:01,156
E exigirá muita confiança
porque eu tenho uma solução.
544
00:29:01,240 --> 00:29:03,617
Mas para que resulte,
a primeira coisa a fazer, capitão,
545
00:29:03,700 --> 00:29:06,203
é permitir que esse míssil nuclear
seja lançado.
546
00:29:09,706 --> 00:29:12,125
Desculpa, Walter.
Pereceu-me ouvir-te dizer
547
00:29:12,209 --> 00:29:13,752
que devemos deixar que o míssil
seja lançado.
548
00:29:14,044 --> 00:29:16,338
Sim. O míssil viaja tão rapidamente
549
00:29:16,421 --> 00:29:18,674
que, em segundos, estará tão longe
do submarino,
550
00:29:18,757 --> 00:29:21,093
que o computador do submarino
deixa de o controlar.
551
00:29:21,176 --> 00:29:23,136
Então, o GPS do computador
do míssil entra em ação.
552
00:29:23,220 --> 00:29:25,013
E o Walter consegue piratear esse sistema.
553
00:29:25,555 --> 00:29:26,974
Vou redirecionar o GPS
554
00:29:27,057 --> 00:29:29,810
e enviá-lo para uma fossa marítima
profunda e com limo macio,
555
00:29:29,893 --> 00:29:31,520
onde pousará sem detonar.
556
00:29:31,853 --> 00:29:34,523
A melhor seria a Fossa de Tonga,
no Pacífico Sul.
557
00:29:34,606 --> 00:29:36,441
Temos menos de 30 segundos
para o lançamento.
558
00:29:36,525 --> 00:29:38,277
É bom que tenha a certeza
sobre isto, Sr. O'Brien.
559
00:29:38,360 --> 00:29:41,238
Do lançamento ao impacto em Cody
são cerca de 3.8 minutos.
560
00:29:41,321 --> 00:29:43,490
E uma vez que eu comece a mexer
no GPS do míssil,
561
00:29:43,657 --> 00:29:45,951
os hackers verão o que estou a fazer
e vão tentar impedir-nos.
562
00:29:46,034 --> 00:29:48,578
Quem for mais rápido a piratear, ganha.
É a nossa única opção.
563
00:29:48,662 --> 00:29:51,373
- Por falar em hackers, estamos aqui.
- Os servidores têm de estar frescos.
564
00:29:51,456 --> 00:29:53,083
Os pisos superioressão fáceis de ventilar.
565
00:29:53,166 --> 00:29:54,543
Contagem para o lançamento.
566
00:29:54,835 --> 00:29:59,965
Em cinco, quatro, três, dois, lançar.
567
00:30:07,764 --> 00:30:09,558
Estou no GPS do míssil.
568
00:30:09,641 --> 00:30:11,768
Se os hackers estiverem a ver,
eles darão conta.
569
00:30:11,852 --> 00:30:14,688
Já cá estão. Reescrevem o meu código
assim que termino.
570
00:30:14,855 --> 00:30:17,190
- Então não deixes.
- Não é assim tão fácil.
571
00:30:17,816 --> 00:30:20,694
A vantagem deles é que já piratearam
os códigos da plataforma do submarino,
572
00:30:20,777 --> 00:30:22,070
que também estão no míssil.
573
00:30:22,279 --> 00:30:24,531
É como se tivessem
70 metros de vantagem em 100.
574
00:30:24,614 --> 00:30:26,992
Bolas, porque somos sempre maus
no desporto?
575
00:30:27,075 --> 00:30:28,952
Eles estão a criar um programa de bloqueio
576
00:30:29,036 --> 00:30:31,121
que me impede de redirecionar o míssil.
577
00:30:32,539 --> 00:30:34,207
Não consigo pará-los.O melhor que posso fazer
578
00:30:34,291 --> 00:30:36,251
é colocar obstáculos que os vão atrasar.
579
00:30:36,335 --> 00:30:37,336
até o Cabe chegar até eles.
580
00:30:37,419 --> 00:30:38,712
- Livre.
- Cabe?
581
00:30:38,795 --> 00:30:40,589
- Aproximando-nos deles agora.
- Depressa.
582
00:30:40,672 --> 00:30:43,133
O míssil vai detonar em Cody
dentro de 150 segundos.
583
00:30:43,467 --> 00:30:46,303
Agora, estão a terminar o código
que garante que a ogiva vai explodir.
584
00:30:46,636 --> 00:30:49,556
Estou a ver o trabalho deles
enquanto falo. Mal os consigo atrasar.
585
00:30:49,639 --> 00:30:51,641
Cabe, estou a pôr
todos os obstáculos que consigo.
586
00:30:51,725 --> 00:30:53,685
Só têm de clicar
em Enter para haver mortes.
587
00:31:00,233 --> 00:31:02,194
No chão. Mãos atrás da cabeça.
588
00:31:02,986 --> 00:31:05,364
Se não te mexeres, não disparo.
589
00:31:05,781 --> 00:31:08,700
Walter, desconectámos o sinal deles,
ao estilo analógico.
590
00:31:08,784 --> 00:31:10,660
- Faz o que tens a fazer.
- Bom trabalho, Cabe.
591
00:31:10,744 --> 00:31:12,412
A inserir as coordenadas.
592
00:31:18,794 --> 00:31:20,212
Míssil redirecionado.
593
00:31:20,295 --> 00:31:21,421
Fala o capitão Braden,
594
00:31:21,505 --> 00:31:23,882
estou feliz por reportar que temoscontrolo total sobre a embarcação.
595
00:31:24,508 --> 00:31:28,595
E os registos mostram que o nosso míssil
se dirige para a Fossa de Tonga.
596
00:31:29,638 --> 00:31:31,932
Certo, eu e o Tim vamos buscar
o Sly ao jantar
597
00:31:32,140 --> 00:31:35,060
- e vamos para casa.
- Estamos todos aqui a soro
598
00:31:35,143 --> 00:31:37,771
e o Sly está a jogar
e num jantar requintado?
599
00:31:38,188 --> 00:31:40,023
Adorava trocar de lugar com aquele tipo.
600
00:31:42,317 --> 00:31:46,279
Nos westerns americanos deixam sempre
o herói dizer as últimas palavras.
601
00:31:47,781 --> 00:31:49,282
Mas isto não é um filme.
602
00:31:49,825 --> 00:31:51,910
Tudo bem. Tudo que eu ia dizer era:
"Para o chão."
603
00:32:03,880 --> 00:32:05,382
Nos westerns americanos,
604
00:32:05,465 --> 00:32:08,468
às vezes, o herói diz aos bandidos
605
00:32:08,552 --> 00:32:10,637
para tentarem a sua sorte.
606
00:32:11,388 --> 00:32:12,722
Mas isto não é um filme.
607
00:32:15,934 --> 00:32:17,394
Eu já a estraguei.
608
00:32:18,019 --> 00:32:20,313
Pensei que poderia, sabe...
609
00:32:20,397 --> 00:32:21,940
Não, está estragada.
610
00:32:23,692 --> 00:32:25,777
Bem, eu pensei que ia ser fixe, então...
611
00:32:25,861 --> 00:32:27,779
- Grandalhão.
- Graças a Deus.
612
00:32:27,863 --> 00:32:29,906
- Aqui. Por favor, tire-me isto.
- Certo. Muito bem.
613
00:32:30,240 --> 00:32:33,452
- Está na hora de dizer adeus.
- Como descobriste onde eu estava?
614
00:32:33,785 --> 00:32:36,496
Alguém chamado Mikael entrou em contacto
com o rádio do avião
615
00:32:36,580 --> 00:32:39,458
e deixou coordenadas na floresta.
Fui buscar o carro e segui-te.
616
00:32:39,749 --> 00:32:41,585
Sabe bem ter completado
uma missão a sério.
617
00:32:41,668 --> 00:32:44,379
- Disseste que foi o Mikael que ligou?
- Sim. Um tipo engraçado.
618
00:32:44,546 --> 00:32:45,922
Parecia uma mulher.
619
00:32:46,006 --> 00:32:47,883
- Vamos encontrar os teus amigos.
- Parece-me bem.
620
00:33:13,325 --> 00:33:15,410
Tem uma nova mensagem.
621
00:33:15,494 --> 00:33:18,413
Olá, Menina Dineen.É do Tahoe Crystal Lake Resort.
622
00:33:18,747 --> 00:33:20,582
Lamentamos que a sua estadiatenha sido interrompida,
623
00:33:20,665 --> 00:33:22,334
mas gostaríamos de lhe oferecer...
624
00:33:22,918 --> 00:33:25,962
Pessoal, fui ao Papa Carpinni's.
625
00:33:26,046 --> 00:33:30,884
Trouxe lasanha,
beringela e frango à parmeggiana.
626
00:33:31,092 --> 00:33:34,387
O Cabe e o Tim estão numa reunião na DHS.
Devem voltar em breve.
627
00:33:34,471 --> 00:33:37,933
Ninguém toca no pão de alho do Cabe.
Sabem como ele fica, certo?
628
00:33:45,232 --> 00:33:47,567
A razão pela qual eu gosto
do Papa Carpinni's
629
00:33:47,651 --> 00:33:50,028
é porque servem as refeições
ao estilo familiar.
630
00:33:50,820 --> 00:33:52,656
E quem não estiver disposto
631
00:33:52,739 --> 00:33:56,660
a aceitar os acordos
ao estilo familiar na Scorpion
632
00:33:56,743 --> 00:34:00,372
não come as ofertas ao estilo familiar,
633
00:34:00,455 --> 00:34:03,333
o que é uma pena,
porque, na minha experiência,
634
00:34:03,416 --> 00:34:06,711
o estilo familiar tem muitos benefícios.
635
00:34:07,087 --> 00:34:08,755
Entendemos. A tua analogia
636
00:34:08,838 --> 00:34:11,383
é tão severa quanto o discurso
das bolas de alumínio do Toby.
637
00:34:11,466 --> 00:34:12,342
Vamos mas é comer.
638
00:34:13,260 --> 00:34:14,302
Não.
639
00:34:14,678 --> 00:34:18,431
Tem havido tanta tensão por aqui
que eu queria deixar-vos,
640
00:34:18,515 --> 00:34:20,016
pela primeira vez na minha vida.
641
00:34:20,976 --> 00:34:23,687
E quando o fiz, fui para tão longe,
estava no meio do nada.
642
00:34:23,770 --> 00:34:25,313
E sabem o que aprendi?
643
00:34:25,939 --> 00:34:29,568
Estar sozinho é uma porcaria.
Acabamos a falar com as plantas.
644
00:34:30,277 --> 00:34:35,198
E vocês estão a agir de uma forma estranha
uns com os outros,
645
00:34:35,282 --> 00:34:37,784
está diferente e eu odeio.
646
00:34:39,327 --> 00:34:40,829
Por isso, não.
647
00:34:41,663 --> 00:34:45,458
Ninguém toca na comida até eu o ouvir.
648
00:34:51,548 --> 00:34:53,341
Estou disposta a comer ao estilo familiar.
649
00:34:54,175 --> 00:34:57,262
Toby, estás disposto a comer
ao estilo familiar?
650
00:34:57,887 --> 00:35:00,682
Bem, é toda a família?
Tipo eu, tu e o teu marido?
651
00:35:00,765 --> 00:35:02,100
- Toby.
- Vês?
652
00:35:02,475 --> 00:35:04,894
Pronto. Eu posso comer ao estilo familiar.
653
00:35:05,979 --> 00:35:07,355
Mas tem de ser uma família de dois.
654
00:35:07,647 --> 00:35:10,108
Prometo que vou resolver a minha situação.
655
00:35:24,497 --> 00:35:26,166
Na verdade, não estou com muita fome.
656
00:35:31,921 --> 00:35:34,507
Muito bem. Papa Carpinni's.
657
00:35:35,342 --> 00:35:37,302
É bom que não tenham mexido
no meu pão de alho.
658
00:35:38,386 --> 00:35:39,804
- Olá.
- É bom tê-los em casa outra vez.
659
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
É bom estar em casa.
660
00:35:46,394 --> 00:35:47,646
Tens um minuto para falar?
661
00:35:47,979 --> 00:35:48,980
Claro.
662
00:35:52,817 --> 00:35:55,612
Hoje de manhã,
o Tim queria dar-te uma sova.
663
00:35:56,696 --> 00:35:59,324
E eu defendi-te. Não por estares certo,
664
00:35:59,949 --> 00:36:01,785
mas porque me preocupo contigo.
665
00:36:02,077 --> 00:36:05,997
E eu sei o que custa perder a mulher
por quem tens sentimentos.
666
00:36:06,247 --> 00:36:08,625
- Eu e a Paige somos apenas...
- Para, filho.
667
00:36:09,250 --> 00:36:12,712
Nesta área, sou substancialmente
mais esperto do que tu.
668
00:36:13,254 --> 00:36:16,132
No final do dia,
a Paige é uma pessoa incrível.
669
00:36:16,424 --> 00:36:19,135
- Concordo.
- E tu complicaste-lhe vida.
670
00:36:20,303 --> 00:36:22,931
Tentaste sabotar
o relacionamento dela com o Tim
671
00:36:23,056 --> 00:36:24,724
e isso é imaturidade de um adolescente.
672
00:36:24,808 --> 00:36:27,268
Sim, não foi o meu melhor momento...
673
00:36:27,352 --> 00:36:29,104
Custa-me dizer-te isto
674
00:36:29,354 --> 00:36:31,272
mas gostas de factos, por isso, aqui tens.
675
00:36:31,356 --> 00:36:33,358
Ela merece mais do que és capaz de lhe dar
676
00:36:33,441 --> 00:36:34,567
nesta fase da tua vida.
677
00:36:35,777 --> 00:36:37,779
Pensei que gostavas de mim.
678
00:36:37,862 --> 00:36:39,531
E é por isso que te estou a dizer isto.
679
00:36:40,907 --> 00:36:42,742
Não estás pronto ainda.
680
00:36:43,410 --> 00:36:45,829
Estás quase lá, mas estás meio cru.
681
00:36:46,371 --> 00:36:49,082
E tentares conseguir o amor
de uma mulher como a Paige
682
00:36:49,165 --> 00:36:52,377
antes de estares pronto, é egoísmo
e está errado.
683
00:36:52,877 --> 00:36:54,295
E não é justo para ela.
684
00:37:00,927 --> 00:37:02,846
Temo que, se esperar demasiado,
685
00:37:04,681 --> 00:37:06,141
possa ter esperado demais.
686
00:37:06,683 --> 00:37:08,810
Sim. Podes perdê-la.
687
00:37:09,728 --> 00:37:11,104
Mas não se trata de ti.
688
00:37:11,855 --> 00:37:12,897
Trata-se da Paige.
689
00:37:13,857 --> 00:37:15,275
Trata-se de toda a equipa.
690
00:37:15,608 --> 00:37:16,735
Trata-se do Ralph.
691
00:37:17,193 --> 00:37:18,695
Há muita coisa em jogo, filho.
692
00:37:28,037 --> 00:37:29,414
Tim. Eu...
693
00:37:29,998 --> 00:37:34,252
Eu sei que querias falar comigo,
mas acho que posso poupar-nos tempo.
694
00:37:37,547 --> 00:37:39,382
Desculpa-me pelo que fiz.
695
00:37:40,508 --> 00:37:42,218
Não causarei nenhum problema no futuro.
696
00:37:45,889 --> 00:37:46,806
A sério?
697
00:37:50,351 --> 00:37:51,269
Está bem.
698
00:37:52,145 --> 00:37:53,146
Obrigado.
699
00:37:54,856 --> 00:37:57,275
- Está bem.
- Tim, queres um prato?
700
00:37:58,485 --> 00:38:00,570
Não. Estou bem. Obrigado.
701
00:38:01,112 --> 00:38:03,031
Eu e a Paige vamos buscar o Ralph
702
00:38:03,114 --> 00:38:04,491
e vamos ao restaurante Betty's.
703
00:38:04,657 --> 00:38:06,826
Sumo de maçã para o miúdo,
jazz ao vivo para nós, então...
704
00:38:06,910 --> 00:38:10,121
Estou exausto.
Vou levar a minha massa para casa.
705
00:38:10,538 --> 00:38:11,831
Sly, posso dar-te boleia.
706
00:38:13,208 --> 00:38:16,211
O Walter destruiu o meu carro,
creio que vou levar o carro da empresa.
707
00:38:17,045 --> 00:38:19,297
Cabe, eu fui buscar, tu limpas.
708
00:38:20,048 --> 00:38:21,758
Também vou indo. Vejo-vos amanhã.
709
00:38:24,636 --> 00:38:25,762
Tem uma boa noite, Walter.
710
00:38:26,471 --> 00:38:28,389
Sim. Tu também.
711
00:38:43,530 --> 00:38:44,823
Olá, como posso ajudá-lo?
712
00:38:44,906 --> 00:38:46,366
Olá. ASAE?
713
00:38:46,616 --> 00:38:49,410
Sim, quero fazer uma queixa
contra o restaurante Betty's.
714
00:38:54,249 --> 00:38:55,959
Senhor, ainda está aí?
715
00:38:58,169 --> 00:39:00,338
Sim, foi um engano. Desculpe.
716
00:39:43,590 --> 00:39:45,592
Traduzido por: Geny Vieira Pereira
55497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.