All language subtitles for S1E33-The Dan Hogan Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,195 --> 00:00:43,365 Doesn't make much sense, does it, George? 2 00:00:43,407 --> 00:00:45,742 No, Dan, not when you know that Ranse 3 00:00:45,781 --> 00:00:49,494 goaded him into drawing first to make it legal. 4 00:00:55,209 --> 00:00:57,545 I wished we'd stayed in the East, Dan. 5 00:00:57,586 --> 00:01:00,632 Every day I'm afraid I'll hear that you're the one that's been shot. 6 00:01:00,676 --> 00:01:03,430 Kind of hard to get into a gunfight, Mary, 7 00:01:03,471 --> 00:01:05,432 especially when I don't carry a gun. 8 00:01:05,470 --> 00:01:07,932 Is everybody ready for church? 9 00:01:23,084 --> 00:01:25,169 ♪ 10 00:01:59,916 --> 00:02:02,127 What's the matter with you, Charlie? 11 00:02:02,169 --> 00:02:04,714 You look like you've been eating some of your own cooking. 12 00:02:04,752 --> 00:02:07,964 Oh, of all the dad-blasted towns for us to lay over in... Sweet Sabbath. 13 00:02:08,006 --> 00:02:10,402 I've been meaning to tell you about that place. 14 00:02:10,426 --> 00:02:13,347 You'd better watch your step when we pull into Sweet Sabbath. 15 00:02:13,388 --> 00:02:15,683 Now, ain't that a name for a town? 16 00:02:15,724 --> 00:02:18,661 I don't reckon a man could get whiskey in a town that sounds that respectable. 17 00:02:18,685 --> 00:02:21,439 That's just the point. It's not that respectable. 18 00:02:21,483 --> 00:02:25,113 This town is wide open. Saloons, gambling, the whole works. 19 00:02:25,153 --> 00:02:28,425 And you'd better not get far away from your gun when we get there. 20 00:02:28,449 --> 00:02:30,326 They play at that game too. 21 00:02:30,398 --> 00:02:33,110 Oh, a man's liable to run up against anything. Ha, ha, ha! 22 00:02:33,152 --> 00:02:35,642 Come on. Get this team moving, will ya? 23 00:02:35,666 --> 00:02:39,129 I can walk faster on my hands. Brownie! Nellie! 24 00:02:42,228 --> 00:02:44,940 Hello there, Dan. Good noon, Dr. Quade. 25 00:02:45,012 --> 00:02:47,224 Let me give you a hand. Oh, that's all right. 26 00:02:47,266 --> 00:02:49,893 They handle real nice and easy before you put the body in. 27 00:02:57,037 --> 00:03:00,041 There you are. Seen Marshal Manion this morning? 28 00:03:00,115 --> 00:03:01,909 No, I haven't, 29 00:03:01,951 --> 00:03:05,163 but I heard he rode into town last night. 30 00:03:05,202 --> 00:03:07,164 Seemed like he was a bit upset 31 00:03:07,205 --> 00:03:09,500 about all the killings in his territory. 32 00:03:09,542 --> 00:03:11,502 Yes, sir, they are getting pretty bad. 33 00:03:11,545 --> 00:03:14,215 A fellow can hardly get these made up fast enough. 34 00:03:14,257 --> 00:03:16,817 Afternoon, gentlemen. Hello there, son. 35 00:03:16,841 --> 00:03:19,928 Dan, meet Flint McCullough. He's scout for that wagon train that's coming in. 36 00:03:20,004 --> 00:03:22,257 Happy to know you. Good to know you. 37 00:03:22,299 --> 00:03:24,527 I hope you're not planning on our people using these. 38 00:03:24,551 --> 00:03:26,913 We've got a pretty friendly group this trip. 39 00:03:26,937 --> 00:03:29,357 No, son, I'm afraid these are for some of our own. 40 00:03:29,399 --> 00:03:31,004 McCullough. 41 00:03:31,028 --> 00:03:33,507 Yeah? The major wants to know where to line up. 42 00:03:33,531 --> 00:03:36,512 Tell him to pull his wagon to the head of the street down there. 43 00:03:36,536 --> 00:03:39,372 The rest of the wagons can circle up on the outside of the town. 44 00:03:39,414 --> 00:03:40,625 Right. 45 00:03:40,669 --> 00:03:43,047 Well, Doctor, I won't be seeing you again. 46 00:03:43,088 --> 00:03:45,401 I'm hitting the trail as soon as I report back to the major. 47 00:03:45,425 --> 00:03:47,594 I'm sorry. Thanks. Good to see you. 48 00:03:47,636 --> 00:03:50,014 Good to meet you. My pleasure. 49 00:03:50,057 --> 00:03:52,602 Thanks for the help, Dan. 50 00:03:52,644 --> 00:03:55,856 There's the marshal. Thank you, Doctor. 51 00:04:08,369 --> 00:04:11,080 Hello, Marshal. Got word you wanted to see me. 52 00:04:11,123 --> 00:04:13,561 Thanks for coming in. How's the family, Dan? 53 00:04:13,585 --> 00:04:16,070 Oh, they're fine. Put the kids on the feed scale the other day, 54 00:04:16,094 --> 00:04:18,388 and they weighed 87 pounds together. 55 00:04:18,430 --> 00:04:21,559 Saturday was Johnny's birthday. Three years old. Mary baked him a big cake. 56 00:04:21,634 --> 00:04:26,098 You know what he wanted? Marshal Manion to come shoot out his candles. 57 00:04:26,141 --> 00:04:29,580 Well, what I wanted to talk to you about, Dan... 58 00:04:29,604 --> 00:04:32,608 seems like every time I leave one of my towns, trouble starts. 59 00:04:32,651 --> 00:04:34,612 Now, it's impossible for one man 60 00:04:34,654 --> 00:04:37,031 to take care of seven towns the way they're growing, 61 00:04:37,069 --> 00:04:39,906 so what I aim to do is appoint a deputy in each one. 62 00:04:39,984 --> 00:04:43,780 That way the towns will be under law all the time. They'll be safer to live in. 63 00:04:43,822 --> 00:04:46,646 Sounds like a good idea. People have been talking about it. 64 00:04:46,670 --> 00:04:48,964 How do you and Jason Ranse get along? 65 00:04:49,006 --> 00:04:51,634 Personally? Yeah. 66 00:04:51,678 --> 00:04:54,640 We don't have any arguments personally. I just don't like his methods. 67 00:04:54,682 --> 00:04:57,450 Do you think he respects you? 68 00:04:57,474 --> 00:05:01,186 I don't know about that. Ranse knows that I don't like trouble. 69 00:05:01,228 --> 00:05:05,024 But I find that most people won't bother you too much if you stay out of their way. 70 00:05:05,064 --> 00:05:07,942 I'll get to the point, Dan. I've decided that you're the man 71 00:05:07,984 --> 00:05:10,404 I'm gonna appoint as my deputy here in Sweet Sabbath. 72 00:05:10,481 --> 00:05:13,943 I think that's a bad choice, Marshal. 73 00:05:13,985 --> 00:05:17,434 Oh, I don't think so. You're the most liked man in town. 74 00:05:17,458 --> 00:05:20,362 I just don't like messes and guns and fights. 75 00:05:20,386 --> 00:05:21,888 I'm a family man. 76 00:05:21,930 --> 00:05:23,765 You've got to protect your family. 77 00:05:23,807 --> 00:05:26,519 Family to protect, family to live for... 78 00:05:26,595 --> 00:05:28,824 I don't see where the two get together. 79 00:05:28,848 --> 00:05:31,059 Besides, I've never owned a gun or used one in my life. 80 00:05:31,100 --> 00:05:33,395 Well, I've got to respect your feelings. 81 00:05:33,437 --> 00:05:36,674 If a man doesn't want to be a lawman, you can't force him, I guess. 82 00:05:36,698 --> 00:05:39,994 Hold it, Constable. I'm liable to have to flatten you. 83 00:05:40,069 --> 00:05:42,029 DAN: Seth Adams! Where did you come from? 84 00:05:42,071 --> 00:05:43,865 That's my wagon train. 85 00:05:43,907 --> 00:05:46,076 What the devil are you doing way out here? Sheriffing? 86 00:05:46,118 --> 00:05:48,413 No, just a family man. This is our marshal. 87 00:05:48,455 --> 00:05:51,235 Ed Manion, Seth Adams. Howdy, Marshal. Glad to meet you. 88 00:05:51,259 --> 00:05:52,970 Did you say "constable"? 89 00:05:53,012 --> 00:05:56,391 I sure did. Last time I saw this fellow, 90 00:05:56,465 --> 00:05:58,592 he was wearing one of them hard blue hats, 91 00:05:58,634 --> 00:06:00,512 big enough to hold a peck of potatoes. 92 00:06:00,550 --> 00:06:03,513 And brash... He was one of the smartest, 93 00:06:03,554 --> 00:06:05,701 freshest young whippersnappers of a constable 94 00:06:05,725 --> 00:06:07,937 that ever whirled a stick in the city of New York. 95 00:06:07,978 --> 00:06:10,064 I can tell you more stories... 96 00:06:11,400 --> 00:06:14,111 Oh, uh, anyhow, Marshal, 97 00:06:14,152 --> 00:06:17,824 I guess you've already heard that we're gonna spend a couple of days in your town. 98 00:06:17,863 --> 00:06:19,825 We've got to replenish our supplies 99 00:06:19,866 --> 00:06:21,827 and give our stock a little rest. 100 00:06:21,869 --> 00:06:24,748 You never told me you were a policeman, Dan. 101 00:06:24,790 --> 00:06:26,751 You never asked me. 102 00:06:26,791 --> 00:06:29,061 Here I've been worrying myself sick about finding 103 00:06:29,085 --> 00:06:31,088 a proper deputy for this town, 104 00:06:31,132 --> 00:06:33,885 and he's just convinced me that he and guns were strangers. 105 00:06:33,927 --> 00:06:35,762 Who said we weren't? 106 00:06:35,802 --> 00:06:37,888 You are fooling? 107 00:06:37,930 --> 00:06:41,381 When I was a policeman in New York, we didn't carry guns. 108 00:06:41,405 --> 00:06:43,031 Oh? 109 00:06:43,073 --> 00:06:46,744 Like I told you, Marshal, I'm the wrong man for the job. 110 00:06:46,848 --> 00:06:48,933 Well, you may be right, Dan. 111 00:06:48,975 --> 00:06:51,049 I wish I had a family. 112 00:06:51,073 --> 00:06:54,762 But a man that has to wear a gun never should, I guess. 113 00:06:54,786 --> 00:06:57,605 Thanks anyway, Dan. I'll be back in about a week, 114 00:06:57,629 --> 00:07:00,967 and maybe you and the others can think of someone good for the job. 115 00:07:01,044 --> 00:07:03,797 Mr. Adams, I hope you and your people have a nice stay here. 116 00:07:03,839 --> 00:07:06,301 Thank you, Marshal. 117 00:07:06,341 --> 00:07:08,636 Say, Dan, what are you trying to do? 118 00:07:08,678 --> 00:07:11,556 Cover up some of your past from the folks here? Excuse me, Major. 119 00:07:11,599 --> 00:07:14,352 Charlie, I want you to shake hands with an old friend of mine. 120 00:07:14,394 --> 00:07:16,063 Dan Hogan, Charlie Wooster. 121 00:07:16,102 --> 00:07:17,937 Nice to meet you. Happy to know you. 122 00:07:17,979 --> 00:07:20,191 Let's get back to what we were talking about. 123 00:07:20,235 --> 00:07:22,070 What's the idea of telling these people 124 00:07:22,112 --> 00:07:24,491 that you never have been a fighting man? 125 00:07:24,532 --> 00:07:28,579 Solid citizen. Family man. I just don't want nothing to do with fighting. 126 00:07:28,619 --> 00:07:30,637 What's the point? 127 00:07:30,661 --> 00:07:33,808 Boy, is Mary gonna be surprised to hear that you're in town. 128 00:07:33,832 --> 00:07:36,628 About that family of yours... What am I gonna have to do? 129 00:07:36,666 --> 00:07:38,543 Invite myself out to get to see them? 130 00:07:38,585 --> 00:07:40,546 You never used to need a special invitation. 131 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 What's so special about now? 132 00:07:44,341 --> 00:07:46,718 I've got to run some groceries out to Mary. 133 00:07:46,761 --> 00:07:48,323 But I won't tell her you're in town. We'll surprise her. 134 00:07:48,347 --> 00:07:50,140 All right, but when? 135 00:07:50,217 --> 00:07:52,136 When I come back, I'll meet you at the saloon. 136 00:07:52,178 --> 00:07:54,532 A saloon? A family man? 137 00:07:54,557 --> 00:07:57,501 Can't a couple of old friends have a little private celebration? 138 00:07:57,525 --> 00:08:00,804 I don't know anybody that deserves it any more than you and I do. 139 00:08:00,828 --> 00:08:03,475 Good. Charlie, very nice meeting you. See you in an hour. 140 00:08:03,499 --> 00:08:05,250 All right, Dan. 141 00:08:05,359 --> 00:08:07,654 I'm sorry to cut you off like that, Big Charlie, 142 00:08:07,696 --> 00:08:10,519 but I haven't seen that fellow in I don't know when. 143 00:08:10,543 --> 00:08:13,814 It wasn't anything important. I just wanted to tell you I had the wagons circled up. 144 00:08:13,838 --> 00:08:17,328 I was gonna break an iron-clad resolution of mine and buy you a drink. 145 00:08:17,352 --> 00:08:20,022 You, buy me a drink? Ha, ha, ha. 146 00:08:20,090 --> 00:08:22,552 I'd be a fool not to take advantage of 147 00:08:22,594 --> 00:08:25,706 a once-in-a-lifetime proposition like that, Charlie. 148 00:08:25,730 --> 00:08:27,816 'Cept I don't know that it's quite fair 149 00:08:27,857 --> 00:08:31,028 to get an hour's head start on Dan Hogan. 150 00:08:31,072 --> 00:08:33,576 I don't remember you've ever mentioned him before. 151 00:08:33,617 --> 00:08:36,203 Charlie, there's a lot of things I never mentioned to you before. 152 00:08:36,239 --> 00:08:39,618 What'd you think? I spent all my life in the army? Well, I didn't. 153 00:08:39,660 --> 00:08:42,247 You know, back in '59, before the war, 154 00:08:42,282 --> 00:08:45,182 Bill Hawks and I spent quite a little time in that big town of New York. 155 00:08:45,206 --> 00:08:47,875 Yeah? 156 00:08:47,917 --> 00:08:50,671 ADAMS NARRATING: And when you're in the big city with nothing to do, 157 00:08:50,716 --> 00:08:53,803 time can get pretty heavy on your hands. 158 00:08:53,845 --> 00:08:56,515 So just to keep from getting too bored and, well, 159 00:08:56,555 --> 00:08:58,765 maybe just pick up an extra dollar or two, 160 00:08:58,807 --> 00:09:01,581 we got interested in the prizefighting game. 161 00:09:01,605 --> 00:09:03,899 We had a big, powerful pugilist 162 00:09:03,941 --> 00:09:07,587 we named the Tinsmith who'd been pretty lucky for us. 163 00:09:07,611 --> 00:09:10,615 Out of 12 matches, not one of his opponents 164 00:09:10,693 --> 00:09:13,322 had managed to last more than a minute. 165 00:09:13,364 --> 00:09:15,931 About the time it was getting pretty hard to find anybody 166 00:09:15,955 --> 00:09:18,041 brave enough to get in the ring with him, 167 00:09:18,082 --> 00:09:21,086 we heard about a young policeman named Hogan. 168 00:09:21,161 --> 00:09:23,748 Not only was he willing to meet our boy, 169 00:09:23,790 --> 00:09:27,778 but the word got around that Hogan had a secret weapon. 170 00:09:27,802 --> 00:09:31,098 We set up the match on Staten Island, where it wasn't likely 171 00:09:31,139 --> 00:09:33,224 we'd have any interference from the police. 172 00:09:33,266 --> 00:09:36,253 Quiet! Quiet, please! Quiet! 173 00:09:36,277 --> 00:09:39,072 Now let's have three cheers for the Tinsmith. 174 00:09:39,114 --> 00:09:41,283 Hip, hip... Hooray! 175 00:09:41,391 --> 00:09:44,061 Hip, hip... Hooray! 176 00:09:44,103 --> 00:09:46,338 Hip, hip... Hooray! 177 00:09:46,362 --> 00:09:48,322 Now let's have three... 178 00:09:48,364 --> 00:09:50,492 Where's Hogan? Where's the constable? 179 00:09:50,525 --> 00:09:52,503 Where's his manager? 180 00:09:52,527 --> 00:09:54,780 He doesn't have a manager. He set this deal himself. 181 00:09:54,822 --> 00:09:56,973 What do you mean, he doesn't have a manager? 182 00:09:56,997 --> 00:09:58,976 What kind of a bum is he? Where is he? Do you know? 183 00:09:59,000 --> 00:10:01,503 Down by the shore talking to some girl. 184 00:10:01,539 --> 00:10:04,852 A girl? I'd better go get him. 185 00:10:04,876 --> 00:10:07,653 Get a blanket on our boy. We don't want him to freeze to death. 186 00:10:07,677 --> 00:10:09,930 Here. 187 00:10:09,971 --> 00:10:13,518 When I think about what might happen to you up there in that ring, 188 00:10:13,595 --> 00:10:16,181 I just can't bear to watch it. 189 00:10:16,224 --> 00:10:19,812 You weren't exactly supposed to be a spectator. 190 00:10:19,854 --> 00:10:22,512 How did you find me anyway? 191 00:10:22,536 --> 00:10:24,789 I can't imagine the commissioner telling you. 192 00:10:24,831 --> 00:10:27,375 Oh, Dan, that's not funny. 193 00:10:27,419 --> 00:10:29,856 If Dad even knew you were here, 194 00:10:29,880 --> 00:10:32,091 you'd not only be out of a job 195 00:10:32,135 --> 00:10:34,471 but you'd be behind bars in your own station. 196 00:10:34,513 --> 00:10:37,183 And so would half of the 21st Precinct 197 00:10:37,227 --> 00:10:39,146 standing around that ring. 198 00:10:39,187 --> 00:10:41,482 Whatever you do, don't let them see you. 199 00:10:41,527 --> 00:10:44,406 If word gets out about this fight, they're liable to blame you for it. 200 00:10:44,448 --> 00:10:47,053 Word's not gonna get out, Dan, 201 00:10:47,077 --> 00:10:49,223 because there isn't gonna be a fight. 202 00:10:49,247 --> 00:10:50,415 What? 203 00:10:50,462 --> 00:10:53,215 I'm not fooling, Dan. 204 00:10:53,257 --> 00:10:57,124 I've waited three years for you to save up that money. 205 00:10:57,148 --> 00:10:59,693 And if you think I'm gonna wait another three years 206 00:10:59,735 --> 00:11:03,071 after you lose it tonight, you're sadly mistaken. 207 00:11:03,143 --> 00:11:05,980 Mary, you don't understand. 208 00:11:06,025 --> 00:11:08,028 I'm not gonna lose. 209 00:11:08,069 --> 00:11:10,759 Oh, Dan. 210 00:11:10,783 --> 00:11:13,620 You're not a pugilist. 211 00:11:13,661 --> 00:11:18,041 Just because you've had some small success in the police gymnasium... 212 00:11:18,065 --> 00:11:21,403 Why, did you see the size of that beast up there? 213 00:11:21,472 --> 00:11:25,268 Mary, if you don't have faith in me, how could you think about marrying me? 214 00:11:25,312 --> 00:11:27,065 But this is different. 215 00:11:27,106 --> 00:11:29,293 No, it isn't. Not a bit. 216 00:11:29,317 --> 00:11:32,068 A woman has got to have faith in the man she's going to marry, 217 00:11:32,092 --> 00:11:33,886 no matter what he does. 218 00:11:33,927 --> 00:11:36,222 Mary, 219 00:11:36,332 --> 00:11:39,211 if you believe in me right now, I can go up there and win. 220 00:11:39,253 --> 00:11:41,534 And then we'll have a real stake. 221 00:11:41,558 --> 00:11:44,479 Not just $500. 222 00:11:44,521 --> 00:11:48,192 That wouldn't any more just get us out to the Wyoming Territory. 223 00:11:51,338 --> 00:11:53,424 I can get four to one odds. 224 00:11:53,466 --> 00:11:56,302 That's $2,000. 225 00:11:56,379 --> 00:11:58,549 And then we'll make a real start. 226 00:11:58,590 --> 00:12:01,009 Mr. Hogan, 227 00:12:01,087 --> 00:12:03,590 if you're gonna fight that man that's inside that ring, 228 00:12:03,631 --> 00:12:05,421 now's the time to do it. 229 00:12:05,445 --> 00:12:07,864 Otherwise, I'd advise you to get back on the boat 230 00:12:07,906 --> 00:12:09,635 or you're gonna have to fight all the men outside the ring. 231 00:12:09,659 --> 00:12:12,119 You hear that, honey? 232 00:12:12,199 --> 00:12:14,953 I can't back out now. 233 00:12:14,995 --> 00:12:17,623 I can't let the boys in the precinct down. 234 00:12:19,554 --> 00:12:21,640 Oh. 235 00:12:21,683 --> 00:12:24,728 Mr. Adams, I'd like to have you to know Mary Richards. 236 00:12:24,770 --> 00:12:26,760 Richards? 237 00:12:26,784 --> 00:12:30,580 Yes. Undoubtedly you've heard of her father, John, the police commissioner. 238 00:12:30,660 --> 00:12:33,956 Um, yes, yes, of course I have. 239 00:12:33,998 --> 00:12:36,877 Uh, how do you do, Miss Richards? 240 00:12:38,589 --> 00:12:41,926 Don't worry about her, Mr. Adams. 241 00:12:41,969 --> 00:12:44,365 Miss Richards and I are going to be married just as soon as 242 00:12:44,389 --> 00:12:46,838 just as soon as I finish off your, uh, 243 00:12:46,862 --> 00:12:48,573 Tinsmith. 244 00:12:48,614 --> 00:12:51,347 Well, young man, if you'd like to, uh, 245 00:12:51,371 --> 00:12:54,416 make use of that paper stuff you've got in your hat there 246 00:12:54,457 --> 00:12:57,879 to back up your tone of confidence, I'm sure I could accommodate you. 247 00:12:57,917 --> 00:12:59,544 Is 500 enough? 248 00:12:59,586 --> 00:13:01,532 Just right. 249 00:13:01,556 --> 00:13:03,267 Four to one odds? 250 00:13:03,309 --> 00:13:05,978 That's the going rate, yes. 251 00:13:06,024 --> 00:13:08,879 Now, Mr. Logan, if we may proceed with the business at hand, 252 00:13:08,903 --> 00:13:11,385 providing Miss Richards will excuse us. 253 00:13:11,409 --> 00:13:13,453 I'll be right there, sir. 254 00:13:19,296 --> 00:13:21,256 Mary, 255 00:13:22,846 --> 00:13:24,723 I love you. 256 00:13:32,906 --> 00:13:34,909 Good luck. 257 00:13:50,896 --> 00:13:51,105 ( ( chattering Quiet! 258 00:13:51,313 --> 00:13:51,480 Quiet! Quiet! 259 00:13:51,647 --> 00:13:53,250 Quiet! Quiet! Quiet! 260 00:13:53,274 --> 00:13:54,609 Quiet! Quiet! Quiet! Quiet! 261 00:13:54,651 --> 00:13:57,465 When Seth Adams tells you you're going to see a prizefight, 262 00:13:57,489 --> 00:14:00,952 you're gonna see a prizefight! 263 00:14:00,997 --> 00:14:04,918 All right. Now presenting for your approval, 264 00:14:04,960 --> 00:14:07,146 from Manhattan, a man who's won 265 00:14:07,170 --> 00:14:09,090 his last 12 straight fights, 266 00:14:09,132 --> 00:14:11,050 the Tinsmith! 267 00:14:13,065 --> 00:14:14,942 And over here, 268 00:14:14,984 --> 00:14:17,028 also from Manhattan, 269 00:14:17,106 --> 00:14:20,777 a man whose friends say he is a great fighting man, 270 00:14:20,823 --> 00:14:24,244 the Constable! 271 00:14:26,541 --> 00:14:28,520 Hold it, gentlemen. Quiet. 272 00:14:28,544 --> 00:14:30,366 There's only one rule in this fight, 273 00:14:30,390 --> 00:14:31,934 and that's this: 274 00:14:31,976 --> 00:14:34,020 If one of these boys get knocked down so hard 275 00:14:34,061 --> 00:14:36,773 that he can't get up again, the fight's over. 276 00:14:38,402 --> 00:14:40,530 One other thing. Hold it. 277 00:14:40,609 --> 00:14:43,863 If one of these boys get knocked outside the ring, 278 00:14:43,905 --> 00:14:46,477 it's up to you gentlemen to push him back in. 279 00:14:46,501 --> 00:14:49,964 All bets in now? All bets? 280 00:14:53,220 --> 00:14:55,515 When I ring the bell, you come out fighting. 281 00:14:55,558 --> 00:14:58,395 Come on, boys! 282 00:15:11,541 --> 00:15:13,085 Come on! Come on! 283 00:15:18,854 --> 00:15:21,649 Stand still. How do you expect me to hit you if you won't stand still? 284 00:15:30,583 --> 00:15:32,251 Come on, Tinsmith! 285 00:15:47,153 --> 00:15:48,924 Come on, Tinsmith! 286 00:15:48,948 --> 00:15:50,594 Come on, come on! 287 00:15:50,618 --> 00:15:52,955 Come on, Tinsmith! Come on! Come on! 288 00:16:01,144 --> 00:16:02,854 Get up and fight! 289 00:16:06,727 --> 00:16:09,731 Looks like we've got it made. We've got it made. 290 00:16:17,133 --> 00:16:19,135 Hey, Constable. 291 00:16:19,177 --> 00:16:22,639 Hey, Constable, when are you gonna start fighting? 292 00:16:22,718 --> 00:16:24,804 Now. 293 00:16:32,904 --> 00:16:35,175 Come on, Tinsmith! 294 00:16:35,199 --> 00:16:38,035 Come on! Get in there, man! 295 00:16:41,645 --> 00:16:43,523 Give me 2,500. 296 00:16:43,565 --> 00:16:45,191 Payoff. 297 00:16:50,536 --> 00:16:52,872 Hogan, 298 00:16:52,913 --> 00:16:55,917 Here's... 2,500. 299 00:16:55,996 --> 00:16:57,832 You'd better count it. 300 00:16:57,874 --> 00:16:59,584 No thank you, sir. I trust you. 301 00:16:59,626 --> 00:17:02,087 Hogan, just one question... 302 00:17:02,131 --> 00:17:04,383 Correct me if I'm wrong, but it appeared to me 303 00:17:04,425 --> 00:17:07,874 that you could've taken my boy anytime you wanted to, right? 304 00:17:07,898 --> 00:17:10,484 That's right, sir. Anytime after the first second. 305 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Then why did you hold back? Why take that beating? 306 00:17:12,990 --> 00:17:15,011 Some friends of mine out there, Mr. Adams, 307 00:17:15,035 --> 00:17:18,164 who risked an awful lot to see me fight tonight. 308 00:17:18,244 --> 00:17:20,704 Least I could do was make sure they got their money's worth. 309 00:17:24,470 --> 00:17:27,140 Confidentially, sir, 310 00:17:27,184 --> 00:17:29,562 at one point I thought I waited just a little bit too long. 311 00:17:29,604 --> 00:17:31,689 You know, Hogan, you're quite a man. 312 00:17:31,767 --> 00:17:33,812 And if that isn't the fastest fist in the world, 313 00:17:33,853 --> 00:17:36,258 then I'd hate to be in front of the one that is. 314 00:17:36,282 --> 00:17:39,619 You know what we can do? We can build up that slogan: 315 00:17:39,661 --> 00:17:42,206 "The fastest fists in the world." 316 00:17:42,250 --> 00:17:45,045 We'll make it famous from one end of this country to the other. 317 00:17:45,087 --> 00:17:47,756 My boy, you can be world champion before you know it. 318 00:17:50,094 --> 00:17:52,264 No? No thank you, sir. 319 00:17:52,310 --> 00:17:54,229 I've got other plans. 320 00:17:54,271 --> 00:17:56,941 Oh, Miss Richards, huh? 321 00:17:56,985 --> 00:17:59,613 Yes, sir. 322 00:18:03,788 --> 00:18:06,291 You've done an awful lot for me tonight, sir. 323 00:18:06,333 --> 00:18:08,938 The least I could do in return is buy you a drink 324 00:18:08,962 --> 00:18:11,674 and give you a chance to try to talk me into it. 325 00:18:11,720 --> 00:18:14,807 But I warn you, it won't do you any good. 326 00:18:14,849 --> 00:18:18,436 Well, son, the least a good loser can do is accept your offer. 327 00:18:18,479 --> 00:18:20,357 I'm with you. Thank you, sir. 328 00:18:20,399 --> 00:18:23,528 Seth, the Tinsmith's coming to. What'll I tell him? 329 00:18:23,574 --> 00:18:25,451 Oh, uh, 330 00:18:25,492 --> 00:18:28,872 well, give him $5 and tell him he lost. 331 00:18:30,878 --> 00:18:33,315 Needless to say, that was the end 332 00:18:33,339 --> 00:18:36,413 of my very short career in the prizefight game. 333 00:18:36,437 --> 00:18:38,565 So you couldn't talk Hogan into it, huh? 334 00:18:38,606 --> 00:18:40,629 No, I didn't want to, really. 335 00:18:40,653 --> 00:18:43,115 Not after I got to know Mary better. 336 00:18:43,157 --> 00:18:45,409 I couldn't blame him for not wanting to give her up, 337 00:18:45,451 --> 00:18:48,121 and that's exactly what it would've meant too. 338 00:18:48,164 --> 00:18:51,418 No, they're wonderful people, both of them. Just wonderful. 339 00:18:51,463 --> 00:18:54,091 We got to be real good friends before they left New York. 340 00:18:54,133 --> 00:18:57,094 Major? Hey, Major, have I got some good news for you. 341 00:18:57,138 --> 00:18:59,223 Guess who's living right here in Sweet Sabbath? 342 00:18:59,265 --> 00:19:01,185 Dan Hogan, the fastest fists in the world. 343 00:19:01,227 --> 00:19:03,146 Why don't you shut up? 344 00:19:03,188 --> 00:19:05,733 Major, I thought that expensive trip we took to Staten Island 345 00:19:05,778 --> 00:19:08,405 was one thing out of our past you'd never talk about. 346 00:19:08,447 --> 00:19:12,077 Well, I didn't talk about it too much, but you know big-mouth here. 347 00:19:12,120 --> 00:19:14,499 Who's in charge of this wagon? 348 00:19:14,540 --> 00:19:17,586 I am, mister. I'm Seth Adams. What can I do for you? 349 00:19:17,629 --> 00:19:19,672 You can get this one out of my way 350 00:19:19,714 --> 00:19:22,009 before it gets chopped up for firewood. 351 00:19:22,054 --> 00:19:24,891 Oh? Who might you be? 352 00:19:24,933 --> 00:19:27,371 Jason Ranse. 353 00:19:27,395 --> 00:19:29,540 So? 354 00:19:29,564 --> 00:19:32,235 How do you expect me to use my hitching rail? 355 00:19:32,278 --> 00:19:36,020 Looked to me like the house was closed up. I didn't think anybody lived there. 356 00:19:36,044 --> 00:19:39,297 I do, when I'm in town, and I'm in town. 357 00:19:39,339 --> 00:19:41,509 I can see that. 358 00:19:41,586 --> 00:19:43,565 Well, we'll move the wagon for you, mister. 359 00:19:43,589 --> 00:19:45,758 Charlie, hitch up the horses. 360 00:19:45,802 --> 00:19:48,639 I didn't say anything about waiting for you to hitch up a team, pal. 361 00:19:48,681 --> 00:19:50,712 You just move that wagon now. 362 00:19:50,736 --> 00:19:54,550 I don't think I'd talk to the major that way, Mr. Ranse. 363 00:19:54,574 --> 00:19:56,953 You don't like it? No, I don't like it. 364 00:19:57,029 --> 00:19:59,825 And there's a hundred men in this train that don't like it either. 365 00:19:59,867 --> 00:20:02,244 'Course, that might not be the exact count, 366 00:20:02,287 --> 00:20:04,933 but it's approximate. Bill, come on. 367 00:20:04,957 --> 00:20:07,321 Never mind. Come on. We're in the wrong. 368 00:20:07,345 --> 00:20:10,140 Our wagon's parked in front of the man's hitching rack. We'll move it. 369 00:20:10,181 --> 00:20:12,852 Come on, Charlie, give us a hand. Give us a hand, boys. 370 00:20:12,929 --> 00:20:14,891 That's it. 371 00:20:26,712 --> 00:20:28,714 ♪ 372 00:20:36,517 --> 00:20:38,479 Jason, 373 00:20:38,520 --> 00:20:40,856 there's Cliff Shields back at the crap table. 374 00:20:40,902 --> 00:20:44,740 Oh, I figured we'd find him here. Let's see how his luck's running. 375 00:20:44,781 --> 00:20:46,743 Take it easy, Jason. Keep your head. 376 00:20:46,785 --> 00:20:49,789 Oh, I will, I will. 377 00:20:51,670 --> 00:20:54,466 Craps again. That cleans me, Ed. 378 00:20:54,508 --> 00:20:56,654 Well, I'll give you a chance to get even, Cliff. 379 00:20:56,678 --> 00:20:59,014 You've still got the dice, and your credit's good. 380 00:20:59,056 --> 00:21:01,037 I'd better not. That's all the money I've got anyway. 381 00:21:01,061 --> 00:21:04,315 Oh, now, you can't roll craps four times in a row. 382 00:21:04,357 --> 00:21:06,171 The odds are with you. Go ahead. 383 00:21:06,195 --> 00:21:08,281 All right. 384 00:21:08,323 --> 00:21:10,075 Thousand? All right. 385 00:21:10,116 --> 00:21:12,495 Hello, Shields. 386 00:21:12,537 --> 00:21:14,622 Mr. Ranse. 387 00:21:14,664 --> 00:21:17,751 Looks like you could use some fresh money. 388 00:21:17,795 --> 00:21:21,341 No, thanks. We're just having a friendly game. 389 00:21:25,810 --> 00:21:28,939 Too bad, Cliff. Riding light too, huh? 390 00:21:28,981 --> 00:21:31,234 I haven't seen anyone roll craps 391 00:21:31,278 --> 00:21:33,822 four times in a row in a month of Sundays. 392 00:21:33,863 --> 00:21:36,242 Go on, Cliff. You're covered for another thousand. 393 00:21:36,284 --> 00:21:39,204 No, Ed, I can't. RANSE: Why, sure, Cliff. Go ahead. 394 00:21:39,246 --> 00:21:42,416 Why, that herd of yours is more than enough to cover a loss like that. 395 00:21:47,300 --> 00:21:49,677 Little Joe. Tough point. 396 00:21:57,031 --> 00:21:59,660 Haven't seen such a run of tough luck. 397 00:21:59,702 --> 00:22:02,539 I'm sorry, Cliff. Thanks for letting me try anyway, Ed. 398 00:22:02,583 --> 00:22:05,920 Well, no sense in you quitting just because you lost the dice. 399 00:22:05,957 --> 00:22:07,768 You fade me. You're good for it. 400 00:22:07,792 --> 00:22:09,754 No, I'm in way over my head. I've got to quit. 401 00:22:09,795 --> 00:22:12,214 Can I give you an I.O.U.? Oh, sure. 402 00:22:16,730 --> 00:22:19,233 $2,000, huh, Cliff? 403 00:22:19,275 --> 00:22:21,445 I could save you that trouble. 404 00:22:21,491 --> 00:22:24,178 Just sell me that herd I tried to buy. I'll pay you the cash right now. 405 00:22:24,202 --> 00:22:26,359 You can walk away from here clean. 406 00:22:26,383 --> 00:22:30,013 I told you, Mr. Ranse, they're not for sale. My deal's with Ed. 407 00:22:30,054 --> 00:22:33,475 I'll give you 2,500 for that piece of paper, Ed, cash, right now. 408 00:22:33,552 --> 00:22:35,679 I couldn't do that, Mr. Ranse. 409 00:22:35,721 --> 00:22:37,807 Give him the money, Luke. 410 00:22:38,978 --> 00:22:40,438 Give it to him. 411 00:22:40,480 --> 00:22:42,259 That wouldn't be fair. 412 00:22:42,283 --> 00:22:44,995 $500 profit isn't fair? 413 00:22:45,037 --> 00:22:46,747 Give me that paper. 414 00:22:46,823 --> 00:22:49,118 I just bought it. Give it to me. 415 00:22:49,160 --> 00:22:52,581 Better do what he says, Ed, and save yourself a lot of trouble later on. 416 00:22:56,134 --> 00:22:58,553 Goodbye, Ed. 417 00:22:58,595 --> 00:23:01,391 I'm sorry, Cliff. I said goodbye. 418 00:23:08,246 --> 00:23:11,291 An I.O.U. is payable on demand. 419 00:23:11,370 --> 00:23:13,014 I'm demanding. 420 00:23:13,038 --> 00:23:15,082 You know I can't make that good now. 421 00:23:15,124 --> 00:23:17,272 I know you can. I can't sell my herd. They're all I've got. 422 00:23:17,296 --> 00:23:19,925 I'm not asking to buy them anymore, Shields. 423 00:23:19,967 --> 00:23:23,263 This paper says you owe me money, and you can settle it. That's what I'm asking. 424 00:23:23,306 --> 00:23:24,808 What if I refuse? 425 00:23:24,850 --> 00:23:26,727 You know as well as I do what happens to a man 426 00:23:26,771 --> 00:23:28,940 who tries to welsh on a gambling debt. 427 00:23:28,982 --> 00:23:31,596 I'm not welshing. I worked hard to build up that herd. 428 00:23:31,620 --> 00:23:33,789 If you want cattle, why don't you go east and buy them? 429 00:23:33,831 --> 00:23:35,863 What are you trying so hard for mine for? 430 00:23:35,887 --> 00:23:38,683 That's prize stock, Shields. I want them. 431 00:23:38,724 --> 00:23:41,394 You owe me money. It's an honest deal. 432 00:23:41,504 --> 00:23:43,549 "Honest deal." 433 00:23:43,591 --> 00:23:45,870 Are you saying I'm not honest? 434 00:23:45,894 --> 00:23:47,689 What would you call it? 435 00:23:47,731 --> 00:23:51,026 Nobody says that to me without backing it up. 436 00:23:57,165 --> 00:23:59,585 You're not fooling anybody, Ranse. 437 00:23:59,626 --> 00:24:01,897 You'd like to see me dead so you'd have no trouble cashing in that paper for my herd. 438 00:24:01,921 --> 00:24:03,733 What's the matter? 439 00:24:03,757 --> 00:24:05,801 A friend of mine over there. 440 00:24:05,843 --> 00:24:08,125 You like to gamble, Shields. Come on, take your chance. 441 00:24:08,149 --> 00:24:11,382 I'll give you time for that. Hold it, Ranse. 442 00:24:11,406 --> 00:24:13,409 Cliff's no match for you, and you know it. 443 00:24:13,451 --> 00:24:15,786 Keep out of this, Hogan. 444 00:24:15,828 --> 00:24:18,415 Your friend tried to cheat me. 445 00:24:18,492 --> 00:24:20,660 I know Cliff, and I know you. 446 00:24:20,703 --> 00:24:23,915 I don't believe you. Who cares what you believe? 447 00:24:25,972 --> 00:24:29,018 You've got three seconds, Shields. Three. 448 00:24:31,306 --> 00:24:35,436 One, two, three. 449 00:24:39,952 --> 00:24:41,954 Better go home, Cliff. 450 00:24:43,374 --> 00:24:45,920 This what you're looking for, mister? 451 00:24:56,948 --> 00:25:00,036 George, I'd like you to meet an old friend of mine from back East, Seth Adams. 452 00:25:00,077 --> 00:25:01,746 Hiya, George. Howdy. 453 00:25:01,788 --> 00:25:03,999 The head of the wagon train that just stopped over here, 454 00:25:04,041 --> 00:25:05,685 so don't try to push any of that cheap stuff off on him. 455 00:25:05,709 --> 00:25:08,213 Sure, Dan. Nothing but the best. 456 00:25:08,255 --> 00:25:11,780 I'm sorry about what happened. I hope it doesn't cause you any trouble. 457 00:25:11,804 --> 00:25:14,348 No trouble for me, Dan. 458 00:25:14,389 --> 00:25:16,434 It's you I'm thinking of. 459 00:25:16,477 --> 00:25:20,148 You're a nice fellow, Hogan. I'm gonna feel sorry for your widow. 460 00:25:24,656 --> 00:25:26,659 Mr. Hogan, 461 00:25:26,702 --> 00:25:30,141 whether you like it or not, you've just traded places with your friend Shields. 462 00:25:30,165 --> 00:25:32,125 But I don't carry a gun, Mr. Ranse. 463 00:25:32,169 --> 00:25:35,757 I'll give you till 1:00 tomorrow to start. 464 00:25:35,799 --> 00:25:38,824 'Cause with or without a gun, I'll shoot you dead where I find you. 465 00:25:38,848 --> 00:25:41,559 There isn't much choice there, is there? 466 00:25:41,602 --> 00:25:43,831 I'll give you a choice, Mr. Hogan. 467 00:25:43,855 --> 00:25:46,650 You be on that 1:00 stage tomorrow, 468 00:25:46,693 --> 00:25:48,862 you stay alive. 469 00:25:55,872 --> 00:25:58,041 ♪ 470 00:26:18,074 --> 00:26:20,554 Would you like to talk now, Dan? 471 00:26:20,578 --> 00:26:23,873 Sure, dear. About anything in particular? 472 00:26:23,919 --> 00:26:25,963 About Jason Ranse. 473 00:26:26,006 --> 00:26:27,967 It hasn't been a very successful secret. 474 00:26:28,009 --> 00:26:30,261 No, I guess it hasn't. 475 00:26:30,303 --> 00:26:33,619 There isn't anyone for miles around who hasn't heard about what happened this afternoon. 476 00:26:33,643 --> 00:26:37,356 The news reached me before you were home. What are you gonna do? 477 00:26:39,278 --> 00:26:42,976 I don't know. I can't let him bluff me. 478 00:26:43,000 --> 00:26:46,671 But it isn't your quarrel, Dan. It's between Jason and Cliff. 479 00:26:46,715 --> 00:26:48,676 Cliff is my friend. 480 00:26:48,718 --> 00:26:50,887 I couldn't let him be killed. 481 00:26:50,930 --> 00:26:52,431 And you? 482 00:26:52,475 --> 00:26:54,978 I didn't think about that. 483 00:26:55,020 --> 00:26:56,897 It just happened. 484 00:26:56,941 --> 00:26:59,778 Am I not a friend of yours, Dan? 485 00:27:02,200 --> 00:27:05,162 The children, are they not your friends? 486 00:27:05,204 --> 00:27:08,208 Mary, that's different. Is it different, Dan? 487 00:27:08,251 --> 00:27:12,006 You're not just a part of our lives. You're all of it. 488 00:27:12,083 --> 00:27:16,031 I don't care about Cliff Shields! 489 00:27:16,055 --> 00:27:19,309 Now, I don't believe that. 490 00:27:19,351 --> 00:27:22,563 I'm sorry. I didn't mean it to sound that way. 491 00:27:22,608 --> 00:27:25,319 Mary, listen... Oh, I've listened enough, Dan. 492 00:27:25,361 --> 00:27:28,156 Jason Ranse is gonna kill you, just like he's killed 493 00:27:28,200 --> 00:27:30,912 everyone who's faced him up until now. 494 00:27:30,954 --> 00:27:32,914 I've heard the hands talking. 495 00:27:32,993 --> 00:27:35,204 It's like an election in New York. 496 00:27:35,246 --> 00:27:37,317 Or like the time you fought the Tinsmith. 497 00:27:37,341 --> 00:27:39,635 What are they saying? 498 00:27:39,677 --> 00:27:42,347 They're betting their wages 499 00:27:42,391 --> 00:27:45,061 that you won't run from Jason Ranse. 500 00:27:45,103 --> 00:27:47,230 They're betting that you won't be on 501 00:27:47,274 --> 00:27:49,569 that stagecoach tomorrow that leaves at 1:00. 502 00:27:49,610 --> 00:27:52,698 They respect you, Dan... Maybe too much. 503 00:27:52,743 --> 00:27:55,120 They're betting on how brave you'll be, 504 00:27:55,162 --> 00:27:58,624 but they aren't betting anything that you'll survive. 505 00:28:01,586 --> 00:28:03,671 Looks like they know me pretty well, huh? 506 00:28:03,713 --> 00:28:07,092 Oh, Dan, promise me you won't meet Jason tomorrow. 507 00:28:07,136 --> 00:28:09,014 I can't promise. 508 00:28:09,056 --> 00:28:11,934 Then go to him. Tell him anything. 509 00:28:11,977 --> 00:28:15,355 Crawl on your knees for our sakes. I won't care. 510 00:28:15,397 --> 00:28:17,942 Could you live with me if I did? 511 00:28:17,988 --> 00:28:21,284 Oh, I could live with you any place. 512 00:28:21,329 --> 00:28:23,415 Any place at all! 513 00:28:25,959 --> 00:28:28,421 Are you there, Dan? 514 00:28:40,275 --> 00:28:42,277 Come in, Cliff. 515 00:28:43,249 --> 00:28:45,877 Evening, Mary. Hello, Cliff. 516 00:28:45,919 --> 00:28:47,797 I've got to talk to you, Dan, 517 00:28:47,839 --> 00:28:50,008 but I want you to understand that I'm not drunk. 518 00:28:50,050 --> 00:28:52,248 I didn't say you were. I've had a few drinks, 519 00:28:52,272 --> 00:28:55,377 but not enough to drown it. 520 00:28:55,401 --> 00:28:58,030 It's still my fight with Ranse. 521 00:28:58,141 --> 00:28:59,851 That's what I came here to say. 522 00:28:59,892 --> 00:29:01,895 Excuse me. I'll get some coffee. 523 00:29:04,700 --> 00:29:07,037 Sit down. Take it easy. 524 00:29:14,711 --> 00:29:16,963 I'm scared, Dan. 525 00:29:17,006 --> 00:29:19,342 I was never this scared in my whole life. 526 00:29:19,384 --> 00:29:22,509 I understand that. Everyone gets scared. 527 00:29:22,533 --> 00:29:24,910 I shouldn't have been a-feared this afternoon. 528 00:29:24,952 --> 00:29:27,580 I made up my mind not to back down. 529 00:29:27,658 --> 00:29:31,204 If you hadn't stepped in, this whole thing would've been over. 530 00:29:31,247 --> 00:29:33,959 Maybe it would, but you'd be dead. 531 00:29:34,001 --> 00:29:36,921 A lot easier than this way... 532 00:29:36,965 --> 00:29:39,551 Hiding behind my best friend. 533 00:29:42,891 --> 00:29:45,996 Have you got anything to drink in the house? 534 00:29:46,020 --> 00:29:47,688 Sure. 535 00:30:07,388 --> 00:30:09,974 I guess you've lost all respect for me, 536 00:30:10,016 --> 00:30:12,019 haven't you, Dan? 537 00:30:13,073 --> 00:30:15,243 I'm just a weak man. 538 00:30:18,531 --> 00:30:21,272 I don't pretend to judge anyone. 539 00:30:21,296 --> 00:30:23,674 Can't even judge myself right now. 540 00:30:27,688 --> 00:30:31,234 Sure, Charlie, we can move in on Ranse. Kill him and all his men. 541 00:30:31,279 --> 00:30:34,950 Solve the problem real easy. But it isn't that simple. 542 00:30:34,992 --> 00:30:37,413 I don't see that it's any different than what happened this afternoon 543 00:30:37,437 --> 00:30:39,416 when he started giving the major trouble. 544 00:30:39,440 --> 00:30:41,388 Just because you're friends of the major's, 545 00:30:41,412 --> 00:30:43,832 you told Ranse what to expect if he didn't behave. 546 00:30:43,874 --> 00:30:46,103 Now, this fellow Hogan, he's a friend of yours too. What's the difference? 547 00:30:46,127 --> 00:30:48,199 You'd best forget the whole thing. 548 00:30:48,223 --> 00:30:50,893 Why does it have to be so all-fired complicated? 549 00:30:50,935 --> 00:30:53,647 Well, I've been asking myself the same question 550 00:30:53,689 --> 00:30:56,234 for some time now, Charlie. 551 00:30:56,270 --> 00:30:59,399 Here we've just come through a war, 552 00:30:59,440 --> 00:31:01,595 people killing each other just because 553 00:31:01,619 --> 00:31:03,663 they happen to think differently 554 00:31:03,704 --> 00:31:06,416 or are on different sides of a certain question. 555 00:31:06,461 --> 00:31:10,299 But that's all right, 'cause there was a war on. 556 00:31:10,341 --> 00:31:12,593 Now if you kill a man, 557 00:31:12,663 --> 00:31:14,791 even if it's for the same reasons, 558 00:31:14,833 --> 00:31:16,612 it's against the law... 559 00:31:16,636 --> 00:31:19,223 Except where one man 560 00:31:19,265 --> 00:31:21,754 challenges another man's honor, 561 00:31:21,778 --> 00:31:24,424 like Hogan did when he knocked Ranse down. 562 00:31:24,448 --> 00:31:26,951 Then they got to shoot it out. 563 00:31:27,030 --> 00:31:29,241 And that's supposed to be all right, 564 00:31:29,283 --> 00:31:31,897 because it's all part of an unwritten code. 565 00:31:31,921 --> 00:31:34,967 A code? Who thinks them up? 566 00:31:35,009 --> 00:31:37,637 Oh, people. 567 00:31:37,681 --> 00:31:41,311 People a long time ago decided that 568 00:31:41,346 --> 00:31:44,767 it was better to be brave than... 569 00:31:44,808 --> 00:31:46,796 than it was to be alive. 570 00:31:46,820 --> 00:31:49,466 That is, if they had a choice. 571 00:31:49,490 --> 00:31:52,244 Maybe they're right. I don't know. 572 00:31:52,290 --> 00:31:54,643 'Cause nobody's argued much against that way of thinking 573 00:31:54,667 --> 00:31:56,879 for hundreds of years. 574 00:31:56,922 --> 00:31:59,634 But that's the reason that we can't take matters 575 00:31:59,676 --> 00:32:01,678 in our own hands here in Sweet Sabbath... 576 00:32:01,756 --> 00:32:04,593 Because Ranse gave Hogan a choice. 577 00:32:04,635 --> 00:32:08,332 Now it's up to Hogan to decide 578 00:32:08,356 --> 00:32:11,360 whether he's gonna die trying to prove how brave he is 579 00:32:11,405 --> 00:32:14,951 or whether he's gonna run away and be called a coward. 580 00:32:19,092 --> 00:32:21,324 People right here in this town, 581 00:32:21,348 --> 00:32:23,809 they can stop Ranse the same as we could, 582 00:32:23,851 --> 00:32:25,811 but they won't do it. 583 00:32:25,853 --> 00:32:28,500 And the reason they won't do it is because they've got to wait 584 00:32:28,524 --> 00:32:31,820 and find out for themselves whether they want to respect Dan Hogan 585 00:32:31,863 --> 00:32:35,159 or whether they want to brand him a coward. 586 00:32:35,201 --> 00:32:39,018 Doesn't make any difference if they're all cowards themselves, 587 00:32:39,042 --> 00:32:43,381 or even if Hogan hasn't got a chance against Ranse. 588 00:32:43,425 --> 00:32:46,513 No, sir. People. 589 00:32:46,556 --> 00:32:50,895 People make the rules, and we're all gonna abide by them, I guess. 590 00:32:50,937 --> 00:32:53,732 Whether we like to admit it to ourselves or not, 591 00:32:53,777 --> 00:32:56,196 we all do an awful lot of things just because 592 00:32:56,238 --> 00:33:00,387 people have come to accept those things being done just that way. 593 00:33:00,411 --> 00:33:03,665 It sure is all-fired complicated. 594 00:33:03,709 --> 00:33:05,712 Yeah, it sure is. 595 00:33:21,363 --> 00:33:23,323 Hello, George. 596 00:33:23,365 --> 00:33:25,594 Heard you wanted to see me. 597 00:33:25,618 --> 00:33:27,955 Yeah, Luke, I do. 598 00:33:29,759 --> 00:33:32,304 What about? Dan Hogan. 599 00:33:33,892 --> 00:33:36,563 Nice fellow, Hogan. Too bad about him. 600 00:33:36,607 --> 00:33:38,419 Doesn't have to be, does it? 601 00:33:38,443 --> 00:33:40,154 I'm afraid it does. 602 00:33:40,195 --> 00:33:42,114 Not if you stop Ranse. 603 00:33:45,327 --> 00:33:47,634 I don't think that drink's gonna help our discussion very much. 604 00:33:47,658 --> 00:33:49,869 Wait a minute, Luke. Can't help you, George. 605 00:33:49,911 --> 00:33:51,997 Luke, 606 00:33:52,040 --> 00:33:54,752 a bartender sees a lot of things, 607 00:33:54,793 --> 00:33:57,171 learns things about people they don't even know themselves 608 00:33:57,216 --> 00:33:59,260 or won't admit. 609 00:33:59,302 --> 00:34:00,821 For instance? 610 00:34:00,845 --> 00:34:04,391 For instance, I know you're not like Ranse. 611 00:34:04,435 --> 00:34:06,163 You don't approve of some of the things he does. 612 00:34:06,187 --> 00:34:08,524 I've seen it in your face. 613 00:34:08,566 --> 00:34:11,549 Ranse hates himself so much, he doesn't care if everybody else hates him too, 614 00:34:11,573 --> 00:34:13,676 but you're not like that. 615 00:34:13,700 --> 00:34:16,857 You're a pretty smart man, bartender. 616 00:34:16,881 --> 00:34:20,052 I hate Jason Ranse's guts. Now what do you want to talk about? 617 00:34:20,093 --> 00:34:22,639 You've got influence with him. He'll listen to you. 618 00:34:22,680 --> 00:34:25,225 Talk him out of this crazy thing with Hogan. 619 00:34:25,266 --> 00:34:27,498 What's in it for me? 620 00:34:27,522 --> 00:34:29,399 Self-respect. 621 00:34:29,441 --> 00:34:33,343 The gratitude of everybody in this town. Friends. 622 00:34:33,367 --> 00:34:35,410 Wouldn't you like to ride down the street 623 00:34:35,452 --> 00:34:37,747 and have everybody speak to you for a change? 624 00:34:37,789 --> 00:34:40,542 Be friends with you, like they are with Hogan? 625 00:34:41,880 --> 00:34:44,216 When Hogan gets on that stage tomorrow... 626 00:34:44,258 --> 00:34:46,135 And he will... 627 00:34:46,177 --> 00:34:48,865 How many friends do you think he's gonna have around here then, George? 628 00:34:48,889 --> 00:34:50,683 Why, they'll spit at him. 629 00:34:50,724 --> 00:34:53,478 If you call Ranse off, it'll never come to that. 630 00:34:53,522 --> 00:34:55,816 George, 631 00:34:55,857 --> 00:34:58,236 you may see a lot of things from behind that bar, 632 00:34:58,281 --> 00:35:00,492 but you don't see everything. 633 00:35:00,534 --> 00:35:03,221 If you did, you'd see I have a price, and it's not spelled "friends." 634 00:35:03,245 --> 00:35:05,331 I've had them before. 635 00:35:05,373 --> 00:35:09,232 All the friends you've got in this town couldn't pay me what Jason Ranse does. 636 00:35:09,256 --> 00:35:11,968 That's my price, George... money. 637 00:35:12,013 --> 00:35:14,599 As long as Ranse pays me what he does, and that's real good, 638 00:35:14,640 --> 00:35:16,470 I'm his boy. 639 00:35:16,494 --> 00:35:18,514 Not his friend, just his boy. 640 00:35:18,538 --> 00:35:20,683 Oh, uh, what do I owe you? 641 00:35:20,707 --> 00:35:23,126 It's on the house. 642 00:35:35,398 --> 00:35:37,733 Was that Cliff I just saw leaving? 643 00:35:37,802 --> 00:35:41,452 Don't worry about him. His horse knows the way home even if he doesn't. 644 00:35:41,476 --> 00:35:43,622 Oh, Dan, why did you let him drink so much? 645 00:35:43,646 --> 00:35:45,624 Why didn't you make him drink the coffee? 646 00:35:45,648 --> 00:35:48,128 He didn't need coffee, Mary. 647 00:35:48,152 --> 00:35:50,572 It wouldn't help his kind of trouble. 648 00:35:50,614 --> 00:35:53,771 He's sick with fear and breaking up inside. I couldn't stand to watch. 649 00:35:53,795 --> 00:35:57,467 Are you so strong, Dan, that you can afford to bear everybody's troubles? 650 00:35:57,502 --> 00:35:59,880 I didn't say I was strong. 651 00:35:59,922 --> 00:36:02,801 I might be just as weak as Cliff in my own way. 652 00:36:04,528 --> 00:36:07,532 You want to know how weak you are? Because I know better than anybody. 653 00:36:07,610 --> 00:36:10,364 You're so weak that you'll cry and shed real tears 654 00:36:10,405 --> 00:36:13,283 if you think that one of the children is gonna die, 655 00:36:13,328 --> 00:36:16,265 like the time that Jimmy fell off the horse and lay unconscious for two days. 656 00:36:16,289 --> 00:36:19,919 And you're so weak that you stayed up two days and a night 657 00:36:19,962 --> 00:36:23,412 with a cow in a hard birth because she was in pain and needed help, 658 00:36:23,436 --> 00:36:25,564 and you can't stand to see an animal suffer. 659 00:36:25,606 --> 00:36:27,024 That's how weak you are. 660 00:36:27,101 --> 00:36:29,330 And I know how strong you are too. 661 00:36:29,354 --> 00:36:32,399 You're so strong that tomorrow at 1:00 662 00:36:32,442 --> 00:36:35,655 you're gonna be on that stage with your family 663 00:36:35,697 --> 00:36:38,727 because you know we need you alive, 664 00:36:38,751 --> 00:36:41,713 even though it means bearing up under accusations 665 00:36:41,792 --> 00:36:44,337 from everybody in this town, even your ranch hands 666 00:36:44,379 --> 00:36:47,006 who've come to love and respect you. 667 00:36:47,050 --> 00:36:50,471 It isn't weakness, Dan, 668 00:36:50,513 --> 00:36:53,335 for a man to give up the love and respect 669 00:36:53,359 --> 00:36:55,737 of his friends for someone else. 670 00:36:55,779 --> 00:36:59,324 I'm the weak one to ask you to do it. 671 00:37:12,760 --> 00:37:15,513 Mary, 672 00:37:15,555 --> 00:37:18,391 pick out the things you want to take. 673 00:37:18,435 --> 00:37:21,939 Have Frank help you pack them. 674 00:37:21,984 --> 00:37:24,237 We'll meet the stage tomorrow. 675 00:37:58,603 --> 00:38:01,356 Hold it, Dan! 676 00:38:03,319 --> 00:38:05,071 Hi, Seth. 677 00:38:05,113 --> 00:38:07,282 What the devil are you trying to do? 678 00:38:07,315 --> 00:38:09,944 Scare all the crows away from here? 679 00:38:09,985 --> 00:38:13,687 If you were watching, you saw I couldn't even scare that canteen. 680 00:38:13,711 --> 00:38:15,713 I was watching. 681 00:38:15,755 --> 00:38:17,549 Where'd you get this relic? 682 00:38:17,592 --> 00:38:19,594 My foreman, Frank Quinn. 683 00:38:26,189 --> 00:38:29,628 I came out here to lend you my gun, Dan, 684 00:38:29,652 --> 00:38:32,614 'cause you told me you didn't have one of your own. 685 00:38:32,661 --> 00:38:35,413 But I don't think it'll make that much difference to you. 686 00:38:35,455 --> 00:38:38,918 Truthfully, Seth, I don't know why I was out here with this one. 687 00:38:38,961 --> 00:38:41,798 Unless it was just to remind me how useless it is for me 688 00:38:41,875 --> 00:38:44,587 to try to draw against a professional like Ranse. 689 00:38:44,628 --> 00:38:46,589 You're gonna take that stage, huh? 690 00:38:48,278 --> 00:38:50,280 "Run away," I believe is the term. 691 00:38:50,322 --> 00:38:52,075 I didn't say that. 692 00:38:52,151 --> 00:38:54,279 I know you're not a coward, 693 00:38:54,320 --> 00:38:57,143 and I think I know exactly why you're doing this. 694 00:38:57,167 --> 00:38:59,814 But what gets me is that a man like you 695 00:38:59,838 --> 00:39:03,384 can be put in a position where you're made to look like something you're not. 696 00:39:03,428 --> 00:39:05,973 And this so-called civilization of ours 697 00:39:06,014 --> 00:39:09,769 will allow a four-flusher like Ranse to do it to you and get away with it. 698 00:39:09,812 --> 00:39:11,481 Listen to me, Dan. 699 00:39:11,523 --> 00:39:13,775 I've got enough guns on my train to take care 700 00:39:13,818 --> 00:39:15,445 of a hundred Jason Ranses. 701 00:39:15,487 --> 00:39:17,656 You just say the word, and right or wrong 702 00:39:17,700 --> 00:39:20,120 we'll start changing the way people think around this place. 703 00:39:20,161 --> 00:39:23,040 I knew I could depend on you, Seth, if I'd asked you, 704 00:39:23,075 --> 00:39:25,053 but it just isn't gonna change anything... 705 00:39:25,077 --> 00:39:27,567 Not the way people think nor what's inside of me. 706 00:39:27,591 --> 00:39:31,095 You know, if Marshal Manion were here right now, he'd stop Ranse. 707 00:39:31,137 --> 00:39:32,471 Still nothing would be changed. 708 00:39:32,516 --> 00:39:34,311 Oh, I know, Dan. 709 00:39:34,352 --> 00:39:38,210 I made the same speech myself last night, only longer, I guess. 710 00:39:38,234 --> 00:39:41,029 You know, Ranse will serve one good purpose, though: 711 00:39:41,070 --> 00:39:43,908 When Frank starts to sell my property after I'm gone, 712 00:39:43,944 --> 00:39:46,725 it'll be Ranse who'll buy my stock. 713 00:39:46,749 --> 00:39:48,709 Well, that's just dandy. 714 00:39:49,878 --> 00:39:51,671 Thanks anyway. 715 00:39:51,716 --> 00:39:53,719 All right, Dan. 716 00:40:04,150 --> 00:40:06,904 Dan, I... 717 00:40:06,948 --> 00:40:08,992 Yes, Frank? 718 00:40:09,034 --> 00:40:12,747 I want you to know I understand even if some of the boys don't. 719 00:40:12,792 --> 00:40:15,103 I appreciate it. And don't worry. 720 00:40:15,127 --> 00:40:17,608 I'll get the best price I can for everything. 721 00:40:17,632 --> 00:40:19,842 Just let me know where you'll be when you light. 722 00:40:19,885 --> 00:40:21,512 Sure. 723 00:40:23,223 --> 00:40:27,436 I want you to run outside and play while I get your sister dressed. 724 00:40:27,481 --> 00:40:29,442 And don't get dirty. 725 00:40:29,484 --> 00:40:32,405 Where are we going on the stagecoach, Mommy? 726 00:40:32,447 --> 00:40:34,783 Oh, back East. St. Louis, maybe. 727 00:40:34,825 --> 00:40:37,286 Are we gonna be gone a long time? 728 00:40:37,330 --> 00:40:39,917 We're leaving for good, Ginny. We're never coming back here. 729 00:40:39,959 --> 00:40:43,369 Don't you and Daddy like living here anymore? 730 00:40:43,393 --> 00:40:45,770 I like living here, don't you? 731 00:40:45,812 --> 00:40:47,959 Of course we do. We all do, Ginny. 732 00:40:47,983 --> 00:40:50,987 Then we do we have to go if we don't want to? 733 00:40:51,028 --> 00:40:53,906 I'm afraid that's something that you couldn't quite understand yet. 734 00:40:53,985 --> 00:40:56,506 Is it because Daddy's afraid of Mr. Rand? 735 00:40:56,530 --> 00:40:58,977 MARY: Where'd you ever hear such a thing? 736 00:40:59,001 --> 00:41:02,129 Down at the barn. I heard Frank and Tom talking. 737 00:41:02,206 --> 00:41:04,752 They said Daddy wouldn't get on the stage 738 00:41:04,793 --> 00:41:06,671 because that would mean he's afraid. 739 00:41:06,713 --> 00:41:08,715 But he is going to get on it. 740 00:41:08,758 --> 00:41:11,790 Listen to me. Your father is not afraid of Jason Ranse. 741 00:41:11,814 --> 00:41:14,651 He's not afraid of anybody. You must believe that, Ginny. 742 00:41:14,693 --> 00:41:17,362 Yes, Mommy. I'll try. 743 00:41:20,703 --> 00:41:23,415 Princess, 744 00:41:23,461 --> 00:41:26,882 is there something that you want to talk to Daddy about? 745 00:41:28,802 --> 00:41:30,865 Still wonder why I don't wear a gun? 746 00:41:30,889 --> 00:41:34,704 Uncle Cliff does. I'll bet he wouldn't be afraid of Mr. Rand. 747 00:41:34,728 --> 00:41:37,482 Why don't you take a gun and go shoot him, Daddy, 748 00:41:37,525 --> 00:41:39,986 so we can keep living here? 749 00:41:40,028 --> 00:41:42,907 You go play with your little brother. 750 00:41:50,087 --> 00:41:52,924 Is that the kind of strength you were talking about? 751 00:41:52,967 --> 00:41:57,056 My child asking me a simple question I can't answer? 752 00:41:57,100 --> 00:42:00,938 She'll understand, Dan, when she's older. She'll understand. 753 00:42:00,979 --> 00:42:02,584 Will she? 754 00:42:02,608 --> 00:42:04,319 Will anyone? 755 00:42:06,696 --> 00:42:09,325 The wagon's ready. Let's go. 756 00:42:15,095 --> 00:42:17,098 ♪ 757 00:42:33,287 --> 00:42:35,582 Whoa. 758 00:42:35,623 --> 00:42:39,148 Mary, get the children aboard and I'll go get the tickets. 759 00:42:39,172 --> 00:42:41,549 Hello, Doc. Dan. 760 00:42:43,095 --> 00:42:45,055 Would you look after my team and wagon? 761 00:42:45,097 --> 00:42:47,934 Frank will be in later and pick them up. Sure. 762 00:43:38,004 --> 00:43:41,317 I think I'd like to buy you a drink. 763 00:43:41,341 --> 00:43:44,095 Why not? It's your time. 764 00:43:52,696 --> 00:43:54,781 Two drinks, George. 765 00:44:09,387 --> 00:44:11,432 Just one thing, Ranse. 766 00:44:11,474 --> 00:44:14,602 I'm not leaving town because I'm afraid of you. 767 00:44:14,711 --> 00:44:17,131 I just wanted you to know that. 768 00:44:33,208 --> 00:44:35,437 Dan! 769 00:44:35,461 --> 00:44:37,505 Dan! 770 00:44:43,341 --> 00:44:45,176 MARY: Dan? 771 00:45:05,356 --> 00:45:07,400 You haven't got much time left, Hogan. 772 00:45:07,445 --> 00:45:10,699 I got all the time I need. 773 00:45:10,741 --> 00:45:12,639 Cliff Shields is dead. 774 00:45:12,663 --> 00:45:15,875 He'd have been dead yesterday if you hadn't interfered. 775 00:45:15,916 --> 00:45:19,546 And you wouldn't be running away today. I've changed my mind. 776 00:45:25,109 --> 00:45:27,111 I won't need that, George. 777 00:45:27,189 --> 00:45:30,860 Put it on, Hogan. Your time's up. 778 00:45:32,865 --> 00:45:35,493 You picked your weapon, Ranse. 779 00:45:35,534 --> 00:45:37,147 I'll pick mine. 780 00:45:37,171 --> 00:45:39,214 You picked the time and place. 781 00:45:39,256 --> 00:45:41,551 I'll pick the distance. 782 00:45:41,593 --> 00:45:43,763 Right where we stand. 783 00:45:43,841 --> 00:45:46,511 Your gun against my fists. 784 00:45:46,552 --> 00:45:48,867 You're out of your mind. 785 00:45:48,891 --> 00:45:51,269 Maybe. 786 00:45:51,311 --> 00:45:53,300 All right. 787 00:45:53,324 --> 00:45:55,660 Have it your own way. 788 00:45:57,040 --> 00:45:59,353 Hogan doesn't have a chance. 789 00:45:59,377 --> 00:46:02,692 I got 500 that says he does. 790 00:46:02,716 --> 00:46:05,302 I have money, mister. You're on. 791 00:46:05,344 --> 00:46:08,014 Get it out. Let's see you cover it. 792 00:46:10,559 --> 00:46:12,374 Well, 793 00:46:12,398 --> 00:46:14,484 what are you waiting for? 794 00:46:14,526 --> 00:46:16,212 You. 795 00:46:16,236 --> 00:46:18,322 It's 1:00. 796 00:46:56,713 --> 00:46:59,591 Now, if there's anything more to be said or done about this, 797 00:46:59,630 --> 00:47:02,009 let's get it over with right now. 798 00:47:02,046 --> 00:47:05,259 Want to go again, mister, double or nothing? 799 00:47:06,886 --> 00:47:08,555 No, thanks. 800 00:47:08,594 --> 00:47:11,513 That hand's too fast for me. 801 00:47:14,681 --> 00:47:18,561 MAN: I've never seen a fist as fast as that before. 802 00:47:58,053 --> 00:48:00,974 460, 470, 803 00:48:01,015 --> 00:48:02,893 480... 804 00:48:02,969 --> 00:48:05,406 How about a friendly poker game tonight, major? 805 00:48:05,430 --> 00:48:07,506 "Friendly"? Oh, no. 806 00:48:07,530 --> 00:48:11,743 Where that money's concerned, I have no friends. 807 00:48:11,785 --> 00:48:14,413 Boy, there's nobody that can fix chicken like that Mary Hogan. 808 00:48:14,490 --> 00:48:16,534 She sure can cook. Mm-mm! 809 00:48:16,576 --> 00:48:18,954 Say, where'd you get that? Last night. 810 00:48:19,028 --> 00:48:22,226 When I told her what a good cook she was, she cooked a whole basket. 811 00:48:22,250 --> 00:48:24,711 Well, fine, let's just have... No, wait a minute. 812 00:48:24,752 --> 00:48:28,173 This is for my friends only. 813 00:48:28,213 --> 00:48:30,925 All right, you little sidewinder, after we make camp 814 00:48:30,967 --> 00:48:32,844 I'll play you some poker. 815 00:48:32,921 --> 00:48:36,050 Have some chicken, friend. 816 00:48:36,091 --> 00:48:38,662 Oh, you can't beat that. Mm! 817 00:48:38,686 --> 00:48:40,731 Nellie! Hah! 818 00:48:52,576 --> 00:48:54,578 ♪64399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.