All language subtitles for S1E1 - Word Games
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,480 --> 00:03:21,552
Je n'ai rien Ă reprocher Ă Joanne.
2
00:03:21,760 --> 00:03:23,671
Je ne voudrais pas la peiner.
3
00:03:23,880 --> 00:03:26,076
Seulement, ça devient impossible.
4
00:03:26,280 --> 00:03:30,353
Cette situation ne peut pas durer,
mais je ne veux pas la blesser.
5
00:03:30,560 --> 00:03:32,790
Je veux changer de vie, c'est tout.
6
00:03:33,880 --> 00:03:37,589
Ce que vous voudriez,
c'est vous endormir
7
00:03:37,800 --> 00:03:41,111
et que le lendemain,
elle ait disparu dans la nature.
8
00:03:41,320 --> 00:03:45,837
Ce qui m'ennuie, c'est qu'elle m'aime.
♪ en suis persuadé, Martin.
9
00:03:46,720 --> 00:03:48,313
Parler divorce serait cruel.
10
00:03:48,520 --> 00:03:51,717
Je ne veux pas qu'elle en souffre,
et c'est le problème.
11
00:03:51,920 --> 00:03:53,069
C'est très généreux.
12
00:03:54,120 --> 00:03:57,078
Ce serait cruel.
Je ne suis pas méchant.
13
00:03:58,400 --> 00:04:00,232
Vous croyez que je pourrais l'ĂŞtre.
14
00:04:01,080 --> 00:04:03,594
Je suis sûr que non.
Jamais je n'ai ponsé à ça.
15
00:04:03,840 --> 00:04:05,638
Vous savez ce que je ferais ?
16
00:04:07,080 --> 00:04:08,912
...
17
00:04:09,120 --> 00:04:11,873
Il faut que nous en parlions,
au contraire.
18
00:04:12,280 --> 00:04:14,430
Vous êtes avocat de grande réputation.
19
00:04:14,640 --> 00:04:18,873
Vous savez ce qu'il faut dire ou taire.
Ce que vous dites est très clair.
20
00:04:19,080 --> 00:04:23,199
Je n'ai pas commis de crime de ce genre
ni aucun autre crime.
21
00:04:23,400 --> 00:04:25,710
Tout ce que j'ai fait,
c'est ĂŞtre prudent.
22
00:04:25,920 --> 00:04:28,389
♪ ai fait un faux pas
et vous m'avez aidé.
23
00:04:28,600 --> 00:04:32,753
♪ ai été reconnu innocent grâce à vous,
et je vous respecte pour cela.
24
00:04:32,960 --> 00:04:35,474
Je respecterai aussi notre arrangement.
25
00:04:37,480 --> 00:04:41,713
Nous conviendrons du moment ensemble
lorsque vous serez décidé.
26
00:04:43,400 --> 00:04:46,279
Ne soyez pas inquiet, Charles.
Je vous aidorai.
27
00:04:56,640 --> 00:05:00,031
AVEZ-VOUS SALUÉ VOTRE AVOCAT
AUJOURD'HUI ?
28
00:05:21,680 --> 00:05:22,750
Salut.
29
00:05:26,440 --> 00:05:27,874
Salut, monsieur Gerard.
30
00:05:38,120 --> 00:05:40,111
Très pormpé, merci.
31
00:06:11,920 --> 00:06:13,274
À étudier, c'est ça ?
32
00:06:25,200 --> 00:06:26,349
-
33
00:06:45,760 --> 00:06:46,795
Sans sucre.
34
00:07:02,560 --> 00:07:05,200
Vous ĂŞtes gentil
et j'adore suivre vos cours.
35
00:07:05,400 --> 00:07:07,960
Hélas, je suis debout depuis 5 h.
36
00:07:08,160 --> 00:07:10,436
♪ ai lavé mon linge et fait mon ménage.
37
00:07:10,640 --> 00:07:14,395
♪ ai écrit à mon mari.
Et après la leçon, je vais au journal.
38
00:07:14,600 --> 00:07:17,319
Pour travailler,
si toutefois c'est un travail.
39
00:07:17,520 --> 00:07:22,993
Pour cette raison, j'aimerais m'asseoir
sans avoir Ă dire un mot de passe.
40
00:07:27,320 --> 00:07:28,230
Comment ça ?
41
00:07:34,200 --> 00:07:36,555
400 mots
sur la fête des parents d'élèves.
42
00:07:36,760 --> 00:07:39,479
Faites ça pour moi,
je joue dans la pièce.
43
00:07:40,040 --> 00:07:42,236
Je parle aussi de l'équipe de foot.
44
00:07:42,440 --> 00:07:45,353
Je sais qu'on a perdu.
Je le reconnais.
45
00:07:45,560 --> 00:07:48,120
♪ ai écrit 5 lignes
sur le repas des vieux.
46
00:07:48,320 --> 00:07:49,799
♪ ai pas parlé du conseil.
47
00:07:50,000 --> 00:07:52,992
♪ ai perdu du temps à faire réparer
ma machine Ă laver.
48
00:07:53,200 --> 00:07:55,316
Vous n'avez pas écrit sur la machine.
49
00:07:55,520 --> 00:07:57,397
- Jy ai pas pensé.
- Tant mieux.
50
00:07:58,880 --> 00:08:01,030
- Vous aimez ce boulot ?
- Beaucoup.
51
00:08:01,240 --> 00:08:03,880
Moi, je le déteste.
Qu'est-ce que vous y trouvez ?
52
00:08:04,080 --> 00:08:06,151
Du plaisir, puisque j'écris bien.
53
00:08:06,360 --> 00:08:09,113
Et moi, j'adore Penny la Girafe, madame.
54
00:08:10,240 --> 00:08:11,992
M. Alden.
Un peu avant d'être mariée,
55
00:08:12,240 --> 00:08:14,629
...
56
00:08:14,880 --> 00:08:16,314
Je sais, pas longtemps.
57
00:08:16,520 --> 00:08:20,195
Ensuite, je suis devenue
une championne du travail ménager.
58
00:08:20,400 --> 00:08:22,550
Je tiens Ă conserver un peu de rĂŞve.
59
00:08:22,760 --> 00:08:26,515
Quelques minutes par jour
qui ne soient qu'Ă moi toute seule.
60
00:08:26,720 --> 00:08:30,554
6 mois que je travaille pour vous,
et je m'en sens transformée.
61
00:08:30,760 --> 00:08:32,558
♪ ai l'impression d'être utile.
62
00:08:32,800 --> 00:08:35,110
Je connais ça aussi,
mais ça me regarde.
63
00:08:35,560 --> 00:08:36,959
Est-ce que j'écris mal ?
64
00:08:37,320 --> 00:08:39,675
On a dit 6 mois d'essai, Mme Columbo.
65
00:08:39,880 --> 00:08:41,359
Et alors ?
66
00:08:41,560 --> 00:08:43,073
Vous avez de l'ambition ?
67
00:08:43,280 --> 00:08:47,513
Vous en avez forcément.
Comment supportez-vous ce travail ?
68
00:08:47,720 --> 00:08:48,471
Je l'adore.
69
00:08:48,680 --> 00:08:51,069
- Un vrai journal serait mieux.
- C'est un journal.
70
00:08:51,280 --> 00:08:53,317
Un vrai journal paraît tous les matins.
71
00:08:53,520 --> 00:08:54,954
Ça me suffit comme ça.
72
00:08:55,160 --> 00:08:59,074
Un vrai journal se vend partout
et pas seulement en banlieue.
73
00:08:59,320 --> 00:09:00,549
♪ aime bien faire ça.
74
00:09:05,760 --> 00:09:07,910
Vous seriez mieux au New York Times.
75
00:09:08,160 --> 00:09:08,956
Ouais.
76
00:09:09,160 --> 00:09:11,037
- Des flatteries.
- J'adore ça.
77
00:09:11,240 --> 00:09:12,958
- C'est bien torché.
-Alors ?
78
00:09:15,000 --> 00:09:17,276
C'est correct, pour l'épouse d'un flic.
79
00:09:17,520 --> 00:09:19,875
Ça, c'est mieux.
Mais dites-moi si ça va.
80
00:09:25,720 --> 00:09:29,031
On tourne les lundis après-midi,
et la maison ne paie pas
81
00:09:29,280 --> 00:09:30,873
les coups de téléphone.
82
00:09:31,080 --> 00:09:33,754
3 000 mots
sur le quartier où vous résidez.
83
00:09:33,960 --> 00:09:38,079
♪ accepterai les meurtres
et les fantaisies des parents d'élèves.
84
00:09:38,760 --> 00:09:42,435
L'Annonceur hebdomadaire
ne se contente pas d'annoncer.
85
00:09:42,640 --> 00:09:45,473
Il lui faut aussi imprimer
et gagner des sous.
86
00:09:47,320 --> 00:09:49,709
Vous venez de trouver
une belle situation.
87
00:09:51,120 --> 00:09:52,713
...
88
00:09:57,960 --> 00:10:00,554
Vous ĂŞtes certaine ? Moi aussi.
89
00:10:09,320 --> 00:10:12,870
All6 ? Monsieur du téléphone,
vous m'entendez ?
90
00:10:13,120 --> 00:10:16,351
Est-ce que vous ĂŞtes toujours lĂ ?
Répondez.
91
00:10:16,560 --> 00:10:18,517
Je vous reçois, madame Columbo.
92
00:10:18,720 --> 00:10:20,870
"Roger”, comme on dit dans l'aviation.
93
00:10:27,560 --> 00:10:29,949
Qu'est-ce que tu as,
ces derniers temps ?
94
00:10:30,160 --> 00:10:32,720
Tu ne jouerais pas les malades,
par hasard ?
95
00:10:33,440 --> 00:10:34,350
Allez, sors.
96
00:10:36,160 --> 00:10:37,594
Allez ! Va courir.
97
00:10:42,320 --> 00:10:44,914
Quel paresseux tu fais !
C'est honteux.
98
00:10:51,200 --> 00:10:53,271
Tous les postes sont installés.
99
00:10:53,480 --> 00:10:56,233
- C'est une chouette invention.
- C'est pratique.
100
00:10:56,440 --> 00:10:58,590
Ça va me faire gagner un temps.….
101
00:11:00,440 --> 00:11:03,990
Fantastique. C'est presque
un bureau que je vais avoir.
102
00:11:04,200 --> 00:11:05,679
♪ ai ma machine à écrire.
103
00:11:05,920 --> 00:11:08,799
Je suis une vraie journaliste
sur machine Ă laver.
104
00:11:09,000 --> 00:11:11,435
Le téléphone sonne.
Passez-moi le téléphone.
105
00:11:11,640 --> 00:11:12,675
Merci, monsieur.
106
00:11:13,720 --> 00:11:15,074
...
107
00:11:15,320 --> 00:11:16,674
C'est pour Jenny ?
108
00:11:16,920 --> 00:11:19,309
♪ appuie là -dessus.
109
00:11:19,520 --> 00:11:21,193
Jenny chérie, c'est pour toi.
110
00:11:22,080 --> 00:11:25,152
Du temps de gagné.
Pratique, non ?
111
00:11:25,400 --> 00:11:27,471
- Sensationnel.
- Merci.
112
00:11:28,880 --> 00:11:32,919
Joanne, tu es encore couchée ?
Joanne ?
113
00:11:33,600 --> 00:11:37,070
Charlie, tu es déjà rentré ?
Que se passe-t-il ?
114
00:11:37,280 --> 00:11:38,918
Comment il s'appelle, déjà ?
115
00:11:39,360 --> 00:11:41,158
Monsieur du téléphone, venez.
116
00:11:41,360 --> 00:11:43,397
Le juge a reporté l'affaire.
117
00:11:43,640 --> 00:11:46,154
♪ ai préféré rentrer à la maison.
118
00:11:47,840 --> 00:11:50,912
Très bien.
Je m'apprĂŞtais Ă prendre un bain.
119
00:11:51,120 --> 00:11:52,190
Prends ton temps.
120
00:11:52,400 --> 00:11:54,676
Ça porte un coup à l'intimité, ce truc.
121
00:11:54,880 --> 00:11:57,554
Qui sont ces gens ?
Ça fait ça tout le temps ?
122
00:11:57,760 --> 00:12:00,673
Je crois que je sais ce que c'est,
Mme Columbo.
123
00:12:00,880 --> 00:12:05,590
Dans le voisinage, il y Ă un interphone
qui marche sur la mĂ´me ligne.
124
00:12:05,840 --> 00:12:08,400
Et celui-Ha est en utilisation.
125
00:12:08,600 --> 00:12:12,559
Avec cette touche,
la voix va Ă la chambre de Jenny
126
00:12:12,760 --> 00:12:14,910
en utilisant
le circuit électrique existant.
127
00:12:15,160 --> 00:12:18,710
- C'est un système répandu.
- Pourquoi entend-t-on les voisins ?
128
00:12:19,480 --> 00:12:23,314
Ils sont reliés au môme réseau.
La mĂŞme ligne les alimente.
129
00:12:23,560 --> 00:12:25,756
Leurs voix arrivent avec le courant.
130
00:12:26,000 --> 00:12:29,391
Si vous ne voulez pas les entendre,
c'est simple.
131
00:12:58,920 --> 00:13:00,115
Charlie !
132
00:13:01,640 --> 00:13:02,789
Bonjour.
133
00:13:03,840 --> 00:13:05,672
Tu as toujours l'air si triste.
134
00:13:07,320 --> 00:13:08,515
Tu crois ?
135
00:13:11,360 --> 00:13:12,634
Je m'excuse, chéri.
136
00:13:12,880 --> 00:13:14,154
Tu t'excuses de quoi ?
137
00:13:16,240 --> 00:13:20,598
De ne plus ĂŞtre mince et attirante
comme je l'étais avant.
138
00:13:21,520 --> 00:13:24,751
Tu es magnifique.
Je suis fatigué, c'est tout.
139
00:13:24,960 --> 00:13:28,635
♪ ai changé, je le sais.
Je le sais, mais je t'aime toujours.
140
00:13:28,880 --> 00:13:32,839
Je me doute que tu ne m'aimes plus.
Plus comme avant, en tout cas.
141
00:13:34,480 --> 00:13:36,835
Je te l'ai jamais dit ?
Tuas trop d'imagination.
142
00:13:38,000 --> 00:13:39,673
Je n'ai personne d'autre que toi.
143
00:13:39,920 --> 00:13:42,309
Tu es toute ma vie, tu sais ?
144
00:13:43,320 --> 00:13:46,119
Quelquefois,
quand tu es si silencieux,
145
00:13:46,360 --> 00:13:49,113
jai peur que tu envisages…
146
00:13:50,520 --> 00:13:52,318
De m'abandonner et de divorcer.
147
00:13:53,040 --> 00:13:55,953
Jamais je n'ai songé à divorcer.
Jamais.
148
00:13:57,000 --> 00:13:59,196
Tu me rassures. J'étais inquiète.
149
00:14:02,240 --> 00:14:04,959
Chéri, j'aimerais mieux être morte
que de te perdre.
150
00:14:05,160 --> 00:14:07,037
Voyons, je t'en prie. Oublie ça.
151
00:14:07,240 --> 00:14:09,072
Je suis lĂ . Ne te fais pas de souci.
152
00:14:21,800 --> 00:14:23,473
-
153
00:14:24,000 --> 00:14:26,674
Je suis dans ma nouvelle nuisette
en dentelle.
154
00:14:26,880 --> 00:14:29,759
Je cause dans mon nouveau téléphone.
155
00:14:29,960 --> 00:14:32,839
Il me manque rien,
Ă part toi, lieutenant.
156
00:14:33,040 --> 00:14:34,713
Tu n'avais qu'Ă rester.
157
00:14:34,920 --> 00:14:37,389
C'est la police
qui t'a envoyé à Londres.
158
00:14:37,600 --> 00:14:39,238
Raconte-moi comment c'est.
159
00:14:39,440 --> 00:14:42,558
Je te vois d'ici.
Situ dois y retourner, je viens.
160
00:14:44,960 --> 00:14:46,997
Je ne roule jamais Ă droite.
161
00:14:47,840 --> 00:14:50,753
Tout de suite, je la sonne.
Jenny, tu es lĂ ?
162
00:14:51,000 --> 00:14:52,718
Ton père au téléphone.
163
00:14:52,920 --> 00:14:56,515
Je suis un ordinateur.
Je ne suis pas Jenny, mais je descends.
164
00:15:00,680 --> 00:15:03,832
Oui, lieutenant.
Je prends soin de ta voiture.
165
00:15:04,040 --> 00:15:06,429
Elle se fait vieille et ton chien aussi.
166
00:15:06,640 --> 00:15:08,233
Pour le reste, ça va.
167
00:15:12,120 --> 00:15:12,871
Papa ?
168
00:15:13,120 --> 00:15:15,953
Je te laisse Ă la femme de ta vie.
Je t'embrasse.
169
00:15:16,160 --> 00:15:18,231
Est-ce que tu reviens
un de ces jours ?
170
00:15:18,440 --> 00:15:19,191
Papa ?
171
00:15:19,440 --> 00:15:22,990
Maman et moi,
on joue dans un spectacle à l'école.
172
00:15:23,200 --> 00:15:24,395
Pour l'association.
173
00:15:24,600 --> 00:15:28,070
On aura des chapeaux de paille
et on dansera toutes les deux.
174
00:15:28,280 --> 00:15:29,429
Je porte le mien.
175
00:15:29,640 --> 00:15:31,039
Et toi, tu portes quoi ?
176
00:15:31,880 --> 00:15:33,553
T'as encore ton imper au lit ?
177
00:15:33,800 --> 00:15:35,837
Comment ça, il fait jour à Londres ?
178
00:15:36,080 --> 00:15:37,673
C'est le contraire de nous.
179
00:15:38,640 --> 00:15:40,551
Encore une de tes histoires.
180
00:15:40,760 --> 00:15:41,909
Je t'aime.
181
00:15:42,120 --> 00:15:43,155
...
182
00:15:44,160 --> 00:15:46,515
Tu penses.
Elle porte son vieux jean.
183
00:15:46,760 --> 00:15:47,875
Au revoir, papa.
184
00:16:21,160 --> 00:16:21,911
Joanne ?
185
00:16:22,160 --> 00:16:23,355
...
186
00:16:24,400 --> 00:16:26,471
Tu veux ton petit déjeuner ?
187
00:16:27,400 --> 00:16:30,631
Reste couchée.
Je prendrai un café avant l'audience.
188
00:16:31,440 --> 00:16:34,193
Passe une bonne journée.
Je rentrerai tĂ´t.
189
00:16:35,600 --> 00:16:38,069
Toi aussi, mon chéri.
Je vais chez le coiffeur.
190
00:16:38,320 --> 00:16:42,473
- J'espère que lu aimeras.
- J'en suis sûr.
191
00:16:44,880 --> 00:16:46,359
Tu veux de l'aide ?
192
00:16:46,560 --> 00:16:48,073
Non, c'est inutile.
193
00:16:48,280 --> 00:16:51,113
C'est mieux
que les programmes de télévision.
194
00:16:51,320 --> 00:16:53,709
- De quoi ?
- Le roman de Charlie et Joanne.
195
00:16:53,920 --> 00:16:55,877
- Tuas pris ton déjeuner ?
- Oui.
196
00:16:56,080 --> 00:16:58,310
Mettons-nous en route.
Tu prends ça.
197
00:16:58,520 --> 00:17:01,080
Et hop, le chien.
198
00:17:01,280 --> 00:17:03,556
Quel poids il fait, celuHlĂ !
199
00:17:03,760 --> 00:17:05,080
Allez, en avant.
200
00:17:05,280 --> 00:17:06,634
Dépêche-toi.
201
00:17:29,920 --> 00:17:31,194
Ce sera ce soir.
202
00:17:35,640 --> 00:17:36,914
Ce soir.
203
00:17:54,560 --> 00:17:56,153
HÔPITAL VÉTÉRINAIRE
204
00:18:36,760 --> 00:18:37,636
Madame Columbo ?
205
00:18:38,680 --> 00:18:39,750
C'est Ă vous.
206
00:18:44,240 --> 00:18:45,310
Viens.
207
00:18:49,480 --> 00:18:50,356
Vous dessinez ?
208
00:18:50,560 --> 00:18:52,836
Non, je prends des notes
pour un article.
209
00:18:53,040 --> 00:18:54,838
Je parlerai du vétérinaire.
210
00:18:55,080 --> 00:18:57,833
Vous écrivez pour quel journal ?
211
00:18:58,080 --> 00:18:59,559
L'Annonceur hebdomadaire.
212
00:19:03,400 --> 00:19:04,959
...
213
00:19:05,200 --> 00:19:06,270
Allez, viens.
214
00:19:09,400 --> 00:19:12,153
Bien. Alors,
quel est notre petit problème ?
215
00:19:13,080 --> 00:19:14,912
♪ allais vous poser la question.
216
00:19:15,120 --> 00:19:17,111
Oui. Qu'est-ce qu'il ressent ?
217
00:19:19,520 --> 00:19:21,193
Regardez-le donc. Il est inerte.
218
00:19:21,440 --> 00:19:23,556
Il n'a pas de ressort.
219
00:19:23,800 --> 00:19:26,519
Il est triste.
Il doit faire une dépression.
220
00:19:26,720 --> 00:19:27,835
Je vois.
221
00:19:38,640 --> 00:19:40,870
Dans son état normal,
Test comment ?
222
00:19:41,840 --> 00:19:43,956
Il est dans son état normal.
223
00:19:49,440 --> 00:19:50,191
...
224
00:19:51,080 --> 00:19:52,434
Debout. Debout.
225
00:19:55,320 --> 00:19:56,390
Debout. Hop.
226
00:19:56,640 --> 00:19:58,438
Hop. Allons, hop.
227
00:19:58,680 --> 00:20:00,557
Hop. Allons, hop.
228
00:20:05,720 --> 00:20:10,556
C'est un animal d'une grande tristesse.
Il faut le laisser on observation.
229
00:20:13,040 --> 00:20:15,919
Tu voudrais rester un peu
chez le docteur ?
230
00:20:18,000 --> 00:20:19,195
...
231
00:20:20,680 --> 00:20:22,956
À quoi avez-vous deviné qu'il voulait ?
232
00:20:23,200 --> 00:20:26,113
Il a eu une sorte
de petite lueur dans l'œil.
233
00:20:28,520 --> 00:20:30,033
Je vois.
234
00:20:46,040 --> 00:20:48,475
Martin, elle arrive. Faites attention.
235
00:20:49,080 --> 00:20:50,514
Vous devriez partir.
236
00:20:52,040 --> 00:20:53,838
Ne la brusquez pas.
237
00:20:54,760 --> 00:20:58,151
Ne vous faites pas de souci.
Tout se passera délicatement.
238
00:20:58,400 --> 00:21:00,118
Ne lui faites pas de mal.
239
00:21:03,840 --> 00:21:04,875
Martin.
240
00:21:05,680 --> 00:21:08,479
Ne restez pas lĂ .
Il est temps de vous en aller.
241
00:21:19,720 --> 00:21:22,678
Je suis une petite souris.
Une souris électronique.
242
00:21:22,880 --> 00:21:26,475
Je suis un ordinateur
qui n'a pas de cœur.
243
00:21:27,200 --> 00:21:29,476
Toc toc.
Pic et pic, souris mécanique.…
244
00:21:34,640 --> 00:21:35,596
-
245
00:21:44,160 --> 00:21:45,309
Charlie ?
246
00:21:46,200 --> 00:21:47,998
Charlie, tu es Ă la maison ?
247
00:21:56,120 --> 00:22:00,000
"Jo, chérie. On t'attend à la soirée.
Appelle quand tu rentres."
248
00:22:00,240 --> 00:22:03,471
On avait oublié de remettre
le bouchon sur la vaive.
249
00:22:03,680 --> 00:22:06,194
- 2 kmaprès, j'étais sur la jante.
- Charlie ?
250
00:22:06,440 --> 00:22:08,113
Le steak de Joanne, très cuit ?
251
00:22:08,360 --> 00:22:10,317
Elle l'aime Ă point.
Je la connais.
252
00:22:10,560 --> 00:22:11,789
Saleté de valve.
253
00:22:12,040 --> 00:22:14,429
Messieurs,
puis-je me permettre de dire
254
00:22:14,680 --> 00:22:17,638
que c'est la plus emmerdante
des conversations.
255
00:22:17,880 --> 00:22:20,713
C'est parce que
vous ne connaissez pas ma femme.
256
00:22:22,960 --> 00:22:23,711
AĂŹIO, oui ?
257
00:22:23,960 --> 00:22:25,314
♪ ai regonflé la chambre à air.
258
00:22:25,560 --> 00:22:26,709
♪ étais exténué.
259
00:22:26,960 --> 00:22:28,155
Charlie !
260
00:22:28,400 --> 00:22:29,435
C'est votre femme.
261
00:22:29,640 --> 00:22:31,631
- Elle ne va pas tarder.
- Merci.
262
00:22:33,400 --> 00:22:35,835
Ce coup m'a guéri de faire du vélo.
263
00:22:36,040 --> 00:22:37,678
...
264
00:22:53,160 --> 00:22:54,958
Calme. Surtout, ne criez pas.
265
00:22:55,200 --> 00:22:57,714
Faites exactement ce que je vous dis.
266
00:22:57,960 --> 00:22:59,234
...
267
00:23:10,160 --> 00:23:11,514
...
268
00:23:12,320 --> 00:23:14,709
Vous retiriez tous vos vĂŞtements.
269
00:23:18,040 --> 00:23:19,553
Pas question de ça.
270
00:23:20,240 --> 00:23:21,514
N'ayez pas peur.
271
00:23:21,760 --> 00:23:24,513
Je n'ai pas l'intention de vous toucher.
272
00:23:24,720 --> 00:23:26,074
Je vous le promets.
273
00:23:26,680 --> 00:23:28,751
Mais vous devez faire
ce que je vous dis.
274
00:23:30,000 --> 00:23:32,071
Faites-moi conflance, Joanne.
275
00:23:55,440 --> 00:23:56,236
-
276
00:23:56,480 --> 00:24:00,474
Je sais que vous êtes terrorisée.
Vous ne voulez pas que je regarde.
277
00:24:00,920 --> 00:24:03,309
Vous vous faites des idées,
je vous assure.
278
00:24:03,560 --> 00:24:06,837
Je n'ai aucune raison
de vous faire du mal, sachez-le.
279
00:24:12,680 --> 00:24:13,750
Je vous en prie.
280
00:24:14,840 --> 00:24:17,275
Allez dans la salle de bain, maintenant.
281
00:24:19,680 --> 00:24:21,079
Faites-le pour moi.
282
00:24:26,560 --> 00:24:28,756
Je ne vous demande rien de compliqué.
283
00:24:34,440 --> 00:24:37,671
Faites ce que je vous dis,
et tout ira bien.
284
00:24:39,920 --> 00:24:42,070
- S'il vous plaît…
- Ne parlez pas.
285
00:24:42,920 --> 00:24:44,593
N'ayez pas peur.
286
00:24:45,600 --> 00:24:47,716
Maintenant, entrez dans le bain.
287
00:24:49,280 --> 00:24:51,271
...
288
00:24:53,280 --> 00:24:55,078
Allons, n'ayez pas peur.
289
00:24:57,680 --> 00:24:59,512
Ce sera bientôt terminé.
290
00:25:02,480 --> 00:25:03,675
Alors, ça y est.
291
00:25:10,280 --> 00:25:13,432
Vous avez une jolie coiffure,
ce soir, Joanne.
292
00:25:13,640 --> 00:25:16,473
Il faudra vous sécher les cheveux.
293
00:25:19,520 --> 00:25:20,510
Ça, ça vous aidera.
294
00:25:25,880 --> 00:25:28,394
Tout a marché,
jusqu'à présent, vous voyez.
295
00:25:29,280 --> 00:25:31,191
...
296
00:25:39,880 --> 00:25:40,836
Allez-y.
297
00:25:44,640 --> 00:25:45,391
Prenez-le.
298
00:25:46,240 --> 00:25:47,878
Prenez-le.
299
00:26:01,000 --> 00:26:04,470
Désolé, Mme Columbo.
C'est moi qui ne suis pas très en forme.
300
00:26:04,680 --> 00:26:07,035
Cher monsieur,
je nron étais déjà aperçue.
301
00:26:07,240 --> 00:26:09,550
Une de mes élèves
est morte dans la soirée.
302
00:26:09,760 --> 00:26:10,795
...
303
00:26:11,000 --> 00:26:13,435
Mme Huston. Vous la connaissiez ?
304
00:26:13,640 --> 00:26:16,553
- Je ne crois pas.
- Elle passait juste avant vous.
305
00:26:16,760 --> 00:26:19,718
Une personne douce.
Elle Ă eu un stupide accident.
306
00:26:19,920 --> 00:26:22,878
Électrocutée dans sa baignoire
par un séchoir.
307
00:26:23,120 --> 00:26:25,919
Je pense l'avoir vue partir,
l'autre jour.
308
00:26:29,840 --> 00:26:31,353
Son mari s'appelle Charles.
309
00:26:32,040 --> 00:26:33,917
Charles Huston. I! doit ĂŞtre avocat.
310
00:26:34,160 --> 00:26:36,231
Le pauvre. Quel choc il a dĂ» avoir !
311
00:26:36,440 --> 00:26:38,477
Il attendait sa fomme chez des amis.
312
00:26:38,680 --> 00:26:41,149
Il l'a trouvée morte
en rentrant chez lui.
313
00:26:45,400 --> 00:26:47,277
Charlie, Joanne...
314
00:26:50,240 --> 00:26:51,913
Joanne et Charlie.
315
00:26:52,440 --> 00:26:53,271
Vous me parliez ?
316
00:26:57,480 --> 00:26:58,595
Un avocat.
317
00:27:02,280 --> 00:27:04,317
Elle prenait des cours de français.
318
00:27:06,760 --> 00:27:07,955
Mais qui est Martin ?
319
00:27:08,720 --> 00:27:10,472
Que voulez-vous dire ?
320
00:27:13,080 --> 00:27:14,673
Rien d'important.
321
00:27:16,120 --> 00:27:17,349
Je l'espère.
322
00:27:18,880 --> 00:27:20,109
-
323
00:27:25,360 --> 00:27:26,998
Si, c'est important.
324
00:27:57,080 --> 00:27:58,832
Ily Ă quelqu'un ?
325
00:27:59,720 --> 00:28:00,915
Bonjour !
326
00:28:07,280 --> 00:28:08,953
- Mme Columbo ?
- Qui.
327
00:28:09,160 --> 00:28:10,434
Sergent Norris.
328
00:28:11,000 --> 00:28:12,149
Entrez, sergent.
329
00:28:12,360 --> 00:28:14,590
D'habitude,
la police entre par la grande porte.
330
00:28:14,840 --> 00:28:17,116
♪ ai essayé.
Votre sonnette est cassée.
331
00:28:17,320 --> 00:28:20,472
L'aimant doit être collé.
Vous vous y connaissez ?
332
00:28:20,680 --> 00:28:22,114
♪ ai jamais essayé.
333
00:28:22,320 --> 00:28:25,790
Mon mari arrange tout ça.
Mais il est en congrès à Londres.
334
00:28:26,000 --> 00:28:28,071
Vous le connaissez ? Lt Columbo.
335
00:28:28,280 --> 00:28:29,679
-
336
00:28:29,880 --> 00:28:31,791
- De la criminelle ?
- Qui.
337
00:28:32,000 --> 00:28:34,435
Sa réputation est venue jusqu'à nous.
338
00:28:36,040 --> 00:28:38,031
Je suis du bureau des détectives.
339
00:28:38,240 --> 00:28:41,278
- Comment vous buvez le café ?
- Noir et bien chaud.
340
00:28:43,920 --> 00:28:45,069
Pardon ?
341
00:28:46,960 --> 00:28:48,553
-
342
00:28:48,760 --> 00:28:51,036
Vous avez appelé
au sujet de Mme Huston ?
343
00:28:51,240 --> 00:28:53,356
Pour vous parler de ce que jai entendu.
344
00:28:53,560 --> 00:28:56,996
- Vous la connaissez ?
- Non, pas du tout.
345
00:28:58,080 --> 00:28:59,798
- Et son mari ?
- Pas davantage.
346
00:29:00,040 --> 00:29:02,236
Vous étiez chez eux, hier soir ?
347
00:29:02,480 --> 00:29:05,040
Non, j'étais ici.
♪ ignore où ils habitent.
348
00:29:05,840 --> 00:29:06,955
Je vois.
349
00:29:07,760 --> 00:29:11,151
Vous les avez entendus parler,
hier soir, au téléphone ?
350
00:29:11,400 --> 00:29:12,674
-
351
00:29:12,880 --> 00:29:16,635
♪ ai entendu des voix par la boîte.
Mais je n'y suis pas allée.
352
00:29:18,080 --> 00:29:20,435
"Des voix par la boîte" ?
353
00:29:21,400 --> 00:29:23,073
Oui, c'est ça.
354
00:29:24,600 --> 00:29:26,750
La voix de Mme Huston.
355
00:29:26,960 --> 00:29:30,590
Est-ce qu'elle vous a parlé avant
ou après sa mort ?
356
00:29:34,040 --> 00:29:37,078
Je suis touchée par l'attention
que vous m'accordez.
357
00:29:37,280 --> 00:29:39,476
On en reste lĂ .
Retournez Ă votre voiture.
358
00:29:40,040 --> 00:29:42,714
Excusez-moi,
je voulais pas ĂŞtre offensant.
359
00:29:42,960 --> 00:29:44,633
Rien d'offensant lĂ -dedans.
360
00:29:44,840 --> 00:29:48,674
Le fait que vous me preniez
pour une arriérée n'a rien d'offensant.
361
00:29:48,880 --> 00:29:50,359
Pourquoi ces questions ?
362
00:29:50,600 --> 00:29:53,558
Excusez-moi.
Je suis prêt à écouter votre version.
363
00:29:57,080 --> 00:29:58,150
Vonez par ici.
364
00:30:06,320 --> 00:30:07,754
Voici un interphone.
365
00:30:07,960 --> 00:30:10,349
Ily en Ă un autre
dans la chambre de ma fille.
366
00:30:10,560 --> 00:30:14,554
Le fonctionnement se fait
par le canal du réseau électrique.
367
00:30:14,760 --> 00:30:18,310
Pour quelqu'un
qui ne sait pas réparer une sonnette,
368
00:30:18,560 --> 00:30:20,517
c'est du chinois.
- Non, j'ai saisi.
369
00:30:20,760 --> 00:30:23,912
Un voisin a ce modèle
et marche aussi sur le réseau.
370
00:30:24,120 --> 00:30:27,431
Les voix se transmettent par la ligne
et arrivent chez moi.
371
00:30:27,640 --> 00:30:29,790
On vous confirmera que c'est exact.
372
00:30:30,000 --> 00:30:32,992
♪ ai des renseignements.
Le mari, appelé Charlie.
373
00:30:33,240 --> 00:30:35,754
- Il est avocat. Charlie Huston.
-Exact.
374
00:30:36,000 --> 00:30:39,789
Sa femme Joanne prend des bains
et des cours do français.
375
00:30:40,000 --> 00:30:42,276
Elle a un enregistrement
du Pr Gerard.
376
00:30:42,520 --> 00:30:44,079
Je l'ai entendu
377
00:30:44,320 --> 00:30:47,472
ainsi que des voix.
♪ ai entendu couler le bain.
378
00:30:47,680 --> 00:30:51,116
♪ ai entendu une voix d'homme,
ĂŽl se nomme Martin.
379
00:30:51,360 --> 00:30:53,715
Je sais, c'est de l'indiscrétion.
380
00:30:53,960 --> 00:30:57,715
La responsabilité des citoyens
doit pouvoir s'exprimer.
381
00:30:58,440 --> 00:31:01,796
Je serais très heureux
d'entendre ces voix, Mme Columbo.
382
00:31:02,000 --> 00:31:04,560
- J'ai une question.
- Qui, sergent ?
383
00:31:04,760 --> 00:31:08,549
Chez les Huston, savez-vous
où se trouve la petite boîte …
384
00:31:08,760 --> 00:31:09,670
Un interphone !
385
00:31:09,880 --> 00:31:13,077
Avez-vous une idée
de l'endroit où il est situé,
386
00:31:13,280 --> 00:31:14,554
chez les Huston ?
387
00:31:14,760 --> 00:31:16,478
Ily en Ă un dans la cuisine.
388
00:31:16,680 --> 00:31:19,513
Charlie prend son petit déjeuner.
L'autre, dans une chambre.
389
00:31:19,720 --> 00:31:21,438
La cuisine et une chambre.
390
00:31:22,680 --> 00:31:24,512
Je peux vous demander de me suivre ?
391
00:31:26,840 --> 00:31:27,716
Pourquoi ?
392
00:31:29,240 --> 00:31:30,639
C'est dans notre intérêt.
393
00:31:30,880 --> 00:31:32,314
Le vĂ´tre ou le mien ?
394
00:31:33,880 --> 00:31:34,915
Les deux.
395
00:32:00,040 --> 00:32:01,155
Madame ?
396
00:32:13,320 --> 00:32:15,311
Cet homme-lĂ , ce Martin,
397
00:32:15,520 --> 00:32:18,751
aurait conseillé au mari
de sortir avant l'entrée de Joanne.
398
00:32:18,960 --> 00:32:21,759
Oui. Et le bain coulait dĂ©jĂ
quand Charlie a dit :
399
00:32:21,960 --> 00:32:23,633
"Ne lui faites pas de mal”
400
00:32:23,840 --> 00:32:26,992
Il à dit ça à l'autre ?
Ce sont les mots exacts ?
401
00:32:27,200 --> 00:32:29,430
- Je recommence l'histoire ?
- Non, non.
402
00:32:34,600 --> 00:32:37,274
- Quels sont les premiers mots ?
- De Martin ?
403
00:32:37,480 --> 00:32:38,595
Non, ceux du mari.
404
00:32:39,160 --> 00:32:41,071
-"Martin.."
- Non, ceux du mari.
405
00:32:41,840 --> 00:32:45,117
Le mari s'est adressé à Martin
et lui Ă dit ceci :
406
00:32:45,320 --> 00:32:47,391
"Martin, elle arrive, faites attention."
407
00:32:47,600 --> 00:32:50,114
"Martin, elle arrive, faites attention."
408
00:32:51,680 --> 00:32:54,149
"Martin, elle arrive, faites attention."
409
00:32:58,200 --> 00:32:59,429
Nous avons la clé.
410
00:33:02,000 --> 00:33:03,911
“Martin, elle arrive,
411
00:33:04,160 --> 00:33:05,480
“faites attention.”
412
00:33:07,520 --> 00:33:10,194
Ily a 2 clés.
Normal, ily a 2 verrous.
413
00:33:14,520 --> 00:33:15,271
Madame.
414
00:33:15,520 --> 00:33:16,749
Pourquoi ?
415
00:33:17,560 --> 00:33:18,755
S'il vous platt.
416
00:33:31,880 --> 00:33:33,154
Le salon.
417
00:33:47,080 --> 00:33:48,195
...
418
00:34:01,320 --> 00:34:02,958
...
419
00:34:13,040 --> 00:34:15,031
AVIS DE DÉBIT SUR CARTE BANCAIRE
420
00:34:19,240 --> 00:34:20,639
Vous savez oĂą il est ?
421
00:34:21,720 --> 00:34:23,393
- Quoi ?
- l'interphone.
422
00:34:27,000 --> 00:34:29,310
...
423
00:34:29,520 --> 00:34:31,716
Ily on Ă un au premier, allons voir.
424
00:34:55,080 --> 00:34:56,275
La chambre Ă coucher.
425
00:35:52,960 --> 00:35:54,951
Il n'y Ă rien dans la baignoire.
426
00:35:55,960 --> 00:35:57,234
Vous le saviez déjà .
427
00:35:57,480 --> 00:35:59,915
Nous avons déjà cherché.
428
00:36:01,200 --> 00:36:02,395
Pourtant…
429
00:36:03,120 --> 00:36:05,077
...
430
00:36:05,320 --> 00:36:06,276
Ça se pourrait.
431
00:36:10,040 --> 00:36:11,872
...
432
00:36:13,000 --> 00:36:14,274
Un avocat prénommé Charlie.
433
00:36:14,520 --> 00:36:16,716
Joanne qui prend des cours de français.
434
00:36:16,920 --> 00:36:19,912
Il n'y Ă d'interphone
nulle part dans la maison.
435
00:36:20,120 --> 00:36:22,350
Il s'agit d'un accident, Mme Columbo.
436
00:36:23,400 --> 00:36:25,038
Un accident, sans doute.
437
00:36:26,960 --> 00:36:30,669
- Merci pour votre patience.
- De rien. C'est dans ma nature.
438
00:36:43,520 --> 00:36:44,430
Appuyez !
439
00:36:46,080 --> 00:36:47,479
Si je rvattendais à ça !
440
00:36:47,720 --> 00:36:51,350
Ça a l'air pourtant normal, non ?
Je vais encore essayer.
441
00:36:52,920 --> 00:36:54,399
Ça marche, ça y est !
442
00:36:55,640 --> 00:36:57,392
Je l'ai arrangée, moi !
443
00:36:57,600 --> 00:36:59,591
Que puis-je faire d'autre ?
444
00:36:59,840 --> 00:37:00,796
Faire le ménage.
445
00:37:01,000 --> 00:37:02,399
- Le courrier.
- Quel ange !
446
00:37:02,640 --> 00:37:04,199
Je le dirai Ă mon patron.
447
00:37:04,400 --> 00:37:07,199
Demandez-lui
s'il veut que je répare sa sonnette.
448
00:38:38,040 --> 00:38:39,838
Le cabinet Charles Huston.
449
00:38:40,960 --> 00:38:43,918
Je voudrais parler un instant
Ă M.Huston.
450
00:38:44,120 --> 00:38:45,793
De la part de qui ?
451
00:38:46,000 --> 00:38:47,274
De la part de...
452
00:38:47,480 --> 00:38:50,074
Mme Martin.
C'est une affaire personnelle.
453
00:38:50,320 --> 00:38:52,596
Une seconde, je vais le lui annoncer.
454
00:38:55,000 --> 00:38:57,435
Mme Martin,
que puis-je faire pour vous ?
455
00:39:00,160 --> 00:39:02,117
Madame ? ici Charles Huston.
456
00:39:05,240 --> 00:39:07,834
Joanne, tu es là , chérie ?
457
00:39:08,400 --> 00:39:09,595
Oui, Mme Martin.
458
00:39:10,920 --> 00:39:11,955
Prends ton temps.
459
00:39:12,440 --> 00:39:13,874
Que puis-je pour vous ?
460
00:39:14,120 --> 00:39:16,157
Joanne, Ă ce soir.
461
00:39:16,800 --> 00:39:18,598
Mme Martin ?
462
00:39:18,840 --> 00:39:19,671
♪ adore.
463
00:39:19,920 --> 00:39:20,990
Mme Martin ?
464
00:39:21,240 --> 00:39:22,389
Ici Charles Huston.
465
00:39:22,640 --> 00:39:23,630
Martin,
466
00:39:23,880 --> 00:39:25,473
ne lui faites pas de mal.
467
00:39:25,720 --> 00:39:26,710
Que puis-je pour vous ?
468
00:39:29,160 --> 00:39:30,833
Ici Charles Huston.
469
00:39:31,080 --> 00:39:32,514
...
470
00:39:34,800 --> 00:39:36,199
Elle arrive, attention.
471
00:39:38,160 --> 00:39:39,753
Attention ! Affention !
472
00:39:40,000 --> 00:39:41,035
Attention !
473
00:39:41,280 --> 00:39:42,759
Attention ! Affention !
474
00:40:12,080 --> 00:40:13,229
-
475
00:40:14,880 --> 00:40:16,200
Les bras en haut,
476
00:40:16,440 --> 00:40:17,635
bien arrondis.
477
00:40:17,840 --> 00:40:18,910
Flexion et pointe.
478
00:40:21,200 --> 00:40:22,474
On recommence.
479
00:40:22,720 --> 00:40:23,835
Flexion.
480
00:40:25,440 --> 00:40:27,431
On se relève. Arrondi, le bras.
481
00:40:28,720 --> 00:40:29,710
Encore une fois.
482
00:40:29,960 --> 00:40:31,075
Flexion.
483
00:40:32,360 --> 00:40:33,998
On revient. Plus rond, le bras.
484
00:40:34,240 --> 00:40:35,389
Jeté-battu.
485
00:40:38,080 --> 00:40:39,479
Glissade.
486
00:40:39,680 --> 00:40:42,274
Encore. Glissade.
487
00:40:42,520 --> 00:40:44,431
En mesure.
488
00:40:44,680 --> 00:40:46,114
Jeté. Jeté.
489
00:40:46,360 --> 00:40:49,273
Glissade assemblé !
490
00:40:49,520 --> 00:40:51,193
-
491
00:40:52,560 --> 00:40:54,073
Encore une fois.
492
00:40:58,120 --> 00:40:59,269
Jeté, jeté
493
00:40:59,960 --> 00:41:02,873
Toujours bien ferme et souple.
Les bras fléchis.
494
00:41:03,120 --> 00:41:05,270
-
495
00:41:05,520 --> 00:41:06,749
Encore une fois.
496
00:41:07,000 --> 00:41:09,071
Glissade assemblé.
497
00:41:10,040 --> 00:41:11,519
Jeté. Jeté.
498
00:41:11,720 --> 00:41:13,199
Glissade assemblé. Encore.
499
00:41:14,360 --> 00:41:15,634
Glissade assemblé.
500
00:41:18,280 --> 00:41:19,270
Glissade assemblé.
501
00:41:19,520 --> 00:41:20,316
-
502
00:41:20,560 --> 00:41:22,039
Revenez ici !
503
00:41:22,960 --> 00:41:25,554
Concentrons notre esprit sur notre art.
504
00:41:26,240 --> 00:41:27,594
Oui, madame.
505
00:41:27,840 --> 00:41:29,353
Reprenons l'exercice.
506
00:41:29,560 --> 00:41:30,356
Attention.
507
00:41:30,600 --> 00:41:33,513
Glissade assemblé.
Glissade assemblé.
508
00:41:33,760 --> 00:41:38,072
C'est ça, j'appelle de la part
de mon employeur, Charles Huston.
509
00:41:38,280 --> 00:41:40,430
Il vous a commandé 2 interphones,
510
00:41:40,640 --> 00:41:43,917
qu'il a déjà dû régler
avec sa carte de crédit.
511
00:41:44,120 --> 00:41:47,431
I n'a rien reçu,
à part l'avis de débit sur son compte.
512
00:41:47,640 --> 00:41:50,678
Je dois régler cette affaire
tout de suite.
513
00:41:51,920 --> 00:41:55,959
En fait, je suis au palais de justice.
M. Huston est avocat.
514
00:41:56,160 --> 00:41:59,471
Je n'ai pas le numéro de sa carte.
C'est bĂ´te.
515
00:41:59,720 --> 00:42:02,189
Je peux vous donner son adresse.
516
00:42:02,400 --> 00:42:05,518
15251, Ventura.
517
00:42:05,720 --> 00:42:07,711
Tu m'as mĂŞme pas vue tomber.
518
00:42:07,920 --> 00:42:10,196
Je vous écoute.
Pour me recontacter,
519
00:42:10,440 --> 00:42:11,316
je serai chez moi
520
00:42:11,560 --> 00:42:15,155
au numéro suivant : 555-9861.
521
00:42:15,400 --> 00:42:18,199
Entendu.
Je vous remercie de votre diligence.
522
00:42:19,520 --> 00:42:21,955
- C'est pour le journal ?
- Peut-ĂŞtre.
523
00:42:22,200 --> 00:42:23,429
On va faire du shopping ?
524
00:42:23,680 --> 00:42:26,115
Tu iras Ă la maison. J'irai seule.
525
00:42:26,960 --> 00:42:28,155
Je l'aurais juré.
526
00:42:28,400 --> 00:42:31,233
Tu es bien ma fille.
Tu es très intuitive.
527
00:43:10,680 --> 00:43:11,590
-
528
00:43:12,600 --> 00:43:13,715
Tu m'entends ?
529
00:43:15,480 --> 00:43:17,073
Ordinateur sidéral écoute.
530
00:43:17,320 --> 00:43:20,438
L'ordinateur n'a pas rangé son linge
comme convenu.
531
00:43:20,680 --> 00:43:22,910
La petite souris a dĂ» avancer l'heure.
532
00:43:23,120 --> 00:43:25,031
Allez, descends, dépêche-toi.
533
00:43:25,240 --> 00:43:26,878
La pendule doit être détraquée.
534
00:43:27,120 --> 00:43:30,272
Une autre va l'ĂŞtre
situ ne descends pas tout de suĂŻte.
535
00:43:30,480 --> 00:43:31,709
Bon, j'arrive.
536
00:43:33,000 --> 00:43:34,229
AĂŹlĂ´ ?
537
00:43:34,440 --> 00:43:36,078
...
538
00:43:39,000 --> 00:43:42,118
Les appareils ont été envoyés
ily a 5 semaines ?
539
00:43:42,320 --> 00:43:44,755
Sans doute. Entendu, merci.
540
00:43:52,560 --> 00:43:54,278
Tu veux répéter, maman ?
541
00:43:54,480 --> 00:43:58,917
Non, pas ce soir, Ginger Rogers.
Pas de répétition, aujourd'hui.
542
00:43:59,120 --> 00:44:00,554
Occupe-toi du linge.
543
00:44:14,040 --> 00:44:15,155
Sur "coton”.
544
00:44:27,480 --> 00:44:30,757
All6 ? Est-ce que je peux
avoir le sergent Norris ?
545
00:44:32,200 --> 00:44:33,918
Je peux laisser un message ?
546
00:44:49,640 --> 00:44:50,914
Voulez-vous du café ?
547
00:44:52,240 --> 00:44:53,196
-
548
00:44:58,480 --> 00:44:59,436
Mme Columbo ?
549
00:44:59,640 --> 00:45:02,109
Merci d'ĂŞtre venue.
Venez par ici.
550
00:45:10,520 --> 00:45:11,396
Mme Columbo...
551
00:45:11,640 --> 00:45:14,678
Je suis Charles Huston.
Merci d'ĂŞtre venue.
552
00:45:16,400 --> 00:45:17,879
Asseyez-vous.
553
00:45:20,960 --> 00:45:22,473
Madame Columbo..
554
00:45:31,640 --> 00:45:34,234
- Je ne pense pas vous avoir déjà vue.
-Non.
555
00:45:35,560 --> 00:45:39,110
Qui vous porte préjudice ?
556
00:45:39,320 --> 00:45:40,151
-
557
00:45:41,040 --> 00:45:43,077
Vous habitez
une maison proche de la nĂ´tre,
558
00:45:43,320 --> 00:45:44,993
et pout-être….
-Non!
559
00:45:47,160 --> 00:45:50,835
Mme Columbo, mon épouse
vient de mourir dans un accident.
560
00:45:51,480 --> 00:45:53,391
Pourquoi voulez-vous me nuire ?
561
00:45:57,200 --> 00:46:00,830
Lorsque vous avez appelé,
jai questionné M. Huston
562
00:46:01,040 --> 00:46:03,714
et je lui ai dit
ce que vous aviez entendu.
563
00:46:03,960 --> 00:46:06,236
Monsieur, quelqu'un pour vous sur la 2.
564
00:46:06,640 --> 00:46:07,914
Qu'on ne me dérange pas.
565
00:46:08,160 --> 00:46:09,798
Pas de coups de téléphone.
566
00:46:10,000 --> 00:46:11,479
Sauf le juge Myerson.
567
00:46:11,680 --> 00:46:15,639
Je dois lui parler d'une affaire
avant de partir Ă New York.
568
00:46:17,560 --> 00:46:20,154
Vous disiez,
569
00:46:20,400 --> 00:46:21,196
madame Columbo ?
570
00:46:22,800 --> 00:46:25,952
Je sais que vous avez acheté
2 de ces appareils.
571
00:46:27,080 --> 00:46:29,959
Mais j'ai ces 2 appareils pour…
572
00:46:30,160 --> 00:46:31,150
Pour le travail.
573
00:46:31,360 --> 00:46:32,998
La secrétaire vous le dira.
574
00:46:33,200 --> 00:46:36,716
Nous les avons depuis longtemps,
ils ont toujours été ici.
575
00:46:36,920 --> 00:46:40,231
Ils sont ici depuis 5 semaines.
La secrétaire confirme.
576
00:46:42,200 --> 00:46:45,636
Je suis désolée, M. Huston,
mais j'ai entendu ces voix.
577
00:46:45,880 --> 00:46:49,191
Et qui donc serait ce Martin ?
Pourrais-je savoir ?
578
00:46:50,520 --> 00:46:54,354
Je crois que le mari savait
que Martin allait tuer sa fomme.
579
00:46:54,560 --> 00:46:56,153
Elle ne devait pas souffrir.
580
00:46:56,400 --> 00:47:00,359
Ainsi, vous supposez,
sur de simples impressions, que je...
581
00:47:01,560 --> 00:47:03,551
Que j'ai fait commettre un meurtre ?
582
00:47:04,840 --> 00:47:05,875
...
583
00:47:06,080 --> 00:47:08,515
Disons que ce n'est pas vous,
M. Huston,
584
00:47:08,720 --> 00:47:11,314
puisque vous n'avez pas d'interphone.
585
00:47:12,960 --> 00:47:14,837
Sergent, y a-t-il eu des morts
586
00:47:15,080 --> 00:47:16,878
dans le voisinage de Mme Columbo ?
587
00:47:17,080 --> 00:47:18,309
...
588
00:47:23,360 --> 00:47:25,317
Votre nom ne m'est pas inconnu.
589
00:47:25,560 --> 00:47:29,235
Je l'ai remarqué
dans un périodique assez confidentiel.
590
00:47:30,600 --> 00:47:32,477
Je l'ai vu au bas d'articles.
591
00:47:32,720 --> 00:47:34,358
Est-ce le vĂ´tre ?
592
00:47:34,560 --> 00:47:37,632
Oui, mais ça n'a rien à voir
avec ce que j'ai entendu.
593
00:47:38,320 --> 00:47:41,358
Les personnes que je connais
qui font ce métier
594
00:47:41,600 --> 00:47:44,991
sont douées d'une forte imagination,
n'est-ce pas ?
595
00:47:45,200 --> 00:47:47,350
...
596
00:47:47,560 --> 00:47:51,633
Et peut-ĂŞtre aurons-nous une explication
à ce moment d'incohérence.
597
00:47:52,680 --> 00:47:53,954
Écoutez...
598
00:47:54,160 --> 00:47:57,596
Je limite mes ambitions
aux activités scolaires.
599
00:47:57,840 --> 00:47:59,513
♪ ai rendez-vous chez le vétérinaire.
600
00:47:59,760 --> 00:48:04,231
Je n'ai pas de meilleure excuse
pour mettre fin Ă mon embarras..
601
00:48:12,600 --> 00:48:14,273
Puis-je dire quelque chose ?
602
00:48:14,520 --> 00:48:16,079
Mais certainement.
603
00:48:16,640 --> 00:48:19,837
♪ ai su que votre femme
s'était fait coiffer, ce soir-là .
604
00:48:20,080 --> 00:48:21,309
Qu'y a-t-il de curieux ?
605
00:48:21,960 --> 00:48:26,318
Pourquoi une femme qui sort
du coiffeur utiliserait un séchoir ?
606
00:48:29,720 --> 00:48:31,916
Elle n'a pu me l'expliquer.
607
00:48:32,120 --> 00:48:34,714
Je suppose
qu'elle avait de bonnes raisons.
608
00:48:37,880 --> 00:48:40,759
Sans doute.
Je ne veux pas abuser de votre temps.
609
00:48:41,760 --> 00:48:44,513
Je suis navrée de vous avoir dérangé.
610
00:48:44,720 --> 00:48:46,119
Oublions cette histoire.
611
00:48:50,680 --> 00:48:52,034
Madame Columbo..
612
00:48:52,880 --> 00:48:54,917
...
613
00:48:55,120 --> 00:48:58,192
Il n'aurait pas agi différemment,
vous comprenez ?
614
00:48:58,400 --> 00:49:01,950
Si vous tonez Ă le savoir,
passez un soir l'interroger.
615
00:49:02,160 --> 00:49:04,231
Vous resterez pour le dîner.
616
00:49:04,440 --> 00:49:05,953
...
617
00:49:08,640 --> 00:49:09,960
Pour le dîner.
618
00:49:13,720 --> 00:49:16,917
Il est Ă nouveau en forme.
Il Ă repris de la vigueur.
619
00:49:17,120 --> 00:49:20,397
Les vitamines l'ont requinqué.
C'est le jour et la nuit.
620
00:49:20,600 --> 00:49:22,637
La science, il n'y a que ça.
621
00:49:22,880 --> 00:49:25,190
Ce chien est sauvé, j'en suis certain.
622
00:49:27,200 --> 00:49:28,759
Il a l'air aussi.….
623
00:49:28,960 --> 00:49:30,712
Aussi ramolli qu'avant.
624
00:49:32,240 --> 00:49:33,514
...
625
00:49:34,880 --> 00:49:37,474
Il n'a aucune réaction.
Il n'a pas tressailli.
626
00:49:37,680 --> 00:49:38,670
...
627
00:49:38,920 --> 00:49:40,513
C'est un chien ordinaire.
628
00:49:40,720 --> 00:49:42,597
Il n'a rien de Sammy Davis Jr.
629
00:49:47,280 --> 00:49:48,839
Mon assistant se chargera de la note.
630
00:49:54,240 --> 00:49:56,197
Mon pauvre vieux.
631
00:49:56,400 --> 00:49:57,674
Rentrons Ă la maison.
632
00:49:57,880 --> 00:50:00,235
C'est vrai,
tu n'as rien de Sammy Davis Jr.
633
00:50:00,440 --> 00:50:02,590
Tu me fais penser Ă un philosophe.
634
00:51:03,400 --> 00:51:06,472
Tout est arrangé.
635
00:51:06,680 --> 00:51:10,435
Tout est si tranquille.
On entend le bruit des manèges.
636
00:51:10,640 --> 00:51:13,154
Nous n'avons rien Ă craindre
de Mme Columbo.
637
00:51:13,360 --> 00:51:16,352
Quelquefois, je les ontonds
de mon appartement.
638
00:51:16,560 --> 00:51:18,153
♪ adore cette musique.
639
00:51:19,360 --> 00:51:22,113
Nous allons devoir ĂŞtre
d'une grande prudence.
640
00:51:22,320 --> 00:51:25,597
Ne pas négliger les détails
sur cette dame curieuse.
641
00:51:25,800 --> 00:51:29,156
Nous aurions surtout dĂ» agir
avec discernement.
642
00:51:29,360 --> 00:51:31,670
Je me suis choisi un excellent avocat,
643
00:51:31,920 --> 00:51:34,833
mais qui aurait dĂ»
penser aux interphones,
644
00:51:35,080 --> 00:51:37,276
et non les sortir juste après…
645
00:51:37,480 --> 00:51:40,472
- J'aimerais ne plus parler de cela.
- De quoi, alors ?
646
00:51:41,760 --> 00:51:44,752
♪ ai pensé à arranger
notre situation actuelle.
647
00:51:45,000 --> 00:51:48,038
Nous n'avez pas su arranger seul
celle de votre femme.
648
00:51:48,240 --> 00:51:49,753
Elle connaît mon nom.
649
00:51:50,000 --> 00:51:52,071
Je ne veux plus
entendre parler de tuer.
650
00:51:52,320 --> 00:51:54,118
Elle sait pour les interphones.
651
00:51:54,360 --> 00:51:55,873
Il faut écarter la police.
652
00:51:56,120 --> 00:51:59,795
- Elle sait ce qu'a fait Martin ?
- Le policier ne l'a pas suivie.
653
00:52:00,000 --> 00:52:01,434
- Que sait-elle ?
-Rien.
654
00:52:01,680 --> 00:52:04,752
- Que vous croyez.
- Elle doute de ce qu'elle dit.
655
00:52:06,320 --> 00:52:08,596
Ainsi, il n'y aurait plus de danger.
656
00:52:08,800 --> 00:52:10,518
Non, plus du tout.
657
00:52:11,160 --> 00:52:12,309
...
658
00:52:14,320 --> 00:52:15,594
...
659
00:52:16,880 --> 00:52:19,030
Vous ĂŞtes effrayant, M. Huston.
660
00:52:19,280 --> 00:52:21,112
Vous ĂŞtes sensible, non ?
661
00:52:21,360 --> 00:52:23,078
Je vois que cela vous touche.
662
00:52:23,520 --> 00:52:26,512
C'est vous qui ĂŞtes dangereux.
663
00:53:26,680 --> 00:53:29,320
Bonjour, madame Columbo.
Je vous remercie.
664
00:53:29,520 --> 00:53:33,150
- Ça s'est passé ici ?
- Oui, en bas, lĂ .
665
00:53:33,360 --> 00:53:35,397
♪ ai entendu ça à la radio.
666
00:53:35,600 --> 00:53:39,878
“La police a découvert le corps
d'un avocat connu, Charles Huston.
667
00:53:40,080 --> 00:53:42,674
"I semble
qu'il ait mis fin à ses jours.”
668
00:53:42,880 --> 00:53:44,075
C'est ce qu'on dit.
669
00:53:44,280 --> 00:53:46,556
On a trouvé le corps juste en dessous.
670
00:53:46,960 --> 00:53:49,759
- Ça me donne le vertige.
- Ne regardez pas.
671
00:53:51,560 --> 00:53:53,358
Vous suivez cette direction ?
672
00:53:53,560 --> 00:53:56,120
- Laquelle ?
- Le suicide.
673
00:53:56,320 --> 00:53:59,517
On a trouvé la voiture de M. Huston
fermée à clé.
674
00:53:59,720 --> 00:54:02,712
Je l'ai fait ouvrir,
pour voir à l'intérieur.
675
00:54:02,920 --> 00:54:04,911
- J'adore les glaces.
- Moi aussi.
676
00:54:08,400 --> 00:54:10,357
Ah, merci.
677
00:54:10,560 --> 00:54:11,516
Excusez-moi.
678
00:54:16,320 --> 00:54:17,310
Quelque chose ?
679
00:54:19,400 --> 00:54:20,754
-
680
00:54:24,760 --> 00:54:26,876
Pas de dernières volontés écrites ?
681
00:54:28,600 --> 00:54:29,999
Non, on n'a rien trouvé.
682
00:54:30,200 --> 00:54:31,759
- Je doute qu'on trouve.
- Oui.
683
00:54:31,960 --> 00:54:34,315
-I[y a un plan.
- Je doute du suicide.
684
00:54:34,520 --> 00:54:35,555
Madame Columbo..
685
00:54:35,760 --> 00:54:39,549
Il a parlé d'une affaire à régler
avant d'aller Ă New York.
686
00:54:39,760 --> 00:54:43,879
Je vois mal pourquoi il aurait dit ça
s'il avait songé à mourir.
687
00:54:44,880 --> 00:54:46,109
...
688
00:54:46,360 --> 00:54:50,194
Que ce que pense une personne Ă 13 h
peut changer en pleine nuit,
689
00:54:50,400 --> 00:54:52,038
surtout en matière de suicide.
690
00:54:52,240 --> 00:54:55,517
La mort tragique de sa femme
l'a sûrement ébranlé.
691
00:54:55,720 --> 00:54:57,916
Pourquoi aurait-il eu des remords ?
692
00:54:58,120 --> 00:55:00,077
C'est Martin qui à tué Joanne.
693
00:55:00,280 --> 00:55:02,237
Ila sans doute tué Charlie aussi.
694
00:55:02,800 --> 00:55:06,111
Madame Columbo,
j'aimerais que vous nous laissiez faire.
695
00:55:06,360 --> 00:55:07,873
...
696
00:55:08,080 --> 00:55:10,037
- Pourquoi ?
- Parce que !
697
00:55:10,240 --> 00:55:12,834
Quelqu'un qui va aller
se jeter dans un ravin
698
00:55:13,040 --> 00:55:15,395
ne songe pas à fermer sa voiture à clé !
699
00:55:23,880 --> 00:55:26,440
Madame Columbo !
Une seconde !
700
00:56:02,080 --> 00:56:05,550
- Vous avez été accidentée ?
- Non, elle est Ă mon mari.
701
00:56:05,800 --> 00:56:07,871
Je voudrais lui faire la surprise.
702
00:56:09,400 --> 00:56:11,073
...
703
00:56:11,640 --> 00:56:14,598
- Combien ça va coûter ?
- Une révision complète,
704
00:56:14,840 --> 00:56:17,798
une capote, des garnitures,
705
00:56:18,000 --> 00:56:20,435
les sièges…
Il leur est arrivé quoi ?
706
00:56:21,000 --> 00:56:22,195
C'est le chien.
707
00:56:25,080 --> 00:56:26,639
...
708
00:56:28,400 --> 00:56:30,516
Et changer le rétroviseur.
709
00:56:32,400 --> 00:56:34,710
Peinture..
Ça va chercher dans les…
710
00:56:35,640 --> 00:56:36,960
Je compte…
711
00:56:37,920 --> 00:56:39,433
> 000 $.
712
00:56:39,640 --> 00:56:41,551
Vous dites 5 000 $ ?
713
00:56:42,160 --> 00:56:43,992
Sans compter le rétroviseur.
714
00:56:44,960 --> 00:56:48,635
OĂą j'irais chercher autant d'argent ?
C'est exorbitant.
715
00:56:49,680 --> 00:56:51,830
Et sans changer les gamnitures ?
716
00:56:54,800 --> 00:56:57,030
Si on ne les change pas,
717
00:56:58,000 --> 00:56:59,354
ça descend de 300 dollars.
718
00:56:59,560 --> 00:57:01,710
On devient plus raisonnable.
719
00:57:01,920 --> 00:57:04,309
On change seulement les gamitures.
720
00:57:05,400 --> 00:57:07,038
Avec seulement les garnitures,
721
00:57:07,240 --> 00:57:11,393
on ne pourra plus faire de rabais
et ça vous coûtera 950 dollars.
722
00:57:11,600 --> 00:57:13,398
C'est pas donné, tout ça.
723
00:57:13,600 --> 00:57:17,036
Ça coûte cher
de réparer une voiture étrangère.
724
00:57:17,240 --> 00:57:19,834
Dites-moi ce que vous voulez changer.
725
00:57:23,280 --> 00:57:25,510
Ben, la révision, après tout…
726
00:57:26,160 --> 00:57:27,355
C'est du luxe, non ?
727
00:57:29,600 --> 00:57:32,035
On doit pouvoir continuer sans elle.
728
00:57:32,960 --> 00:57:34,553
...
729
00:57:36,000 --> 00:57:38,992
Regardez-la.
Elle est on bon état, non ?
730
00:57:40,280 --> 00:57:44,990
Ça nous laisse la carrosserie,
la peinture et les chromes.
731
00:57:45,760 --> 00:57:47,433
Que voulez-vous qu'on fasse ?
732
00:57:50,200 --> 00:57:52,589
Ça ira si vous changez le rétroviseur.
733
00:58:01,960 --> 00:58:03,598
MANUEL DE JOURNALISME
734
00:58:09,800 --> 00:58:11,359
Kate ?
735
00:58:11,600 --> 00:58:12,829
Kate ?
736
00:58:13,920 --> 00:58:14,990
Kate !
737
00:58:15,960 --> 00:58:18,679
...
738
00:58:19,080 --> 00:58:21,469
La souris a avancé la pendule.
739
00:58:22,400 --> 00:58:26,155
La pendule est détraquée.
740
00:58:26,360 --> 00:58:28,317
Je suis une souris électronique.….
741
00:59:02,320 --> 00:59:04,231
Il est descendu dans votre hĂ´tel.
742
00:59:04,440 --> 00:59:08,274
Il fait partie du congrès international.
Il mra parlé de Londres.
743
00:59:08,480 --> 00:59:11,233
S'il vous platt.
Il ne peut pas ĂŞtre loin.
744
00:59:13,640 --> 00:59:15,677
Ily a 2 heures ?
745
00:59:15,880 --> 00:59:18,030
Pourquoi est-il rentré si tôt ?
746
00:59:18,240 --> 00:59:20,834
...
747
00:59:21,040 --> 00:59:22,030
N'a-t-il pas…
748
00:59:22,240 --> 00:59:25,153
N'a-t-il pas dit
Ă quel hĂ´tel il descendait ?
749
00:59:25,360 --> 00:59:28,079
Vous savez
quel policier l'accompagnait ?
750
00:59:28,800 --> 00:59:30,279
-
751
00:59:30,480 --> 00:59:33,472
Je m'excuse encore.
♪ espère qu'il le fera.
752
00:59:33,680 --> 00:59:34,829
-
753
01:05:25,080 --> 01:05:27,594
Apprendre le français
La méthode Gerard
754
01:05:47,280 --> 01:05:50,079
Je mrappelle Roy.
Je vous ai vue passer.
755
01:05:50,960 --> 01:05:51,836
Que voulez-vous ?
756
01:05:52,400 --> 01:05:55,438
Je suis le jardinier.
Je sais plus quoi faire.
757
01:05:55,640 --> 01:05:58,075
Je sais pas si je suis toujours employé.
758
01:05:58,320 --> 01:05:59,515
Vous ĂŞtes au courant ?
759
01:05:59,720 --> 01:06:02,792
Non, je ne sais rien.
Je ne sais pas quoi vous dire.
760
01:06:14,680 --> 01:06:19,436
- Je ne sais plus quoi faire.
- Le jardinier m'a dit la mĂ´me chose.
761
01:06:19,640 --> 01:06:23,031
Si M. Huston avait un associé
ou si sa femme était en vie,
762
01:06:23,280 --> 01:06:26,318
on me dirait quoi faire,
mais je n'en sais rien.
763
01:06:26,520 --> 01:06:28,079
Dois-je classer les dossiers ?
764
01:06:28,280 --> 01:06:30,317
Vous êtes restée longtemps ?
765
01:06:30,520 --> 01:06:32,193
- Presque 11 ans.
- En effet.
766
01:06:32,400 --> 01:06:34,914
♪ ai l'impression
d'attendre qu'on me dise :
767
01:06:35,160 --> 01:06:38,073
"Rentrez chez vous, Mme Prior.
Ce sera tout, merci."
768
01:06:40,080 --> 01:06:42,071
Hélas, personne ne le dit.
769
01:06:46,320 --> 01:06:47,515
Rentrez chez vous.
770
01:06:47,760 --> 01:06:49,398
Ce sera tout, merci.
771
01:06:57,880 --> 01:06:59,393
- Merci beaucoup.
-De rien.
772
01:06:59,600 --> 01:07:03,389
Quand je repense Ă ce policier,
ce sergent Norris,
773
01:07:03,600 --> 01:07:05,796
je me demande s'il s'en doutait.
774
01:07:06,000 --> 01:07:09,118
Comment s'en douter ?
La salade a l'air fantastique.
775
01:07:09,320 --> 01:07:13,553
♪ aurais dû lui parler des interphones.
M. Huston me les a remis.
776
01:07:14,920 --> 01:07:16,957
Et il m'a parlé d'une affaire,
777
01:07:17,160 --> 01:07:21,040
une sorte de folle qui s'imaginait
qu'il avait tué sa femme.
778
01:07:22,640 --> 01:07:23,391
Goûtez la salade.
779
01:07:27,400 --> 01:07:30,040
Illes à apportés
après la mort de Joanne ?
780
01:07:30,280 --> 01:07:33,477
Il nra dit de dire
qu'on les avait depuis longtemps.
781
01:07:35,240 --> 01:07:37,277
Vous ne direz pas ça au sergent ?
782
01:07:38,680 --> 01:07:41,069
Ne vous inquiétez pas, je ne dirai rien.
783
01:07:45,600 --> 01:07:47,432
Voudriez-vous me faire plaisir ?
784
01:07:48,920 --> 01:07:51,116
Vous êtes la seule à m'avoir aidée.
785
01:07:52,160 --> 01:07:54,834
Il m'arrive de travailler
pour un hebdomadaire.
786
01:07:55,040 --> 01:07:58,431
M. Huston voulait me parler
d'une de ses relations : Martin.
787
01:07:58,680 --> 01:08:02,071
Il voulait que je l'interviewe,
sans m'en dire davantage.
788
01:08:03,080 --> 01:08:05,959
Vous ne connaissez pas quelqu'un
qui se nomme Martin ?
789
01:08:07,160 --> 01:08:08,195
Nom ou prénom ?
790
01:08:10,120 --> 01:08:12,111
♪ avoue que je n'en sais rien.
791
01:08:13,240 --> 01:08:14,435
Ça peut s'arranger.
792
01:08:19,240 --> 01:08:20,355
Vous n'avez rien ?
793
01:08:20,600 --> 01:08:22,989
Je n'ai pas ça
dans les notes personnelles.
794
01:08:23,200 --> 01:08:25,760
♪ ai un Martin Reeves,
mais c'est le fleuriste.
795
01:08:25,960 --> 01:08:28,110
Ă€ quand remonte votre fichier clients ?
796
01:08:28,320 --> 01:08:29,719
Ă€ moins de 5 ans.
797
01:08:29,960 --> 01:08:32,839
Martin Elizabeth, Martin Louise,
Martin Kenneth.
798
01:08:33,080 --> 01:08:34,718
Kenneth Martin ?
799
01:08:44,800 --> 01:08:46,837
Il n'a que 14 ans.
800
01:08:47,080 --> 01:08:48,639
Accident de la circulation.
801
01:08:48,840 --> 01:08:52,117
- Essayons la liste des prénoms.
- Je prends mon camet.
802
01:08:52,960 --> 01:08:56,237
On peut toujours essayer.
♪ en ai un à 1-A-26.
803
01:09:06,640 --> 01:09:09,154
- Martin Bader.
- 1401 Ocean Avenue.
804
01:09:10,000 --> 01:09:13,516
C'est un garçon charmant.
♪ étais sûre qu'il était innocent.
805
01:09:13,720 --> 01:09:16,030
- Ila été acquitté.
- De quoi ?
806
01:09:16,240 --> 01:09:19,790
Meurtre. M. Huston l'a défendu
le mois passé. Il nra dit…
807
01:09:20,000 --> 01:09:22,150
Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?
808
01:09:22,360 --> 01:09:23,680
Ce n'est pas un ordre ?
809
01:09:23,880 --> 01:09:26,759
En 11 ans, jamais je n'ai vu
une inversion de programme.
810
01:09:26,960 --> 01:09:30,032
- Mon ordinateur se mélange les fiches.
- Je peux ?
811
01:09:34,240 --> 01:09:36,880
Je n'ai rien sur Martin Bader
le mois dernier.
812
01:09:37,080 --> 01:09:40,357
M. Huston faisait payer
les clients d'avance.
813
01:09:40,560 --> 01:09:42,631
...
814
01:09:42,840 --> 01:09:46,151
- [[ N'a rien encaissé de ce client.
- Puis-je l'emporter ?
815
01:09:46,360 --> 01:09:50,240
Si ça pout vous servir, d'accord.
Vous croyez que c'est votre Martin ?
816
01:09:50,440 --> 01:09:53,432
Je suppose que oui,
mais je vais aller m'en assurer.
817
01:09:53,640 --> 01:09:56,359
Merci de votre obligeance, madame.
Ă€ bientĂ´t.
818
01:09:58,320 --> 01:09:59,958
Madame Columbo ?
819
01:10:05,240 --> 01:10:07,709
Pourrions-nous encore
aller déjeuner ensemble ?
820
01:10:09,320 --> 01:10:12,915
Oui. J'en serais très heureuse.
821
01:11:25,680 --> 01:11:28,638
Numéro de téléphone :
458-1399
822
01:11:57,480 --> 01:11:58,879
-
823
01:12:03,000 --> 01:12:04,229
AĂŹlĂ´ ?
824
01:12:06,480 --> 01:12:08,596
Eh bien, qui est Ă l'appareil ?
825
01:12:11,720 --> 01:12:12,710
Qui est-ce ?
826
01:12:28,360 --> 01:12:30,556
Je sais que votre bureau
est déjà fermé,
827
01:12:30,760 --> 01:12:33,673
mais jai des choses importantes.
828
01:12:33,880 --> 01:12:36,156
8 h du matin ? Ce sera trop tard.
829
01:12:36,360 --> 01:12:38,112
Donnez-moi son numéro personnel.
830
01:12:38,320 --> 01:12:40,789
Je sais
que c'est pas dans le règlement.
831
01:12:41,000 --> 01:12:42,718
Non, je lui dirai en personne.
832
01:12:42,920 --> 01:12:45,389
Je ne dirai ces choses-lĂ
qu'au Sgt Norris.
833
01:12:46,360 --> 01:12:49,273
D'accord.
Essayez s'il vous plaît de l'appeler.
834
01:12:49,480 --> 01:12:51,471
Mme Columbo. Quoi ?
835
01:12:51,680 --> 01:12:53,273
C'est ça, avec un C.
836
01:12:53,480 --> 01:12:54,959
Il a mon numéro.
837
01:12:55,160 --> 01:12:57,754
Mais dites-lui surtout
de ne pas tarder.
838
01:13:48,760 --> 01:13:52,355
Tu crois que papa sera rentré
demain soir, Ă cette houre ?
839
01:13:53,560 --> 01:13:56,473
Je n'en sais rien, chérie.
Je sais qu'il va essayer.
840
01:13:57,400 --> 01:13:59,755
Alors je suis sûre qu'il va réussir.
841
01:14:53,760 --> 01:14:55,273
AIS, sergent Norris ?
842
01:14:57,640 --> 01:14:59,836
Avez-vous pu le joindre, madame ?
843
01:15:00,720 --> 01:15:03,234
Je vous en prie, c'est important.
844
01:15:03,440 --> 01:15:05,158
Je suis chez moi, j'attends.
845
01:15:05,360 --> 01:15:07,920
Qu'il m'appelle dès son retour.
Merci.
846
01:15:50,120 --> 01:15:51,758
Oui, allĂ´ ?
847
01:15:53,120 --> 01:15:54,394
AĂŹlĂ´ ?
848
01:15:57,320 --> 01:15:58,799
Qui est-ce ?
849
01:16:00,360 --> 01:16:01,998
Ily Ă quelqu'un ?
850
01:16:40,640 --> 01:16:44,838
Charlotte, j'ai du travail,
je ne veux pas être dérangé.
851
01:16:45,080 --> 01:16:46,957
M. Alden, c'est Kate Columbo.
852
01:16:47,200 --> 01:16:49,430
Mme Columbo, je suis très occupé.
853
01:16:49,680 --> 01:16:51,512
C'est très important.
854
01:16:51,760 --> 01:16:53,273
Il est près de 3 h.
855
01:16:53,520 --> 01:16:57,718
Je sais, mais écoutez, il y a eu
un meurtre… Deux meurtres.
856
01:16:57,960 --> 01:16:59,951
Alors faites-moi 500 mots pour jeudi.
857
01:17:00,200 --> 01:17:02,760
Ce n'est pas ça,
je suis môlée à ces meurtres.
858
01:17:03,000 --> 01:17:05,640
L'assassin sait que je le connais.
859
01:17:05,840 --> 01:17:08,480
Je suis seule Ă la maison
avec la petite.
860
01:17:10,640 --> 01:17:12,631
Alors écoutez…
861
01:17:13,560 --> 01:17:16,279
Venez me rejoindre au bureau
avec la gosse.
862
01:17:16,480 --> 01:17:19,871
Venez sans perdre une minute.
Tout de suite.
863
01:17:20,400 --> 01:17:22,038
Oui, entendu.
864
01:17:39,920 --> 01:17:41,274
-
865
01:17:46,720 --> 01:17:48,074
-
866
01:17:49,240 --> 01:17:50,719
-
867
01:17:50,960 --> 01:17:52,394
-
868
01:17:54,120 --> 01:17:55,713
Jennifer ?
869
01:18:00,440 --> 01:18:03,478
Je suis un ordinateur.
Je suis un ordinateur.
870
01:18:03,680 --> 01:18:07,833
- Tu ne t'appelles pas Jenny ?
- Je suis un ordinateur.
871
01:18:08,040 --> 01:18:10,111
Ma mère m'appelle Jenny.
872
01:18:11,920 --> 01:18:13,672
Je peux t'appeler Jenny ?
873
01:18:13,880 --> 01:18:17,839
Non. Écoutez.
L'ordinateur a faim.
874
01:18:18,080 --> 01:18:21,277
L'ordinateur veut une glace.
875
01:18:21,480 --> 01:18:23,915
- Toc toc.
- Toc toc.
876
01:18:24,440 --> 01:18:26,351
- Toc toc.
- Toc toc.
877
01:18:26,600 --> 01:18:29,035
Foc foc. Fic et pic...
878
01:18:29,280 --> 01:18:32,910
- La petite souris a avancé l'heure.
- D'une heure.
879
01:18:33,120 --> 01:18:37,114
- La pendule est détraquée.
- Toc foc...
880
01:18:40,000 --> 01:18:42,435
OĂą est maman, Jenny ?
881
01:18:42,640 --> 01:18:45,109
Est-ce que maman est un ordinateur ?
882
01:18:45,320 --> 01:18:50,713
Marnan va-t-elle venir te chercher ?
Saura-t-elle trouver oĂą tu es ?
883
01:18:50,960 --> 01:18:52,394
Terminé.
884
01:19:13,720 --> 01:19:15,870
Ici Mme Columbo.
885
01:19:16,080 --> 01:19:19,038
♪ ai tonté en vain
de joindre le sergent Norris.
886
01:19:19,240 --> 01:19:21,993
Je n'ai pas le temps de répéter
ce que je vais dire.
887
01:19:22,200 --> 01:19:25,716
Je n'ai pas le temps
de donner d'explications.
888
01:19:25,920 --> 01:19:30,357
Dites à M. Norris que je sais qui a tué
Joanne Huston ainsi que son mari.
889
01:19:30,560 --> 01:19:33,313
C'est un dénommé Martin Bader.
890
01:19:33,520 --> 01:19:36,751
Dars la nuĂŻt, tout Ă l'heure,
Ta enlevé ma fille.
891
01:19:36,960 --> 01:19:38,758
Il l'a enlevée.
892
01:19:38,960 --> 01:19:40,837
Elle est seule avec cet homme.
893
01:19:41,040 --> 01:19:43,475
Ils doivent ĂŞtre chez les Huston.
894
01:19:43,680 --> 01:19:45,478
♪ y vais tout de suite.
895
01:19:46,320 --> 01:19:48,231
♪ ai besoin d'aide.
896
01:21:00,960 --> 01:21:04,351
Toc toc. Toc toc...
897
01:22:37,160 --> 01:22:41,119
Toc toc, pic et pic.
898
01:22:44,240 --> 01:22:45,196
...
899
01:22:46,960 --> 01:22:50,840
Écoutez. Je suis un ordinateur.
900
01:22:51,040 --> 01:22:52,997
Tu ne t'eppelles pas Jenny ?
901
01:22:54,400 --> 01:22:56,994
Moi aussi,
j'entends ce que vous dites.
902
01:23:00,440 --> 01:23:03,910
Jenny a été enregistrée.
Elle n'est jamais entrée ici.
903
01:23:05,440 --> 01:23:06,430
Un enregistrement.
904
01:23:08,720 --> 01:23:10,233
OĂą est-elle ?
905
01:23:11,520 --> 01:23:13,716
Elle doit ĂŞtre en chemin.
906
01:23:14,600 --> 01:23:16,796
Elle est peut-être déjà rentrée.
907
01:23:20,120 --> 01:23:23,078
Elle n'avait pas si peur que vous,
Mme Columbo.
908
01:23:26,120 --> 01:23:27,349
Ne soyez pas effrayée.
909
01:23:29,400 --> 01:23:31,960
Je me suis montré très prudent.
910
01:23:33,440 --> 01:23:35,317
Elle n'a pas pu voir qui j'étais.
911
01:23:37,160 --> 01:23:40,232
Jenny !
Jenny, est-ce que tu m'entends ?
912
01:23:40,440 --> 01:23:43,910
Jenny, est-ce que ça va ?
Tu es dans ta chambre ?
913
01:23:44,160 --> 01:23:47,869
Maman ? Mais oĂą es-tu ?
Je t'ai cherchée partout.
914
01:23:54,280 --> 01:23:55,509
C'est terminé.
915
01:24:04,440 --> 01:24:07,239
- Vous allez me tuer ?
- Sans vous faire de mal.
916
01:24:12,280 --> 01:24:13,509
-
917
01:24:25,120 --> 01:24:26,394
Vous allez faire comme ça ?
918
01:24:26,640 --> 01:24:28,438
Une dame
qui voulait jouer les détectives
919
01:24:28,680 --> 01:24:30,830
et enquĂŞter sur un meurtre imaginaire
920
01:24:31,080 --> 01:24:33,913
s'est rendue la nuit
sur les lieux de l'assassinat.
921
01:24:34,120 --> 01:24:37,078
Elle a dĂ» tomber
en se prenant le pied dans le tapis.
922
01:24:37,280 --> 01:24:38,918
Elle s'est brisé la nuque.
923
01:24:44,360 --> 01:24:45,589
...
924
01:24:46,800 --> 01:24:49,952
Le gaz ? Pourquoi ?
925
01:24:50,200 --> 01:24:52,760
- Dites-le-moi !
- Dars la cuisine.
926
01:24:52,960 --> 01:24:54,473
Quand je suis entrée,
927
01:24:54,680 --> 01:24:58,355
jai cru que ce serait un moyen
de faire une explosion,
928
01:24:58,560 --> 01:25:00,710
pour que la police
vienne Ă mon secours.
929
01:25:00,920 --> 01:25:02,672
Je n'avais pas d'autre moyen.
930
01:25:03,960 --> 01:25:07,999
Une explosion de gaz, plus le corps
d'une personne étrangère,
931
01:25:08,200 --> 01:25:10,999
la police aurait sûrement fait
une enquĂŞte.
932
01:25:28,960 --> 01:25:30,155
Allez !
933
01:28:17,480 --> 01:28:18,879
Quelle circulation !
934
01:28:19,080 --> 01:28:21,515
Qu'est-ce qu'il y a
comme poids lourds !
935
01:29:00,880 --> 01:29:02,951
Papa est rentré.
Il est dans la salle.
936
01:29:03,160 --> 01:29:04,798
- Où ça ?
- Regarde.
937
01:29:07,360 --> 01:29:09,874
Il va avoir un coup au cœur
938
01:29:10,080 --> 01:29:12,276
quand il saura que je suis détective.
64182