All language subtitles for S1E1 - Word Games

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,480 --> 00:03:21,552 Je n'ai rien à reprocher à Joanne. 2 00:03:21,760 --> 00:03:23,671 Je ne voudrais pas la peiner. 3 00:03:23,880 --> 00:03:26,076 Seulement, ça devient impossible. 4 00:03:26,280 --> 00:03:30,353 Cette situation ne peut pas durer, mais je ne veux pas la blesser. 5 00:03:30,560 --> 00:03:32,790 Je veux changer de vie, c'est tout. 6 00:03:33,880 --> 00:03:37,589 Ce que vous voudriez, c'est vous endormir 7 00:03:37,800 --> 00:03:41,111 et que le lendemain, elle ait disparu dans la nature. 8 00:03:41,320 --> 00:03:45,837 Ce qui m'ennuie, c'est qu'elle m'aime. ♪ en suis persuadé, Martin. 9 00:03:46,720 --> 00:03:48,313 Parler divorce serait cruel. 10 00:03:48,520 --> 00:03:51,717 Je ne veux pas qu'elle en souffre, et c'est le problème. 11 00:03:51,920 --> 00:03:53,069 C'est très généreux. 12 00:03:54,120 --> 00:03:57,078 Ce serait cruel. Je ne suis pas méchant. 13 00:03:58,400 --> 00:04:00,232 Vous croyez que je pourrais l'être. 14 00:04:01,080 --> 00:04:03,594 Je suis sûr que non. Jamais je n'ai ponsé à ça. 15 00:04:03,840 --> 00:04:05,638 Vous savez ce que je ferais ? 16 00:04:07,080 --> 00:04:08,912 ... 17 00:04:09,120 --> 00:04:11,873 Il faut que nous en parlions, au contraire. 18 00:04:12,280 --> 00:04:14,430 Vous êtes avocat de grande réputation. 19 00:04:14,640 --> 00:04:18,873 Vous savez ce qu'il faut dire ou taire. Ce que vous dites est très clair. 20 00:04:19,080 --> 00:04:23,199 Je n'ai pas commis de crime de ce genre ni aucun autre crime. 21 00:04:23,400 --> 00:04:25,710 Tout ce que j'ai fait, c'est être prudent. 22 00:04:25,920 --> 00:04:28,389 ♪ ai fait un faux pas et vous m'avez aidé. 23 00:04:28,600 --> 00:04:32,753 ♪ ai été reconnu innocent grâce à vous, et je vous respecte pour cela. 24 00:04:32,960 --> 00:04:35,474 Je respecterai aussi notre arrangement. 25 00:04:37,480 --> 00:04:41,713 Nous conviendrons du moment ensemble lorsque vous serez décidé. 26 00:04:43,400 --> 00:04:46,279 Ne soyez pas inquiet, Charles. Je vous aidorai. 27 00:04:56,640 --> 00:05:00,031 AVEZ-VOUS SALUÉ VOTRE AVOCAT AUJOURD'HUI ? 28 00:05:21,680 --> 00:05:22,750 Salut. 29 00:05:26,440 --> 00:05:27,874 Salut, monsieur Gerard. 30 00:05:38,120 --> 00:05:40,111 Très pormpé, merci. 31 00:06:11,920 --> 00:06:13,274 À étudier, c'est ça ? 32 00:06:25,200 --> 00:06:26,349 - 33 00:06:45,760 --> 00:06:46,795 Sans sucre. 34 00:07:02,560 --> 00:07:05,200 Vous êtes gentil et j'adore suivre vos cours. 35 00:07:05,400 --> 00:07:07,960 Hélas, je suis debout depuis 5 h. 36 00:07:08,160 --> 00:07:10,436 ♪ ai lavé mon linge et fait mon ménage. 37 00:07:10,640 --> 00:07:14,395 ♪ ai écrit à mon mari. Et après la leçon, je vais au journal. 38 00:07:14,600 --> 00:07:17,319 Pour travailler, si toutefois c'est un travail. 39 00:07:17,520 --> 00:07:22,993 Pour cette raison, j'aimerais m'asseoir sans avoir à dire un mot de passe. 40 00:07:27,320 --> 00:07:28,230 Comment ça ? 41 00:07:34,200 --> 00:07:36,555 400 mots sur la fête des parents d'élèves. 42 00:07:36,760 --> 00:07:39,479 Faites ça pour moi, je joue dans la pièce. 43 00:07:40,040 --> 00:07:42,236 Je parle aussi de l'équipe de foot. 44 00:07:42,440 --> 00:07:45,353 Je sais qu'on a perdu. Je le reconnais. 45 00:07:45,560 --> 00:07:48,120 ♪ ai écrit 5 lignes sur le repas des vieux. 46 00:07:48,320 --> 00:07:49,799 ♪ ai pas parlé du conseil. 47 00:07:50,000 --> 00:07:52,992 ♪ ai perdu du temps à faire réparer ma machine à laver. 48 00:07:53,200 --> 00:07:55,316 Vous n'avez pas écrit sur la machine. 49 00:07:55,520 --> 00:07:57,397 - Jy ai pas pensé. - Tant mieux. 50 00:07:58,880 --> 00:08:01,030 - Vous aimez ce boulot ? - Beaucoup. 51 00:08:01,240 --> 00:08:03,880 Moi, je le déteste. Qu'est-ce que vous y trouvez ? 52 00:08:04,080 --> 00:08:06,151 Du plaisir, puisque j'écris bien. 53 00:08:06,360 --> 00:08:09,113 Et moi, j'adore Penny la Girafe, madame. 54 00:08:10,240 --> 00:08:11,992 M. Alden. Un peu avant d'être mariée, 55 00:08:12,240 --> 00:08:14,629 ... 56 00:08:14,880 --> 00:08:16,314 Je sais, pas longtemps. 57 00:08:16,520 --> 00:08:20,195 Ensuite, je suis devenue une championne du travail ménager. 58 00:08:20,400 --> 00:08:22,550 Je tiens à conserver un peu de rêve. 59 00:08:22,760 --> 00:08:26,515 Quelques minutes par jour qui ne soient qu'à moi toute seule. 60 00:08:26,720 --> 00:08:30,554 6 mois que je travaille pour vous, et je m'en sens transformée. 61 00:08:30,760 --> 00:08:32,558 ♪ ai l'impression d'être utile. 62 00:08:32,800 --> 00:08:35,110 Je connais ça aussi, mais ça me regarde. 63 00:08:35,560 --> 00:08:36,959 Est-ce que j'écris mal ? 64 00:08:37,320 --> 00:08:39,675 On a dit 6 mois d'essai, Mme Columbo. 65 00:08:39,880 --> 00:08:41,359 Et alors ? 66 00:08:41,560 --> 00:08:43,073 Vous avez de l'ambition ? 67 00:08:43,280 --> 00:08:47,513 Vous en avez forcément. Comment supportez-vous ce travail ? 68 00:08:47,720 --> 00:08:48,471 Je l'adore. 69 00:08:48,680 --> 00:08:51,069 - Un vrai journal serait mieux. - C'est un journal. 70 00:08:51,280 --> 00:08:53,317 Un vrai journal paraît tous les matins. 71 00:08:53,520 --> 00:08:54,954 Ça me suffit comme ça. 72 00:08:55,160 --> 00:08:59,074 Un vrai journal se vend partout et pas seulement en banlieue. 73 00:08:59,320 --> 00:09:00,549 ♪ aime bien faire ça. 74 00:09:05,760 --> 00:09:07,910 Vous seriez mieux au New York Times. 75 00:09:08,160 --> 00:09:08,956 Ouais. 76 00:09:09,160 --> 00:09:11,037 - Des flatteries. - J'adore ça. 77 00:09:11,240 --> 00:09:12,958 - C'est bien torché. -Alors ? 78 00:09:15,000 --> 00:09:17,276 C'est correct, pour l'épouse d'un flic. 79 00:09:17,520 --> 00:09:19,875 Ça, c'est mieux. Mais dites-moi si ça va. 80 00:09:25,720 --> 00:09:29,031 On tourne les lundis après-midi, et la maison ne paie pas 81 00:09:29,280 --> 00:09:30,873 les coups de téléphone. 82 00:09:31,080 --> 00:09:33,754 3 000 mots sur le quartier où vous résidez. 83 00:09:33,960 --> 00:09:38,079 ♪ accepterai les meurtres et les fantaisies des parents d'élèves. 84 00:09:38,760 --> 00:09:42,435 L'Annonceur hebdomadaire ne se contente pas d'annoncer. 85 00:09:42,640 --> 00:09:45,473 Il lui faut aussi imprimer et gagner des sous. 86 00:09:47,320 --> 00:09:49,709 Vous venez de trouver une belle situation. 87 00:09:51,120 --> 00:09:52,713 ... 88 00:09:57,960 --> 00:10:00,554 Vous êtes certaine ? Moi aussi. 89 00:10:09,320 --> 00:10:12,870 All6 ? Monsieur du téléphone, vous m'entendez ? 90 00:10:13,120 --> 00:10:16,351 Est-ce que vous êtes toujours là ? Répondez. 91 00:10:16,560 --> 00:10:18,517 Je vous reçois, madame Columbo. 92 00:10:18,720 --> 00:10:20,870 "Roger”, comme on dit dans l'aviation. 93 00:10:27,560 --> 00:10:29,949 Qu'est-ce que tu as, ces derniers temps ? 94 00:10:30,160 --> 00:10:32,720 Tu ne jouerais pas les malades, par hasard ? 95 00:10:33,440 --> 00:10:34,350 Allez, sors. 96 00:10:36,160 --> 00:10:37,594 Allez ! Va courir. 97 00:10:42,320 --> 00:10:44,914 Quel paresseux tu fais ! C'est honteux. 98 00:10:51,200 --> 00:10:53,271 Tous les postes sont installés. 99 00:10:53,480 --> 00:10:56,233 - C'est une chouette invention. - C'est pratique. 100 00:10:56,440 --> 00:10:58,590 Ça va me faire gagner un temps.…. 101 00:11:00,440 --> 00:11:03,990 Fantastique. C'est presque un bureau que je vais avoir. 102 00:11:04,200 --> 00:11:05,679 ♪ ai ma machine à écrire. 103 00:11:05,920 --> 00:11:08,799 Je suis une vraie journaliste sur machine à laver. 104 00:11:09,000 --> 00:11:11,435 Le téléphone sonne. Passez-moi le téléphone. 105 00:11:11,640 --> 00:11:12,675 Merci, monsieur. 106 00:11:13,720 --> 00:11:15,074 ... 107 00:11:15,320 --> 00:11:16,674 C'est pour Jenny ? 108 00:11:16,920 --> 00:11:19,309 ♪ appuie là-dessus. 109 00:11:19,520 --> 00:11:21,193 Jenny chérie, c'est pour toi. 110 00:11:22,080 --> 00:11:25,152 Du temps de gagné. Pratique, non ? 111 00:11:25,400 --> 00:11:27,471 - Sensationnel. - Merci. 112 00:11:28,880 --> 00:11:32,919 Joanne, tu es encore couchée ? Joanne ? 113 00:11:33,600 --> 00:11:37,070 Charlie, tu es déjà rentré ? Que se passe-t-il ? 114 00:11:37,280 --> 00:11:38,918 Comment il s'appelle, déjà ? 115 00:11:39,360 --> 00:11:41,158 Monsieur du téléphone, venez. 116 00:11:41,360 --> 00:11:43,397 Le juge a reporté l'affaire. 117 00:11:43,640 --> 00:11:46,154 ♪ ai préféré rentrer à la maison. 118 00:11:47,840 --> 00:11:50,912 Très bien. Je m'apprêtais à prendre un bain. 119 00:11:51,120 --> 00:11:52,190 Prends ton temps. 120 00:11:52,400 --> 00:11:54,676 Ça porte un coup à l'intimité, ce truc. 121 00:11:54,880 --> 00:11:57,554 Qui sont ces gens ? Ça fait ça tout le temps ? 122 00:11:57,760 --> 00:12:00,673 Je crois que je sais ce que c'est, Mme Columbo. 123 00:12:00,880 --> 00:12:05,590 Dans le voisinage, il y à un interphone qui marche sur la môme ligne. 124 00:12:05,840 --> 00:12:08,400 Et celui-Ha est en utilisation. 125 00:12:08,600 --> 00:12:12,559 Avec cette touche, la voix va à la chambre de Jenny 126 00:12:12,760 --> 00:12:14,910 en utilisant le circuit électrique existant. 127 00:12:15,160 --> 00:12:18,710 - C'est un système répandu. - Pourquoi entend-t-on les voisins ? 128 00:12:19,480 --> 00:12:23,314 Ils sont reliés au môme réseau. La même ligne les alimente. 129 00:12:23,560 --> 00:12:25,756 Leurs voix arrivent avec le courant. 130 00:12:26,000 --> 00:12:29,391 Si vous ne voulez pas les entendre, c'est simple. 131 00:12:58,920 --> 00:13:00,115 Charlie ! 132 00:13:01,640 --> 00:13:02,789 Bonjour. 133 00:13:03,840 --> 00:13:05,672 Tu as toujours l'air si triste. 134 00:13:07,320 --> 00:13:08,515 Tu crois ? 135 00:13:11,360 --> 00:13:12,634 Je m'excuse, chéri. 136 00:13:12,880 --> 00:13:14,154 Tu t'excuses de quoi ? 137 00:13:16,240 --> 00:13:20,598 De ne plus être mince et attirante comme je l'étais avant. 138 00:13:21,520 --> 00:13:24,751 Tu es magnifique. Je suis fatigué, c'est tout. 139 00:13:24,960 --> 00:13:28,635 ♪ ai changé, je le sais. Je le sais, mais je t'aime toujours. 140 00:13:28,880 --> 00:13:32,839 Je me doute que tu ne m'aimes plus. Plus comme avant, en tout cas. 141 00:13:34,480 --> 00:13:36,835 Je te l'ai jamais dit ? Tuas trop d'imagination. 142 00:13:38,000 --> 00:13:39,673 Je n'ai personne d'autre que toi. 143 00:13:39,920 --> 00:13:42,309 Tu es toute ma vie, tu sais ? 144 00:13:43,320 --> 00:13:46,119 Quelquefois, quand tu es si silencieux, 145 00:13:46,360 --> 00:13:49,113 jai peur que tu envisages… 146 00:13:50,520 --> 00:13:52,318 De m'abandonner et de divorcer. 147 00:13:53,040 --> 00:13:55,953 Jamais je n'ai songé à divorcer. Jamais. 148 00:13:57,000 --> 00:13:59,196 Tu me rassures. J'étais inquiète. 149 00:14:02,240 --> 00:14:04,959 Chéri, j'aimerais mieux être morte que de te perdre. 150 00:14:05,160 --> 00:14:07,037 Voyons, je t'en prie. Oublie ça. 151 00:14:07,240 --> 00:14:09,072 Je suis là. Ne te fais pas de souci. 152 00:14:21,800 --> 00:14:23,473 - 153 00:14:24,000 --> 00:14:26,674 Je suis dans ma nouvelle nuisette en dentelle. 154 00:14:26,880 --> 00:14:29,759 Je cause dans mon nouveau téléphone. 155 00:14:29,960 --> 00:14:32,839 Il me manque rien, à part toi, lieutenant. 156 00:14:33,040 --> 00:14:34,713 Tu n'avais qu'à rester. 157 00:14:34,920 --> 00:14:37,389 C'est la police qui t'a envoyé à Londres. 158 00:14:37,600 --> 00:14:39,238 Raconte-moi comment c'est. 159 00:14:39,440 --> 00:14:42,558 Je te vois d'ici. Situ dois y retourner, je viens. 160 00:14:44,960 --> 00:14:46,997 Je ne roule jamais à droite. 161 00:14:47,840 --> 00:14:50,753 Tout de suite, je la sonne. Jenny, tu es là ? 162 00:14:51,000 --> 00:14:52,718 Ton père au téléphone. 163 00:14:52,920 --> 00:14:56,515 Je suis un ordinateur. Je ne suis pas Jenny, mais je descends. 164 00:15:00,680 --> 00:15:03,832 Oui, lieutenant. Je prends soin de ta voiture. 165 00:15:04,040 --> 00:15:06,429 Elle se fait vieille et ton chien aussi. 166 00:15:06,640 --> 00:15:08,233 Pour le reste, ça va. 167 00:15:12,120 --> 00:15:12,871 Papa ? 168 00:15:13,120 --> 00:15:15,953 Je te laisse à la femme de ta vie. Je t'embrasse. 169 00:15:16,160 --> 00:15:18,231 Est-ce que tu reviens un de ces jours ? 170 00:15:18,440 --> 00:15:19,191 Papa ? 171 00:15:19,440 --> 00:15:22,990 Maman et moi, on joue dans un spectacle à l'école. 172 00:15:23,200 --> 00:15:24,395 Pour l'association. 173 00:15:24,600 --> 00:15:28,070 On aura des chapeaux de paille et on dansera toutes les deux. 174 00:15:28,280 --> 00:15:29,429 Je porte le mien. 175 00:15:29,640 --> 00:15:31,039 Et toi, tu portes quoi ? 176 00:15:31,880 --> 00:15:33,553 T'as encore ton imper au lit ? 177 00:15:33,800 --> 00:15:35,837 Comment ça, il fait jour à Londres ? 178 00:15:36,080 --> 00:15:37,673 C'est le contraire de nous. 179 00:15:38,640 --> 00:15:40,551 Encore une de tes histoires. 180 00:15:40,760 --> 00:15:41,909 Je t'aime. 181 00:15:42,120 --> 00:15:43,155 ... 182 00:15:44,160 --> 00:15:46,515 Tu penses. Elle porte son vieux jean. 183 00:15:46,760 --> 00:15:47,875 Au revoir, papa. 184 00:16:21,160 --> 00:16:21,911 Joanne ? 185 00:16:22,160 --> 00:16:23,355 ... 186 00:16:24,400 --> 00:16:26,471 Tu veux ton petit déjeuner ? 187 00:16:27,400 --> 00:16:30,631 Reste couchée. Je prendrai un café avant l'audience. 188 00:16:31,440 --> 00:16:34,193 Passe une bonne journée. Je rentrerai tôt. 189 00:16:35,600 --> 00:16:38,069 Toi aussi, mon chéri. Je vais chez le coiffeur. 190 00:16:38,320 --> 00:16:42,473 - J'espère que lu aimeras. - J'en suis sûr. 191 00:16:44,880 --> 00:16:46,359 Tu veux de l'aide ? 192 00:16:46,560 --> 00:16:48,073 Non, c'est inutile. 193 00:16:48,280 --> 00:16:51,113 C'est mieux que les programmes de télévision. 194 00:16:51,320 --> 00:16:53,709 - De quoi ? - Le roman de Charlie et Joanne. 195 00:16:53,920 --> 00:16:55,877 - Tuas pris ton déjeuner ? - Oui. 196 00:16:56,080 --> 00:16:58,310 Mettons-nous en route. Tu prends ça. 197 00:16:58,520 --> 00:17:01,080 Et hop, le chien. 198 00:17:01,280 --> 00:17:03,556 Quel poids il fait, celuHlà ! 199 00:17:03,760 --> 00:17:05,080 Allez, en avant. 200 00:17:05,280 --> 00:17:06,634 Dépêche-toi. 201 00:17:29,920 --> 00:17:31,194 Ce sera ce soir. 202 00:17:35,640 --> 00:17:36,914 Ce soir. 203 00:17:54,560 --> 00:17:56,153 HÔPITAL VÉTÉRINAIRE 204 00:18:36,760 --> 00:18:37,636 Madame Columbo ? 205 00:18:38,680 --> 00:18:39,750 C'est à vous. 206 00:18:44,240 --> 00:18:45,310 Viens. 207 00:18:49,480 --> 00:18:50,356 Vous dessinez ? 208 00:18:50,560 --> 00:18:52,836 Non, je prends des notes pour un article. 209 00:18:53,040 --> 00:18:54,838 Je parlerai du vétérinaire. 210 00:18:55,080 --> 00:18:57,833 Vous écrivez pour quel journal ? 211 00:18:58,080 --> 00:18:59,559 L'Annonceur hebdomadaire. 212 00:19:03,400 --> 00:19:04,959 ... 213 00:19:05,200 --> 00:19:06,270 Allez, viens. 214 00:19:09,400 --> 00:19:12,153 Bien. Alors, quel est notre petit problème ? 215 00:19:13,080 --> 00:19:14,912 ♪ allais vous poser la question. 216 00:19:15,120 --> 00:19:17,111 Oui. Qu'est-ce qu'il ressent ? 217 00:19:19,520 --> 00:19:21,193 Regardez-le donc. Il est inerte. 218 00:19:21,440 --> 00:19:23,556 Il n'a pas de ressort. 219 00:19:23,800 --> 00:19:26,519 Il est triste. Il doit faire une dépression. 220 00:19:26,720 --> 00:19:27,835 Je vois. 221 00:19:38,640 --> 00:19:40,870 Dans son état normal, Test comment ? 222 00:19:41,840 --> 00:19:43,956 Il est dans son état normal. 223 00:19:49,440 --> 00:19:50,191 ... 224 00:19:51,080 --> 00:19:52,434 Debout. Debout. 225 00:19:55,320 --> 00:19:56,390 Debout. Hop. 226 00:19:56,640 --> 00:19:58,438 Hop. Allons, hop. 227 00:19:58,680 --> 00:20:00,557 Hop. Allons, hop. 228 00:20:05,720 --> 00:20:10,556 C'est un animal d'une grande tristesse. Il faut le laisser on observation. 229 00:20:13,040 --> 00:20:15,919 Tu voudrais rester un peu chez le docteur ? 230 00:20:18,000 --> 00:20:19,195 ... 231 00:20:20,680 --> 00:20:22,956 À quoi avez-vous deviné qu'il voulait ? 232 00:20:23,200 --> 00:20:26,113 Il a eu une sorte de petite lueur dans l'œil. 233 00:20:28,520 --> 00:20:30,033 Je vois. 234 00:20:46,040 --> 00:20:48,475 Martin, elle arrive. Faites attention. 235 00:20:49,080 --> 00:20:50,514 Vous devriez partir. 236 00:20:52,040 --> 00:20:53,838 Ne la brusquez pas. 237 00:20:54,760 --> 00:20:58,151 Ne vous faites pas de souci. Tout se passera délicatement. 238 00:20:58,400 --> 00:21:00,118 Ne lui faites pas de mal. 239 00:21:03,840 --> 00:21:04,875 Martin. 240 00:21:05,680 --> 00:21:08,479 Ne restez pas là. Il est temps de vous en aller. 241 00:21:19,720 --> 00:21:22,678 Je suis une petite souris. Une souris électronique. 242 00:21:22,880 --> 00:21:26,475 Je suis un ordinateur qui n'a pas de cœur. 243 00:21:27,200 --> 00:21:29,476 Toc toc. Pic et pic, souris mécanique.… 244 00:21:34,640 --> 00:21:35,596 - 245 00:21:44,160 --> 00:21:45,309 Charlie ? 246 00:21:46,200 --> 00:21:47,998 Charlie, tu es à la maison ? 247 00:21:56,120 --> 00:22:00,000 "Jo, chérie. On t'attend à la soirée. Appelle quand tu rentres." 248 00:22:00,240 --> 00:22:03,471 On avait oublié de remettre le bouchon sur la vaive. 249 00:22:03,680 --> 00:22:06,194 - 2 kmaprès, j'étais sur la jante. - Charlie ? 250 00:22:06,440 --> 00:22:08,113 Le steak de Joanne, très cuit ? 251 00:22:08,360 --> 00:22:10,317 Elle l'aime à point. Je la connais. 252 00:22:10,560 --> 00:22:11,789 Saleté de valve. 253 00:22:12,040 --> 00:22:14,429 Messieurs, puis-je me permettre de dire 254 00:22:14,680 --> 00:22:17,638 que c'est la plus emmerdante des conversations. 255 00:22:17,880 --> 00:22:20,713 C'est parce que vous ne connaissez pas ma femme. 256 00:22:22,960 --> 00:22:23,711 AÏIO, oui ? 257 00:22:23,960 --> 00:22:25,314 ♪ ai regonflé la chambre à air. 258 00:22:25,560 --> 00:22:26,709 ♪ étais exténué. 259 00:22:26,960 --> 00:22:28,155 Charlie ! 260 00:22:28,400 --> 00:22:29,435 C'est votre femme. 261 00:22:29,640 --> 00:22:31,631 - Elle ne va pas tarder. - Merci. 262 00:22:33,400 --> 00:22:35,835 Ce coup m'a guéri de faire du vélo. 263 00:22:36,040 --> 00:22:37,678 ... 264 00:22:53,160 --> 00:22:54,958 Calme. Surtout, ne criez pas. 265 00:22:55,200 --> 00:22:57,714 Faites exactement ce que je vous dis. 266 00:22:57,960 --> 00:22:59,234 ... 267 00:23:10,160 --> 00:23:11,514 ... 268 00:23:12,320 --> 00:23:14,709 Vous retiriez tous vos vêtements. 269 00:23:18,040 --> 00:23:19,553 Pas question de ça. 270 00:23:20,240 --> 00:23:21,514 N'ayez pas peur. 271 00:23:21,760 --> 00:23:24,513 Je n'ai pas l'intention de vous toucher. 272 00:23:24,720 --> 00:23:26,074 Je vous le promets. 273 00:23:26,680 --> 00:23:28,751 Mais vous devez faire ce que je vous dis. 274 00:23:30,000 --> 00:23:32,071 Faites-moi conflance, Joanne. 275 00:23:55,440 --> 00:23:56,236 - 276 00:23:56,480 --> 00:24:00,474 Je sais que vous êtes terrorisée. Vous ne voulez pas que je regarde. 277 00:24:00,920 --> 00:24:03,309 Vous vous faites des idées, je vous assure. 278 00:24:03,560 --> 00:24:06,837 Je n'ai aucune raison de vous faire du mal, sachez-le. 279 00:24:12,680 --> 00:24:13,750 Je vous en prie. 280 00:24:14,840 --> 00:24:17,275 Allez dans la salle de bain, maintenant. 281 00:24:19,680 --> 00:24:21,079 Faites-le pour moi. 282 00:24:26,560 --> 00:24:28,756 Je ne vous demande rien de compliqué. 283 00:24:34,440 --> 00:24:37,671 Faites ce que je vous dis, et tout ira bien. 284 00:24:39,920 --> 00:24:42,070 - S'il vous plaît… - Ne parlez pas. 285 00:24:42,920 --> 00:24:44,593 N'ayez pas peur. 286 00:24:45,600 --> 00:24:47,716 Maintenant, entrez dans le bain. 287 00:24:49,280 --> 00:24:51,271 ... 288 00:24:53,280 --> 00:24:55,078 Allons, n'ayez pas peur. 289 00:24:57,680 --> 00:24:59,512 Ce sera bientôt terminé. 290 00:25:02,480 --> 00:25:03,675 Alors, ça y est. 291 00:25:10,280 --> 00:25:13,432 Vous avez une jolie coiffure, ce soir, Joanne. 292 00:25:13,640 --> 00:25:16,473 Il faudra vous sécher les cheveux. 293 00:25:19,520 --> 00:25:20,510 Ça, ça vous aidera. 294 00:25:25,880 --> 00:25:28,394 Tout a marché, jusqu'à présent, vous voyez. 295 00:25:29,280 --> 00:25:31,191 ... 296 00:25:39,880 --> 00:25:40,836 Allez-y. 297 00:25:44,640 --> 00:25:45,391 Prenez-le. 298 00:25:46,240 --> 00:25:47,878 Prenez-le. 299 00:26:01,000 --> 00:26:04,470 Désolé, Mme Columbo. C'est moi qui ne suis pas très en forme. 300 00:26:04,680 --> 00:26:07,035 Cher monsieur, je nron étais déjà aperçue. 301 00:26:07,240 --> 00:26:09,550 Une de mes élèves est morte dans la soirée. 302 00:26:09,760 --> 00:26:10,795 ... 303 00:26:11,000 --> 00:26:13,435 Mme Huston. Vous la connaissiez ? 304 00:26:13,640 --> 00:26:16,553 - Je ne crois pas. - Elle passait juste avant vous. 305 00:26:16,760 --> 00:26:19,718 Une personne douce. Elle à eu un stupide accident. 306 00:26:19,920 --> 00:26:22,878 Électrocutée dans sa baignoire par un séchoir. 307 00:26:23,120 --> 00:26:25,919 Je pense l'avoir vue partir, l'autre jour. 308 00:26:29,840 --> 00:26:31,353 Son mari s'appelle Charles. 309 00:26:32,040 --> 00:26:33,917 Charles Huston. I! doit être avocat. 310 00:26:34,160 --> 00:26:36,231 Le pauvre. Quel choc il a dû avoir ! 311 00:26:36,440 --> 00:26:38,477 Il attendait sa fomme chez des amis. 312 00:26:38,680 --> 00:26:41,149 Il l'a trouvée morte en rentrant chez lui. 313 00:26:45,400 --> 00:26:47,277 Charlie, Joanne... 314 00:26:50,240 --> 00:26:51,913 Joanne et Charlie. 315 00:26:52,440 --> 00:26:53,271 Vous me parliez ? 316 00:26:57,480 --> 00:26:58,595 Un avocat. 317 00:27:02,280 --> 00:27:04,317 Elle prenait des cours de français. 318 00:27:06,760 --> 00:27:07,955 Mais qui est Martin ? 319 00:27:08,720 --> 00:27:10,472 Que voulez-vous dire ? 320 00:27:13,080 --> 00:27:14,673 Rien d'important. 321 00:27:16,120 --> 00:27:17,349 Je l'espère. 322 00:27:18,880 --> 00:27:20,109 - 323 00:27:25,360 --> 00:27:26,998 Si, c'est important. 324 00:27:57,080 --> 00:27:58,832 Ily à quelqu'un ? 325 00:27:59,720 --> 00:28:00,915 Bonjour ! 326 00:28:07,280 --> 00:28:08,953 - Mme Columbo ? - Qui. 327 00:28:09,160 --> 00:28:10,434 Sergent Norris. 328 00:28:11,000 --> 00:28:12,149 Entrez, sergent. 329 00:28:12,360 --> 00:28:14,590 D'habitude, la police entre par la grande porte. 330 00:28:14,840 --> 00:28:17,116 ♪ ai essayé. Votre sonnette est cassée. 331 00:28:17,320 --> 00:28:20,472 L'aimant doit être collé. Vous vous y connaissez ? 332 00:28:20,680 --> 00:28:22,114 ♪ ai jamais essayé. 333 00:28:22,320 --> 00:28:25,790 Mon mari arrange tout ça. Mais il est en congrès à Londres. 334 00:28:26,000 --> 00:28:28,071 Vous le connaissez ? Lt Columbo. 335 00:28:28,280 --> 00:28:29,679 - 336 00:28:29,880 --> 00:28:31,791 - De la criminelle ? - Qui. 337 00:28:32,000 --> 00:28:34,435 Sa réputation est venue jusqu'à nous. 338 00:28:36,040 --> 00:28:38,031 Je suis du bureau des détectives. 339 00:28:38,240 --> 00:28:41,278 - Comment vous buvez le café ? - Noir et bien chaud. 340 00:28:43,920 --> 00:28:45,069 Pardon ? 341 00:28:46,960 --> 00:28:48,553 - 342 00:28:48,760 --> 00:28:51,036 Vous avez appelé au sujet de Mme Huston ? 343 00:28:51,240 --> 00:28:53,356 Pour vous parler de ce que jai entendu. 344 00:28:53,560 --> 00:28:56,996 - Vous la connaissez ? - Non, pas du tout. 345 00:28:58,080 --> 00:28:59,798 - Et son mari ? - Pas davantage. 346 00:29:00,040 --> 00:29:02,236 Vous étiez chez eux, hier soir ? 347 00:29:02,480 --> 00:29:05,040 Non, j'étais ici. ♪ ignore où ils habitent. 348 00:29:05,840 --> 00:29:06,955 Je vois. 349 00:29:07,760 --> 00:29:11,151 Vous les avez entendus parler, hier soir, au téléphone ? 350 00:29:11,400 --> 00:29:12,674 - 351 00:29:12,880 --> 00:29:16,635 ♪ ai entendu des voix par la boîte. Mais je n'y suis pas allée. 352 00:29:18,080 --> 00:29:20,435 "Des voix par la boîte" ? 353 00:29:21,400 --> 00:29:23,073 Oui, c'est ça. 354 00:29:24,600 --> 00:29:26,750 La voix de Mme Huston. 355 00:29:26,960 --> 00:29:30,590 Est-ce qu'elle vous a parlé avant ou après sa mort ? 356 00:29:34,040 --> 00:29:37,078 Je suis touchée par l'attention que vous m'accordez. 357 00:29:37,280 --> 00:29:39,476 On en reste là. Retournez à votre voiture. 358 00:29:40,040 --> 00:29:42,714 Excusez-moi, je voulais pas être offensant. 359 00:29:42,960 --> 00:29:44,633 Rien d'offensant là-dedans. 360 00:29:44,840 --> 00:29:48,674 Le fait que vous me preniez pour une arriérée n'a rien d'offensant. 361 00:29:48,880 --> 00:29:50,359 Pourquoi ces questions ? 362 00:29:50,600 --> 00:29:53,558 Excusez-moi. Je suis prêt à écouter votre version. 363 00:29:57,080 --> 00:29:58,150 Vonez par ici. 364 00:30:06,320 --> 00:30:07,754 Voici un interphone. 365 00:30:07,960 --> 00:30:10,349 Ily en à un autre dans la chambre de ma fille. 366 00:30:10,560 --> 00:30:14,554 Le fonctionnement se fait par le canal du réseau électrique. 367 00:30:14,760 --> 00:30:18,310 Pour quelqu'un qui ne sait pas réparer une sonnette, 368 00:30:18,560 --> 00:30:20,517 c'est du chinois. - Non, j'ai saisi. 369 00:30:20,760 --> 00:30:23,912 Un voisin a ce modèle et marche aussi sur le réseau. 370 00:30:24,120 --> 00:30:27,431 Les voix se transmettent par la ligne et arrivent chez moi. 371 00:30:27,640 --> 00:30:29,790 On vous confirmera que c'est exact. 372 00:30:30,000 --> 00:30:32,992 ♪ ai des renseignements. Le mari, appelé Charlie. 373 00:30:33,240 --> 00:30:35,754 - Il est avocat. Charlie Huston. -Exact. 374 00:30:36,000 --> 00:30:39,789 Sa femme Joanne prend des bains et des cours do français. 375 00:30:40,000 --> 00:30:42,276 Elle a un enregistrement du Pr Gerard. 376 00:30:42,520 --> 00:30:44,079 Je l'ai entendu 377 00:30:44,320 --> 00:30:47,472 ainsi que des voix. ♪ ai entendu couler le bain. 378 00:30:47,680 --> 00:30:51,116 ♪ ai entendu une voix d'homme, Îl se nomme Martin. 379 00:30:51,360 --> 00:30:53,715 Je sais, c'est de l'indiscrétion. 380 00:30:53,960 --> 00:30:57,715 La responsabilité des citoyens doit pouvoir s'exprimer. 381 00:30:58,440 --> 00:31:01,796 Je serais très heureux d'entendre ces voix, Mme Columbo. 382 00:31:02,000 --> 00:31:04,560 - J'ai une question. - Qui, sergent ? 383 00:31:04,760 --> 00:31:08,549 Chez les Huston, savez-vous où se trouve la petite boîte … 384 00:31:08,760 --> 00:31:09,670 Un interphone ! 385 00:31:09,880 --> 00:31:13,077 Avez-vous une idée de l'endroit où il est situé, 386 00:31:13,280 --> 00:31:14,554 chez les Huston ? 387 00:31:14,760 --> 00:31:16,478 Ily en à un dans la cuisine. 388 00:31:16,680 --> 00:31:19,513 Charlie prend son petit déjeuner. L'autre, dans une chambre. 389 00:31:19,720 --> 00:31:21,438 La cuisine et une chambre. 390 00:31:22,680 --> 00:31:24,512 Je peux vous demander de me suivre ? 391 00:31:26,840 --> 00:31:27,716 Pourquoi ? 392 00:31:29,240 --> 00:31:30,639 C'est dans notre intérêt. 393 00:31:30,880 --> 00:31:32,314 Le vôtre ou le mien ? 394 00:31:33,880 --> 00:31:34,915 Les deux. 395 00:32:00,040 --> 00:32:01,155 Madame ? 396 00:32:13,320 --> 00:32:15,311 Cet homme-là, ce Martin, 397 00:32:15,520 --> 00:32:18,751 aurait conseillé au mari de sortir avant l'entrée de Joanne. 398 00:32:18,960 --> 00:32:21,759 Oui. Et le bain coulait déjà quand Charlie a dit : 399 00:32:21,960 --> 00:32:23,633 "Ne lui faites pas de mal” 400 00:32:23,840 --> 00:32:26,992 Il à dit ça à l'autre ? Ce sont les mots exacts ? 401 00:32:27,200 --> 00:32:29,430 - Je recommence l'histoire ? - Non, non. 402 00:32:34,600 --> 00:32:37,274 - Quels sont les premiers mots ? - De Martin ? 403 00:32:37,480 --> 00:32:38,595 Non, ceux du mari. 404 00:32:39,160 --> 00:32:41,071 -"Martin.." - Non, ceux du mari. 405 00:32:41,840 --> 00:32:45,117 Le mari s'est adressé à Martin et lui à dit ceci : 406 00:32:45,320 --> 00:32:47,391 "Martin, elle arrive, faites attention." 407 00:32:47,600 --> 00:32:50,114 "Martin, elle arrive, faites attention." 408 00:32:51,680 --> 00:32:54,149 "Martin, elle arrive, faites attention." 409 00:32:58,200 --> 00:32:59,429 Nous avons la clé. 410 00:33:02,000 --> 00:33:03,911 “Martin, elle arrive, 411 00:33:04,160 --> 00:33:05,480 “faites attention.” 412 00:33:07,520 --> 00:33:10,194 Ily a 2 clés. Normal, ily a 2 verrous. 413 00:33:14,520 --> 00:33:15,271 Madame. 414 00:33:15,520 --> 00:33:16,749 Pourquoi ? 415 00:33:17,560 --> 00:33:18,755 S'il vous platt. 416 00:33:31,880 --> 00:33:33,154 Le salon. 417 00:33:47,080 --> 00:33:48,195 ... 418 00:34:01,320 --> 00:34:02,958 ... 419 00:34:13,040 --> 00:34:15,031 AVIS DE DÉBIT SUR CARTE BANCAIRE 420 00:34:19,240 --> 00:34:20,639 Vous savez où il est ? 421 00:34:21,720 --> 00:34:23,393 - Quoi ? - l'interphone. 422 00:34:27,000 --> 00:34:29,310 ... 423 00:34:29,520 --> 00:34:31,716 Ily on à un au premier, allons voir. 424 00:34:55,080 --> 00:34:56,275 La chambre à coucher. 425 00:35:52,960 --> 00:35:54,951 Il n'y à rien dans la baignoire. 426 00:35:55,960 --> 00:35:57,234 Vous le saviez déjà. 427 00:35:57,480 --> 00:35:59,915 Nous avons déjà cherché. 428 00:36:01,200 --> 00:36:02,395 Pourtant… 429 00:36:03,120 --> 00:36:05,077 ... 430 00:36:05,320 --> 00:36:06,276 Ça se pourrait. 431 00:36:10,040 --> 00:36:11,872 ... 432 00:36:13,000 --> 00:36:14,274 Un avocat prénommé Charlie. 433 00:36:14,520 --> 00:36:16,716 Joanne qui prend des cours de français. 434 00:36:16,920 --> 00:36:19,912 Il n'y à d'interphone nulle part dans la maison. 435 00:36:20,120 --> 00:36:22,350 Il s'agit d'un accident, Mme Columbo. 436 00:36:23,400 --> 00:36:25,038 Un accident, sans doute. 437 00:36:26,960 --> 00:36:30,669 - Merci pour votre patience. - De rien. C'est dans ma nature. 438 00:36:43,520 --> 00:36:44,430 Appuyez ! 439 00:36:46,080 --> 00:36:47,479 Si je rvattendais à ça ! 440 00:36:47,720 --> 00:36:51,350 Ça a l'air pourtant normal, non ? Je vais encore essayer. 441 00:36:52,920 --> 00:36:54,399 Ça marche, ça y est ! 442 00:36:55,640 --> 00:36:57,392 Je l'ai arrangée, moi ! 443 00:36:57,600 --> 00:36:59,591 Que puis-je faire d'autre ? 444 00:36:59,840 --> 00:37:00,796 Faire le ménage. 445 00:37:01,000 --> 00:37:02,399 - Le courrier. - Quel ange ! 446 00:37:02,640 --> 00:37:04,199 Je le dirai à mon patron. 447 00:37:04,400 --> 00:37:07,199 Demandez-lui s'il veut que je répare sa sonnette. 448 00:38:38,040 --> 00:38:39,838 Le cabinet Charles Huston. 449 00:38:40,960 --> 00:38:43,918 Je voudrais parler un instant à M.Huston. 450 00:38:44,120 --> 00:38:45,793 De la part de qui ? 451 00:38:46,000 --> 00:38:47,274 De la part de... 452 00:38:47,480 --> 00:38:50,074 Mme Martin. C'est une affaire personnelle. 453 00:38:50,320 --> 00:38:52,596 Une seconde, je vais le lui annoncer. 454 00:38:55,000 --> 00:38:57,435 Mme Martin, que puis-je faire pour vous ? 455 00:39:00,160 --> 00:39:02,117 Madame ? ici Charles Huston. 456 00:39:05,240 --> 00:39:07,834 Joanne, tu es là, chérie ? 457 00:39:08,400 --> 00:39:09,595 Oui, Mme Martin. 458 00:39:10,920 --> 00:39:11,955 Prends ton temps. 459 00:39:12,440 --> 00:39:13,874 Que puis-je pour vous ? 460 00:39:14,120 --> 00:39:16,157 Joanne, à ce soir. 461 00:39:16,800 --> 00:39:18,598 Mme Martin ? 462 00:39:18,840 --> 00:39:19,671 ♪ adore. 463 00:39:19,920 --> 00:39:20,990 Mme Martin ? 464 00:39:21,240 --> 00:39:22,389 Ici Charles Huston. 465 00:39:22,640 --> 00:39:23,630 Martin, 466 00:39:23,880 --> 00:39:25,473 ne lui faites pas de mal. 467 00:39:25,720 --> 00:39:26,710 Que puis-je pour vous ? 468 00:39:29,160 --> 00:39:30,833 Ici Charles Huston. 469 00:39:31,080 --> 00:39:32,514 ... 470 00:39:34,800 --> 00:39:36,199 Elle arrive, attention. 471 00:39:38,160 --> 00:39:39,753 Attention ! Affention ! 472 00:39:40,000 --> 00:39:41,035 Attention ! 473 00:39:41,280 --> 00:39:42,759 Attention ! Affention ! 474 00:40:12,080 --> 00:40:13,229 - 475 00:40:14,880 --> 00:40:16,200 Les bras en haut, 476 00:40:16,440 --> 00:40:17,635 bien arrondis. 477 00:40:17,840 --> 00:40:18,910 Flexion et pointe. 478 00:40:21,200 --> 00:40:22,474 On recommence. 479 00:40:22,720 --> 00:40:23,835 Flexion. 480 00:40:25,440 --> 00:40:27,431 On se relève. Arrondi, le bras. 481 00:40:28,720 --> 00:40:29,710 Encore une fois. 482 00:40:29,960 --> 00:40:31,075 Flexion. 483 00:40:32,360 --> 00:40:33,998 On revient. Plus rond, le bras. 484 00:40:34,240 --> 00:40:35,389 Jeté-battu. 485 00:40:38,080 --> 00:40:39,479 Glissade. 486 00:40:39,680 --> 00:40:42,274 Encore. Glissade. 487 00:40:42,520 --> 00:40:44,431 En mesure. 488 00:40:44,680 --> 00:40:46,114 Jeté. Jeté. 489 00:40:46,360 --> 00:40:49,273 Glissade assemblé ! 490 00:40:49,520 --> 00:40:51,193 - 491 00:40:52,560 --> 00:40:54,073 Encore une fois. 492 00:40:58,120 --> 00:40:59,269 Jeté, jeté 493 00:40:59,960 --> 00:41:02,873 Toujours bien ferme et souple. Les bras fléchis. 494 00:41:03,120 --> 00:41:05,270 - 495 00:41:05,520 --> 00:41:06,749 Encore une fois. 496 00:41:07,000 --> 00:41:09,071 Glissade assemblé. 497 00:41:10,040 --> 00:41:11,519 Jeté. Jeté. 498 00:41:11,720 --> 00:41:13,199 Glissade assemblé. Encore. 499 00:41:14,360 --> 00:41:15,634 Glissade assemblé. 500 00:41:18,280 --> 00:41:19,270 Glissade assemblé. 501 00:41:19,520 --> 00:41:20,316 - 502 00:41:20,560 --> 00:41:22,039 Revenez ici ! 503 00:41:22,960 --> 00:41:25,554 Concentrons notre esprit sur notre art. 504 00:41:26,240 --> 00:41:27,594 Oui, madame. 505 00:41:27,840 --> 00:41:29,353 Reprenons l'exercice. 506 00:41:29,560 --> 00:41:30,356 Attention. 507 00:41:30,600 --> 00:41:33,513 Glissade assemblé. Glissade assemblé. 508 00:41:33,760 --> 00:41:38,072 C'est ça, j'appelle de la part de mon employeur, Charles Huston. 509 00:41:38,280 --> 00:41:40,430 Il vous a commandé 2 interphones, 510 00:41:40,640 --> 00:41:43,917 qu'il a déjà dû régler avec sa carte de crédit. 511 00:41:44,120 --> 00:41:47,431 I n'a rien reçu, à part l'avis de débit sur son compte. 512 00:41:47,640 --> 00:41:50,678 Je dois régler cette affaire tout de suite. 513 00:41:51,920 --> 00:41:55,959 En fait, je suis au palais de justice. M. Huston est avocat. 514 00:41:56,160 --> 00:41:59,471 Je n'ai pas le numéro de sa carte. C'est bôte. 515 00:41:59,720 --> 00:42:02,189 Je peux vous donner son adresse. 516 00:42:02,400 --> 00:42:05,518 15251, Ventura. 517 00:42:05,720 --> 00:42:07,711 Tu m'as même pas vue tomber. 518 00:42:07,920 --> 00:42:10,196 Je vous écoute. Pour me recontacter, 519 00:42:10,440 --> 00:42:11,316 je serai chez moi 520 00:42:11,560 --> 00:42:15,155 au numéro suivant : 555-9861. 521 00:42:15,400 --> 00:42:18,199 Entendu. Je vous remercie de votre diligence. 522 00:42:19,520 --> 00:42:21,955 - C'est pour le journal ? - Peut-être. 523 00:42:22,200 --> 00:42:23,429 On va faire du shopping ? 524 00:42:23,680 --> 00:42:26,115 Tu iras à la maison. J'irai seule. 525 00:42:26,960 --> 00:42:28,155 Je l'aurais juré. 526 00:42:28,400 --> 00:42:31,233 Tu es bien ma fille. Tu es très intuitive. 527 00:43:10,680 --> 00:43:11,590 - 528 00:43:12,600 --> 00:43:13,715 Tu m'entends ? 529 00:43:15,480 --> 00:43:17,073 Ordinateur sidéral écoute. 530 00:43:17,320 --> 00:43:20,438 L'ordinateur n'a pas rangé son linge comme convenu. 531 00:43:20,680 --> 00:43:22,910 La petite souris a dû avancer l'heure. 532 00:43:23,120 --> 00:43:25,031 Allez, descends, dépêche-toi. 533 00:43:25,240 --> 00:43:26,878 La pendule doit être détraquée. 534 00:43:27,120 --> 00:43:30,272 Une autre va l'être situ ne descends pas tout de suïte. 535 00:43:30,480 --> 00:43:31,709 Bon, j'arrive. 536 00:43:33,000 --> 00:43:34,229 AÏlô ? 537 00:43:34,440 --> 00:43:36,078 ... 538 00:43:39,000 --> 00:43:42,118 Les appareils ont été envoyés ily a 5 semaines ? 539 00:43:42,320 --> 00:43:44,755 Sans doute. Entendu, merci. 540 00:43:52,560 --> 00:43:54,278 Tu veux répéter, maman ? 541 00:43:54,480 --> 00:43:58,917 Non, pas ce soir, Ginger Rogers. Pas de répétition, aujourd'hui. 542 00:43:59,120 --> 00:44:00,554 Occupe-toi du linge. 543 00:44:14,040 --> 00:44:15,155 Sur "coton”. 544 00:44:27,480 --> 00:44:30,757 All6 ? Est-ce que je peux avoir le sergent Norris ? 545 00:44:32,200 --> 00:44:33,918 Je peux laisser un message ? 546 00:44:49,640 --> 00:44:50,914 Voulez-vous du café ? 547 00:44:52,240 --> 00:44:53,196 - 548 00:44:58,480 --> 00:44:59,436 Mme Columbo ? 549 00:44:59,640 --> 00:45:02,109 Merci d'être venue. Venez par ici. 550 00:45:10,520 --> 00:45:11,396 Mme Columbo... 551 00:45:11,640 --> 00:45:14,678 Je suis Charles Huston. Merci d'être venue. 552 00:45:16,400 --> 00:45:17,879 Asseyez-vous. 553 00:45:20,960 --> 00:45:22,473 Madame Columbo.. 554 00:45:31,640 --> 00:45:34,234 - Je ne pense pas vous avoir déjà vue. -Non. 555 00:45:35,560 --> 00:45:39,110 Qui vous porte préjudice ? 556 00:45:39,320 --> 00:45:40,151 - 557 00:45:41,040 --> 00:45:43,077 Vous habitez une maison proche de la nôtre, 558 00:45:43,320 --> 00:45:44,993 et pout-être…. -Non! 559 00:45:47,160 --> 00:45:50,835 Mme Columbo, mon épouse vient de mourir dans un accident. 560 00:45:51,480 --> 00:45:53,391 Pourquoi voulez-vous me nuire ? 561 00:45:57,200 --> 00:46:00,830 Lorsque vous avez appelé, jai questionné M. Huston 562 00:46:01,040 --> 00:46:03,714 et je lui ai dit ce que vous aviez entendu. 563 00:46:03,960 --> 00:46:06,236 Monsieur, quelqu'un pour vous sur la 2. 564 00:46:06,640 --> 00:46:07,914 Qu'on ne me dérange pas. 565 00:46:08,160 --> 00:46:09,798 Pas de coups de téléphone. 566 00:46:10,000 --> 00:46:11,479 Sauf le juge Myerson. 567 00:46:11,680 --> 00:46:15,639 Je dois lui parler d'une affaire avant de partir à New York. 568 00:46:17,560 --> 00:46:20,154 Vous disiez, 569 00:46:20,400 --> 00:46:21,196 madame Columbo ? 570 00:46:22,800 --> 00:46:25,952 Je sais que vous avez acheté 2 de ces appareils. 571 00:46:27,080 --> 00:46:29,959 Mais j'ai ces 2 appareils pour… 572 00:46:30,160 --> 00:46:31,150 Pour le travail. 573 00:46:31,360 --> 00:46:32,998 La secrétaire vous le dira. 574 00:46:33,200 --> 00:46:36,716 Nous les avons depuis longtemps, ils ont toujours été ici. 575 00:46:36,920 --> 00:46:40,231 Ils sont ici depuis 5 semaines. La secrétaire confirme. 576 00:46:42,200 --> 00:46:45,636 Je suis désolée, M. Huston, mais j'ai entendu ces voix. 577 00:46:45,880 --> 00:46:49,191 Et qui donc serait ce Martin ? Pourrais-je savoir ? 578 00:46:50,520 --> 00:46:54,354 Je crois que le mari savait que Martin allait tuer sa fomme. 579 00:46:54,560 --> 00:46:56,153 Elle ne devait pas souffrir. 580 00:46:56,400 --> 00:47:00,359 Ainsi, vous supposez, sur de simples impressions, que je... 581 00:47:01,560 --> 00:47:03,551 Que j'ai fait commettre un meurtre ? 582 00:47:04,840 --> 00:47:05,875 ... 583 00:47:06,080 --> 00:47:08,515 Disons que ce n'est pas vous, M. Huston, 584 00:47:08,720 --> 00:47:11,314 puisque vous n'avez pas d'interphone. 585 00:47:12,960 --> 00:47:14,837 Sergent, y a-t-il eu des morts 586 00:47:15,080 --> 00:47:16,878 dans le voisinage de Mme Columbo ? 587 00:47:17,080 --> 00:47:18,309 ... 588 00:47:23,360 --> 00:47:25,317 Votre nom ne m'est pas inconnu. 589 00:47:25,560 --> 00:47:29,235 Je l'ai remarqué dans un périodique assez confidentiel. 590 00:47:30,600 --> 00:47:32,477 Je l'ai vu au bas d'articles. 591 00:47:32,720 --> 00:47:34,358 Est-ce le vôtre ? 592 00:47:34,560 --> 00:47:37,632 Oui, mais ça n'a rien à voir avec ce que j'ai entendu. 593 00:47:38,320 --> 00:47:41,358 Les personnes que je connais qui font ce métier 594 00:47:41,600 --> 00:47:44,991 sont douées d'une forte imagination, n'est-ce pas ? 595 00:47:45,200 --> 00:47:47,350 ... 596 00:47:47,560 --> 00:47:51,633 Et peut-être aurons-nous une explication à ce moment d'incohérence. 597 00:47:52,680 --> 00:47:53,954 Écoutez... 598 00:47:54,160 --> 00:47:57,596 Je limite mes ambitions aux activités scolaires. 599 00:47:57,840 --> 00:47:59,513 ♪ ai rendez-vous chez le vétérinaire. 600 00:47:59,760 --> 00:48:04,231 Je n'ai pas de meilleure excuse pour mettre fin à mon embarras.. 601 00:48:12,600 --> 00:48:14,273 Puis-je dire quelque chose ? 602 00:48:14,520 --> 00:48:16,079 Mais certainement. 603 00:48:16,640 --> 00:48:19,837 ♪ ai su que votre femme s'était fait coiffer, ce soir-là. 604 00:48:20,080 --> 00:48:21,309 Qu'y a-t-il de curieux ? 605 00:48:21,960 --> 00:48:26,318 Pourquoi une femme qui sort du coiffeur utiliserait un séchoir ? 606 00:48:29,720 --> 00:48:31,916 Elle n'a pu me l'expliquer. 607 00:48:32,120 --> 00:48:34,714 Je suppose qu'elle avait de bonnes raisons. 608 00:48:37,880 --> 00:48:40,759 Sans doute. Je ne veux pas abuser de votre temps. 609 00:48:41,760 --> 00:48:44,513 Je suis navrée de vous avoir dérangé. 610 00:48:44,720 --> 00:48:46,119 Oublions cette histoire. 611 00:48:50,680 --> 00:48:52,034 Madame Columbo.. 612 00:48:52,880 --> 00:48:54,917 ... 613 00:48:55,120 --> 00:48:58,192 Il n'aurait pas agi différemment, vous comprenez ? 614 00:48:58,400 --> 00:49:01,950 Si vous tonez à le savoir, passez un soir l'interroger. 615 00:49:02,160 --> 00:49:04,231 Vous resterez pour le dîner. 616 00:49:04,440 --> 00:49:05,953 ... 617 00:49:08,640 --> 00:49:09,960 Pour le dîner. 618 00:49:13,720 --> 00:49:16,917 Il est à nouveau en forme. Il à repris de la vigueur. 619 00:49:17,120 --> 00:49:20,397 Les vitamines l'ont requinqué. C'est le jour et la nuit. 620 00:49:20,600 --> 00:49:22,637 La science, il n'y a que ça. 621 00:49:22,880 --> 00:49:25,190 Ce chien est sauvé, j'en suis certain. 622 00:49:27,200 --> 00:49:28,759 Il a l'air aussi.…. 623 00:49:28,960 --> 00:49:30,712 Aussi ramolli qu'avant. 624 00:49:32,240 --> 00:49:33,514 ... 625 00:49:34,880 --> 00:49:37,474 Il n'a aucune réaction. Il n'a pas tressailli. 626 00:49:37,680 --> 00:49:38,670 ... 627 00:49:38,920 --> 00:49:40,513 C'est un chien ordinaire. 628 00:49:40,720 --> 00:49:42,597 Il n'a rien de Sammy Davis Jr. 629 00:49:47,280 --> 00:49:48,839 Mon assistant se chargera de la note. 630 00:49:54,240 --> 00:49:56,197 Mon pauvre vieux. 631 00:49:56,400 --> 00:49:57,674 Rentrons à la maison. 632 00:49:57,880 --> 00:50:00,235 C'est vrai, tu n'as rien de Sammy Davis Jr. 633 00:50:00,440 --> 00:50:02,590 Tu me fais penser à un philosophe. 634 00:51:03,400 --> 00:51:06,472 Tout est arrangé. 635 00:51:06,680 --> 00:51:10,435 Tout est si tranquille. On entend le bruit des manèges. 636 00:51:10,640 --> 00:51:13,154 Nous n'avons rien à craindre de Mme Columbo. 637 00:51:13,360 --> 00:51:16,352 Quelquefois, je les ontonds de mon appartement. 638 00:51:16,560 --> 00:51:18,153 ♪ adore cette musique. 639 00:51:19,360 --> 00:51:22,113 Nous allons devoir être d'une grande prudence. 640 00:51:22,320 --> 00:51:25,597 Ne pas négliger les détails sur cette dame curieuse. 641 00:51:25,800 --> 00:51:29,156 Nous aurions surtout dû agir avec discernement. 642 00:51:29,360 --> 00:51:31,670 Je me suis choisi un excellent avocat, 643 00:51:31,920 --> 00:51:34,833 mais qui aurait dû penser aux interphones, 644 00:51:35,080 --> 00:51:37,276 et non les sortir juste après… 645 00:51:37,480 --> 00:51:40,472 - J'aimerais ne plus parler de cela. - De quoi, alors ? 646 00:51:41,760 --> 00:51:44,752 ♪ ai pensé à arranger notre situation actuelle. 647 00:51:45,000 --> 00:51:48,038 Nous n'avez pas su arranger seul celle de votre femme. 648 00:51:48,240 --> 00:51:49,753 Elle connaît mon nom. 649 00:51:50,000 --> 00:51:52,071 Je ne veux plus entendre parler de tuer. 650 00:51:52,320 --> 00:51:54,118 Elle sait pour les interphones. 651 00:51:54,360 --> 00:51:55,873 Il faut écarter la police. 652 00:51:56,120 --> 00:51:59,795 - Elle sait ce qu'a fait Martin ? - Le policier ne l'a pas suivie. 653 00:52:00,000 --> 00:52:01,434 - Que sait-elle ? -Rien. 654 00:52:01,680 --> 00:52:04,752 - Que vous croyez. - Elle doute de ce qu'elle dit. 655 00:52:06,320 --> 00:52:08,596 Ainsi, il n'y aurait plus de danger. 656 00:52:08,800 --> 00:52:10,518 Non, plus du tout. 657 00:52:11,160 --> 00:52:12,309 ... 658 00:52:14,320 --> 00:52:15,594 ... 659 00:52:16,880 --> 00:52:19,030 Vous êtes effrayant, M. Huston. 660 00:52:19,280 --> 00:52:21,112 Vous êtes sensible, non ? 661 00:52:21,360 --> 00:52:23,078 Je vois que cela vous touche. 662 00:52:23,520 --> 00:52:26,512 C'est vous qui êtes dangereux. 663 00:53:26,680 --> 00:53:29,320 Bonjour, madame Columbo. Je vous remercie. 664 00:53:29,520 --> 00:53:33,150 - Ça s'est passé ici ? - Oui, en bas, là. 665 00:53:33,360 --> 00:53:35,397 ♪ ai entendu ça à la radio. 666 00:53:35,600 --> 00:53:39,878 “La police a découvert le corps d'un avocat connu, Charles Huston. 667 00:53:40,080 --> 00:53:42,674 "I semble qu'il ait mis fin à ses jours.” 668 00:53:42,880 --> 00:53:44,075 C'est ce qu'on dit. 669 00:53:44,280 --> 00:53:46,556 On a trouvé le corps juste en dessous. 670 00:53:46,960 --> 00:53:49,759 - Ça me donne le vertige. - Ne regardez pas. 671 00:53:51,560 --> 00:53:53,358 Vous suivez cette direction ? 672 00:53:53,560 --> 00:53:56,120 - Laquelle ? - Le suicide. 673 00:53:56,320 --> 00:53:59,517 On a trouvé la voiture de M. Huston fermée à clé. 674 00:53:59,720 --> 00:54:02,712 Je l'ai fait ouvrir, pour voir à l'intérieur. 675 00:54:02,920 --> 00:54:04,911 - J'adore les glaces. - Moi aussi. 676 00:54:08,400 --> 00:54:10,357 Ah, merci. 677 00:54:10,560 --> 00:54:11,516 Excusez-moi. 678 00:54:16,320 --> 00:54:17,310 Quelque chose ? 679 00:54:19,400 --> 00:54:20,754 - 680 00:54:24,760 --> 00:54:26,876 Pas de dernières volontés écrites ? 681 00:54:28,600 --> 00:54:29,999 Non, on n'a rien trouvé. 682 00:54:30,200 --> 00:54:31,759 - Je doute qu'on trouve. - Oui. 683 00:54:31,960 --> 00:54:34,315 -I[y a un plan. - Je doute du suicide. 684 00:54:34,520 --> 00:54:35,555 Madame Columbo.. 685 00:54:35,760 --> 00:54:39,549 Il a parlé d'une affaire à régler avant d'aller à New York. 686 00:54:39,760 --> 00:54:43,879 Je vois mal pourquoi il aurait dit ça s'il avait songé à mourir. 687 00:54:44,880 --> 00:54:46,109 ... 688 00:54:46,360 --> 00:54:50,194 Que ce que pense une personne à 13 h peut changer en pleine nuit, 689 00:54:50,400 --> 00:54:52,038 surtout en matière de suicide. 690 00:54:52,240 --> 00:54:55,517 La mort tragique de sa femme l'a sûrement ébranlé. 691 00:54:55,720 --> 00:54:57,916 Pourquoi aurait-il eu des remords ? 692 00:54:58,120 --> 00:55:00,077 C'est Martin qui à tué Joanne. 693 00:55:00,280 --> 00:55:02,237 Ila sans doute tué Charlie aussi. 694 00:55:02,800 --> 00:55:06,111 Madame Columbo, j'aimerais que vous nous laissiez faire. 695 00:55:06,360 --> 00:55:07,873 ... 696 00:55:08,080 --> 00:55:10,037 - Pourquoi ? - Parce que ! 697 00:55:10,240 --> 00:55:12,834 Quelqu'un qui va aller se jeter dans un ravin 698 00:55:13,040 --> 00:55:15,395 ne songe pas à fermer sa voiture à clé ! 699 00:55:23,880 --> 00:55:26,440 Madame Columbo ! Une seconde ! 700 00:56:02,080 --> 00:56:05,550 - Vous avez été accidentée ? - Non, elle est à mon mari. 701 00:56:05,800 --> 00:56:07,871 Je voudrais lui faire la surprise. 702 00:56:09,400 --> 00:56:11,073 ... 703 00:56:11,640 --> 00:56:14,598 - Combien ça va coûter ? - Une révision complète, 704 00:56:14,840 --> 00:56:17,798 une capote, des garnitures, 705 00:56:18,000 --> 00:56:20,435 les sièges… Il leur est arrivé quoi ? 706 00:56:21,000 --> 00:56:22,195 C'est le chien. 707 00:56:25,080 --> 00:56:26,639 ... 708 00:56:28,400 --> 00:56:30,516 Et changer le rétroviseur. 709 00:56:32,400 --> 00:56:34,710 Peinture.. Ça va chercher dans les… 710 00:56:35,640 --> 00:56:36,960 Je compte… 711 00:56:37,920 --> 00:56:39,433 > 000 $. 712 00:56:39,640 --> 00:56:41,551 Vous dites 5 000 $ ? 713 00:56:42,160 --> 00:56:43,992 Sans compter le rétroviseur. 714 00:56:44,960 --> 00:56:48,635 Où j'irais chercher autant d'argent ? C'est exorbitant. 715 00:56:49,680 --> 00:56:51,830 Et sans changer les gamnitures ? 716 00:56:54,800 --> 00:56:57,030 Si on ne les change pas, 717 00:56:58,000 --> 00:56:59,354 ça descend de 300 dollars. 718 00:56:59,560 --> 00:57:01,710 On devient plus raisonnable. 719 00:57:01,920 --> 00:57:04,309 On change seulement les gamitures. 720 00:57:05,400 --> 00:57:07,038 Avec seulement les garnitures, 721 00:57:07,240 --> 00:57:11,393 on ne pourra plus faire de rabais et ça vous coûtera 950 dollars. 722 00:57:11,600 --> 00:57:13,398 C'est pas donné, tout ça. 723 00:57:13,600 --> 00:57:17,036 Ça coûte cher de réparer une voiture étrangère. 724 00:57:17,240 --> 00:57:19,834 Dites-moi ce que vous voulez changer. 725 00:57:23,280 --> 00:57:25,510 Ben, la révision, après tout… 726 00:57:26,160 --> 00:57:27,355 C'est du luxe, non ? 727 00:57:29,600 --> 00:57:32,035 On doit pouvoir continuer sans elle. 728 00:57:32,960 --> 00:57:34,553 ... 729 00:57:36,000 --> 00:57:38,992 Regardez-la. Elle est on bon état, non ? 730 00:57:40,280 --> 00:57:44,990 Ça nous laisse la carrosserie, la peinture et les chromes. 731 00:57:45,760 --> 00:57:47,433 Que voulez-vous qu'on fasse ? 732 00:57:50,200 --> 00:57:52,589 Ça ira si vous changez le rétroviseur. 733 00:58:01,960 --> 00:58:03,598 MANUEL DE JOURNALISME 734 00:58:09,800 --> 00:58:11,359 Kate ? 735 00:58:11,600 --> 00:58:12,829 Kate ? 736 00:58:13,920 --> 00:58:14,990 Kate ! 737 00:58:15,960 --> 00:58:18,679 ... 738 00:58:19,080 --> 00:58:21,469 La souris a avancé la pendule. 739 00:58:22,400 --> 00:58:26,155 La pendule est détraquée. 740 00:58:26,360 --> 00:58:28,317 Je suis une souris électronique.…. 741 00:59:02,320 --> 00:59:04,231 Il est descendu dans votre hôtel. 742 00:59:04,440 --> 00:59:08,274 Il fait partie du congrès international. Il mra parlé de Londres. 743 00:59:08,480 --> 00:59:11,233 S'il vous platt. Il ne peut pas être loin. 744 00:59:13,640 --> 00:59:15,677 Ily a 2 heures ? 745 00:59:15,880 --> 00:59:18,030 Pourquoi est-il rentré si tôt ? 746 00:59:18,240 --> 00:59:20,834 ... 747 00:59:21,040 --> 00:59:22,030 N'a-t-il pas… 748 00:59:22,240 --> 00:59:25,153 N'a-t-il pas dit à quel hôtel il descendait ? 749 00:59:25,360 --> 00:59:28,079 Vous savez quel policier l'accompagnait ? 750 00:59:28,800 --> 00:59:30,279 - 751 00:59:30,480 --> 00:59:33,472 Je m'excuse encore. ♪ espère qu'il le fera. 752 00:59:33,680 --> 00:59:34,829 - 753 01:05:25,080 --> 01:05:27,594 Apprendre le français La méthode Gerard 754 01:05:47,280 --> 01:05:50,079 Je mrappelle Roy. Je vous ai vue passer. 755 01:05:50,960 --> 01:05:51,836 Que voulez-vous ? 756 01:05:52,400 --> 01:05:55,438 Je suis le jardinier. Je sais plus quoi faire. 757 01:05:55,640 --> 01:05:58,075 Je sais pas si je suis toujours employé. 758 01:05:58,320 --> 01:05:59,515 Vous êtes au courant ? 759 01:05:59,720 --> 01:06:02,792 Non, je ne sais rien. Je ne sais pas quoi vous dire. 760 01:06:14,680 --> 01:06:19,436 - Je ne sais plus quoi faire. - Le jardinier m'a dit la môme chose. 761 01:06:19,640 --> 01:06:23,031 Si M. Huston avait un associé ou si sa femme était en vie, 762 01:06:23,280 --> 01:06:26,318 on me dirait quoi faire, mais je n'en sais rien. 763 01:06:26,520 --> 01:06:28,079 Dois-je classer les dossiers ? 764 01:06:28,280 --> 01:06:30,317 Vous êtes restée longtemps ? 765 01:06:30,520 --> 01:06:32,193 - Presque 11 ans. - En effet. 766 01:06:32,400 --> 01:06:34,914 ♪ ai l'impression d'attendre qu'on me dise : 767 01:06:35,160 --> 01:06:38,073 "Rentrez chez vous, Mme Prior. Ce sera tout, merci." 768 01:06:40,080 --> 01:06:42,071 Hélas, personne ne le dit. 769 01:06:46,320 --> 01:06:47,515 Rentrez chez vous. 770 01:06:47,760 --> 01:06:49,398 Ce sera tout, merci. 771 01:06:57,880 --> 01:06:59,393 - Merci beaucoup. -De rien. 772 01:06:59,600 --> 01:07:03,389 Quand je repense à ce policier, ce sergent Norris, 773 01:07:03,600 --> 01:07:05,796 je me demande s'il s'en doutait. 774 01:07:06,000 --> 01:07:09,118 Comment s'en douter ? La salade a l'air fantastique. 775 01:07:09,320 --> 01:07:13,553 ♪ aurais dû lui parler des interphones. M. Huston me les a remis. 776 01:07:14,920 --> 01:07:16,957 Et il m'a parlé d'une affaire, 777 01:07:17,160 --> 01:07:21,040 une sorte de folle qui s'imaginait qu'il avait tué sa femme. 778 01:07:22,640 --> 01:07:23,391 Goûtez la salade. 779 01:07:27,400 --> 01:07:30,040 Illes à apportés après la mort de Joanne ? 780 01:07:30,280 --> 01:07:33,477 Il nra dit de dire qu'on les avait depuis longtemps. 781 01:07:35,240 --> 01:07:37,277 Vous ne direz pas ça au sergent ? 782 01:07:38,680 --> 01:07:41,069 Ne vous inquiétez pas, je ne dirai rien. 783 01:07:45,600 --> 01:07:47,432 Voudriez-vous me faire plaisir ? 784 01:07:48,920 --> 01:07:51,116 Vous êtes la seule à m'avoir aidée. 785 01:07:52,160 --> 01:07:54,834 Il m'arrive de travailler pour un hebdomadaire. 786 01:07:55,040 --> 01:07:58,431 M. Huston voulait me parler d'une de ses relations : Martin. 787 01:07:58,680 --> 01:08:02,071 Il voulait que je l'interviewe, sans m'en dire davantage. 788 01:08:03,080 --> 01:08:05,959 Vous ne connaissez pas quelqu'un qui se nomme Martin ? 789 01:08:07,160 --> 01:08:08,195 Nom ou prénom ? 790 01:08:10,120 --> 01:08:12,111 ♪ avoue que je n'en sais rien. 791 01:08:13,240 --> 01:08:14,435 Ça peut s'arranger. 792 01:08:19,240 --> 01:08:20,355 Vous n'avez rien ? 793 01:08:20,600 --> 01:08:22,989 Je n'ai pas ça dans les notes personnelles. 794 01:08:23,200 --> 01:08:25,760 ♪ ai un Martin Reeves, mais c'est le fleuriste. 795 01:08:25,960 --> 01:08:28,110 À quand remonte votre fichier clients ? 796 01:08:28,320 --> 01:08:29,719 À moins de 5 ans. 797 01:08:29,960 --> 01:08:32,839 Martin Elizabeth, Martin Louise, Martin Kenneth. 798 01:08:33,080 --> 01:08:34,718 Kenneth Martin ? 799 01:08:44,800 --> 01:08:46,837 Il n'a que 14 ans. 800 01:08:47,080 --> 01:08:48,639 Accident de la circulation. 801 01:08:48,840 --> 01:08:52,117 - Essayons la liste des prénoms. - Je prends mon camet. 802 01:08:52,960 --> 01:08:56,237 On peut toujours essayer. ♪ en ai un à 1-A-26. 803 01:09:06,640 --> 01:09:09,154 - Martin Bader. - 1401 Ocean Avenue. 804 01:09:10,000 --> 01:09:13,516 C'est un garçon charmant. ♪ étais sûre qu'il était innocent. 805 01:09:13,720 --> 01:09:16,030 - Ila été acquitté. - De quoi ? 806 01:09:16,240 --> 01:09:19,790 Meurtre. M. Huston l'a défendu le mois passé. Il nra dit… 807 01:09:20,000 --> 01:09:22,150 Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 808 01:09:22,360 --> 01:09:23,680 Ce n'est pas un ordre ? 809 01:09:23,880 --> 01:09:26,759 En 11 ans, jamais je n'ai vu une inversion de programme. 810 01:09:26,960 --> 01:09:30,032 - Mon ordinateur se mélange les fiches. - Je peux ? 811 01:09:34,240 --> 01:09:36,880 Je n'ai rien sur Martin Bader le mois dernier. 812 01:09:37,080 --> 01:09:40,357 M. Huston faisait payer les clients d'avance. 813 01:09:40,560 --> 01:09:42,631 ... 814 01:09:42,840 --> 01:09:46,151 - [[ N'a rien encaissé de ce client. - Puis-je l'emporter ? 815 01:09:46,360 --> 01:09:50,240 Si ça pout vous servir, d'accord. Vous croyez que c'est votre Martin ? 816 01:09:50,440 --> 01:09:53,432 Je suppose que oui, mais je vais aller m'en assurer. 817 01:09:53,640 --> 01:09:56,359 Merci de votre obligeance, madame. À bientôt. 818 01:09:58,320 --> 01:09:59,958 Madame Columbo ? 819 01:10:05,240 --> 01:10:07,709 Pourrions-nous encore aller déjeuner ensemble ? 820 01:10:09,320 --> 01:10:12,915 Oui. J'en serais très heureuse. 821 01:11:25,680 --> 01:11:28,638 Numéro de téléphone : 458-1399 822 01:11:57,480 --> 01:11:58,879 - 823 01:12:03,000 --> 01:12:04,229 AÏlô ? 824 01:12:06,480 --> 01:12:08,596 Eh bien, qui est à l'appareil ? 825 01:12:11,720 --> 01:12:12,710 Qui est-ce ? 826 01:12:28,360 --> 01:12:30,556 Je sais que votre bureau est déjà fermé, 827 01:12:30,760 --> 01:12:33,673 mais jai des choses importantes. 828 01:12:33,880 --> 01:12:36,156 8 h du matin ? Ce sera trop tard. 829 01:12:36,360 --> 01:12:38,112 Donnez-moi son numéro personnel. 830 01:12:38,320 --> 01:12:40,789 Je sais que c'est pas dans le règlement. 831 01:12:41,000 --> 01:12:42,718 Non, je lui dirai en personne. 832 01:12:42,920 --> 01:12:45,389 Je ne dirai ces choses-là qu'au Sgt Norris. 833 01:12:46,360 --> 01:12:49,273 D'accord. Essayez s'il vous plaît de l'appeler. 834 01:12:49,480 --> 01:12:51,471 Mme Columbo. Quoi ? 835 01:12:51,680 --> 01:12:53,273 C'est ça, avec un C. 836 01:12:53,480 --> 01:12:54,959 Il a mon numéro. 837 01:12:55,160 --> 01:12:57,754 Mais dites-lui surtout de ne pas tarder. 838 01:13:48,760 --> 01:13:52,355 Tu crois que papa sera rentré demain soir, à cette houre ? 839 01:13:53,560 --> 01:13:56,473 Je n'en sais rien, chérie. Je sais qu'il va essayer. 840 01:13:57,400 --> 01:13:59,755 Alors je suis sûre qu'il va réussir. 841 01:14:53,760 --> 01:14:55,273 AIS, sergent Norris ? 842 01:14:57,640 --> 01:14:59,836 Avez-vous pu le joindre, madame ? 843 01:15:00,720 --> 01:15:03,234 Je vous en prie, c'est important. 844 01:15:03,440 --> 01:15:05,158 Je suis chez moi, j'attends. 845 01:15:05,360 --> 01:15:07,920 Qu'il m'appelle dès son retour. Merci. 846 01:15:50,120 --> 01:15:51,758 Oui, allô ? 847 01:15:53,120 --> 01:15:54,394 AÏlô ? 848 01:15:57,320 --> 01:15:58,799 Qui est-ce ? 849 01:16:00,360 --> 01:16:01,998 Ily à quelqu'un ? 850 01:16:40,640 --> 01:16:44,838 Charlotte, j'ai du travail, je ne veux pas être dérangé. 851 01:16:45,080 --> 01:16:46,957 M. Alden, c'est Kate Columbo. 852 01:16:47,200 --> 01:16:49,430 Mme Columbo, je suis très occupé. 853 01:16:49,680 --> 01:16:51,512 C'est très important. 854 01:16:51,760 --> 01:16:53,273 Il est près de 3 h. 855 01:16:53,520 --> 01:16:57,718 Je sais, mais écoutez, il y a eu un meurtre… Deux meurtres. 856 01:16:57,960 --> 01:16:59,951 Alors faites-moi 500 mots pour jeudi. 857 01:17:00,200 --> 01:17:02,760 Ce n'est pas ça, je suis môlée à ces meurtres. 858 01:17:03,000 --> 01:17:05,640 L'assassin sait que je le connais. 859 01:17:05,840 --> 01:17:08,480 Je suis seule à la maison avec la petite. 860 01:17:10,640 --> 01:17:12,631 Alors écoutez… 861 01:17:13,560 --> 01:17:16,279 Venez me rejoindre au bureau avec la gosse. 862 01:17:16,480 --> 01:17:19,871 Venez sans perdre une minute. Tout de suite. 863 01:17:20,400 --> 01:17:22,038 Oui, entendu. 864 01:17:39,920 --> 01:17:41,274 - 865 01:17:46,720 --> 01:17:48,074 - 866 01:17:49,240 --> 01:17:50,719 - 867 01:17:50,960 --> 01:17:52,394 - 868 01:17:54,120 --> 01:17:55,713 Jennifer ? 869 01:18:00,440 --> 01:18:03,478 Je suis un ordinateur. Je suis un ordinateur. 870 01:18:03,680 --> 01:18:07,833 - Tu ne t'appelles pas Jenny ? - Je suis un ordinateur. 871 01:18:08,040 --> 01:18:10,111 Ma mère m'appelle Jenny. 872 01:18:11,920 --> 01:18:13,672 Je peux t'appeler Jenny ? 873 01:18:13,880 --> 01:18:17,839 Non. Écoutez. L'ordinateur a faim. 874 01:18:18,080 --> 01:18:21,277 L'ordinateur veut une glace. 875 01:18:21,480 --> 01:18:23,915 - Toc toc. - Toc toc. 876 01:18:24,440 --> 01:18:26,351 - Toc toc. - Toc toc. 877 01:18:26,600 --> 01:18:29,035 Foc foc. Fic et pic... 878 01:18:29,280 --> 01:18:32,910 - La petite souris a avancé l'heure. - D'une heure. 879 01:18:33,120 --> 01:18:37,114 - La pendule est détraquée. - Toc foc... 880 01:18:40,000 --> 01:18:42,435 Où est maman, Jenny ? 881 01:18:42,640 --> 01:18:45,109 Est-ce que maman est un ordinateur ? 882 01:18:45,320 --> 01:18:50,713 Marnan va-t-elle venir te chercher ? Saura-t-elle trouver où tu es ? 883 01:18:50,960 --> 01:18:52,394 Terminé. 884 01:19:13,720 --> 01:19:15,870 Ici Mme Columbo. 885 01:19:16,080 --> 01:19:19,038 ♪ ai tonté en vain de joindre le sergent Norris. 886 01:19:19,240 --> 01:19:21,993 Je n'ai pas le temps de répéter ce que je vais dire. 887 01:19:22,200 --> 01:19:25,716 Je n'ai pas le temps de donner d'explications. 888 01:19:25,920 --> 01:19:30,357 Dites à M. Norris que je sais qui a tué Joanne Huston ainsi que son mari. 889 01:19:30,560 --> 01:19:33,313 C'est un dénommé Martin Bader. 890 01:19:33,520 --> 01:19:36,751 Dars la nuït, tout à l'heure, Ta enlevé ma fille. 891 01:19:36,960 --> 01:19:38,758 Il l'a enlevée. 892 01:19:38,960 --> 01:19:40,837 Elle est seule avec cet homme. 893 01:19:41,040 --> 01:19:43,475 Ils doivent être chez les Huston. 894 01:19:43,680 --> 01:19:45,478 ♪ y vais tout de suite. 895 01:19:46,320 --> 01:19:48,231 ♪ ai besoin d'aide. 896 01:21:00,960 --> 01:21:04,351 Toc toc. Toc toc... 897 01:22:37,160 --> 01:22:41,119 Toc toc, pic et pic. 898 01:22:44,240 --> 01:22:45,196 ... 899 01:22:46,960 --> 01:22:50,840 Écoutez. Je suis un ordinateur. 900 01:22:51,040 --> 01:22:52,997 Tu ne t'eppelles pas Jenny ? 901 01:22:54,400 --> 01:22:56,994 Moi aussi, j'entends ce que vous dites. 902 01:23:00,440 --> 01:23:03,910 Jenny a été enregistrée. Elle n'est jamais entrée ici. 903 01:23:05,440 --> 01:23:06,430 Un enregistrement. 904 01:23:08,720 --> 01:23:10,233 Où est-elle ? 905 01:23:11,520 --> 01:23:13,716 Elle doit être en chemin. 906 01:23:14,600 --> 01:23:16,796 Elle est peut-être déjà rentrée. 907 01:23:20,120 --> 01:23:23,078 Elle n'avait pas si peur que vous, Mme Columbo. 908 01:23:26,120 --> 01:23:27,349 Ne soyez pas effrayée. 909 01:23:29,400 --> 01:23:31,960 Je me suis montré très prudent. 910 01:23:33,440 --> 01:23:35,317 Elle n'a pas pu voir qui j'étais. 911 01:23:37,160 --> 01:23:40,232 Jenny ! Jenny, est-ce que tu m'entends ? 912 01:23:40,440 --> 01:23:43,910 Jenny, est-ce que ça va ? Tu es dans ta chambre ? 913 01:23:44,160 --> 01:23:47,869 Maman ? Mais où es-tu ? Je t'ai cherchée partout. 914 01:23:54,280 --> 01:23:55,509 C'est terminé. 915 01:24:04,440 --> 01:24:07,239 - Vous allez me tuer ? - Sans vous faire de mal. 916 01:24:12,280 --> 01:24:13,509 - 917 01:24:25,120 --> 01:24:26,394 Vous allez faire comme ça ? 918 01:24:26,640 --> 01:24:28,438 Une dame qui voulait jouer les détectives 919 01:24:28,680 --> 01:24:30,830 et enquêter sur un meurtre imaginaire 920 01:24:31,080 --> 01:24:33,913 s'est rendue la nuit sur les lieux de l'assassinat. 921 01:24:34,120 --> 01:24:37,078 Elle a dû tomber en se prenant le pied dans le tapis. 922 01:24:37,280 --> 01:24:38,918 Elle s'est brisé la nuque. 923 01:24:44,360 --> 01:24:45,589 ... 924 01:24:46,800 --> 01:24:49,952 Le gaz ? Pourquoi ? 925 01:24:50,200 --> 01:24:52,760 - Dites-le-moi ! - Dars la cuisine. 926 01:24:52,960 --> 01:24:54,473 Quand je suis entrée, 927 01:24:54,680 --> 01:24:58,355 jai cru que ce serait un moyen de faire une explosion, 928 01:24:58,560 --> 01:25:00,710 pour que la police vienne à mon secours. 929 01:25:00,920 --> 01:25:02,672 Je n'avais pas d'autre moyen. 930 01:25:03,960 --> 01:25:07,999 Une explosion de gaz, plus le corps d'une personne étrangère, 931 01:25:08,200 --> 01:25:10,999 la police aurait sûrement fait une enquête. 932 01:25:28,960 --> 01:25:30,155 Allez ! 933 01:28:17,480 --> 01:28:18,879 Quelle circulation ! 934 01:28:19,080 --> 01:28:21,515 Qu'est-ce qu'il y a comme poids lourds ! 935 01:29:00,880 --> 01:29:02,951 Papa est rentré. Il est dans la salle. 936 01:29:03,160 --> 01:29:04,798 - Où ça ? - Regarde. 937 01:29:07,360 --> 01:29:09,874 Il va avoir un coup au cœur 938 01:29:10,080 --> 01:29:12,276 quand il saura que je suis détective. 64182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.