All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E39.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,440 I've seen Lucas, and I can't. 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,040 -Honey… -Don't hug me. This is all your fault. 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,160 Didn't you know how to use a condom? You've ruined my life. 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,480 PREVIOUSLY 5 00:00:08,600 --> 00:00:11,160 Trini, do you like my father? 6 00:00:11,320 --> 00:00:13,200 What? That's silly, Paloma. 7 00:00:13,320 --> 00:00:14,960 -Does he know? -[Trini] No, no, no. 8 00:00:15,040 --> 00:00:17,760 I never had the courage. Perhaps I'll find it someday. 9 00:00:17,840 --> 00:00:20,560 [Gracia] To thank you for helping me realize 10 00:00:20,680 --> 00:00:23,440 that I must let go of the past, because I'm not who I was. 11 00:00:23,520 --> 00:00:27,240 There is nothing that prevents us from being together. 12 00:00:27,320 --> 00:00:29,880 [Emilio] It's not just about Gracia. It's about your mother, too. 13 00:00:29,960 --> 00:00:31,520 -If it hadn't been for me… -[Paloma] What? 14 00:00:31,600 --> 00:00:33,120 She wouldn't have had the accident? 15 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 [chuckles softly] 16 00:00:34,280 --> 00:00:35,320 I kicked her out. 17 00:00:35,400 --> 00:00:38,640 Imagine if you hadn't. Do you think she would have stayed? 18 00:00:38,920 --> 00:00:40,640 Neither you nor Laura. 19 00:00:41,520 --> 00:00:42,880 I can't forget you. 20 00:00:42,960 --> 00:00:44,320 I will never forget you. 21 00:00:44,400 --> 00:00:45,600 Excuse me. 22 00:00:48,680 --> 00:00:49,800 Mom? 23 00:00:50,280 --> 00:00:53,360 [♪ theme music playing] 24 00:00:53,960 --> 00:00:57,640 RETURN TO LAS SABINAS 25 00:00:57,760 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 26 00:01:00,280 --> 00:01:03,280 -[birds chirping] -[wind blowing] 27 00:01:04,160 --> 00:01:07,320 [♪ reflective instrumental music playing] 28 00:01:09,040 --> 00:01:10,080 [Gracia exhales] 29 00:01:20,800 --> 00:01:22,200 [huffs] 30 00:01:31,680 --> 00:01:34,760 But… But is it really you? 31 00:01:41,640 --> 00:01:45,560 I used to say that our hands looked exactly the same, but… 32 00:01:46,840 --> 00:01:48,160 I was wrong. 33 00:01:48,760 --> 00:01:50,880 Yours are prettier. 34 00:01:53,360 --> 00:01:54,960 But how is it possible? 35 00:01:55,280 --> 00:01:56,880 What… [hesitates] 36 00:01:56,960 --> 00:01:59,520 Where have you been all this time? 37 00:02:09,040 --> 00:02:10,480 [sighs] 38 00:02:38,400 --> 00:02:41,280 I've come to Las Sabinas because it was my only reference. 39 00:02:41,760 --> 00:02:44,000 But I didn't know whether you would have sold the house, 40 00:02:44,080 --> 00:02:46,440 left Manterana… 41 00:02:46,520 --> 00:02:50,440 Paloma and I left, but we came back a few months ago. 42 00:02:51,000 --> 00:02:52,040 And your father? 43 00:02:52,560 --> 00:02:54,920 Dad still lives here. We live with him. 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,160 And my two children. 45 00:02:56,240 --> 00:02:57,520 [gasps] 46 00:02:57,960 --> 00:02:59,040 Am I a grandma? 47 00:02:59,120 --> 00:03:00,200 You are. 48 00:03:00,880 --> 00:03:03,560 Two kids, Lucas and Julia. 49 00:03:03,640 --> 00:03:04,760 [laughs] 50 00:03:04,920 --> 00:03:06,600 They must be as beautiful as their mom. 51 00:03:06,720 --> 00:03:08,200 As their grandma. 52 00:03:08,280 --> 00:03:10,720 You must have a million things to tell me. 53 00:03:10,800 --> 00:03:12,840 I do. To tell all of you. 54 00:03:14,040 --> 00:03:16,520 I'll call… Hold on… 55 00:03:16,600 --> 00:03:18,480 [laughs] Paloma is not going to believe this. 56 00:03:18,560 --> 00:03:20,320 Ah, Paloma… 57 00:03:22,600 --> 00:03:23,720 [grunts] It's switched off. 58 00:03:26,720 --> 00:03:27,800 Are you okay? 59 00:03:27,920 --> 00:03:28,920 Yes. 60 00:03:29,000 --> 00:03:30,040 [Gracia] Sure? 61 00:03:30,120 --> 00:03:33,640 Yes. It's just that I hoped to find you here. 62 00:03:33,720 --> 00:03:35,480 But coming back home, 63 00:03:35,560 --> 00:03:38,160 seeing you, knowing that you are all in Manterana… 64 00:03:38,240 --> 00:03:39,640 [♪ mysterious instrumental music playing] 65 00:03:39,720 --> 00:03:43,240 -I just can't believe it. -[laughs] My love. 66 00:03:44,120 --> 00:03:45,920 Tell your father and your sister 67 00:03:46,280 --> 00:03:48,280 that I'm dying to see them. 68 00:03:49,280 --> 00:03:50,960 But why? Aren't you coming in? 69 00:03:51,080 --> 00:03:54,320 No, not right now. I'm tired. I'll come back tomorrow. 70 00:03:55,400 --> 00:03:57,880 Then, type your number here. 71 00:04:04,280 --> 00:04:06,680 I'll call you now so that you'll get mine. 72 00:04:08,680 --> 00:04:10,480 Where will you go now? Where…? 73 00:04:10,560 --> 00:04:12,400 San Luis. To the hotel. 74 00:04:12,920 --> 00:04:14,200 A hotel there. 75 00:04:15,200 --> 00:04:17,720 -Can't you stay for a while? -No. 76 00:04:18,160 --> 00:04:20,240 Tomorrow. I'll be here tomorrow. 77 00:04:20,320 --> 00:04:22,200 -My beautiful girl. -[laughs] 78 00:04:22,320 --> 00:04:24,440 [Laura] You already were when you were little, my love. 79 00:04:24,520 --> 00:04:28,040 But you've become such a beautiful woman. 80 00:04:28,120 --> 00:04:30,520 On the inside and the outside. 81 00:04:31,960 --> 00:04:33,720 -My love. My life. -[laughs] 82 00:04:48,280 --> 00:04:51,240 -[♪ music concludes] -[Paloma and Richi laugh] 83 00:04:51,320 --> 00:04:53,720 -Shush, you'll wake them up. -No. I'm a ninja. 84 00:04:53,800 --> 00:04:54,840 [coat stand squeaks] 85 00:04:54,920 --> 00:04:56,640 [laughs] 86 00:04:57,280 --> 00:05:02,360 Hey. If we go to bed now, I'm sure we still have, 87 00:05:02,440 --> 00:05:04,800 like, 30 minutes left before the alarm clock rings. 88 00:05:04,880 --> 00:05:07,640 [huffs] I won't go to bed, then. No way. 89 00:05:08,200 --> 00:05:10,520 [sighs] What a day it'll be. 90 00:05:10,600 --> 00:05:11,680 [laughs] Yeah. 91 00:05:11,760 --> 00:05:13,920 -[Richi] Working after an all-nighter. -[huffs] 92 00:05:15,000 --> 00:05:16,760 [both sigh] 93 00:05:16,920 --> 00:05:18,640 -Ow… -[chuckles softly] 94 00:05:18,920 --> 00:05:20,520 [laughs] 95 00:05:21,000 --> 00:05:22,320 It was worth it. 96 00:05:22,400 --> 00:05:23,640 Yes. I agree. 97 00:05:23,720 --> 00:05:25,720 [laughs] I had so much fun. 98 00:05:25,800 --> 00:05:28,640 -We have to go back to that bar. -[laughs] Yeah. Which one? 99 00:05:28,720 --> 00:05:30,880 We've been to, like, five, right? [laughs] 100 00:05:30,960 --> 00:05:33,640 -[laughs] My friend's, the karaoke bar. -[laughs] No. 101 00:05:33,720 --> 00:05:37,320 Yes. I don't think I gave it my all during our performance. 102 00:05:37,400 --> 00:05:40,240 Sure. They just had to rip the mic 103 00:05:40,320 --> 00:05:42,120 -out of your hand. [laughs] -[Richi laughing] 104 00:05:42,200 --> 00:05:44,160 So embarrassing… 105 00:05:44,240 --> 00:05:46,680 -I'll never go back there. -Yes, you will. Come on. 106 00:05:46,760 --> 00:05:50,600 -Paloma, we owe it to our fans. -Right. [laughs] 107 00:05:50,680 --> 00:05:51,800 [sighs] 108 00:05:52,640 --> 00:05:55,440 It was just what I needed after what happened with my dad. 109 00:05:59,000 --> 00:06:01,040 -[♪ gentle instrumental music playing] -You know what? 110 00:06:01,120 --> 00:06:02,840 Óscar loved that bar. 111 00:06:03,520 --> 00:06:04,560 Really? 112 00:06:05,200 --> 00:06:07,280 [chuckles softly] 113 00:06:08,120 --> 00:06:10,800 Wherever he is, I'm sure he's happy that we've been there. 114 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 [chuckles softly] 115 00:06:13,400 --> 00:06:15,080 If he were here now, 116 00:06:15,160 --> 00:06:16,480 I'm sure he would encourage me. 117 00:06:18,520 --> 00:06:20,000 To do what? 118 00:06:21,880 --> 00:06:22,960 [laughs] 119 00:06:24,560 --> 00:06:26,280 -[footsteps approaching] -[Gracia] Good morning. 120 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Good morning. 121 00:06:28,200 --> 00:06:30,160 -Did we wake you up? -No. I haven't slept at all. 122 00:06:30,840 --> 00:06:32,680 I've been calling you since yesterday afternoon. 123 00:06:32,760 --> 00:06:34,640 Right, yeah. I… 124 00:06:35,240 --> 00:06:38,280 I forgot to switch on my phone after the movie and… 125 00:06:38,920 --> 00:06:41,720 -Everything okay? Is Dad all right? -Everybody is fine. Everybody is fine. 126 00:06:41,800 --> 00:06:43,120 -Good. -It's just that… 127 00:06:43,760 --> 00:06:45,240 I have something to tell you. 128 00:06:46,200 --> 00:06:47,440 Okay, okay. 129 00:06:47,520 --> 00:06:50,800 I'm leaving. I'll take a shower, and off to work. 130 00:06:52,120 --> 00:06:53,400 -See you later. -Bye. 131 00:06:56,600 --> 00:06:58,200 [exhales] 132 00:07:05,800 --> 00:07:06,840 It's Mom. 133 00:07:07,880 --> 00:07:09,040 What about Mom? 134 00:07:11,480 --> 00:07:12,800 What is it, Gracia? 135 00:07:14,440 --> 00:07:15,600 She's back. 136 00:07:16,400 --> 00:07:18,160 I don't understand. What do you mean? 137 00:07:19,880 --> 00:07:22,760 She was here yesterday. I was talking to her yesterday. 138 00:07:22,840 --> 00:07:24,960 [♪ emotional instrumental music playing] 139 00:07:25,160 --> 00:07:26,480 Gracia, are you okay? 140 00:07:28,560 --> 00:07:30,040 [Gracia] She's alive, Paloma. 141 00:07:30,760 --> 00:07:32,080 Mom is alive. 142 00:07:36,840 --> 00:07:38,600 [♪ music concludes] 143 00:07:40,800 --> 00:07:43,800 [birds chirping] 144 00:07:45,680 --> 00:07:47,920 [cicadas chittering] 145 00:07:48,400 --> 00:07:49,440 [cup clinking] 146 00:07:49,920 --> 00:07:50,960 Are you in a hurry? 147 00:07:51,520 --> 00:07:54,040 Yes. I want to pick up Lucas and Gracia. 148 00:07:54,120 --> 00:07:56,400 We are testifying in court today in the kidnapping case. 149 00:07:57,320 --> 00:07:59,600 Oh. Of course. I had forgotten about that. 150 00:07:59,680 --> 00:08:03,160 Hopefully, we'll be done with it, and Lucas will be able to move on. 151 00:08:04,560 --> 00:08:05,640 I'm going to my room. 152 00:08:07,280 --> 00:08:08,360 No school today? 153 00:08:08,440 --> 00:08:10,320 I have nothing first period. 154 00:08:11,400 --> 00:08:13,160 I'll go finish some homework. 155 00:08:17,480 --> 00:08:18,640 [exhales] 156 00:08:22,680 --> 00:08:26,600 I'll get going. I have to finish off the day laborers' budgets. 157 00:08:28,880 --> 00:08:30,120 Bye, Paca. 158 00:08:34,120 --> 00:08:36,680 A son binds you forever. 159 00:08:37,480 --> 00:08:39,640 But that doesn't mean that Gracia and Miguel 160 00:08:39,720 --> 00:08:42,080 will be together more than they are now, 161 00:08:42,160 --> 00:08:43,640 which is not too often. 162 00:08:44,400 --> 00:08:46,760 I know. I don't mind that he spends time with his son. 163 00:08:46,840 --> 00:08:47,960 On the contrary. 164 00:08:48,520 --> 00:08:51,040 But I can't help feeling this in my stomach every time. 165 00:08:51,120 --> 00:08:52,840 I know he'll be with her. 166 00:08:53,720 --> 00:08:55,600 Gracia really made me suffer. 167 00:08:56,800 --> 00:08:58,320 That woman is the past. 168 00:08:58,840 --> 00:09:00,600 Miguel is sure that you are his future. 169 00:09:00,720 --> 00:09:03,400 -[♪ reflective instrumental music playing] -[Paca] You'll have a child, soon. 170 00:09:04,080 --> 00:09:07,000 And then, he will be devoted to his real family. You'll see. 171 00:09:16,520 --> 00:09:19,720 -Gracia, honey, it's not her. -[♪ music fading] 172 00:09:19,880 --> 00:09:21,480 -It is. -[huffs] 173 00:09:22,320 --> 00:09:23,720 How do you know it's her? 174 00:09:24,320 --> 00:09:26,400 How do I know it's you here, in front of me? 175 00:09:26,480 --> 00:09:27,680 It's not the same thing. 176 00:09:28,040 --> 00:09:30,640 You haven't seen Mom for 20 years. 177 00:09:31,200 --> 00:09:33,400 -Paloma, it was her. -[chuckles softly] 178 00:09:33,480 --> 00:09:35,120 And she's so beautiful. 179 00:09:35,200 --> 00:09:37,040 Older, but… but exactly the same face. 180 00:09:37,120 --> 00:09:39,440 -And you look so much alike. -[chuckles softly] 181 00:09:40,560 --> 00:09:43,040 And why did you let her go without explaining herself? 182 00:09:43,800 --> 00:09:47,000 Because she wants to explain everything to all of us. She'll be back today. 183 00:09:47,080 --> 00:09:48,320 What if she disappears again? 184 00:09:49,280 --> 00:09:51,800 What's the point of coming back and then disappearing again? 185 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Besides, she gave me her number. 186 00:09:54,200 --> 00:09:55,240 It's just that… 187 00:09:55,320 --> 00:09:57,880 I don't understand why you let her go without explaining 188 00:09:57,960 --> 00:10:00,360 why she made us believe that she was dead, Gracia. 189 00:10:00,440 --> 00:10:01,840 She wasn't feeling well. 190 00:10:01,920 --> 00:10:03,480 -[Paloma scoffing] -Emotions were running high. 191 00:10:03,560 --> 00:10:06,120 But she said she'll be back today to explain everything. 192 00:10:06,200 --> 00:10:07,600 What does Dad think? 193 00:10:07,680 --> 00:10:09,520 I haven't told him yet. 194 00:10:11,720 --> 00:10:13,640 He's not feeling well. He's-- 195 00:10:15,000 --> 00:10:16,280 Good morning, Dad. 196 00:10:16,360 --> 00:10:17,600 Good morning. 197 00:10:18,040 --> 00:10:19,400 How did you sleep? 198 00:10:19,840 --> 00:10:20,960 [huffs] 199 00:10:22,240 --> 00:10:23,840 Worse than in jail. 200 00:10:23,920 --> 00:10:25,160 [Paloma] Mm. 201 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 [water pouring] 202 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 [grunts] 203 00:10:37,240 --> 00:10:39,080 I'll try to get back to sleep. 204 00:10:47,600 --> 00:10:49,080 [Lucas] I'm going to school. 205 00:10:50,840 --> 00:10:52,800 How is it going, Lucas? Are you ready? 206 00:10:53,080 --> 00:10:54,400 What for? 207 00:10:54,920 --> 00:10:55,960 Were we meeting today? 208 00:10:56,880 --> 00:10:58,920 Yes. We have to testify before the judge. 209 00:11:01,560 --> 00:11:03,240 [Lucas] Mom, Miguel is here. 210 00:11:04,160 --> 00:11:06,920 But what judge? Nobody told me I had to go to court. 211 00:11:10,400 --> 00:11:11,400 Hi. 212 00:11:11,480 --> 00:11:13,360 Why didn't you tell me that I had to testify? 213 00:11:13,520 --> 00:11:15,080 [♪ dramatic instrumental music playing] 214 00:11:15,200 --> 00:11:16,560 I'm sorry. 215 00:11:16,680 --> 00:11:19,120 I'm sorry. I was going to tell you yesterday and I forgot. 216 00:11:19,200 --> 00:11:23,000 -[Lucas] How could you forget that? -Sorry. I was so worried about Grandpa 217 00:11:23,080 --> 00:11:24,880 that it slipped my mind. 218 00:11:24,960 --> 00:11:27,840 -But we are still on time, aren't we? -Yes, if we leave right now. 219 00:11:27,920 --> 00:11:29,800 -Thank goodness. -How long have you known? 220 00:11:30,200 --> 00:11:31,440 Why didn't you tell me? 221 00:11:31,520 --> 00:11:33,360 Miguel and I thought it was better to wait 222 00:11:33,440 --> 00:11:35,680 for the date to be closer, so that you didn't get anxious. 223 00:11:35,760 --> 00:11:37,760 Well, it's a good thing he's come, otherwise… 224 00:11:39,440 --> 00:11:42,040 -What happens if I don't testify? -Don't think about that now. 225 00:11:42,120 --> 00:11:44,120 I'll get my bag and we'll leave, okay? 226 00:11:47,960 --> 00:11:50,520 Don't worry. It'll just be a couple of questions. 227 00:11:50,600 --> 00:11:52,280 Everything will be fine. 228 00:11:56,880 --> 00:11:59,240 [♪ music fading] 229 00:11:59,320 --> 00:12:00,360 [Paca] Sweetheart. 230 00:12:00,680 --> 00:12:01,920 Have you got a minute? 231 00:12:02,560 --> 00:12:03,560 Yes. 232 00:12:08,280 --> 00:12:10,720 How long will you treat your father like that? 233 00:12:12,160 --> 00:12:14,240 I don't know. Until I get over it. 234 00:12:15,160 --> 00:12:16,680 Don't worry, it's nothing to do with you. 235 00:12:16,760 --> 00:12:18,200 It has something to do with me. 236 00:12:18,280 --> 00:12:20,880 Firstly, because we all live together in this house. 237 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 And that makes us a family. 238 00:12:23,920 --> 00:12:26,880 And secondly, because I love you both, and it hurts to see you like this. 239 00:12:27,800 --> 00:12:28,840 Sit with me. 240 00:12:35,120 --> 00:12:36,640 Have I ever told you about my dad? 241 00:12:39,320 --> 00:12:43,720 He was a man of strong convictions. Strict, firm, he loved discipline. 242 00:12:43,800 --> 00:12:45,800 In other words, a total jerk. 243 00:12:46,720 --> 00:12:47,800 Jesus. 244 00:12:47,880 --> 00:12:50,040 Everything had to be as he wished. 245 00:12:50,120 --> 00:12:51,720 And that "everything" included me. 246 00:12:52,600 --> 00:12:54,200 Your father is not like that, is he? 247 00:12:54,960 --> 00:12:56,440 That'd be the last straw. [laughs] 248 00:12:56,760 --> 00:12:58,600 [Paca] You should be happy, then. 249 00:12:59,520 --> 00:13:01,040 No. It doesn't work that way, Paca. 250 00:13:01,120 --> 00:13:02,240 [Paca] Of course not. 251 00:13:02,960 --> 00:13:05,240 Because even though your father isn't a tyrant 252 00:13:05,320 --> 00:13:07,240 nor an old wreck, like mine, 253 00:13:07,840 --> 00:13:09,000 he's weak. 254 00:13:09,360 --> 00:13:12,120 He belongs to a generation that wants to compensate 255 00:13:12,200 --> 00:13:15,520 for the lack of love they had as kids by overprotecting you. 256 00:13:15,600 --> 00:13:17,240 And then, what happens, happens. 257 00:13:18,080 --> 00:13:19,560 You can't handle frustration. 258 00:13:19,640 --> 00:13:22,120 And you become fickle and whiny. 259 00:13:23,760 --> 00:13:26,440 Do you really think I'm fickle and whiny? 260 00:13:27,320 --> 00:13:28,520 Of course not. 261 00:13:28,960 --> 00:13:31,440 What happened with Lucas was terrible. 262 00:13:32,160 --> 00:13:36,040 But why is that your father's fault? Why do you take it out on him? 263 00:13:36,640 --> 00:13:37,760 I'll tell you. 264 00:13:38,560 --> 00:13:40,320 Because he loves you so much 265 00:13:40,400 --> 00:13:43,800 that he would be willing to take all the blame as long as you don't suffer. 266 00:13:43,920 --> 00:13:46,280 And this is nobody's fault. 267 00:13:47,760 --> 00:13:49,120 Well, I think it's his fault. 268 00:13:49,360 --> 00:13:51,960 [Paca] I don't know who said this, probably someone very wise, 269 00:13:52,080 --> 00:13:56,600 but "When terrible things happen, intelligent people look for a solution. 270 00:13:56,680 --> 00:13:59,720 "Ignorant people only look for someone to blame." 271 00:14:00,440 --> 00:14:03,440 I've always thought you were a very intelligent girl. 272 00:14:04,400 --> 00:14:07,880 -Paca, I have to go to school. -Wait, I'm not done. 273 00:14:10,240 --> 00:14:11,920 Even though you don't see it now, 274 00:14:12,000 --> 00:14:14,160 you've been very lucky. 275 00:14:15,760 --> 00:14:17,760 -Really? After all that's happened to me? -[Paca] Mm-hmm. 276 00:14:17,840 --> 00:14:18,960 Is that what you think? 277 00:14:19,080 --> 00:14:20,160 Yes. 278 00:14:20,760 --> 00:14:22,640 What happened with Lucas is awful, but… 279 00:14:23,280 --> 00:14:24,680 you must go on. 280 00:14:25,680 --> 00:14:27,200 Right. Easy to say. 281 00:14:27,720 --> 00:14:28,880 I know you can. 282 00:14:29,880 --> 00:14:32,000 I've seen you do it. I know how strong you are. 283 00:14:33,000 --> 00:14:35,560 What happened with that kid and the video? 284 00:14:36,240 --> 00:14:38,000 -Nico. -[Paca] That one. 285 00:14:38,680 --> 00:14:42,840 You thought your life was over, that you wouldn't be able to go to school. 286 00:14:42,960 --> 00:14:46,400 -But you were brave and got over it. -[♪ reflective instrumental music playing] 287 00:14:46,560 --> 00:14:48,400 But this is way worse. 288 00:14:49,240 --> 00:14:51,320 Because you think you've lost the love of your life, 289 00:14:51,440 --> 00:14:52,520 but you haven't. 290 00:14:53,400 --> 00:14:54,560 What do you know about that? 291 00:14:55,240 --> 00:14:58,480 I know because I lost mine. The love of my life died. 292 00:14:59,000 --> 00:15:00,320 Death, Lucía. 293 00:15:00,960 --> 00:15:03,360 That's the only thing that can't be fixed. 294 00:15:04,640 --> 00:15:06,440 The sooner you learn that, 295 00:15:07,040 --> 00:15:08,040 the better. 296 00:15:09,480 --> 00:15:11,880 That way, you'll be able to recover and be ready. 297 00:15:12,400 --> 00:15:16,000 Because life doesn't just hit you once, it hits you many times. 298 00:15:16,560 --> 00:15:18,200 And, sometimes, it hits really hard. 299 00:15:27,440 --> 00:15:29,520 [♪ music fading] 300 00:15:29,640 --> 00:15:32,120 I don't know if I did the right thing sending him to school. 301 00:15:32,520 --> 00:15:33,840 He was very agitated. 302 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 I'm sure going back to his routine will help him. 303 00:15:37,480 --> 00:15:39,160 It was clear for the judge, right? 304 00:15:39,480 --> 00:15:41,240 Yeah. He didn't ask us much. 305 00:15:41,840 --> 00:15:44,240 Álvarez's lawyer, on the other hand… [huffs] 306 00:15:44,760 --> 00:15:47,040 He tried to make him nervous. 307 00:15:47,120 --> 00:15:50,000 He thought he would freeze, but he did fine. 308 00:15:50,080 --> 00:15:51,080 [Gracia] Mm. 309 00:15:51,960 --> 00:15:53,800 And he didn't even have time to prepare. 310 00:15:54,800 --> 00:15:56,840 He's a very smart and strong boy. 311 00:15:57,360 --> 00:15:58,840 I knew he could handle it. 312 00:15:59,440 --> 00:16:02,160 You "knew." But how could you forget? 313 00:16:03,080 --> 00:16:04,560 Stop thinking about that. 314 00:16:04,640 --> 00:16:07,960 -What's important is that it was fine. -No thanks to you, that's for sure. 315 00:16:08,560 --> 00:16:11,320 You could have called me to remind me. 316 00:16:12,000 --> 00:16:13,760 [Miguel] I offered to tell him. 317 00:16:13,840 --> 00:16:16,920 And you said that you'd do it when you deemed fit. 318 00:16:17,480 --> 00:16:21,600 I've never gone around you before when it comes to Lucas. 319 00:16:22,560 --> 00:16:24,120 But maybe I should. 320 00:16:24,720 --> 00:16:26,720 Because I can see he's not your priority. 321 00:16:26,800 --> 00:16:28,960 -[♪ tense instrumental music playing] -I've been a full-time mom 322 00:16:29,080 --> 00:16:30,440 for 17 years. 323 00:16:30,520 --> 00:16:32,040 [Miguel] Because you wanted to. 324 00:16:32,120 --> 00:16:35,080 You may find it difficult to imagine, but I have a life, too. 325 00:16:35,160 --> 00:16:38,280 And many open fronts to deal with besides my children. 326 00:16:38,360 --> 00:16:40,160 So you couldn't spare five minutes for Lucas, 327 00:16:40,240 --> 00:16:42,640 but you could spend the whole afternoon with Tano? 328 00:16:43,640 --> 00:16:44,920 Seriously, Miguel? 329 00:16:45,560 --> 00:16:47,080 Is this about that? Really? 330 00:16:47,560 --> 00:16:52,880 -[scoffs] -[♪ music intensifies, fades] 331 00:16:58,560 --> 00:17:00,160 I'm finished. 332 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Okay. 333 00:17:04,240 --> 00:17:07,040 Are you going to follow me to the bathroom too? 334 00:17:07,120 --> 00:17:10,200 I've never felt so controlled, not even at the Civil Guard station. 335 00:17:10,280 --> 00:17:12,800 Ha! You can go back there, then. What are you waiting for? 336 00:17:12,880 --> 00:17:14,720 -Come on, don't be silly. -[Trini grunting] 337 00:17:15,320 --> 00:17:16,720 You better get used to it, 338 00:17:16,800 --> 00:17:20,240 because I'll be watching you until you're fully recovered, okay? 339 00:17:20,640 --> 00:17:23,040 You won't fool me with the food again as you did yesterday. 340 00:17:23,240 --> 00:17:25,720 -Did my daughter tell you? -Of course. 341 00:17:25,800 --> 00:17:27,200 Aren't you ashamed of yourself? 342 00:17:27,400 --> 00:17:31,040 Hiding food like a child? Were you going to say the meat was chewy? 343 00:17:31,120 --> 00:17:34,320 I wouldn't behave like a kid if you didn't treat me like one. 344 00:17:35,160 --> 00:17:36,840 So? Happy? 345 00:17:36,920 --> 00:17:39,360 Shall I open my mouth so you can check there's nothing in there? 346 00:17:39,440 --> 00:17:41,840 [babbles] 347 00:17:41,920 --> 00:17:44,640 -What would you like for dessert? -Nothing. I'm full. 348 00:17:44,720 --> 00:17:47,120 No way. At least have some fruit. 349 00:17:47,200 --> 00:17:49,760 [huffs] Okay, all right. 350 00:17:50,280 --> 00:17:52,680 A bad diet won't fix my problems either. 351 00:17:52,760 --> 00:17:53,800 [chuckles softly] 352 00:17:54,520 --> 00:17:57,280 How many times have I said that? But you never listen. 353 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 Thank goodness Wilson is coming for a few hours. He works wonders. 354 00:18:02,120 --> 00:18:03,520 I thought you didn't like him. 355 00:18:04,000 --> 00:18:05,240 I won't lie. 356 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 I didn't like him at first, I didn't like how he treated you. 357 00:18:09,080 --> 00:18:12,720 But I can see now that he worries about you, and that's all I care about. 358 00:18:15,680 --> 00:18:17,120 He's not the only one. 359 00:18:21,480 --> 00:18:23,040 Thank you, Trini. 360 00:18:24,840 --> 00:18:28,400 [sighs] I know I'm constantly complaining and moaning, 361 00:18:29,360 --> 00:18:30,600 and I never thank you. 362 00:18:33,360 --> 00:18:34,720 But you are very important to me. 363 00:18:39,440 --> 00:18:41,640 You are very important to me too. 364 00:18:42,480 --> 00:18:43,920 More than you think. 365 00:18:47,800 --> 00:18:49,520 Do you know that it's been a long time 366 00:18:49,920 --> 00:18:51,600 since I felt something like this? 367 00:18:51,680 --> 00:18:54,280 [♪ gentle instrumental music playing] 368 00:19:05,440 --> 00:19:09,680 I didn't know that… you felt… 369 00:19:10,840 --> 00:19:13,200 Well, that you saw me that way. 370 00:19:16,320 --> 00:19:17,800 And what do you think? 371 00:19:24,080 --> 00:19:25,760 I don't know what to say. 372 00:19:29,200 --> 00:19:32,120 For example, you could say how you feel about me. 373 00:19:37,600 --> 00:19:38,720 [rattling] 374 00:19:38,800 --> 00:19:40,080 Coffee's ready. 375 00:19:40,520 --> 00:19:42,160 [cutlery clinking] 376 00:19:44,400 --> 00:19:45,920 [♪ music concludes] 377 00:19:49,040 --> 00:19:51,240 [exhales] I still can't believe this is happening. 378 00:19:51,320 --> 00:19:53,400 [laughs] I'm not surprised. 379 00:19:53,480 --> 00:19:56,720 If I hadn't seen her with my own eyes, I wouldn't believe it either. 380 00:19:57,880 --> 00:20:00,480 It's probably not her, Gracia. 381 00:20:00,560 --> 00:20:03,160 Maybe it's someone who looks like her 382 00:20:03,240 --> 00:20:05,800 -and is… -[Gracia] Who would do that? 383 00:20:05,880 --> 00:20:07,320 Paloma, it was her. 384 00:20:07,400 --> 00:20:09,360 I recognized her as soon as I saw her. 385 00:20:09,440 --> 00:20:11,680 And she said something Mom always used to say to me, 386 00:20:12,480 --> 00:20:13,840 that our hands were beautiful. 387 00:20:13,920 --> 00:20:15,120 Hold on a second. 388 00:20:16,320 --> 00:20:18,600 Are you sure it wasn't a dream? 389 00:20:18,680 --> 00:20:20,320 You've been through a lot-- 390 00:20:20,400 --> 00:20:23,040 Did I dream about the text message too? You've seen it. 391 00:20:23,120 --> 00:20:24,160 Yes. 392 00:20:25,440 --> 00:20:28,240 -Then, she should be already here. -It's not time yet. 393 00:20:29,520 --> 00:20:32,240 Stop, you're making me nervous. Sit down. 394 00:20:33,320 --> 00:20:34,400 [Paloma exhaling] 395 00:20:36,120 --> 00:20:39,480 I was going to say that I've been waiting for this moment my whole life, but no. 396 00:20:40,640 --> 00:20:44,320 It's not true. I couldn't even dream about it, because Mom was dead. 397 00:20:45,360 --> 00:20:47,440 Now, I don't… I don't know. 398 00:20:48,280 --> 00:20:51,480 [♪ mysterious instrumental music playing] 399 00:20:54,840 --> 00:20:56,040 -It's her. -It's okay. 400 00:20:56,120 --> 00:20:57,440 [Laura] Honey. 401 00:20:59,760 --> 00:21:01,640 -[Gracia laughing] -Paloma. 402 00:21:04,520 --> 00:21:05,760 But… 403 00:21:06,760 --> 00:21:09,760 [pants] But… 404 00:21:10,200 --> 00:21:11,760 It's okay. I'm here. 405 00:21:12,120 --> 00:21:14,800 It's… But… I don't know if… 406 00:21:14,880 --> 00:21:18,120 We buried you. We went to your funeral. It can't… 407 00:21:18,760 --> 00:21:22,600 It wasn't me in that coffin. 408 00:21:23,640 --> 00:21:25,880 I faked my own death, honey. 409 00:21:26,880 --> 00:21:28,280 What? 410 00:21:28,840 --> 00:21:29,920 No… 411 00:21:30,040 --> 00:21:31,440 -[laughs] -No… I can't. 412 00:21:32,560 --> 00:21:33,800 No, I don't want to. 413 00:21:33,880 --> 00:21:35,840 It's just… No. I can't. I can't. 414 00:21:35,920 --> 00:21:37,800 -I can't. -[Gracia] But… 415 00:21:37,960 --> 00:21:39,320 Paloma! 416 00:21:39,920 --> 00:21:41,480 [♪ music concludes] 417 00:21:43,440 --> 00:21:46,520 [♪ reflective instrumental music playing] 418 00:22:00,440 --> 00:22:03,400 -[♪ music fading] -[birds chirping] 419 00:22:04,040 --> 00:22:05,240 Hey. 420 00:22:07,440 --> 00:22:09,160 -Are you okay? -[exhales] 421 00:22:09,560 --> 00:22:10,760 How can I be okay? 422 00:22:11,920 --> 00:22:13,400 Why did you leave? 423 00:22:14,840 --> 00:22:16,560 Because I can't bear it. 424 00:22:17,640 --> 00:22:18,640 I see. 425 00:22:19,960 --> 00:22:21,800 It hasn't been easy for Mom either. 426 00:22:22,560 --> 00:22:25,200 She's gone. I don't think she's okay. 427 00:22:27,240 --> 00:22:28,840 Are you really going to worry about her? 428 00:22:30,760 --> 00:22:32,600 But what's the matter? I don't understand. 429 00:22:32,680 --> 00:22:34,240 What don't you understand, Gracia? 430 00:22:34,960 --> 00:22:37,880 Haven't you heard her? She faked her own death. 431 00:22:37,960 --> 00:22:39,680 And she acts as if that was normal. 432 00:22:40,280 --> 00:22:43,440 How can you even look at her after that? I don't understand. 433 00:22:44,120 --> 00:22:45,280 Huh? 434 00:22:45,360 --> 00:22:48,280 -We don't know why she did it. -What does that matter? 435 00:22:50,480 --> 00:22:52,920 I can't understand why you are not as devastated as I am. 436 00:22:54,640 --> 00:22:56,960 Can't you remember how horrible it was when she died? 437 00:22:59,680 --> 00:23:02,800 We didn't just lose our mother when we were kids, 438 00:23:03,520 --> 00:23:06,120 our family was destroyed too because of her. 439 00:23:07,120 --> 00:23:10,880 And she has the nerve to come here and say that she made up her death. 440 00:23:12,680 --> 00:23:15,240 All our suffering could have been prevented. 441 00:23:15,840 --> 00:23:18,440 -[sobs] -Well, you are right. 442 00:23:18,760 --> 00:23:21,000 But that's why we have to talk to her. 443 00:23:21,200 --> 00:23:23,880 Don't you need to know what happened, why she did it? 444 00:23:23,960 --> 00:23:28,400 No explanation can justify lying to us like she did. 445 00:23:29,120 --> 00:23:32,120 Let alone taking 20 years to come back and tell us why. 446 00:23:32,200 --> 00:23:33,680 Twenty years, Gracia. 447 00:23:34,560 --> 00:23:36,800 Twenty years crying over something that never happened. 448 00:23:41,520 --> 00:23:44,640 What are you doing at my favorite spot? 449 00:23:46,320 --> 00:23:47,480 Are you…? 450 00:23:48,360 --> 00:23:49,520 What's wrong? 451 00:23:50,720 --> 00:23:52,400 Why the long faces? 452 00:23:53,960 --> 00:23:55,120 It's Mom. 453 00:23:55,200 --> 00:23:56,960 [Gracia] No, Paloma. Paloma. Paloma, no. 454 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 She's alive, Dad. 455 00:23:58,320 --> 00:24:00,040 I know, honey. I feel that way too. 456 00:24:00,200 --> 00:24:02,560 -[♪ tense instrumental music playing] -We've seen her. 457 00:24:03,320 --> 00:24:04,600 She fooled us. 458 00:24:05,280 --> 00:24:06,600 We've been living a lie. 459 00:24:07,520 --> 00:24:09,640 What are you saying? Come on. 460 00:24:13,400 --> 00:24:15,680 [♪ music concludes] 461 00:24:21,120 --> 00:24:22,200 Hi. 462 00:24:24,160 --> 00:24:25,480 How did court go? 463 00:24:31,240 --> 00:24:32,600 [Miguel] Fine. Fine. 464 00:24:32,680 --> 00:24:35,560 Álvarez's lawyer tried to make Lucas nervous, 465 00:24:35,680 --> 00:24:37,320 but he reacted pretty well. 466 00:24:40,160 --> 00:24:42,000 Do you know what I thought about earlier? 467 00:24:42,720 --> 00:24:44,120 The polka dot dress. 468 00:24:44,240 --> 00:24:45,720 Mm? Mm. 469 00:24:46,720 --> 00:24:49,160 You were like eight, nine? 470 00:24:49,600 --> 00:24:52,920 Yes. Grandma gave it to me as a present, to wear it during the town festival. 471 00:24:53,360 --> 00:24:56,240 But it started raining, and we stayed home. 472 00:24:56,320 --> 00:24:57,960 -[laughs] -Do you remember? 473 00:24:58,040 --> 00:24:59,280 [laughs] Of course, I remember. 474 00:25:00,440 --> 00:25:02,000 You had a terrible tantrum. 475 00:25:02,080 --> 00:25:03,200 [laughs] 476 00:25:03,960 --> 00:25:06,600 There was no way of calming you down. 477 00:25:06,680 --> 00:25:10,400 We had to let you go to school in that polka dot dress the whole week. 478 00:25:10,520 --> 00:25:12,320 [both laugh] 479 00:25:12,400 --> 00:25:16,120 I remember I told you that, if you really loved me, 480 00:25:16,200 --> 00:25:18,520 you would do something to make the rain stop. 481 00:25:21,520 --> 00:25:25,720 Back then, you still believed that your father could do anything. 482 00:25:28,000 --> 00:25:29,560 Now I know that you can't. 483 00:25:30,720 --> 00:25:33,680 Even though, sometimes, it seems like I still believe that. 484 00:25:37,560 --> 00:25:39,280 I talked to Paca earlier. 485 00:25:40,960 --> 00:25:43,080 And I've realized two things. 486 00:25:43,960 --> 00:25:48,760 One, that, sometimes, I still behave like that girl in the polka dot dress. 487 00:25:51,280 --> 00:25:52,480 What's the other one? 488 00:25:53,760 --> 00:25:55,040 That you are not a jerk. 489 00:25:55,120 --> 00:25:56,240 [both laugh] 490 00:25:56,320 --> 00:25:58,040 -Thank you. -[Lucía] Don't thank me. 491 00:25:58,160 --> 00:26:00,040 You can be a bit soft at times. 492 00:26:00,920 --> 00:26:02,320 What do you mean, "soft"? 493 00:26:02,400 --> 00:26:05,240 Well, Paca said "weak." 494 00:26:05,320 --> 00:26:07,640 I thought "soft" wasn't as harsh. 495 00:26:07,720 --> 00:26:10,440 -Well, great, then. -[laughs] 496 00:26:10,520 --> 00:26:14,320 The thing is that if you are soft, I am too. 497 00:26:14,880 --> 00:26:16,760 And I don't want to be, Dad. 498 00:26:17,360 --> 00:26:19,880 I want to find solutions to my problems. 499 00:26:20,400 --> 00:26:22,160 I don't want to blame anyone. 500 00:26:25,320 --> 00:26:27,240 That's beautiful, Lucía. 501 00:26:27,960 --> 00:26:29,720 Well, it's from Paca too. [laughs] 502 00:26:32,120 --> 00:26:36,520 She says that life will hit me more than once. 503 00:26:37,280 --> 00:26:39,200 Mm. And she's right. 504 00:26:39,280 --> 00:26:41,960 Life isn't easy. For anyone. 505 00:26:42,360 --> 00:26:44,880 Mm. And now, after what happened with Lucas… 506 00:26:45,520 --> 00:26:47,800 I found out all of a sudden. 507 00:26:48,440 --> 00:26:51,200 But it hasn't been easy for you either. 508 00:26:52,880 --> 00:26:56,360 And that's why I wanted to say, and this isn't from Paca, it's from me, 509 00:26:57,760 --> 00:27:01,000 thank you for your patience. 510 00:27:01,080 --> 00:27:03,280 [♪ emotional instrumental music playing] 511 00:27:03,360 --> 00:27:04,880 Thank you for being there, 512 00:27:05,400 --> 00:27:08,280 despite my insistence on treating you terribly. 513 00:27:09,640 --> 00:27:10,760 And… 514 00:27:12,480 --> 00:27:13,640 And? 515 00:27:16,520 --> 00:27:20,200 And that…if life hits you, 516 00:27:21,680 --> 00:27:24,200 I'll be there to support you. 517 00:27:27,240 --> 00:27:28,840 Hopefully, I'll do it as well as you. 518 00:27:31,640 --> 00:27:33,200 [Miguel] You already do. 519 00:27:36,720 --> 00:27:38,520 -I love you. -I love you too. 520 00:27:40,840 --> 00:27:43,160 [♪ music concludes] 521 00:27:43,280 --> 00:27:45,760 MANTERANA TOWN COUNCIL 522 00:27:45,840 --> 00:27:48,000 -[knocking on door] -[door opens] 523 00:27:48,080 --> 00:27:49,720 Hey, what a surprise. 524 00:27:49,800 --> 00:27:52,360 I would have liked to go to court with you, but… 525 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 What's the matter? 526 00:27:58,120 --> 00:27:59,680 Is it because of the fight with Miguel? 527 00:27:59,800 --> 00:28:01,880 [Gracia] No. No, no, no, no. It's not that. 528 00:28:01,960 --> 00:28:03,000 It's… 529 00:28:03,080 --> 00:28:04,720 -Tell me. -I need to talk to you. 530 00:28:04,800 --> 00:28:06,440 Sure. Tell me, tell me. Have a seat. 531 00:28:06,520 --> 00:28:08,520 -Have a seat. It's okay. -Thank you. 532 00:28:11,280 --> 00:28:14,800 You are the first non-family member who'll know about this. 533 00:28:14,880 --> 00:28:16,080 What's going on? 534 00:28:16,960 --> 00:28:17,960 My mom. 535 00:28:18,040 --> 00:28:19,040 Uh-huh. 536 00:28:19,120 --> 00:28:21,840 It's going to sound crazy, but I swear to you it's true. 537 00:28:21,920 --> 00:28:23,080 But what's going on? 538 00:28:23,840 --> 00:28:25,080 [pants] 539 00:28:25,160 --> 00:28:26,840 My mother is not dead. 540 00:28:27,440 --> 00:28:29,440 She's alive. And she's in Manterana. 541 00:28:29,560 --> 00:28:32,760 [♪ mysterious instrumental music playing] 542 00:28:32,920 --> 00:28:34,960 [Gracia] She told us that she faked her death, 543 00:28:35,040 --> 00:28:37,880 and that she would explain further when the three of us were together. 544 00:28:37,960 --> 00:28:39,000 [♪ music concludes] 545 00:28:39,080 --> 00:28:41,440 Paloma heard that and she couldn't handle it. 546 00:28:41,520 --> 00:28:43,400 I'm not surprised. She's not even my mother 547 00:28:43,480 --> 00:28:47,120 and I'm trying to understand it all. It blows my mind. 548 00:28:47,240 --> 00:28:48,520 I know. 549 00:28:48,600 --> 00:28:52,040 Do you realize the difference between thinking she's dead 550 00:28:52,120 --> 00:28:53,600 and knowing she abandoned you? 551 00:28:54,200 --> 00:28:56,720 I don't know whether I'll be able to forgive her either. 552 00:28:57,560 --> 00:28:59,560 It depends on her explanation. 553 00:29:00,080 --> 00:29:01,960 [Gracia] Yeah, but Paloma is right. 554 00:29:02,080 --> 00:29:04,760 That explanation is 20 years late. 555 00:29:04,840 --> 00:29:07,040 The pain she caused us can't be fixed now. 556 00:29:07,120 --> 00:29:09,160 That's why I think you have to listen to her. 557 00:29:09,840 --> 00:29:11,520 Listen to her explanation. 558 00:29:12,360 --> 00:29:14,640 Otherwise, you'll always have doubts. 559 00:29:14,720 --> 00:29:16,000 Mm? 560 00:29:16,080 --> 00:29:17,720 Right. But it's really hard. 561 00:29:18,440 --> 00:29:21,120 I know. But listen, you must look on the bright side. 562 00:29:21,200 --> 00:29:23,120 All of a sudden, life gave you a gift. 563 00:29:23,280 --> 00:29:26,800 Not long ago, you thought your mom was dead because of you. 564 00:29:27,200 --> 00:29:28,400 And now, 565 00:29:28,480 --> 00:29:30,640 life has given her back to you. It's amazing. 566 00:29:30,760 --> 00:29:32,600 -[♪ somber instrumental music playing] -Right. 567 00:29:33,400 --> 00:29:36,080 All these years wishing that what happened hadn't happened… 568 00:29:36,160 --> 00:29:39,120 But it's not the same. 569 00:29:39,360 --> 00:29:41,760 Because she faked her death. And God knows why. 570 00:29:41,840 --> 00:29:44,440 During all those years, she didn't care about any of us. 571 00:29:44,520 --> 00:29:46,080 You don't know that. 572 00:29:46,160 --> 00:29:48,320 -[Gracia] Well, Tano… -Look, 573 00:29:48,400 --> 00:29:50,440 you have to let go of the past and live your life. 574 00:29:50,880 --> 00:29:54,320 I believe you should try and look towards the future. 575 00:29:54,400 --> 00:29:57,960 Have faith in life. Have faith in second chances. 576 00:29:58,680 --> 00:30:01,720 I believe you should call her and hear what she has to say. 577 00:30:02,000 --> 00:30:03,480 And then, you decide. 578 00:30:04,040 --> 00:30:07,400 And I hope your sister and your father do the same. 579 00:30:11,640 --> 00:30:12,840 Thank you. 580 00:30:13,000 --> 00:30:14,880 [chuckles softly] 581 00:30:18,600 --> 00:30:21,080 -[♪ music concludes] -[birds chirping] 582 00:30:25,360 --> 00:30:26,560 [Miguel] I was looking for you. 583 00:30:27,160 --> 00:30:28,200 What do you want? 584 00:30:33,280 --> 00:30:34,600 To thank you. 585 00:30:35,880 --> 00:30:37,360 For talking to Lucía. 586 00:30:39,320 --> 00:30:41,200 Everything I do, I do for my family, 587 00:30:42,280 --> 00:30:44,200 even if you don't realize it sometimes. 588 00:30:46,720 --> 00:30:49,880 I take it that I'm part of that family too. 589 00:30:50,200 --> 00:30:52,480 You and Lucía. Have no doubt about it. 590 00:30:53,040 --> 00:30:55,280 You're the husband of the person I love the most in this world. 591 00:30:55,720 --> 00:30:58,040 And, hopefully, the father of my grandchildren. 592 00:30:58,760 --> 00:31:00,080 And you, my kids' grandmother. 593 00:31:00,760 --> 00:31:03,600 I won't be a typical grandma, as you can imagine. 594 00:31:04,320 --> 00:31:07,000 -I've known you for a long time, Paca. -[♪ soft instrumental music playing] 595 00:31:07,240 --> 00:31:09,760 And I know you are not typical at all. 596 00:31:10,440 --> 00:31:12,320 Because I don't like ambiguities. 597 00:31:12,760 --> 00:31:15,760 With me, it's either yes or no, black or white. 598 00:31:15,840 --> 00:31:18,200 Family or outsider. 599 00:31:18,280 --> 00:31:21,720 I just hope it's the same for you. 600 00:31:24,200 --> 00:31:25,440 Mm? 601 00:31:28,320 --> 00:31:30,080 [♪ music concludes] 602 00:31:32,880 --> 00:31:33,920 [piano note playing] 603 00:31:35,760 --> 00:31:39,800 [piano note continues] 604 00:31:49,440 --> 00:31:50,920 [door opens] 605 00:31:51,760 --> 00:31:53,200 [door slams] 606 00:31:53,440 --> 00:31:54,720 [piano note continues] 607 00:31:57,440 --> 00:32:00,560 [♪ somber instrumental music playing] 608 00:32:04,360 --> 00:32:06,800 Shouldn't the kids be back by now? 609 00:32:06,880 --> 00:32:09,080 [Gracia] They'll sleep over at a friend's house tonight. 610 00:32:09,160 --> 00:32:10,240 Both of them? 611 00:32:11,120 --> 00:32:14,480 I just wanted the three of us to be alone. 612 00:32:15,400 --> 00:32:16,600 What for? 613 00:32:17,560 --> 00:32:19,160 I told mom to come. 614 00:32:20,640 --> 00:32:21,920 What? 615 00:32:23,000 --> 00:32:25,080 I want to hear her explanation. 616 00:32:25,800 --> 00:32:28,240 But do you think abandoning your family and making them think 617 00:32:28,360 --> 00:32:31,920 you're dead can have any kind of explanation, Gracia? 618 00:32:32,040 --> 00:32:33,400 I can't think of any. 619 00:32:33,960 --> 00:32:36,760 Neither can I, but I want to listen to her. We have nothing to lose. 620 00:32:36,960 --> 00:32:39,600 I don't know if I want to listen to her after… 621 00:32:39,680 --> 00:32:42,240 Well, I do. I want to know what happened. 622 00:32:42,320 --> 00:32:44,560 If you don't want to be present, you can leave. 623 00:32:45,640 --> 00:32:48,040 You could have asked us at least. 624 00:32:48,520 --> 00:32:50,680 If you want to talk to her, go to San Luis. 625 00:32:51,120 --> 00:32:52,560 This is her home, Paloma. 626 00:32:52,640 --> 00:32:54,040 [Paloma] Really? Do you think so? 627 00:32:54,280 --> 00:32:57,960 I'm sorry, but it's not your home anymore if you leave for 20 years 628 00:32:58,080 --> 00:32:59,760 and you don't care about it. 629 00:32:59,840 --> 00:33:01,880 And the same goes for families. 630 00:33:03,000 --> 00:33:04,720 We are not hers anymore. 631 00:33:04,800 --> 00:33:06,520 Stop arguing, please. 632 00:33:06,600 --> 00:33:09,080 Gracia, call her and tell her to meet somewhere else. 633 00:33:09,160 --> 00:33:10,360 But… 634 00:33:10,600 --> 00:33:13,720 [footsteps approaching] 635 00:33:17,520 --> 00:33:20,680 [♪ music intensifying] 636 00:33:23,400 --> 00:33:24,440 Hi. 637 00:33:27,680 --> 00:33:29,320 Emilio. 638 00:33:34,760 --> 00:33:36,200 [♪ music concludes] 639 00:33:38,120 --> 00:33:39,200 [Paloma] So? 640 00:33:40,080 --> 00:33:42,400 Tell us, where have you been all these years? 641 00:33:44,160 --> 00:33:47,480 I've been in Buenos Aires, in Argentina. 642 00:33:49,040 --> 00:33:51,800 There, I was taken in by some relatives 643 00:33:52,160 --> 00:33:53,920 who emigrated many years ago. 644 00:33:55,280 --> 00:33:58,720 Why haven't you contacted us this whole time? 645 00:34:00,040 --> 00:34:01,560 Because… 646 00:34:03,640 --> 00:34:05,400 I wasn't myself. 647 00:34:07,880 --> 00:34:09,120 I couldn't. 648 00:34:09,320 --> 00:34:11,200 [♪ melancholic instrumental music playing] 649 00:34:11,440 --> 00:34:12,920 I wasn't ready. 650 00:34:15,640 --> 00:34:19,040 When I arrived in Buenos Aires, 651 00:34:20,880 --> 00:34:24,760 I hit rock bottom and started going through a severe depression. 652 00:34:27,000 --> 00:34:29,360 I've been in mental hospitals for a long time. 653 00:34:29,440 --> 00:34:33,720 I spent more time in them than out. It was a hard time. 654 00:34:35,000 --> 00:34:36,600 But why did you leave? 655 00:34:38,040 --> 00:34:40,520 That's difficult to explain, honey. 656 00:34:42,440 --> 00:34:43,720 And to you, even more. 657 00:34:44,760 --> 00:34:46,280 Dad says that… 658 00:34:47,600 --> 00:34:49,520 you were in a relationship with Paca. 659 00:34:49,880 --> 00:34:51,000 Yes. 660 00:34:51,080 --> 00:34:54,280 Yes. I told them I found you two here. 661 00:34:55,560 --> 00:34:59,560 And that you ran after Paca when I kicked you out of our house. 662 00:35:00,920 --> 00:35:02,840 Yes. It's true. 663 00:35:03,920 --> 00:35:06,440 I had a secret affair with Paca. 664 00:35:08,800 --> 00:35:11,760 I knew that I would ruin your lives if I told you. 665 00:35:11,840 --> 00:35:14,080 In your case, because I had betrayed you. 666 00:35:14,440 --> 00:35:17,200 And why did you do it? We were happy. 667 00:35:17,280 --> 00:35:20,200 I don't know, Emilio. I loved you. 668 00:35:20,960 --> 00:35:23,000 But I fell in love with someone else and… 669 00:35:23,680 --> 00:35:26,640 I knew that, if I told you, it would hurt you terribly. 670 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 And you too. Had I taken you with me and Paca, 671 00:35:30,640 --> 00:35:33,840 far from here, you would have been away from your dad and… 672 00:35:34,480 --> 00:35:39,200 had I stayed, your family life would have been a lie. 673 00:35:39,800 --> 00:35:42,120 A bigger lie than faking your own death? 674 00:35:43,960 --> 00:35:47,800 You think it's crazy. It is. Now I think it's crazy too. 675 00:35:50,040 --> 00:35:51,320 I had such a hard time. 676 00:35:52,200 --> 00:35:55,600 It was then when I started struggling with my mental health. 677 00:35:57,920 --> 00:35:59,600 And I thought that… 678 00:36:00,920 --> 00:36:02,280 with my death, 679 00:36:03,040 --> 00:36:07,120 you would be closer to each other and that… [sobs] 680 00:36:07,800 --> 00:36:10,760 …although it would kill me, I would be doing you a favor 681 00:36:10,920 --> 00:36:12,880 disappearing from your lives. 682 00:36:17,120 --> 00:36:21,080 I saw you inside a body bag on the road and… 683 00:36:22,320 --> 00:36:25,720 then I saw your body at the morgue that same night. 684 00:36:26,440 --> 00:36:28,680 -You were dead. -Mm. 685 00:36:28,760 --> 00:36:30,240 How the hell did you do it? 686 00:36:30,920 --> 00:36:32,280 How did you trick us? 687 00:36:32,360 --> 00:36:34,720 I wasn't planning on tricking anybody. 688 00:36:35,640 --> 00:36:38,560 I simply didn't die in that accident. 689 00:36:38,640 --> 00:36:40,280 Miraculously. 690 00:36:42,280 --> 00:36:44,960 The coroner certified my death by mistake, 691 00:36:45,040 --> 00:36:48,520 because I was in such a deep state of hypothermia 692 00:36:48,600 --> 00:36:50,400 that it looked like I was dead. 693 00:36:51,880 --> 00:36:53,280 That's why he made that mistake. 694 00:36:55,640 --> 00:36:58,040 When he was starting to proceed with the autopsy, 695 00:36:58,520 --> 00:37:00,560 I regained consciousness. 696 00:37:01,200 --> 00:37:03,120 And he got really nervous. 697 00:37:03,200 --> 00:37:05,120 He had made a serious mistake. 698 00:37:05,200 --> 00:37:06,960 He was very aware of that. 699 00:37:08,520 --> 00:37:11,080 When I woke up, I didn't understand anything. 700 00:37:11,160 --> 00:37:14,080 -[♪ mysterious instrumental music playing] -I didn't know what was going on. 701 00:37:14,480 --> 00:37:17,760 The only thing I remembered was the car going off the road 702 00:37:17,840 --> 00:37:20,000 and then, I was there, naked, 703 00:37:20,680 --> 00:37:22,880 on a cold metallic table, 704 00:37:23,040 --> 00:37:26,760 in a cold room, with man who was staring at me that I didn't know. 705 00:37:27,840 --> 00:37:29,760 There was only one thing that was clear to me. 706 00:37:30,480 --> 00:37:32,000 That I was alive. 707 00:37:32,480 --> 00:37:36,640 I wished I were dead, because I was completely lost. 708 00:37:36,720 --> 00:37:38,720 I had broken your heart, and I knew it. 709 00:37:40,640 --> 00:37:42,120 And then it happened. 710 00:37:43,120 --> 00:37:47,080 I got into a sort of hallucinatory state, 711 00:37:47,720 --> 00:37:54,080 in which I saw that it would be better for all of you if I were dead. 712 00:37:54,560 --> 00:37:57,520 So, I asked the coroner to help me disappear. 713 00:37:59,920 --> 00:38:01,680 And what good was that going to do? 714 00:38:02,240 --> 00:38:06,560 None, honey. I've been in therapy for years trying to answer that. 715 00:38:08,520 --> 00:38:13,280 But, at that moment, it seemed the solution to my problems. Running away. 716 00:38:14,840 --> 00:38:16,400 Now I've realized that… 717 00:38:17,320 --> 00:38:21,560 if you run away, problems follow you forever. 718 00:38:22,840 --> 00:38:23,840 But… 719 00:38:24,400 --> 00:38:26,720 But who was in the coffin? 720 00:38:27,520 --> 00:38:31,360 I don't know that, honey, I didn't ask the coroner. I don't… 721 00:38:32,400 --> 00:38:33,480 I don't… 722 00:38:33,600 --> 00:38:35,160 I don't know. 723 00:38:35,720 --> 00:38:37,280 We were just two little girls. 724 00:38:38,000 --> 00:38:40,200 -[Laura] Yes. -We needed our mother. 725 00:38:41,000 --> 00:38:42,960 I know, and I'm so sorry, my love… 726 00:38:46,680 --> 00:38:48,080 Believe me… 727 00:38:49,080 --> 00:38:51,920 I went through hell all these years. 728 00:38:52,000 --> 00:38:54,480 I've spared you having to share it with me. 729 00:38:54,560 --> 00:38:56,920 Do you want me to thank you for abandoning us? 730 00:38:57,680 --> 00:38:59,000 [Laura] No, my love. 731 00:38:59,520 --> 00:39:03,320 I'm so sorry. I can only imagine all the pain I've caused you. 732 00:39:04,840 --> 00:39:06,520 No, you can't. 733 00:39:09,120 --> 00:39:11,440 I just hope you can forgive me one day. 734 00:39:13,600 --> 00:39:15,280 Or, at least, understand it. 735 00:39:16,680 --> 00:39:19,840 I don't know about them, but I'll never forgive you. 736 00:39:21,600 --> 00:39:24,600 You don't know what we went through after your death. 737 00:39:25,600 --> 00:39:28,200 If you knew, you wouldn't dare ask us that. 738 00:39:29,560 --> 00:39:32,080 -Paloma, she said she was sick. -I don't care. 739 00:39:34,400 --> 00:39:37,080 Do you know I ended up in a youth facility because Dad was depressed 740 00:39:37,200 --> 00:39:38,600 and couldn't take care of me? 741 00:39:38,800 --> 00:39:39,800 Did you know that? 742 00:39:41,480 --> 00:39:44,320 No. No. I didn't know anything. 743 00:39:45,320 --> 00:39:46,960 I'm sorry, honey. 744 00:39:48,920 --> 00:39:51,080 You ruined our lives. 745 00:39:54,600 --> 00:39:57,680 I don't deserve your forgiveness, so… 746 00:39:58,600 --> 00:40:00,880 I appreciate that you've listened to me. 747 00:40:04,800 --> 00:40:06,040 I'll go now. 748 00:40:08,680 --> 00:40:10,000 I'll go now. 749 00:40:11,320 --> 00:40:14,240 [Paloma sobbing] 750 00:40:23,240 --> 00:40:26,240 -[♪ music concludes] -[crickets chirping] 751 00:40:27,360 --> 00:40:30,360 [dog barking in distance] 752 00:40:32,200 --> 00:40:35,240 [♪ mysterious instrumental music playing] 753 00:40:48,320 --> 00:40:49,640 Who's there? 754 00:40:51,120 --> 00:40:52,200 Hello? 755 00:40:53,960 --> 00:40:55,040 Tomás? 756 00:41:08,320 --> 00:41:09,880 Get off my property! 757 00:41:11,480 --> 00:41:12,720 Haven't you heard me? 758 00:41:13,960 --> 00:41:15,240 I'm armed. 759 00:41:16,320 --> 00:41:18,600 [Laura] Don't shoot, Paca. It's me. 760 00:41:20,480 --> 00:41:22,040 Get out here right now. 761 00:41:31,800 --> 00:41:33,000 [♪ music intensifies] 762 00:41:33,160 --> 00:41:34,240 Laura? 763 00:41:36,520 --> 00:41:37,880 Paca. 764 00:41:39,520 --> 00:41:41,680 [♪ music concludes] 765 00:41:41,920 --> 00:41:45,000 [♪ theme music playing] 766 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 [♪ theme music concludes] 767 00:42:28,040 --> 00:42:30,040 Subtitle translation by Alba Loureiro 56645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.