Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,440
I've seen Lucas, and I can't.
2
00:00:02,520 --> 00:00:05,040
-Honey…
-Don't hug me. This is all your fault.
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,160
Didn't you know how to use a condom?
You've ruined my life.
4
00:00:07,280 --> 00:00:08,480
PREVIOUSLY
5
00:00:08,600 --> 00:00:11,160
Trini, do you like my father?
6
00:00:11,320 --> 00:00:13,200
What? That's silly, Paloma.
7
00:00:13,320 --> 00:00:14,960
-Does he know?
-[Trini] No, no, no.
8
00:00:15,040 --> 00:00:17,760
I never had the courage.
Perhaps I'll find it someday.
9
00:00:17,840 --> 00:00:20,560
[Gracia] To thank you
for helping me realize
10
00:00:20,680 --> 00:00:23,440
that I must let go of the past,
because I'm not who I was.
11
00:00:23,520 --> 00:00:27,240
There is nothing
that prevents us from being together.
12
00:00:27,320 --> 00:00:29,880
[Emilio] It's not just about Gracia.
It's about your mother, too.
13
00:00:29,960 --> 00:00:31,520
-If it hadn't been for me…
-[Paloma] What?
14
00:00:31,600 --> 00:00:33,120
She wouldn't have had the accident?
15
00:00:33,200 --> 00:00:34,200
[chuckles softly]
16
00:00:34,280 --> 00:00:35,320
I kicked her out.
17
00:00:35,400 --> 00:00:38,640
Imagine if you hadn't.
Do you think she would have stayed?
18
00:00:38,920 --> 00:00:40,640
Neither you nor Laura.
19
00:00:41,520 --> 00:00:42,880
I can't forget you.
20
00:00:42,960 --> 00:00:44,320
I will never forget you.
21
00:00:44,400 --> 00:00:45,600
Excuse me.
22
00:00:48,680 --> 00:00:49,800
Mom?
23
00:00:50,280 --> 00:00:53,360
[♪ theme music playing]
24
00:00:53,960 --> 00:00:57,640
RETURN TO LAS SABINAS
25
00:00:57,760 --> 00:00:59,800
[♪ theme music concludes]
26
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
-[birds chirping]
-[wind blowing]
27
00:01:04,160 --> 00:01:07,320
[♪ reflective instrumental music playing]
28
00:01:09,040 --> 00:01:10,080
[Gracia exhales]
29
00:01:20,800 --> 00:01:22,200
[huffs]
30
00:01:31,680 --> 00:01:34,760
But… But is it really you?
31
00:01:41,640 --> 00:01:45,560
I used to say that our hands
looked exactly the same, but…
32
00:01:46,840 --> 00:01:48,160
I was wrong.
33
00:01:48,760 --> 00:01:50,880
Yours are prettier.
34
00:01:53,360 --> 00:01:54,960
But how is it possible?
35
00:01:55,280 --> 00:01:56,880
What… [hesitates]
36
00:01:56,960 --> 00:01:59,520
Where have you been all this time?
37
00:02:09,040 --> 00:02:10,480
[sighs]
38
00:02:38,400 --> 00:02:41,280
I've come to Las Sabinas
because it was my only reference.
39
00:02:41,760 --> 00:02:44,000
But I didn't know
whether you would have sold the house,
40
00:02:44,080 --> 00:02:46,440
left Manterana…
41
00:02:46,520 --> 00:02:50,440
Paloma and I left,
but we came back a few months ago.
42
00:02:51,000 --> 00:02:52,040
And your father?
43
00:02:52,560 --> 00:02:54,920
Dad still lives here. We live with him.
44
00:02:55,000 --> 00:02:56,160
And my two children.
45
00:02:56,240 --> 00:02:57,520
[gasps]
46
00:02:57,960 --> 00:02:59,040
Am I a grandma?
47
00:02:59,120 --> 00:03:00,200
You are.
48
00:03:00,880 --> 00:03:03,560
Two kids, Lucas and Julia.
49
00:03:03,640 --> 00:03:04,760
[laughs]
50
00:03:04,920 --> 00:03:06,600
They must be as beautiful as their mom.
51
00:03:06,720 --> 00:03:08,200
As their grandma.
52
00:03:08,280 --> 00:03:10,720
You must have a million things to tell me.
53
00:03:10,800 --> 00:03:12,840
I do. To tell all of you.
54
00:03:14,040 --> 00:03:16,520
I'll call… Hold on…
55
00:03:16,600 --> 00:03:18,480
[laughs] Paloma
is not going to believe this.
56
00:03:18,560 --> 00:03:20,320
Ah, Paloma…
57
00:03:22,600 --> 00:03:23,720
[grunts] It's switched off.
58
00:03:26,720 --> 00:03:27,800
Are you okay?
59
00:03:27,920 --> 00:03:28,920
Yes.
60
00:03:29,000 --> 00:03:30,040
[Gracia] Sure?
61
00:03:30,120 --> 00:03:33,640
Yes. It's just
that I hoped to find you here.
62
00:03:33,720 --> 00:03:35,480
But coming back home,
63
00:03:35,560 --> 00:03:38,160
seeing you,
knowing that you are all in Manterana…
64
00:03:38,240 --> 00:03:39,640
[♪ mysterious instrumental music playing]
65
00:03:39,720 --> 00:03:43,240
-I just can't believe it.
-[laughs] My love.
66
00:03:44,120 --> 00:03:45,920
Tell your father and your sister
67
00:03:46,280 --> 00:03:48,280
that I'm dying to see them.
68
00:03:49,280 --> 00:03:50,960
But why? Aren't you coming in?
69
00:03:51,080 --> 00:03:54,320
No, not right now. I'm tired.
I'll come back tomorrow.
70
00:03:55,400 --> 00:03:57,880
Then, type your number here.
71
00:04:04,280 --> 00:04:06,680
I'll call you now
so that you'll get mine.
72
00:04:08,680 --> 00:04:10,480
Where will you go now? Where…?
73
00:04:10,560 --> 00:04:12,400
San Luis. To the hotel.
74
00:04:12,920 --> 00:04:14,200
A hotel there.
75
00:04:15,200 --> 00:04:17,720
-Can't you stay for a while?
-No.
76
00:04:18,160 --> 00:04:20,240
Tomorrow. I'll be here tomorrow.
77
00:04:20,320 --> 00:04:22,200
-My beautiful girl.
-[laughs]
78
00:04:22,320 --> 00:04:24,440
[Laura] You already were
when you were little, my love.
79
00:04:24,520 --> 00:04:28,040
But you've become such a beautiful woman.
80
00:04:28,120 --> 00:04:30,520
On the inside and the outside.
81
00:04:31,960 --> 00:04:33,720
-My love. My life.
-[laughs]
82
00:04:48,280 --> 00:04:51,240
-[♪ music concludes]
-[Paloma and Richi laugh]
83
00:04:51,320 --> 00:04:53,720
-Shush, you'll wake them up.
-No. I'm a ninja.
84
00:04:53,800 --> 00:04:54,840
[coat stand squeaks]
85
00:04:54,920 --> 00:04:56,640
[laughs]
86
00:04:57,280 --> 00:05:02,360
Hey. If we go to bed now,
I'm sure we still have,
87
00:05:02,440 --> 00:05:04,800
like, 30 minutes left
before the alarm clock rings.
88
00:05:04,880 --> 00:05:07,640
[huffs] I won't go to bed, then. No way.
89
00:05:08,200 --> 00:05:10,520
[sighs] What a day it'll be.
90
00:05:10,600 --> 00:05:11,680
[laughs] Yeah.
91
00:05:11,760 --> 00:05:13,920
-[Richi] Working after an all-nighter.
-[huffs]
92
00:05:15,000 --> 00:05:16,760
[both sigh]
93
00:05:16,920 --> 00:05:18,640
-Ow…
-[chuckles softly]
94
00:05:18,920 --> 00:05:20,520
[laughs]
95
00:05:21,000 --> 00:05:22,320
It was worth it.
96
00:05:22,400 --> 00:05:23,640
Yes. I agree.
97
00:05:23,720 --> 00:05:25,720
[laughs] I had so much fun.
98
00:05:25,800 --> 00:05:28,640
-We have to go back to that bar.
-[laughs] Yeah. Which one?
99
00:05:28,720 --> 00:05:30,880
We've been to, like, five, right? [laughs]
100
00:05:30,960 --> 00:05:33,640
-[laughs] My friend's, the karaoke bar.
-[laughs] No.
101
00:05:33,720 --> 00:05:37,320
Yes. I don't think I gave it my all
during our performance.
102
00:05:37,400 --> 00:05:40,240
Sure. They just had to rip the mic
103
00:05:40,320 --> 00:05:42,120
-out of your hand. [laughs]
-[Richi laughing]
104
00:05:42,200 --> 00:05:44,160
So embarrassing…
105
00:05:44,240 --> 00:05:46,680
-I'll never go back there.
-Yes, you will. Come on.
106
00:05:46,760 --> 00:05:50,600
-Paloma, we owe it to our fans.
-Right. [laughs]
107
00:05:50,680 --> 00:05:51,800
[sighs]
108
00:05:52,640 --> 00:05:55,440
It was just what I needed
after what happened with my dad.
109
00:05:59,000 --> 00:06:01,040
-[♪ gentle instrumental music playing]
-You know what?
110
00:06:01,120 --> 00:06:02,840
Óscar loved that bar.
111
00:06:03,520 --> 00:06:04,560
Really?
112
00:06:05,200 --> 00:06:07,280
[chuckles softly]
113
00:06:08,120 --> 00:06:10,800
Wherever he is, I'm sure he's happy
that we've been there.
114
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
[chuckles softly]
115
00:06:13,400 --> 00:06:15,080
If he were here now,
116
00:06:15,160 --> 00:06:16,480
I'm sure he would encourage me.
117
00:06:18,520 --> 00:06:20,000
To do what?
118
00:06:21,880 --> 00:06:22,960
[laughs]
119
00:06:24,560 --> 00:06:26,280
-[footsteps approaching]
-[Gracia] Good morning.
120
00:06:26,360 --> 00:06:27,360
Good morning.
121
00:06:28,200 --> 00:06:30,160
-Did we wake you up?
-No. I haven't slept at all.
122
00:06:30,840 --> 00:06:32,680
I've been calling you
since yesterday afternoon.
123
00:06:32,760 --> 00:06:34,640
Right, yeah. I…
124
00:06:35,240 --> 00:06:38,280
I forgot to switch on my phone
after the movie and…
125
00:06:38,920 --> 00:06:41,720
-Everything okay? Is Dad all right?
-Everybody is fine. Everybody is fine.
126
00:06:41,800 --> 00:06:43,120
-Good.
-It's just that…
127
00:06:43,760 --> 00:06:45,240
I have something to tell you.
128
00:06:46,200 --> 00:06:47,440
Okay, okay.
129
00:06:47,520 --> 00:06:50,800
I'm leaving.
I'll take a shower, and off to work.
130
00:06:52,120 --> 00:06:53,400
-See you later.
-Bye.
131
00:06:56,600 --> 00:06:58,200
[exhales]
132
00:07:05,800 --> 00:07:06,840
It's Mom.
133
00:07:07,880 --> 00:07:09,040
What about Mom?
134
00:07:11,480 --> 00:07:12,800
What is it, Gracia?
135
00:07:14,440 --> 00:07:15,600
She's back.
136
00:07:16,400 --> 00:07:18,160
I don't understand. What do you mean?
137
00:07:19,880 --> 00:07:22,760
She was here yesterday.
I was talking to her yesterday.
138
00:07:22,840 --> 00:07:24,960
[♪ emotional instrumental music playing]
139
00:07:25,160 --> 00:07:26,480
Gracia, are you okay?
140
00:07:28,560 --> 00:07:30,040
[Gracia] She's alive, Paloma.
141
00:07:30,760 --> 00:07:32,080
Mom is alive.
142
00:07:36,840 --> 00:07:38,600
[♪ music concludes]
143
00:07:40,800 --> 00:07:43,800
[birds chirping]
144
00:07:45,680 --> 00:07:47,920
[cicadas chittering]
145
00:07:48,400 --> 00:07:49,440
[cup clinking]
146
00:07:49,920 --> 00:07:50,960
Are you in a hurry?
147
00:07:51,520 --> 00:07:54,040
Yes. I want to pick up Lucas and Gracia.
148
00:07:54,120 --> 00:07:56,400
We are testifying in court today
in the kidnapping case.
149
00:07:57,320 --> 00:07:59,600
Oh. Of course. I had forgotten about that.
150
00:07:59,680 --> 00:08:03,160
Hopefully, we'll be done with it,
and Lucas will be able to move on.
151
00:08:04,560 --> 00:08:05,640
I'm going to my room.
152
00:08:07,280 --> 00:08:08,360
No school today?
153
00:08:08,440 --> 00:08:10,320
I have nothing first period.
154
00:08:11,400 --> 00:08:13,160
I'll go finish some homework.
155
00:08:17,480 --> 00:08:18,640
[exhales]
156
00:08:22,680 --> 00:08:26,600
I'll get going. I have to finish off
the day laborers' budgets.
157
00:08:28,880 --> 00:08:30,120
Bye, Paca.
158
00:08:34,120 --> 00:08:36,680
A son binds you forever.
159
00:08:37,480 --> 00:08:39,640
But that doesn't mean
that Gracia and Miguel
160
00:08:39,720 --> 00:08:42,080
will be together more than they are now,
161
00:08:42,160 --> 00:08:43,640
which is not too often.
162
00:08:44,400 --> 00:08:46,760
I know. I don't mind
that he spends time with his son.
163
00:08:46,840 --> 00:08:47,960
On the contrary.
164
00:08:48,520 --> 00:08:51,040
But I can't help feeling this
in my stomach every time.
165
00:08:51,120 --> 00:08:52,840
I know he'll be with her.
166
00:08:53,720 --> 00:08:55,600
Gracia really made me suffer.
167
00:08:56,800 --> 00:08:58,320
That woman is the past.
168
00:08:58,840 --> 00:09:00,600
Miguel is sure that you are his future.
169
00:09:00,720 --> 00:09:03,400
-[♪ reflective instrumental music playing]
-[Paca] You'll have a child, soon.
170
00:09:04,080 --> 00:09:07,000
And then, he will be devoted
to his real family. You'll see.
171
00:09:16,520 --> 00:09:19,720
-Gracia, honey, it's not her.
-[♪ music fading]
172
00:09:19,880 --> 00:09:21,480
-It is.
-[huffs]
173
00:09:22,320 --> 00:09:23,720
How do you know it's her?
174
00:09:24,320 --> 00:09:26,400
How do I know
it's you here, in front of me?
175
00:09:26,480 --> 00:09:27,680
It's not the same thing.
176
00:09:28,040 --> 00:09:30,640
You haven't seen Mom for 20 years.
177
00:09:31,200 --> 00:09:33,400
-Paloma, it was her.
-[chuckles softly]
178
00:09:33,480 --> 00:09:35,120
And she's so beautiful.
179
00:09:35,200 --> 00:09:37,040
Older, but…
but exactly the same face.
180
00:09:37,120 --> 00:09:39,440
-And you look so much alike.
-[chuckles softly]
181
00:09:40,560 --> 00:09:43,040
And why did you let her go
without explaining herself?
182
00:09:43,800 --> 00:09:47,000
Because she wants to explain everything
to all of us. She'll be back today.
183
00:09:47,080 --> 00:09:48,320
What if she disappears again?
184
00:09:49,280 --> 00:09:51,800
What's the point of coming back
and then disappearing again?
185
00:09:51,880 --> 00:09:53,360
Besides, she gave me her number.
186
00:09:54,200 --> 00:09:55,240
It's just that…
187
00:09:55,320 --> 00:09:57,880
I don't understand
why you let her go without explaining
188
00:09:57,960 --> 00:10:00,360
why she made us believe
that she was dead, Gracia.
189
00:10:00,440 --> 00:10:01,840
She wasn't feeling well.
190
00:10:01,920 --> 00:10:03,480
-[Paloma scoffing]
-Emotions were running high.
191
00:10:03,560 --> 00:10:06,120
But she said she'll be back today
to explain everything.
192
00:10:06,200 --> 00:10:07,600
What does Dad think?
193
00:10:07,680 --> 00:10:09,520
I haven't told him yet.
194
00:10:11,720 --> 00:10:13,640
He's not feeling well. He's--
195
00:10:15,000 --> 00:10:16,280
Good morning, Dad.
196
00:10:16,360 --> 00:10:17,600
Good morning.
197
00:10:18,040 --> 00:10:19,400
How did you sleep?
198
00:10:19,840 --> 00:10:20,960
[huffs]
199
00:10:22,240 --> 00:10:23,840
Worse than in jail.
200
00:10:23,920 --> 00:10:25,160
[Paloma] Mm.
201
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
[water pouring]
202
00:10:29,720 --> 00:10:30,720
[grunts]
203
00:10:37,240 --> 00:10:39,080
I'll try to get back to sleep.
204
00:10:47,600 --> 00:10:49,080
[Lucas] I'm going to school.
205
00:10:50,840 --> 00:10:52,800
How is it going, Lucas? Are you ready?
206
00:10:53,080 --> 00:10:54,400
What for?
207
00:10:54,920 --> 00:10:55,960
Were we meeting today?
208
00:10:56,880 --> 00:10:58,920
Yes. We have to testify before the judge.
209
00:11:01,560 --> 00:11:03,240
[Lucas] Mom, Miguel is here.
210
00:11:04,160 --> 00:11:06,920
But what judge?
Nobody told me I had to go to court.
211
00:11:10,400 --> 00:11:11,400
Hi.
212
00:11:11,480 --> 00:11:13,360
Why didn't you tell me
that I had to testify?
213
00:11:13,520 --> 00:11:15,080
[♪ dramatic instrumental music playing]
214
00:11:15,200 --> 00:11:16,560
I'm sorry.
215
00:11:16,680 --> 00:11:19,120
I'm sorry. I was going
to tell you yesterday and I forgot.
216
00:11:19,200 --> 00:11:23,000
-[Lucas] How could you forget that?
-Sorry. I was so worried about Grandpa
217
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
that it slipped my mind.
218
00:11:24,960 --> 00:11:27,840
-But we are still on time, aren't we?
-Yes, if we leave right now.
219
00:11:27,920 --> 00:11:29,800
-Thank goodness.
-How long have you known?
220
00:11:30,200 --> 00:11:31,440
Why didn't you tell me?
221
00:11:31,520 --> 00:11:33,360
Miguel and I thought it was better to wait
222
00:11:33,440 --> 00:11:35,680
for the date to be closer,
so that you didn't get anxious.
223
00:11:35,760 --> 00:11:37,760
Well, it's a good thing
he's come, otherwise…
224
00:11:39,440 --> 00:11:42,040
-What happens if I don't testify?
-Don't think about that now.
225
00:11:42,120 --> 00:11:44,120
I'll get my bag and we'll leave, okay?
226
00:11:47,960 --> 00:11:50,520
Don't worry.
It'll just be a couple of questions.
227
00:11:50,600 --> 00:11:52,280
Everything will be fine.
228
00:11:56,880 --> 00:11:59,240
[♪ music fading]
229
00:11:59,320 --> 00:12:00,360
[Paca] Sweetheart.
230
00:12:00,680 --> 00:12:01,920
Have you got a minute?
231
00:12:02,560 --> 00:12:03,560
Yes.
232
00:12:08,280 --> 00:12:10,720
How long will you treat
your father like that?
233
00:12:12,160 --> 00:12:14,240
I don't know. Until I get over it.
234
00:12:15,160 --> 00:12:16,680
Don't worry,
it's nothing to do with you.
235
00:12:16,760 --> 00:12:18,200
It has something to do with me.
236
00:12:18,280 --> 00:12:20,880
Firstly, because we all live together
in this house.
237
00:12:20,960 --> 00:12:22,960
And that makes us a family.
238
00:12:23,920 --> 00:12:26,880
And secondly, because I love you both,
and it hurts to see you like this.
239
00:12:27,800 --> 00:12:28,840
Sit with me.
240
00:12:35,120 --> 00:12:36,640
Have I ever told you about my dad?
241
00:12:39,320 --> 00:12:43,720
He was a man of strong convictions.
Strict, firm, he loved discipline.
242
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
In other words, a total jerk.
243
00:12:46,720 --> 00:12:47,800
Jesus.
244
00:12:47,880 --> 00:12:50,040
Everything had to be as he wished.
245
00:12:50,120 --> 00:12:51,720
And that "everything" included me.
246
00:12:52,600 --> 00:12:54,200
Your father is not like that, is he?
247
00:12:54,960 --> 00:12:56,440
That'd be the last straw. [laughs]
248
00:12:56,760 --> 00:12:58,600
[Paca] You should be happy, then.
249
00:12:59,520 --> 00:13:01,040
No. It doesn't work that way, Paca.
250
00:13:01,120 --> 00:13:02,240
[Paca] Of course not.
251
00:13:02,960 --> 00:13:05,240
Because even though
your father isn't a tyrant
252
00:13:05,320 --> 00:13:07,240
nor an old wreck, like mine,
253
00:13:07,840 --> 00:13:09,000
he's weak.
254
00:13:09,360 --> 00:13:12,120
He belongs to a generation
that wants to compensate
255
00:13:12,200 --> 00:13:15,520
for the lack of love they had as kids
by overprotecting you.
256
00:13:15,600 --> 00:13:17,240
And then, what happens, happens.
257
00:13:18,080 --> 00:13:19,560
You can't handle frustration.
258
00:13:19,640 --> 00:13:22,120
And you become fickle and whiny.
259
00:13:23,760 --> 00:13:26,440
Do you really think I'm fickle and whiny?
260
00:13:27,320 --> 00:13:28,520
Of course not.
261
00:13:28,960 --> 00:13:31,440
What happened with Lucas was terrible.
262
00:13:32,160 --> 00:13:36,040
But why is that your father's fault?
Why do you take it out on him?
263
00:13:36,640 --> 00:13:37,760
I'll tell you.
264
00:13:38,560 --> 00:13:40,320
Because he loves you so much
265
00:13:40,400 --> 00:13:43,800
that he would be willing to take
all the blame as long as you don't suffer.
266
00:13:43,920 --> 00:13:46,280
And this is nobody's fault.
267
00:13:47,760 --> 00:13:49,120
Well, I think it's his fault.
268
00:13:49,360 --> 00:13:51,960
[Paca] I don't know who said this,
probably someone very wise,
269
00:13:52,080 --> 00:13:56,600
but "When terrible things happen,
intelligent people look for a solution.
270
00:13:56,680 --> 00:13:59,720
"Ignorant people
only look for someone to blame."
271
00:14:00,440 --> 00:14:03,440
I've always thought
you were a very intelligent girl.
272
00:14:04,400 --> 00:14:07,880
-Paca, I have to go to school.
-Wait, I'm not done.
273
00:14:10,240 --> 00:14:11,920
Even though you don't see it now,
274
00:14:12,000 --> 00:14:14,160
you've been very lucky.
275
00:14:15,760 --> 00:14:17,760
-Really? After all that's happened to me?
-[Paca] Mm-hmm.
276
00:14:17,840 --> 00:14:18,960
Is that what you think?
277
00:14:19,080 --> 00:14:20,160
Yes.
278
00:14:20,760 --> 00:14:22,640
What happened with Lucas is awful, but…
279
00:14:23,280 --> 00:14:24,680
you must go on.
280
00:14:25,680 --> 00:14:27,200
Right. Easy to say.
281
00:14:27,720 --> 00:14:28,880
I know you can.
282
00:14:29,880 --> 00:14:32,000
I've seen you do it.
I know how strong you are.
283
00:14:33,000 --> 00:14:35,560
What happened with that kid and the video?
284
00:14:36,240 --> 00:14:38,000
-Nico.
-[Paca] That one.
285
00:14:38,680 --> 00:14:42,840
You thought your life was over,
that you wouldn't be able to go to school.
286
00:14:42,960 --> 00:14:46,400
-But you were brave and got over it.
-[♪ reflective instrumental music playing]
287
00:14:46,560 --> 00:14:48,400
But this is way worse.
288
00:14:49,240 --> 00:14:51,320
Because you think
you've lost the love of your life,
289
00:14:51,440 --> 00:14:52,520
but you haven't.
290
00:14:53,400 --> 00:14:54,560
What do you know about that?
291
00:14:55,240 --> 00:14:58,480
I know because I lost mine.
The love of my life died.
292
00:14:59,000 --> 00:15:00,320
Death, Lucía.
293
00:15:00,960 --> 00:15:03,360
That's the only thing that can't be fixed.
294
00:15:04,640 --> 00:15:06,440
The sooner you learn that,
295
00:15:07,040 --> 00:15:08,040
the better.
296
00:15:09,480 --> 00:15:11,880
That way, you'll be able
to recover and be ready.
297
00:15:12,400 --> 00:15:16,000
Because life doesn't just hit you once,
it hits you many times.
298
00:15:16,560 --> 00:15:18,200
And, sometimes, it hits really hard.
299
00:15:27,440 --> 00:15:29,520
[♪ music fading]
300
00:15:29,640 --> 00:15:32,120
I don't know if I did the right thing
sending him to school.
301
00:15:32,520 --> 00:15:33,840
He was very agitated.
302
00:15:34,640 --> 00:15:36,640
I'm sure going back
to his routine will help him.
303
00:15:37,480 --> 00:15:39,160
It was clear for the judge, right?
304
00:15:39,480 --> 00:15:41,240
Yeah. He didn't ask us much.
305
00:15:41,840 --> 00:15:44,240
Álvarez's lawyer,
on the other hand… [huffs]
306
00:15:44,760 --> 00:15:47,040
He tried to make him nervous.
307
00:15:47,120 --> 00:15:50,000
He thought he would freeze,
but he did fine.
308
00:15:50,080 --> 00:15:51,080
[Gracia] Mm.
309
00:15:51,960 --> 00:15:53,800
And he didn't even have time to prepare.
310
00:15:54,800 --> 00:15:56,840
He's a very smart and strong boy.
311
00:15:57,360 --> 00:15:58,840
I knew he could handle it.
312
00:15:59,440 --> 00:16:02,160
You "knew." But how could you forget?
313
00:16:03,080 --> 00:16:04,560
Stop thinking about that.
314
00:16:04,640 --> 00:16:07,960
-What's important is that it was fine.
-No thanks to you, that's for sure.
315
00:16:08,560 --> 00:16:11,320
You could have called me to remind me.
316
00:16:12,000 --> 00:16:13,760
[Miguel] I offered to tell him.
317
00:16:13,840 --> 00:16:16,920
And you said that you'd do it
when you deemed fit.
318
00:16:17,480 --> 00:16:21,600
I've never gone around you before
when it comes to Lucas.
319
00:16:22,560 --> 00:16:24,120
But maybe I should.
320
00:16:24,720 --> 00:16:26,720
Because I can see he's not your priority.
321
00:16:26,800 --> 00:16:28,960
-[♪ tense instrumental music playing]
-I've been a full-time mom
322
00:16:29,080 --> 00:16:30,440
for 17 years.
323
00:16:30,520 --> 00:16:32,040
[Miguel] Because you wanted to.
324
00:16:32,120 --> 00:16:35,080
You may find it difficult to imagine,
but I have a life, too.
325
00:16:35,160 --> 00:16:38,280
And many open fronts to deal with
besides my children.
326
00:16:38,360 --> 00:16:40,160
So you couldn't spare five minutes
for Lucas,
327
00:16:40,240 --> 00:16:42,640
but you could spend
the whole afternoon with Tano?
328
00:16:43,640 --> 00:16:44,920
Seriously, Miguel?
329
00:16:45,560 --> 00:16:47,080
Is this about that? Really?
330
00:16:47,560 --> 00:16:52,880
-[scoffs]
-[♪ music intensifies, fades]
331
00:16:58,560 --> 00:17:00,160
I'm finished.
332
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
Okay.
333
00:17:04,240 --> 00:17:07,040
Are you going to follow me
to the bathroom too?
334
00:17:07,120 --> 00:17:10,200
I've never felt so controlled,
not even at the Civil Guard station.
335
00:17:10,280 --> 00:17:12,800
Ha! You can go back there, then.
What are you waiting for?
336
00:17:12,880 --> 00:17:14,720
-Come on, don't be silly.
-[Trini grunting]
337
00:17:15,320 --> 00:17:16,720
You better get used to it,
338
00:17:16,800 --> 00:17:20,240
because I'll be watching you
until you're fully recovered, okay?
339
00:17:20,640 --> 00:17:23,040
You won't fool me with the food again
as you did yesterday.
340
00:17:23,240 --> 00:17:25,720
-Did my daughter tell you?
-Of course.
341
00:17:25,800 --> 00:17:27,200
Aren't you ashamed of yourself?
342
00:17:27,400 --> 00:17:31,040
Hiding food like a child?
Were you going to say the meat was chewy?
343
00:17:31,120 --> 00:17:34,320
I wouldn't behave like a kid
if you didn't treat me like one.
344
00:17:35,160 --> 00:17:36,840
So? Happy?
345
00:17:36,920 --> 00:17:39,360
Shall I open my mouth
so you can check there's nothing in there?
346
00:17:39,440 --> 00:17:41,840
[babbles]
347
00:17:41,920 --> 00:17:44,640
-What would you like for dessert?
-Nothing. I'm full.
348
00:17:44,720 --> 00:17:47,120
No way. At least have some fruit.
349
00:17:47,200 --> 00:17:49,760
[huffs] Okay, all right.
350
00:17:50,280 --> 00:17:52,680
A bad diet won't fix my problems either.
351
00:17:52,760 --> 00:17:53,800
[chuckles softly]
352
00:17:54,520 --> 00:17:57,280
How many times have I said that?
But you never listen.
353
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
Thank goodness Wilson is coming
for a few hours. He works wonders.
354
00:18:02,120 --> 00:18:03,520
I thought you didn't like him.
355
00:18:04,000 --> 00:18:05,240
I won't lie.
356
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
I didn't like him at first,
I didn't like how he treated you.
357
00:18:09,080 --> 00:18:12,720
But I can see now that he worries
about you, and that's all I care about.
358
00:18:15,680 --> 00:18:17,120
He's not the only one.
359
00:18:21,480 --> 00:18:23,040
Thank you, Trini.
360
00:18:24,840 --> 00:18:28,400
[sighs] I know
I'm constantly complaining and moaning,
361
00:18:29,360 --> 00:18:30,600
and I never thank you.
362
00:18:33,360 --> 00:18:34,720
But you are very important to me.
363
00:18:39,440 --> 00:18:41,640
You are very important to me too.
364
00:18:42,480 --> 00:18:43,920
More than you think.
365
00:18:47,800 --> 00:18:49,520
Do you know that it's been a long time
366
00:18:49,920 --> 00:18:51,600
since I felt something like this?
367
00:18:51,680 --> 00:18:54,280
[♪ gentle instrumental music playing]
368
00:19:05,440 --> 00:19:09,680
I didn't know that… you felt…
369
00:19:10,840 --> 00:19:13,200
Well, that you saw me that way.
370
00:19:16,320 --> 00:19:17,800
And what do you think?
371
00:19:24,080 --> 00:19:25,760
I don't know what to say.
372
00:19:29,200 --> 00:19:32,120
For example, you could say
how you feel about me.
373
00:19:37,600 --> 00:19:38,720
[rattling]
374
00:19:38,800 --> 00:19:40,080
Coffee's ready.
375
00:19:40,520 --> 00:19:42,160
[cutlery clinking]
376
00:19:44,400 --> 00:19:45,920
[♪ music concludes]
377
00:19:49,040 --> 00:19:51,240
[exhales] I still can't believe
this is happening.
378
00:19:51,320 --> 00:19:53,400
[laughs] I'm not surprised.
379
00:19:53,480 --> 00:19:56,720
If I hadn't seen her with my own eyes,
I wouldn't believe it either.
380
00:19:57,880 --> 00:20:00,480
It's probably not her, Gracia.
381
00:20:00,560 --> 00:20:03,160
Maybe it's someone who looks like her
382
00:20:03,240 --> 00:20:05,800
-and is…
-[Gracia] Who would do that?
383
00:20:05,880 --> 00:20:07,320
Paloma, it was her.
384
00:20:07,400 --> 00:20:09,360
I recognized her as soon as I saw her.
385
00:20:09,440 --> 00:20:11,680
And she said something
Mom always used to say to me,
386
00:20:12,480 --> 00:20:13,840
that our hands were beautiful.
387
00:20:13,920 --> 00:20:15,120
Hold on a second.
388
00:20:16,320 --> 00:20:18,600
Are you sure it wasn't a dream?
389
00:20:18,680 --> 00:20:20,320
You've been through a lot--
390
00:20:20,400 --> 00:20:23,040
Did I dream about the text message too?
You've seen it.
391
00:20:23,120 --> 00:20:24,160
Yes.
392
00:20:25,440 --> 00:20:28,240
-Then, she should be already here.
-It's not time yet.
393
00:20:29,520 --> 00:20:32,240
Stop, you're making me nervous. Sit down.
394
00:20:33,320 --> 00:20:34,400
[Paloma exhaling]
395
00:20:36,120 --> 00:20:39,480
I was going to say that I've been waiting
for this moment my whole life, but no.
396
00:20:40,640 --> 00:20:44,320
It's not true. I couldn't even dream
about it, because Mom was dead.
397
00:20:45,360 --> 00:20:47,440
Now, I don't… I don't know.
398
00:20:48,280 --> 00:20:51,480
[♪ mysterious instrumental music playing]
399
00:20:54,840 --> 00:20:56,040
-It's her.
-It's okay.
400
00:20:56,120 --> 00:20:57,440
[Laura] Honey.
401
00:20:59,760 --> 00:21:01,640
-[Gracia laughing]
-Paloma.
402
00:21:04,520 --> 00:21:05,760
But…
403
00:21:06,760 --> 00:21:09,760
[pants] But…
404
00:21:10,200 --> 00:21:11,760
It's okay. I'm here.
405
00:21:12,120 --> 00:21:14,800
It's… But… I don't know if…
406
00:21:14,880 --> 00:21:18,120
We buried you.
We went to your funeral. It can't…
407
00:21:18,760 --> 00:21:22,600
It wasn't me in that coffin.
408
00:21:23,640 --> 00:21:25,880
I faked my own death, honey.
409
00:21:26,880 --> 00:21:28,280
What?
410
00:21:28,840 --> 00:21:29,920
No…
411
00:21:30,040 --> 00:21:31,440
-[laughs]
-No… I can't.
412
00:21:32,560 --> 00:21:33,800
No, I don't want to.
413
00:21:33,880 --> 00:21:35,840
It's just… No. I can't. I can't.
414
00:21:35,920 --> 00:21:37,800
-I can't.
-[Gracia] But…
415
00:21:37,960 --> 00:21:39,320
Paloma!
416
00:21:39,920 --> 00:21:41,480
[♪ music concludes]
417
00:21:43,440 --> 00:21:46,520
[♪ reflective instrumental music playing]
418
00:22:00,440 --> 00:22:03,400
-[♪ music fading]
-[birds chirping]
419
00:22:04,040 --> 00:22:05,240
Hey.
420
00:22:07,440 --> 00:22:09,160
-Are you okay?
-[exhales]
421
00:22:09,560 --> 00:22:10,760
How can I be okay?
422
00:22:11,920 --> 00:22:13,400
Why did you leave?
423
00:22:14,840 --> 00:22:16,560
Because I can't bear it.
424
00:22:17,640 --> 00:22:18,640
I see.
425
00:22:19,960 --> 00:22:21,800
It hasn't been easy for Mom either.
426
00:22:22,560 --> 00:22:25,200
She's gone. I don't think she's okay.
427
00:22:27,240 --> 00:22:28,840
Are you really going to worry about her?
428
00:22:30,760 --> 00:22:32,600
But what's the matter? I don't understand.
429
00:22:32,680 --> 00:22:34,240
What don't you understand, Gracia?
430
00:22:34,960 --> 00:22:37,880
Haven't you heard her?
She faked her own death.
431
00:22:37,960 --> 00:22:39,680
And she acts as if that was normal.
432
00:22:40,280 --> 00:22:43,440
How can you even look at her after that?
I don't understand.
433
00:22:44,120 --> 00:22:45,280
Huh?
434
00:22:45,360 --> 00:22:48,280
-We don't know why she did it.
-What does that matter?
435
00:22:50,480 --> 00:22:52,920
I can't understand
why you are not as devastated as I am.
436
00:22:54,640 --> 00:22:56,960
Can't you remember
how horrible it was when she died?
437
00:22:59,680 --> 00:23:02,800
We didn't just lose
our mother when we were kids,
438
00:23:03,520 --> 00:23:06,120
our family
was destroyed too because of her.
439
00:23:07,120 --> 00:23:10,880
And she has the nerve to come here
and say that she made up her death.
440
00:23:12,680 --> 00:23:15,240
All our suffering
could have been prevented.
441
00:23:15,840 --> 00:23:18,440
-[sobs]
-Well, you are right.
442
00:23:18,760 --> 00:23:21,000
But that's why we have to talk to her.
443
00:23:21,200 --> 00:23:23,880
Don't you need to know
what happened, why she did it?
444
00:23:23,960 --> 00:23:28,400
No explanation can justify
lying to us like she did.
445
00:23:29,120 --> 00:23:32,120
Let alone taking 20 years
to come back and tell us why.
446
00:23:32,200 --> 00:23:33,680
Twenty years, Gracia.
447
00:23:34,560 --> 00:23:36,800
Twenty years crying
over something that never happened.
448
00:23:41,520 --> 00:23:44,640
What are you doing at my favorite spot?
449
00:23:46,320 --> 00:23:47,480
Are you…?
450
00:23:48,360 --> 00:23:49,520
What's wrong?
451
00:23:50,720 --> 00:23:52,400
Why the long faces?
452
00:23:53,960 --> 00:23:55,120
It's Mom.
453
00:23:55,200 --> 00:23:56,960
[Gracia] No, Paloma.
Paloma. Paloma, no.
454
00:23:57,080 --> 00:23:58,240
She's alive, Dad.
455
00:23:58,320 --> 00:24:00,040
I know, honey. I feel that way too.
456
00:24:00,200 --> 00:24:02,560
-[♪ tense instrumental music playing]
-We've seen her.
457
00:24:03,320 --> 00:24:04,600
She fooled us.
458
00:24:05,280 --> 00:24:06,600
We've been living a lie.
459
00:24:07,520 --> 00:24:09,640
What are you saying? Come on.
460
00:24:13,400 --> 00:24:15,680
[♪ music concludes]
461
00:24:21,120 --> 00:24:22,200
Hi.
462
00:24:24,160 --> 00:24:25,480
How did court go?
463
00:24:31,240 --> 00:24:32,600
[Miguel] Fine. Fine.
464
00:24:32,680 --> 00:24:35,560
Álvarez's lawyer tried
to make Lucas nervous,
465
00:24:35,680 --> 00:24:37,320
but he reacted pretty well.
466
00:24:40,160 --> 00:24:42,000
Do you know what I thought about earlier?
467
00:24:42,720 --> 00:24:44,120
The polka dot dress.
468
00:24:44,240 --> 00:24:45,720
Mm? Mm.
469
00:24:46,720 --> 00:24:49,160
You were like eight, nine?
470
00:24:49,600 --> 00:24:52,920
Yes. Grandma gave it to me as a present,
to wear it during the town festival.
471
00:24:53,360 --> 00:24:56,240
But it started raining,
and we stayed home.
472
00:24:56,320 --> 00:24:57,960
-[laughs]
-Do you remember?
473
00:24:58,040 --> 00:24:59,280
[laughs] Of course, I remember.
474
00:25:00,440 --> 00:25:02,000
You had a terrible tantrum.
475
00:25:02,080 --> 00:25:03,200
[laughs]
476
00:25:03,960 --> 00:25:06,600
There was no way of calming you down.
477
00:25:06,680 --> 00:25:10,400
We had to let you go to school
in that polka dot dress the whole week.
478
00:25:10,520 --> 00:25:12,320
[both laugh]
479
00:25:12,400 --> 00:25:16,120
I remember I told you that,
if you really loved me,
480
00:25:16,200 --> 00:25:18,520
you would do something
to make the rain stop.
481
00:25:21,520 --> 00:25:25,720
Back then, you still believed
that your father could do anything.
482
00:25:28,000 --> 00:25:29,560
Now I know that you can't.
483
00:25:30,720 --> 00:25:33,680
Even though, sometimes,
it seems like I still believe that.
484
00:25:37,560 --> 00:25:39,280
I talked to Paca earlier.
485
00:25:40,960 --> 00:25:43,080
And I've realized two things.
486
00:25:43,960 --> 00:25:48,760
One, that, sometimes, I still behave
like that girl in the polka dot dress.
487
00:25:51,280 --> 00:25:52,480
What's the other one?
488
00:25:53,760 --> 00:25:55,040
That you are not a jerk.
489
00:25:55,120 --> 00:25:56,240
[both laugh]
490
00:25:56,320 --> 00:25:58,040
-Thank you.
-[Lucía] Don't thank me.
491
00:25:58,160 --> 00:26:00,040
You can be a bit soft at times.
492
00:26:00,920 --> 00:26:02,320
What do you mean, "soft"?
493
00:26:02,400 --> 00:26:05,240
Well, Paca said "weak."
494
00:26:05,320 --> 00:26:07,640
I thought "soft" wasn't as harsh.
495
00:26:07,720 --> 00:26:10,440
-Well, great, then.
-[laughs]
496
00:26:10,520 --> 00:26:14,320
The thing is that
if you are soft, I am too.
497
00:26:14,880 --> 00:26:16,760
And I don't want to be, Dad.
498
00:26:17,360 --> 00:26:19,880
I want to find solutions to my problems.
499
00:26:20,400 --> 00:26:22,160
I don't want to blame anyone.
500
00:26:25,320 --> 00:26:27,240
That's beautiful, Lucía.
501
00:26:27,960 --> 00:26:29,720
Well, it's from Paca too. [laughs]
502
00:26:32,120 --> 00:26:36,520
She says that
life will hit me more than once.
503
00:26:37,280 --> 00:26:39,200
Mm. And she's right.
504
00:26:39,280 --> 00:26:41,960
Life isn't easy. For anyone.
505
00:26:42,360 --> 00:26:44,880
Mm. And now,
after what happened with Lucas…
506
00:26:45,520 --> 00:26:47,800
I found out all of a sudden.
507
00:26:48,440 --> 00:26:51,200
But it hasn't been easy for you either.
508
00:26:52,880 --> 00:26:56,360
And that's why I wanted to say,
and this isn't from Paca, it's from me,
509
00:26:57,760 --> 00:27:01,000
thank you for your patience.
510
00:27:01,080 --> 00:27:03,280
[♪ emotional instrumental music playing]
511
00:27:03,360 --> 00:27:04,880
Thank you for being there,
512
00:27:05,400 --> 00:27:08,280
despite my insistence
on treating you terribly.
513
00:27:09,640 --> 00:27:10,760
And…
514
00:27:12,480 --> 00:27:13,640
And?
515
00:27:16,520 --> 00:27:20,200
And that…if life hits you,
516
00:27:21,680 --> 00:27:24,200
I'll be there to support you.
517
00:27:27,240 --> 00:27:28,840
Hopefully, I'll do it as well as you.
518
00:27:31,640 --> 00:27:33,200
[Miguel] You already do.
519
00:27:36,720 --> 00:27:38,520
-I love you.
-I love you too.
520
00:27:40,840 --> 00:27:43,160
[♪ music concludes]
521
00:27:43,280 --> 00:27:45,760
MANTERANA TOWN COUNCIL
522
00:27:45,840 --> 00:27:48,000
-[knocking on door]
-[door opens]
523
00:27:48,080 --> 00:27:49,720
Hey, what a surprise.
524
00:27:49,800 --> 00:27:52,360
I would have liked
to go to court with you, but…
525
00:27:55,440 --> 00:27:56,640
What's the matter?
526
00:27:58,120 --> 00:27:59,680
Is it because of the fight with Miguel?
527
00:27:59,800 --> 00:28:01,880
[Gracia] No. No, no, no, no.
It's not that.
528
00:28:01,960 --> 00:28:03,000
It's…
529
00:28:03,080 --> 00:28:04,720
-Tell me.
-I need to talk to you.
530
00:28:04,800 --> 00:28:06,440
Sure. Tell me, tell me. Have a seat.
531
00:28:06,520 --> 00:28:08,520
-Have a seat. It's okay.
-Thank you.
532
00:28:11,280 --> 00:28:14,800
You are the first non-family member
who'll know about this.
533
00:28:14,880 --> 00:28:16,080
What's going on?
534
00:28:16,960 --> 00:28:17,960
My mom.
535
00:28:18,040 --> 00:28:19,040
Uh-huh.
536
00:28:19,120 --> 00:28:21,840
It's going to sound crazy,
but I swear to you it's true.
537
00:28:21,920 --> 00:28:23,080
But what's going on?
538
00:28:23,840 --> 00:28:25,080
[pants]
539
00:28:25,160 --> 00:28:26,840
My mother is not dead.
540
00:28:27,440 --> 00:28:29,440
She's alive. And she's in Manterana.
541
00:28:29,560 --> 00:28:32,760
[♪ mysterious instrumental music playing]
542
00:28:32,920 --> 00:28:34,960
[Gracia] She told us
that she faked her death,
543
00:28:35,040 --> 00:28:37,880
and that she would explain further
when the three of us were together.
544
00:28:37,960 --> 00:28:39,000
[♪ music concludes]
545
00:28:39,080 --> 00:28:41,440
Paloma heard that
and she couldn't handle it.
546
00:28:41,520 --> 00:28:43,400
I'm not surprised.
She's not even my mother
547
00:28:43,480 --> 00:28:47,120
and I'm trying to understand it all.
It blows my mind.
548
00:28:47,240 --> 00:28:48,520
I know.
549
00:28:48,600 --> 00:28:52,040
Do you realize the difference
between thinking she's dead
550
00:28:52,120 --> 00:28:53,600
and knowing she abandoned you?
551
00:28:54,200 --> 00:28:56,720
I don't know whether I'll be able
to forgive her either.
552
00:28:57,560 --> 00:28:59,560
It depends on her explanation.
553
00:29:00,080 --> 00:29:01,960
[Gracia] Yeah, but Paloma is right.
554
00:29:02,080 --> 00:29:04,760
That explanation is 20 years late.
555
00:29:04,840 --> 00:29:07,040
The pain she caused us can't be fixed now.
556
00:29:07,120 --> 00:29:09,160
That's why I think
you have to listen to her.
557
00:29:09,840 --> 00:29:11,520
Listen to her explanation.
558
00:29:12,360 --> 00:29:14,640
Otherwise, you'll always have doubts.
559
00:29:14,720 --> 00:29:16,000
Mm?
560
00:29:16,080 --> 00:29:17,720
Right. But it's really hard.
561
00:29:18,440 --> 00:29:21,120
I know. But listen,
you must look on the bright side.
562
00:29:21,200 --> 00:29:23,120
All of a sudden, life gave you a gift.
563
00:29:23,280 --> 00:29:26,800
Not long ago, you thought
your mom was dead because of you.
564
00:29:27,200 --> 00:29:28,400
And now,
565
00:29:28,480 --> 00:29:30,640
life has given her back to you.
It's amazing.
566
00:29:30,760 --> 00:29:32,600
-[♪ somber instrumental music playing]
-Right.
567
00:29:33,400 --> 00:29:36,080
All these years wishing
that what happened hadn't happened…
568
00:29:36,160 --> 00:29:39,120
But it's not the same.
569
00:29:39,360 --> 00:29:41,760
Because she faked her death.
And God knows why.
570
00:29:41,840 --> 00:29:44,440
During all those years,
she didn't care about any of us.
571
00:29:44,520 --> 00:29:46,080
You don't know that.
572
00:29:46,160 --> 00:29:48,320
-[Gracia] Well, Tano…
-Look,
573
00:29:48,400 --> 00:29:50,440
you have to let go of the past
and live your life.
574
00:29:50,880 --> 00:29:54,320
I believe you should try
and look towards the future.
575
00:29:54,400 --> 00:29:57,960
Have faith in life.
Have faith in second chances.
576
00:29:58,680 --> 00:30:01,720
I believe you should call her
and hear what she has to say.
577
00:30:02,000 --> 00:30:03,480
And then, you decide.
578
00:30:04,040 --> 00:30:07,400
And I hope your sister
and your father do the same.
579
00:30:11,640 --> 00:30:12,840
Thank you.
580
00:30:13,000 --> 00:30:14,880
[chuckles softly]
581
00:30:18,600 --> 00:30:21,080
-[♪ music concludes]
-[birds chirping]
582
00:30:25,360 --> 00:30:26,560
[Miguel] I was looking for you.
583
00:30:27,160 --> 00:30:28,200
What do you want?
584
00:30:33,280 --> 00:30:34,600
To thank you.
585
00:30:35,880 --> 00:30:37,360
For talking to Lucía.
586
00:30:39,320 --> 00:30:41,200
Everything I do, I do for my family,
587
00:30:42,280 --> 00:30:44,200
even if you don't realize it sometimes.
588
00:30:46,720 --> 00:30:49,880
I take it
that I'm part of that family too.
589
00:30:50,200 --> 00:30:52,480
You and Lucía. Have no doubt about it.
590
00:30:53,040 --> 00:30:55,280
You're the husband of the person
I love the most in this world.
591
00:30:55,720 --> 00:30:58,040
And, hopefully,
the father of my grandchildren.
592
00:30:58,760 --> 00:31:00,080
And you, my kids' grandmother.
593
00:31:00,760 --> 00:31:03,600
I won't be a typical grandma,
as you can imagine.
594
00:31:04,320 --> 00:31:07,000
-I've known you for a long time, Paca.
-[♪ soft instrumental music playing]
595
00:31:07,240 --> 00:31:09,760
And I know you are not typical at all.
596
00:31:10,440 --> 00:31:12,320
Because I don't like ambiguities.
597
00:31:12,760 --> 00:31:15,760
With me,
it's either yes or no, black or white.
598
00:31:15,840 --> 00:31:18,200
Family or outsider.
599
00:31:18,280 --> 00:31:21,720
I just hope it's the same for you.
600
00:31:24,200 --> 00:31:25,440
Mm?
601
00:31:28,320 --> 00:31:30,080
[♪ music concludes]
602
00:31:32,880 --> 00:31:33,920
[piano note playing]
603
00:31:35,760 --> 00:31:39,800
[piano note continues]
604
00:31:49,440 --> 00:31:50,920
[door opens]
605
00:31:51,760 --> 00:31:53,200
[door slams]
606
00:31:53,440 --> 00:31:54,720
[piano note continues]
607
00:31:57,440 --> 00:32:00,560
[♪ somber instrumental music playing]
608
00:32:04,360 --> 00:32:06,800
Shouldn't the kids be back by now?
609
00:32:06,880 --> 00:32:09,080
[Gracia] They'll sleep over
at a friend's house tonight.
610
00:32:09,160 --> 00:32:10,240
Both of them?
611
00:32:11,120 --> 00:32:14,480
I just wanted the three of us to be alone.
612
00:32:15,400 --> 00:32:16,600
What for?
613
00:32:17,560 --> 00:32:19,160
I told mom to come.
614
00:32:20,640 --> 00:32:21,920
What?
615
00:32:23,000 --> 00:32:25,080
I want to hear her explanation.
616
00:32:25,800 --> 00:32:28,240
But do you think abandoning your family
and making them think
617
00:32:28,360 --> 00:32:31,920
you're dead can have
any kind of explanation, Gracia?
618
00:32:32,040 --> 00:32:33,400
I can't think of any.
619
00:32:33,960 --> 00:32:36,760
Neither can I, but I want
to listen to her. We have nothing to lose.
620
00:32:36,960 --> 00:32:39,600
I don't know
if I want to listen to her after…
621
00:32:39,680 --> 00:32:42,240
Well, I do. I want to know what happened.
622
00:32:42,320 --> 00:32:44,560
If you don't want
to be present, you can leave.
623
00:32:45,640 --> 00:32:48,040
You could have asked us at least.
624
00:32:48,520 --> 00:32:50,680
If you want to talk to her,
go to San Luis.
625
00:32:51,120 --> 00:32:52,560
This is her home, Paloma.
626
00:32:52,640 --> 00:32:54,040
[Paloma] Really? Do you think so?
627
00:32:54,280 --> 00:32:57,960
I'm sorry, but it's not your home anymore
if you leave for 20 years
628
00:32:58,080 --> 00:32:59,760
and you don't care about it.
629
00:32:59,840 --> 00:33:01,880
And the same goes for families.
630
00:33:03,000 --> 00:33:04,720
We are not hers anymore.
631
00:33:04,800 --> 00:33:06,520
Stop arguing, please.
632
00:33:06,600 --> 00:33:09,080
Gracia, call her
and tell her to meet somewhere else.
633
00:33:09,160 --> 00:33:10,360
But…
634
00:33:10,600 --> 00:33:13,720
[footsteps approaching]
635
00:33:17,520 --> 00:33:20,680
[♪ music intensifying]
636
00:33:23,400 --> 00:33:24,440
Hi.
637
00:33:27,680 --> 00:33:29,320
Emilio.
638
00:33:34,760 --> 00:33:36,200
[♪ music concludes]
639
00:33:38,120 --> 00:33:39,200
[Paloma] So?
640
00:33:40,080 --> 00:33:42,400
Tell us, where have you been
all these years?
641
00:33:44,160 --> 00:33:47,480
I've been in Buenos Aires, in Argentina.
642
00:33:49,040 --> 00:33:51,800
There, I was taken in by some relatives
643
00:33:52,160 --> 00:33:53,920
who emigrated many years ago.
644
00:33:55,280 --> 00:33:58,720
Why haven't you contacted us
this whole time?
645
00:34:00,040 --> 00:34:01,560
Because…
646
00:34:03,640 --> 00:34:05,400
I wasn't myself.
647
00:34:07,880 --> 00:34:09,120
I couldn't.
648
00:34:09,320 --> 00:34:11,200
[♪ melancholic instrumental music playing]
649
00:34:11,440 --> 00:34:12,920
I wasn't ready.
650
00:34:15,640 --> 00:34:19,040
When I arrived in Buenos Aires,
651
00:34:20,880 --> 00:34:24,760
I hit rock bottom and started
going through a severe depression.
652
00:34:27,000 --> 00:34:29,360
I've been
in mental hospitals for a long time.
653
00:34:29,440 --> 00:34:33,720
I spent more time in them
than out. It was a hard time.
654
00:34:35,000 --> 00:34:36,600
But why did you leave?
655
00:34:38,040 --> 00:34:40,520
That's difficult to explain, honey.
656
00:34:42,440 --> 00:34:43,720
And to you, even more.
657
00:34:44,760 --> 00:34:46,280
Dad says that…
658
00:34:47,600 --> 00:34:49,520
you were in a relationship with Paca.
659
00:34:49,880 --> 00:34:51,000
Yes.
660
00:34:51,080 --> 00:34:54,280
Yes. I told them I found you two here.
661
00:34:55,560 --> 00:34:59,560
And that you ran after Paca
when I kicked you out of our house.
662
00:35:00,920 --> 00:35:02,840
Yes. It's true.
663
00:35:03,920 --> 00:35:06,440
I had a secret affair with Paca.
664
00:35:08,800 --> 00:35:11,760
I knew that I would ruin
your lives if I told you.
665
00:35:11,840 --> 00:35:14,080
In your case, because I had betrayed you.
666
00:35:14,440 --> 00:35:17,200
And why did you do it? We were happy.
667
00:35:17,280 --> 00:35:20,200
I don't know, Emilio. I loved you.
668
00:35:20,960 --> 00:35:23,000
But I fell in love with someone else and…
669
00:35:23,680 --> 00:35:26,640
I knew that, if I told you,
it would hurt you terribly.
670
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
And you too.
Had I taken you with me and Paca,
671
00:35:30,640 --> 00:35:33,840
far from here, you would have been
away from your dad and…
672
00:35:34,480 --> 00:35:39,200
had I stayed, your family life
would have been a lie.
673
00:35:39,800 --> 00:35:42,120
A bigger lie than faking your own death?
674
00:35:43,960 --> 00:35:47,800
You think it's crazy. It is.
Now I think it's crazy too.
675
00:35:50,040 --> 00:35:51,320
I had such a hard time.
676
00:35:52,200 --> 00:35:55,600
It was then when I started struggling
with my mental health.
677
00:35:57,920 --> 00:35:59,600
And I thought that…
678
00:36:00,920 --> 00:36:02,280
with my death,
679
00:36:03,040 --> 00:36:07,120
you would be
closer to each other and that… [sobs]
680
00:36:07,800 --> 00:36:10,760
…although it would kill me,
I would be doing you a favor
681
00:36:10,920 --> 00:36:12,880
disappearing from your lives.
682
00:36:17,120 --> 00:36:21,080
I saw you inside a body bag
on the road and…
683
00:36:22,320 --> 00:36:25,720
then I saw your body
at the morgue that same night.
684
00:36:26,440 --> 00:36:28,680
-You were dead.
-Mm.
685
00:36:28,760 --> 00:36:30,240
How the hell did you do it?
686
00:36:30,920 --> 00:36:32,280
How did you trick us?
687
00:36:32,360 --> 00:36:34,720
I wasn't planning on tricking anybody.
688
00:36:35,640 --> 00:36:38,560
I simply didn't die in that accident.
689
00:36:38,640 --> 00:36:40,280
Miraculously.
690
00:36:42,280 --> 00:36:44,960
The coroner certified my death by mistake,
691
00:36:45,040 --> 00:36:48,520
because I was in such a deep state
of hypothermia
692
00:36:48,600 --> 00:36:50,400
that it looked like I was dead.
693
00:36:51,880 --> 00:36:53,280
That's why he made that mistake.
694
00:36:55,640 --> 00:36:58,040
When he was starting
to proceed with the autopsy,
695
00:36:58,520 --> 00:37:00,560
I regained consciousness.
696
00:37:01,200 --> 00:37:03,120
And he got really nervous.
697
00:37:03,200 --> 00:37:05,120
He had made a serious mistake.
698
00:37:05,200 --> 00:37:06,960
He was very aware of that.
699
00:37:08,520 --> 00:37:11,080
When I woke up,
I didn't understand anything.
700
00:37:11,160 --> 00:37:14,080
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-I didn't know what was going on.
701
00:37:14,480 --> 00:37:17,760
The only thing I remembered
was the car going off the road
702
00:37:17,840 --> 00:37:20,000
and then, I was there, naked,
703
00:37:20,680 --> 00:37:22,880
on a cold metallic table,
704
00:37:23,040 --> 00:37:26,760
in a cold room, with man
who was staring at me that I didn't know.
705
00:37:27,840 --> 00:37:29,760
There was only one thing
that was clear to me.
706
00:37:30,480 --> 00:37:32,000
That I was alive.
707
00:37:32,480 --> 00:37:36,640
I wished I were dead,
because I was completely lost.
708
00:37:36,720 --> 00:37:38,720
I had broken your heart, and I knew it.
709
00:37:40,640 --> 00:37:42,120
And then it happened.
710
00:37:43,120 --> 00:37:47,080
I got into a sort of hallucinatory state,
711
00:37:47,720 --> 00:37:54,080
in which I saw that it would be better
for all of you if I were dead.
712
00:37:54,560 --> 00:37:57,520
So, I asked the coroner
to help me disappear.
713
00:37:59,920 --> 00:38:01,680
And what good was that going to do?
714
00:38:02,240 --> 00:38:06,560
None, honey. I've been in therapy
for years trying to answer that.
715
00:38:08,520 --> 00:38:13,280
But, at that moment, it seemed
the solution to my problems. Running away.
716
00:38:14,840 --> 00:38:16,400
Now I've realized that…
717
00:38:17,320 --> 00:38:21,560
if you run away,
problems follow you forever.
718
00:38:22,840 --> 00:38:23,840
But…
719
00:38:24,400 --> 00:38:26,720
But who was in the coffin?
720
00:38:27,520 --> 00:38:31,360
I don't know that, honey,
I didn't ask the coroner. I don't…
721
00:38:32,400 --> 00:38:33,480
I don't…
722
00:38:33,600 --> 00:38:35,160
I don't know.
723
00:38:35,720 --> 00:38:37,280
We were just two little girls.
724
00:38:38,000 --> 00:38:40,200
-[Laura] Yes.
-We needed our mother.
725
00:38:41,000 --> 00:38:42,960
I know, and I'm so sorry, my love…
726
00:38:46,680 --> 00:38:48,080
Believe me…
727
00:38:49,080 --> 00:38:51,920
I went through hell all these years.
728
00:38:52,000 --> 00:38:54,480
I've spared you
having to share it with me.
729
00:38:54,560 --> 00:38:56,920
Do you want me
to thank you for abandoning us?
730
00:38:57,680 --> 00:38:59,000
[Laura] No, my love.
731
00:38:59,520 --> 00:39:03,320
I'm so sorry. I can only imagine
all the pain I've caused you.
732
00:39:04,840 --> 00:39:06,520
No, you can't.
733
00:39:09,120 --> 00:39:11,440
I just hope you can forgive me one day.
734
00:39:13,600 --> 00:39:15,280
Or, at least, understand it.
735
00:39:16,680 --> 00:39:19,840
I don't know about them,
but I'll never forgive you.
736
00:39:21,600 --> 00:39:24,600
You don't know
what we went through after your death.
737
00:39:25,600 --> 00:39:28,200
If you knew,
you wouldn't dare ask us that.
738
00:39:29,560 --> 00:39:32,080
-Paloma, she said she was sick.
-I don't care.
739
00:39:34,400 --> 00:39:37,080
Do you know I ended up in a youth facility
because Dad was depressed
740
00:39:37,200 --> 00:39:38,600
and couldn't take care of me?
741
00:39:38,800 --> 00:39:39,800
Did you know that?
742
00:39:41,480 --> 00:39:44,320
No. No. I didn't know anything.
743
00:39:45,320 --> 00:39:46,960
I'm sorry, honey.
744
00:39:48,920 --> 00:39:51,080
You ruined our lives.
745
00:39:54,600 --> 00:39:57,680
I don't deserve your forgiveness, so…
746
00:39:58,600 --> 00:40:00,880
I appreciate that you've listened to me.
747
00:40:04,800 --> 00:40:06,040
I'll go now.
748
00:40:08,680 --> 00:40:10,000
I'll go now.
749
00:40:11,320 --> 00:40:14,240
[Paloma sobbing]
750
00:40:23,240 --> 00:40:26,240
-[♪ music concludes]
-[crickets chirping]
751
00:40:27,360 --> 00:40:30,360
[dog barking in distance]
752
00:40:32,200 --> 00:40:35,240
[♪ mysterious instrumental music playing]
753
00:40:48,320 --> 00:40:49,640
Who's there?
754
00:40:51,120 --> 00:40:52,200
Hello?
755
00:40:53,960 --> 00:40:55,040
Tomás?
756
00:41:08,320 --> 00:41:09,880
Get off my property!
757
00:41:11,480 --> 00:41:12,720
Haven't you heard me?
758
00:41:13,960 --> 00:41:15,240
I'm armed.
759
00:41:16,320 --> 00:41:18,600
[Laura] Don't shoot, Paca. It's me.
760
00:41:20,480 --> 00:41:22,040
Get out here right now.
761
00:41:31,800 --> 00:41:33,000
[♪ music intensifies]
762
00:41:33,160 --> 00:41:34,240
Laura?
763
00:41:36,520 --> 00:41:37,880
Paca.
764
00:41:39,520 --> 00:41:41,680
[♪ music concludes]
765
00:41:41,920 --> 00:41:45,000
[♪ theme music playing]
766
00:42:25,880 --> 00:42:27,880
[♪ theme music concludes]
767
00:42:28,040 --> 00:42:30,040
Subtitle translation by Alba Loureiro
56645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.