Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,559 --> 00:01:00,727
My father died suddenly.
2
00:01:00,861 --> 00:01:02,996
I only found out last night.
3
00:01:03,130 --> 00:01:05,732
The mayor called to tell me.
4
00:01:05,866 --> 00:01:07,801
I couldn't believe it.
5
00:01:08,936 --> 00:01:12,006
My hometown is in the mountains...
6
00:01:12,140 --> 00:01:14,042
...a village called Sanhetun.
7
00:01:14,175 --> 00:01:16,778
I left to work in the city.
8
00:01:16,911 --> 00:01:20,148
So busy I haven't been home
in years.
9
00:01:21,649 --> 00:01:23,952
My father was
the village schoolteacher.
10
00:01:24,085 --> 00:01:26,588
He taught there all his life.
11
00:01:27,655 --> 00:01:29,591
I am an only child...
12
00:01:29,724 --> 00:01:32,093
...the only one from our village
who went to college.
13
00:01:34,129 --> 00:01:38,901
I am very worried about my mother.
14
00:02:14,170 --> 00:02:16,540
Come in and rest a while.
15
00:02:16,673 --> 00:02:18,876
I've got to get back.
16
00:02:19,010 --> 00:02:21,279
Thank your boss again for me.
17
00:02:21,612 --> 00:02:23,614
-Thank you.
-Goodbye.
18
00:02:36,561 --> 00:02:37,929
Mother?
19
00:02:42,234 --> 00:02:43,936
-Mother?
-Yusheng.
20
00:02:45,003 --> 00:02:47,072
Mayor, Uncle Xia.
21
00:02:48,140 --> 00:02:51,276
I saw the car and knew
you were back.
22
00:02:51,610 --> 00:02:53,011
Come in.
23
00:02:53,145 --> 00:02:54,947
It's warmer inside.
24
00:03:00,719 --> 00:03:03,690
Please, sit down.
25
00:03:03,823 --> 00:03:07,160
I couldn't tell you much
over the phone.
26
00:03:07,293 --> 00:03:09,796
Now you're here,
I can explain everything.
27
00:03:11,130 --> 00:03:13,299
It's the schoolhouse.
28
00:03:13,633 --> 00:03:17,270
For many years, your father
has wanted to rebuild it...
29
00:03:17,603 --> 00:03:20,606
...but there were always
reasons we couldn't.
30
00:03:20,740 --> 00:03:24,010
He brought it up
again recently...
31
00:03:24,143 --> 00:03:27,748
...and the village agreed.
32
00:03:28,849 --> 00:03:32,019
We have the materials we need
but not enough money.
33
00:03:32,152 --> 00:03:36,056
Your father's mind was set.
He was determined to find the money.
34
00:03:36,190 --> 00:03:39,960
He began traveling around,
trying to borrow the money.
35
00:03:40,094 --> 00:03:42,296
He went all over the county.
36
00:03:42,630 --> 00:03:45,165
If he thought there was a chance,
he'd go after it.
37
00:03:45,299 --> 00:03:48,869
On the last trip, on his way home...
38
00:03:49,004 --> 00:03:51,740
...he ran into a snowstorm,
a big blizzard.
39
00:03:51,873 --> 00:03:54,042
He was stuck in the storm,
and he got sick.
40
00:03:54,175 --> 00:03:57,012
He was too sick to be moved.
That made him more anxious.
41
00:03:57,145 --> 00:03:59,714
He was in bad shape
when he got back...
42
00:03:59,848 --> 00:04:02,050
...so we took him to the hospital.
43
00:04:02,183 --> 00:04:05,920
They examined him,
said he had a heart problem.
44
00:04:06,054 --> 00:04:08,023
We've known your dad
all these years.
45
00:04:08,156 --> 00:04:11,794
Who knew he had a heart condition?
46
00:04:11,927 --> 00:04:14,030
They tried treating him,
but it was no use.
47
00:04:14,163 --> 00:04:17,700
He fought, but he didn't make it.
48
00:04:17,833 --> 00:04:19,335
Where is my father now?
49
00:04:19,669 --> 00:04:22,805
At the provincial hospital,
in the morgue.
50
00:04:22,938 --> 00:04:25,307
That's why we wanted you to return.
51
00:04:25,441 --> 00:04:27,443
To tell you all this.
52
00:04:28,744 --> 00:04:32,948
Last time I spoke with him,
he seemed fine.
53
00:04:33,082 --> 00:04:36,319
It was a bad storm.
54
00:04:36,453 --> 00:04:41,458
At his age, it was too much for him.
55
00:04:41,792 --> 00:04:46,296
It would have been hard on anyone.
56
00:04:46,430 --> 00:04:49,900
The village wants to arrange a car...
57
00:04:50,033 --> 00:04:52,903
...to bring your father back.
58
00:04:53,036 --> 00:04:57,842
Bring him back here to bury him.
59
00:04:58,910 --> 00:05:01,212
That's what we planned.
60
00:05:02,480 --> 00:05:05,717
That's fine. Go ahead.
61
00:05:05,850 --> 00:05:08,119
But there is a problem.
62
00:05:08,252 --> 00:05:13,391
Your mother doesn't want
to use a car.
63
00:05:13,725 --> 00:05:16,227
She wants your father
to be carried back.
64
00:05:16,360 --> 00:05:18,129
What do you mean?
65
00:05:18,262 --> 00:05:23,502
She wants the coffin
brought back on foot...
66
00:05:23,836 --> 00:05:27,106
...so your father
won't forget his way home.
67
00:05:27,239 --> 00:05:29,441
It's an old tradition, a superstition.
68
00:05:29,775 --> 00:05:32,244
And she wants to walk with us.
69
00:05:33,312 --> 00:05:36,381
-So let's do it.
-We want to.
70
00:05:36,515 --> 00:05:40,285
He was our village teacher.
Everyone respects him.
71
00:05:40,419 --> 00:05:43,857
But our young people
have all left for the city.
72
00:05:43,990 --> 00:05:45,859
They've gone away to work.
73
00:05:45,992 --> 00:05:48,094
Only old people
and children are left.
74
00:05:48,228 --> 00:05:52,799
We thought of using a tractor.
75
00:05:52,932 --> 00:05:55,101
We could make the trip in half a day.
76
00:05:55,235 --> 00:05:58,271
You must help your mother decide.
77
00:05:59,372 --> 00:06:01,975
I appreciate your concern.
78
00:06:02,108 --> 00:06:04,177
I will talk it over with her.
79
00:06:04,310 --> 00:06:06,180
-Good.
-Where is she?
80
00:06:06,313 --> 00:06:12,052
Probably at the schoolhouse.
81
00:06:12,186 --> 00:06:15,322
She's there every day since he died.
82
00:06:15,456 --> 00:06:18,526
-She won't listen to anyone.
-She just sits there.
83
00:06:18,859 --> 00:06:20,528
-Is she okay?
-I think so.
84
00:06:20,861 --> 00:06:22,563
I am only afraid--
85
00:06:22,897 --> 00:06:25,399
-The old schoolhouse?
-Yes.
86
00:06:25,533 --> 00:06:27,936
I'll go to her.
87
00:06:55,598 --> 00:06:57,166
Mother.
88
00:06:57,300 --> 00:06:59,402
It's so cold. Let's go home, okay?
89
00:07:00,469 --> 00:07:02,605
Your father is dead.
90
00:07:05,975 --> 00:07:07,944
Let's go home.
91
00:07:14,084 --> 00:07:17,354
You will never see him again.
92
00:07:38,309 --> 00:07:40,979
Get on the bed, where it's warm.
93
00:07:46,217 --> 00:07:51,456
Bring me my loom.
94
00:07:51,589 --> 00:07:54,993
What for?
95
00:07:56,294 --> 00:08:00,032
-I want to weave something.
-Weave what?
96
00:08:00,165 --> 00:08:03,068
A cloth for your father's coffin.
97
00:08:04,336 --> 00:08:06,472
Don't trouble yourself.
98
00:08:06,605 --> 00:08:09,508
Why don't we go buy one instead?
99
00:08:09,642 --> 00:08:12,011
I don't want to buy one.
100
00:08:13,646 --> 00:08:17,950
That loom is so old.
101
00:08:18,083 --> 00:08:20,552
It's been broken for years.
102
00:08:20,686 --> 00:08:22,956
Why can't we fix it?
103
00:08:25,926 --> 00:08:30,263
You need rest, Mother.
You must be so tired.
104
00:08:30,397 --> 00:08:33,033
I have to make this cloth.
105
00:08:35,268 --> 00:08:37,137
Can't I just buy one?
106
00:08:37,270 --> 00:08:40,340
No! Just bring me the loom.
107
00:09:11,206 --> 00:09:14,309
The only loom left in the village...
108
00:09:14,443 --> 00:09:17,312
...is this one of your mother's.
109
00:09:17,446 --> 00:09:19,348
She's guarded it like a treasure.
110
00:09:19,481 --> 00:09:24,987
Looks like she's
determined to use it.
111
00:09:25,120 --> 00:09:27,122
Just like the funeral procession.
112
00:09:27,255 --> 00:09:32,161
Carrying the dead is an old custom.
113
00:09:32,295 --> 00:09:35,264
Over the mountains...
114
00:09:35,398 --> 00:09:39,135
...across the river,
past the crossroads.
115
00:09:39,268 --> 00:09:41,137
And we shout at him along the way.
116
00:09:41,270 --> 00:09:43,539
What do we say?
117
00:09:43,673 --> 00:09:46,075
We tell him this is the road home.
118
00:09:46,209 --> 00:09:49,278
Everyone yells at him so that
he remembers his way home.
119
00:09:49,412 --> 00:09:51,047
It's an old tradition.
120
00:09:51,180 --> 00:09:53,484
Is it really so difficult...
121
00:09:53,617 --> 00:09:57,154
...to do as my mother wishes?
122
00:09:57,287 --> 00:09:59,590
It is a problem, yes.
123
00:09:59,723 --> 00:10:02,526
We don't have the manpower.
124
00:10:02,659 --> 00:10:05,662
All our young people have left.
125
00:10:06,630 --> 00:10:10,034
No one has followed this custom...
126
00:10:10,167 --> 00:10:12,302
...since the Cultural Revolution.
127
00:10:26,785 --> 00:10:29,654
I don't want her to work like this...
128
00:10:29,788 --> 00:10:32,557
...but I don't know how to stop her.
129
00:10:32,690 --> 00:10:34,592
The funeral procession...
130
00:10:34,726 --> 00:10:37,695
...seems all that matters to her now.
131
00:10:51,410 --> 00:10:54,613
I know about your wishes
for the funeral.
132
00:10:54,747 --> 00:10:57,316
Yes.
133
00:10:57,450 --> 00:11:00,787
Is there some other way
to arrange it?
134
00:11:02,255 --> 00:11:04,558
I know it won't be easy.
135
00:11:05,725 --> 00:11:08,495
But your father
lived here for 40 years.
136
00:11:09,796 --> 00:11:15,669
He taught many generations of kids.
137
00:11:15,802 --> 00:11:19,306
He worked very hard.
Long, long hours.
138
00:11:20,373 --> 00:11:24,846
The town should give him
something back.
139
00:11:25,179 --> 00:11:27,248
The mayor agrees with you.
140
00:11:27,381 --> 00:11:29,250
How about this?
141
00:11:29,383 --> 00:11:33,187
We can walk alongside...
142
00:11:33,321 --> 00:11:35,356
...with the coffin pulled by a tractor.
143
00:11:35,490 --> 00:11:37,658
We'd still be with him, right?
144
00:11:37,792 --> 00:11:39,760
It's not the same.
145
00:11:41,863 --> 00:11:47,536
I want your father
carried back by the men.
146
00:11:50,439 --> 00:11:53,709
If they won't help...
147
00:11:55,577 --> 00:12:00,382
...we'll get someone who will.
148
00:12:07,256 --> 00:12:10,426
Please don't work anymore.
149
00:12:10,560 --> 00:12:14,497
I have to. I have to finish it.
150
00:12:14,631 --> 00:12:18,301
You are tired. Get some rest, okay?
151
00:12:18,434 --> 00:12:21,571
You sleep in your father's study.
152
00:12:21,704 --> 00:12:24,607
I have to finish this.
153
00:13:24,604 --> 00:13:27,873
This picture was taken the year
my parents married.
154
00:13:29,742 --> 00:13:32,578
My father was not from the village.
155
00:13:32,712 --> 00:13:35,381
He came here to teach.
156
00:13:35,514 --> 00:13:37,984
The story of my parents' courtship...
157
00:13:38,317 --> 00:13:40,721
...is well known in the village.
158
00:13:40,854 --> 00:13:45,359
Practically everyone here
has heard about it.
159
00:13:46,960 --> 00:13:49,262
My mother had just turned 18.
160
00:13:49,396 --> 00:13:51,665
My father was 20.
161
00:13:51,798 --> 00:13:56,903
My mother told me
my father arrived by horse cart.
162
00:14:41,350 --> 00:14:43,485
This is our new teacher.
163
00:14:43,619 --> 00:14:46,555
His name is Luo. Luo Changyu.
164
00:15:34,740 --> 00:15:38,377
Is that Di? What's all the racket for?
165
00:15:38,510 --> 00:15:40,579
Nothing.
166
00:15:40,712 --> 00:15:45,951
Has the teacher arrived?
167
00:15:46,084 --> 00:15:47,486
Yes.
168
00:15:47,619 --> 00:15:51,757
It's about time
we got our own teacher.
169
00:15:52,758 --> 00:15:54,693
What does he look like?
170
00:15:54,826 --> 00:15:56,562
He's a young man.
171
00:15:56,696 --> 00:16:02,068
A young teacher?
He must be talented.
172
00:16:03,836 --> 00:16:06,539
-Where is he staying?
-At the village-council office.
173
00:16:06,672 --> 00:16:11,544
That's good. Where will he eat?
174
00:16:11,677 --> 00:16:14,947
He'll eat with a different family
each day.
175
00:16:15,081 --> 00:16:20,053
When it's our turn,
we'll have to make a good meal.
176
00:16:23,490 --> 00:16:26,460
What are you doing?
177
00:16:26,593 --> 00:16:28,195
Nothing.
178
00:16:28,529 --> 00:16:33,066
Seeing a teacher
has you changing clothes?
179
00:16:40,007 --> 00:16:42,944
My grandmother
was already blind by then.
180
00:16:43,077 --> 00:16:44,779
Mother says
when Grandfather died...
181
00:16:44,913 --> 00:16:48,583
...Grandmother cried
until she went blind.
182
00:16:49,818 --> 00:16:52,754
After Grandfather died...
183
00:16:52,887 --> 00:16:55,924
...there was only Mother
to look after Grandmother.
184
00:16:56,057 --> 00:16:59,761
Grandmother's only wish was
to find a good husband for Mother.
185
00:16:59,894 --> 00:17:02,063
She had many proposals...
186
00:17:02,197 --> 00:17:04,567
...but my mother
didn't like any of them.
187
00:17:09,705 --> 00:17:14,009
The schoolhouse was not yet built
when my father arrived.
188
00:17:14,143 --> 00:17:17,713
The mayor enlisted
all the men's help.
189
00:17:18,781 --> 00:17:20,883
According to our village custom...
190
00:17:21,016 --> 00:17:24,487
...a red cloth must be hung
in a new building.
191
00:17:24,620 --> 00:17:26,489
It's hung on the ceiling beam
for good luck.
192
00:17:26,623 --> 00:17:28,625
The cloth is called
the lucky red banner.
193
00:17:28,758 --> 00:17:32,062
It must be woven by the village's
most beautiful maiden.
194
00:17:32,195 --> 00:17:36,266
This task, of course,
fell to my mother.
195
00:17:37,667 --> 00:17:40,871
Perhaps she was already
a little in love...
196
00:17:41,004 --> 00:17:44,241
...because the cloth she made
was especially fine.
197
00:17:52,750 --> 00:17:55,653
The village had two wells back then.
198
00:17:55,786 --> 00:17:57,788
The old well was
called the front well.
199
00:17:57,922 --> 00:17:59,824
The newer well was
called the back well.
200
00:18:00,892 --> 00:18:05,196
The new well was nearer the village,
so more people used that one.
201
00:18:05,530 --> 00:18:07,665
After my father arrived...
202
00:18:07,798 --> 00:18:10,234
...Mother started
to use the old well.
203
00:18:10,568 --> 00:18:12,938
She had to pass
the schoolhouse to get to it.
204
00:19:08,762 --> 00:19:10,664
The village had another custom.
205
00:19:10,798 --> 00:19:12,666
When putting up a new building...
206
00:19:12,800 --> 00:19:16,870
...each family prepared a dish
for the workers' lunch.
207
00:19:17,004 --> 00:19:18,939
Everyone contributed.
208
00:19:19,073 --> 00:19:22,143
Mother prepared
all her best dishes...
209
00:19:22,277 --> 00:19:25,914
...hoping Father would eat
what she made.
210
00:19:45,901 --> 00:19:50,640
Back then, when
something was built...
211
00:19:50,773 --> 00:19:54,410
...women were not
allowed to participate.
212
00:19:54,744 --> 00:19:57,647
Superstition said
they would bring bad luck.
213
00:19:57,780 --> 00:20:01,417
When they put up the school,
the village women could only watch...
214
00:20:01,751 --> 00:20:03,419
...from a distance.
215
00:20:30,114 --> 00:20:33,251
-What did you make today?
-Steamed bread.
216
00:20:33,384 --> 00:20:36,120
-What about you, Di?
-I made onion cakes.
217
00:20:36,254 --> 00:20:39,290
I brought rice
steamed in lotus leaves.
218
00:20:39,424 --> 00:20:41,392
Onion cakes are better.
219
00:20:41,726 --> 00:20:43,795
Did you save some
for your boyfriend?
220
00:20:43,928 --> 00:20:45,830
Shut up!
221
00:20:47,165 --> 00:20:48,766
Look at them.
222
00:20:48,900 --> 00:20:51,937
They pick up the first dish they see.
They don't know who made what.
223
00:20:52,071 --> 00:20:53,739
I don't know who's eating mine.
224
00:20:53,872 --> 00:20:56,008
Must be your husband!
225
00:21:01,313 --> 00:21:03,248
Put them here.
226
00:22:00,075 --> 00:22:02,944
You're already done
with the banner?
227
00:22:03,078 --> 00:22:06,414
I was going to come get it from you.
Give it to me.
228
00:22:06,548 --> 00:22:10,318
Okay.
You'll save me a further trip.
229
00:22:11,253 --> 00:22:14,322
This is a beautiful banner.
230
00:22:14,456 --> 00:22:17,092
The school is almost finished.
231
00:22:17,225 --> 00:22:19,895
Chinese study will be
the first lesson.
232
00:22:22,331 --> 00:22:26,035
-Is the teacher happy with the food?
-Yes.
233
00:22:26,169 --> 00:22:28,838
-Does he eat what we make?
-Yes.
234
00:22:28,971 --> 00:22:31,374
-He eats together with you?
-No.
235
00:22:31,507 --> 00:22:33,409
He's a city gentleman.
236
00:22:33,543 --> 00:22:35,411
It's not proper for him to eat with us.
237
00:22:35,545 --> 00:22:37,313
So how does it work?
238
00:22:37,446 --> 00:22:41,584
We give him first pick of the dishes.
239
00:24:13,113 --> 00:24:15,383
"In life--" Follow me.
240
00:24:15,516 --> 00:24:17,451
"In life--"
241
00:24:17,585 --> 00:24:20,154
"You must make goals."
242
00:24:21,522 --> 00:24:23,391
Start from the beginning.
243
00:24:25,393 --> 00:24:29,063
"One must learn to write."
244
00:24:29,196 --> 00:24:33,267
"One must learn to write."
245
00:24:33,401 --> 00:24:36,704
"One must learn arithmetic."
246
00:24:37,038 --> 00:24:41,109
"One must learn arithmetic."
247
00:24:41,243 --> 00:24:45,180
"Keep a journal faithfully."
248
00:24:45,314 --> 00:24:49,451
"Keep a journal faithfully."
249
00:24:49,584 --> 00:24:53,455
"Know the present, know the past."
250
00:24:53,588 --> 00:24:57,292
"Know the present, know the past."
251
00:24:57,426 --> 00:24:59,294
When I was young,
my mother told me...
252
00:24:59,428 --> 00:25:02,532
...my father had a beautiful voice.
253
00:25:02,665 --> 00:25:06,469
My mother never learned to write,
was never interested in school.
254
00:25:06,602 --> 00:25:10,173
But she couldn't resist the sound
of my father's voice.
255
00:25:10,306 --> 00:25:15,144
She went by the school
every day after that.
256
00:25:15,278 --> 00:25:18,748
For most, the novelty of the new
school wore off after a while...
257
00:25:19,082 --> 00:25:21,050
...but not for my mother.
258
00:25:21,184 --> 00:25:23,620
For 40 years, she came to listen...
259
00:25:23,754 --> 00:25:26,690
...and it became part of her life.
260
00:25:28,659 --> 00:25:32,429
"Know respect for your elders."
261
00:25:32,563 --> 00:25:36,400
"Know respect for your elders."
262
00:25:52,050 --> 00:25:54,486
Each day after school...
263
00:25:54,619 --> 00:25:57,288
...my father walked
some of his students home.
264
00:25:57,422 --> 00:26:01,793
Knowing this,
my mother waited along the way.
265
00:26:27,453 --> 00:26:31,691
The birds sing
with the beautiful sun
266
00:26:35,796 --> 00:26:40,801
Their songs wake
the beautiful flowers
267
00:31:19,858 --> 00:31:21,727
Hey!
268
00:31:47,420 --> 00:31:49,790
-Who is she?
-That's Zhao Di.
269
00:31:50,858 --> 00:31:52,926
Is she from Sanhetun?
270
00:31:53,060 --> 00:31:54,828
Yes.
271
00:31:55,929 --> 00:31:59,032
Di, the teacher is asking about you!
272
00:33:46,044 --> 00:33:48,080
-You need water?
-Yes.
273
00:33:48,213 --> 00:33:51,216
-Let me get it for you.
-No, that's okay.
274
00:33:51,550 --> 00:33:54,119
-Let me do it.
-I can do it. Thanks.
275
00:33:54,253 --> 00:33:57,122
No, let me. Let me help you!
276
00:33:57,256 --> 00:34:00,192
You're the teacher.
You shouldn't bother.
277
00:34:00,526 --> 00:34:03,262
-Let me do it.
-No, no.
278
00:34:03,595 --> 00:34:04,897
Come on.
279
00:34:18,011 --> 00:34:21,281
Di, you're fetching water as well?
280
00:34:34,562 --> 00:34:36,630
Tomorrow, it's our turn
to have you over.
281
00:34:36,764 --> 00:34:38,065
I know.
282
00:35:57,247 --> 00:35:59,216
My father told me...
283
00:35:59,349 --> 00:36:02,020
...the first time he went
to my mother's house...
284
00:36:02,153 --> 00:36:04,055
...she stood in the doorway.
285
00:36:05,089 --> 00:36:08,192
Leaning against the door frame...
286
00:36:08,326 --> 00:36:10,695
...she looked like
a figure in a painting...
287
00:36:10,828 --> 00:36:13,798
...an image he would never forget.
288
00:36:20,138 --> 00:36:24,176
-Is the teacher here?
-Yes.
289
00:36:24,309 --> 00:36:26,912
Your heavy footsteps gave you away.
290
00:36:27,046 --> 00:36:29,214
Come in. Come here.
291
00:36:30,149 --> 00:36:32,685
My mother's eyesight is not good.
292
00:36:34,019 --> 00:36:36,722
This teacher is very tall.
293
00:36:36,855 --> 00:36:38,757
Sit down.
294
00:37:24,338 --> 00:37:28,743
Can't think when we last
had a man home for dinner.
295
00:37:28,876 --> 00:37:31,046
The food must taste good to you.
296
00:37:31,179 --> 00:37:33,849
You sound like you're enjoying it.
297
00:37:35,317 --> 00:37:38,086
How long have you been here?
298
00:37:38,220 --> 00:37:39,988
About a month.
299
00:37:40,122 --> 00:37:41,923
Have you gotten used to it?
300
00:37:42,057 --> 00:37:45,260
-It's okay.
-That's good.
301
00:37:45,393 --> 00:37:49,297
-You're from the city?
-Yes, from East Gate.
302
00:37:49,431 --> 00:37:51,333
How did you choose Sanhetun?
303
00:37:51,466 --> 00:37:53,402
After graduation, I couldn't find work.
304
00:37:53,536 --> 00:37:56,072
One day in the street,
a man was signing people up.
305
00:37:56,205 --> 00:37:58,407
I didn't know what for,
but I signed up anyway.
306
00:37:58,541 --> 00:38:00,276
And I ended up here.
307
00:38:00,409 --> 00:38:02,512
-Do you regret it?
-No.
308
00:38:02,845 --> 00:38:04,814
Why?
309
00:38:04,947 --> 00:38:06,816
I like it here.
310
00:38:08,551 --> 00:38:11,420
Are you married?
311
00:38:11,554 --> 00:38:13,022
No.
312
00:38:13,156 --> 00:38:14,857
Are you engaged?
313
00:38:14,991 --> 00:38:16,560
No.
314
00:38:23,167 --> 00:38:26,537
Di will do it. Sit for a while.
315
00:38:40,985 --> 00:38:42,954
Do you remember this bowl?
316
00:38:43,087 --> 00:38:45,023
This design?
317
00:38:46,424 --> 00:38:48,059
No, I don't remember.
318
00:38:48,193 --> 00:38:50,328
Did you eat the food
brought to the site?
319
00:38:50,461 --> 00:38:51,930
Yes.
320
00:38:52,063 --> 00:38:55,200
Looks like Di's hard work
was wasted.
321
00:38:55,333 --> 00:38:58,336
You know...
322
00:38:58,469 --> 00:39:00,538
...when you were
building the school...
323
00:39:00,872 --> 00:39:02,575
...she made all her best dishes.
324
00:39:02,908 --> 00:39:05,077
She always used that bowl...
325
00:39:05,211 --> 00:39:07,580
...hoping you would
choose her dish.
326
00:39:07,913 --> 00:39:10,449
Even I wasn't allowed to help.
327
00:39:12,184 --> 00:39:14,854
I remember now.
328
00:39:15,921 --> 00:39:17,056
You do?
329
00:39:17,189 --> 00:39:19,291
The bowl and your cooking
are familiar.
330
00:39:19,425 --> 00:39:21,927
-So you ate from it before?
-Yes.
331
00:39:22,061 --> 00:39:24,531
You did? What did you eat?
332
00:39:29,502 --> 00:39:32,505
On the first day,
I made onion cakes.
333
00:39:32,639 --> 00:39:35,442
On the second, scrambled eggs
and onions on rice.
334
00:39:35,575 --> 00:39:37,911
On the third day,
mushroom dumplings.
335
00:39:38,044 --> 00:39:41,014
What a shame.
Three delicious meals.
336
00:39:41,147 --> 00:39:43,116
And I love mushroom dumplings.
337
00:39:43,250 --> 00:39:45,218
I'll make you some this afternoon.
338
00:39:46,219 --> 00:39:48,256
-That is too much to ask.
-No.
339
00:39:48,389 --> 00:39:51,559
You've hardly finished lunch,
and you're planning the next meal.
340
00:39:51,893 --> 00:39:55,129
Di, show the teacher out.
He must be very busy.
341
00:39:55,263 --> 00:39:57,498
Yes, I should go.
342
00:40:14,082 --> 00:40:16,151
That red jacket of yours
is pretty on you.
343
00:40:16,285 --> 00:40:18,086
I remember it from the day I arrived.
344
00:40:18,220 --> 00:40:21,023
Don't forget to come back
for dumplings.
345
00:40:32,468 --> 00:40:35,104
You shouldn't make the dumplings.
346
00:40:35,238 --> 00:40:37,607
-Why not?
-You may regret it.
347
00:40:38,474 --> 00:40:41,344
-Why?
-You don't understand.
348
00:40:41,477 --> 00:40:43,546
This teacher is a nice man...
349
00:40:43,680 --> 00:40:46,316
...but he's out of our class.
350
00:40:46,449 --> 00:40:49,085
What are you talking about?
It's only dumplings.
351
00:40:49,218 --> 00:40:51,120
Don't play dumb.
352
00:40:51,254 --> 00:40:52,956
I'm just being honest.
353
00:40:53,089 --> 00:40:55,592
You'd best forget about him.
354
00:41:20,285 --> 00:41:22,687
I will not go back!
355
00:41:23,021 --> 00:41:25,457
You've got no choice!
356
00:43:06,295 --> 00:43:08,397
I came to say goodbye.
357
00:43:08,530 --> 00:43:12,102
-Where are you going?
-Back to the city.
358
00:43:12,235 --> 00:43:15,605
-What's happened?
-Nothing.
359
00:43:16,673 --> 00:43:20,777
I saw you argue with someone.
Was that what it was about?
360
00:43:21,111 --> 00:43:23,313
Who was he?
Why do you have to go back?
361
00:43:23,446 --> 00:43:26,649
It's no big deal. They just want
to ask me some questions. That's all.
362
00:43:26,783 --> 00:43:30,186
-Can't they ask you questions here?
-He says it's not up to him.
363
00:43:34,658 --> 00:43:36,560
Will you come back?
364
00:43:36,694 --> 00:43:39,830
Of course! I have classes to teach.
365
00:43:40,164 --> 00:43:41,699
When will you be back?
366
00:43:42,333 --> 00:43:44,535
By the 27th at the latest.
367
00:43:44,668 --> 00:43:47,738
On the 28th, the school holiday starts.
I have to be back before that.
368
00:43:53,410 --> 00:43:56,213
-Come in and eat something.
-I can't.
369
00:43:56,347 --> 00:43:58,917
I have things to do before I go.
370
00:44:00,886 --> 00:44:03,555
I really do.
That man is waiting for me.
371
00:44:03,688 --> 00:44:05,624
Tell him to come too.
372
00:44:05,757 --> 00:44:07,859
You have to eat in any case.
373
00:44:12,697 --> 00:44:14,633
Okay, I'll be back.
374
00:44:16,234 --> 00:44:17,702
I'll wait for you.
375
00:44:19,839 --> 00:44:21,941
This is for you.
376
00:44:22,275 --> 00:44:24,677
To go with your red jacket.
377
00:44:34,554 --> 00:44:36,522
I'll be waiting.
378
00:44:50,404 --> 00:44:52,706
What is going on? No more class?
379
00:44:52,839 --> 00:44:55,509
-He's in some political trouble.
-Political trouble?
380
00:44:55,642 --> 00:44:57,844
I don't understand it either.
Maybe it's nothing.
381
00:44:57,978 --> 00:44:59,713
Said he might be back
in a day or two.
382
00:45:21,869 --> 00:45:23,838
The teacher's left.
383
00:45:30,512 --> 00:45:32,314
-The teacher's left?
-Yes.
384
00:45:32,448 --> 00:45:35,284
-Just left?
-Just left with the mayor.
385
00:50:09,603 --> 00:50:12,673
My mother retraced her steps
every day...
386
00:50:12,806 --> 00:50:15,542
...searching back and forth.
387
00:50:15,676 --> 00:50:18,679
She had to find the clip
my father had given her.
388
00:52:08,360 --> 00:52:10,262
Pottery repairs!
389
00:52:10,396 --> 00:52:12,965
Please come in.
390
00:53:46,095 --> 00:53:47,998
I charge for the nails I use.
391
00:53:48,132 --> 00:53:50,534
This will cost you more
than buying a new bowl.
392
00:53:50,868 --> 00:53:54,438
Just tell me how much,
and I'll pay you.
393
00:53:54,805 --> 00:53:56,473
Is it a family heirloom?
394
00:53:56,807 --> 00:53:58,775
No.
395
00:53:58,909 --> 00:54:00,944
It belonged to someone special?
396
00:54:01,078 --> 00:54:03,547
You could say that.
397
00:54:03,881 --> 00:54:05,249
Who?
398
00:54:06,316 --> 00:54:10,021
It's for my daughter.
399
00:54:10,155 --> 00:54:14,225
The man who used it left...
400
00:54:14,392 --> 00:54:17,795
...and took my daughter's heart
with him.
401
00:54:19,130 --> 00:54:23,034
I've put it back together again.
402
00:54:23,168 --> 00:54:25,803
I hope she'll be happy.
403
00:54:33,812 --> 00:54:37,850
Pottery repairs!
404
00:55:03,476 --> 00:55:05,946
Di, what are you doing?
405
00:55:06,079 --> 00:55:09,849
Nothing. Just getting
a drink of water.
406
00:55:58,100 --> 00:56:00,035
1 times 8 equals 8.
407
00:56:00,168 --> 00:56:02,237
1 times 9 equals 9.
408
00:56:04,641 --> 00:56:07,010
2 times 2 equals 4.
409
00:56:07,143 --> 00:56:09,279
2 times 3 equals 6.
410
00:56:09,412 --> 00:56:11,514
2 times 4 equals 8.
411
00:56:11,648 --> 00:56:13,549
2 times 5 equals 10.
412
00:56:13,683 --> 00:56:16,919
2 times 6 equals 12.
413
00:56:17,053 --> 00:56:19,689
2 times 7 equals 14.
414
00:56:20,023 --> 00:56:22,392
2 times 8 equals 16.
415
00:56:22,525 --> 00:56:25,161
2 times 9 equals 18.
416
00:56:25,295 --> 00:56:27,364
Good.
417
00:56:27,531 --> 00:56:30,401
3 times 3 equals 9.
418
00:56:31,535 --> 00:56:33,937
3 times 4 equals 12.
419
00:56:34,071 --> 00:56:36,573
3 times 5 equals 15.
420
00:56:36,707 --> 00:56:39,310
3 times 6 equals 18.
421
00:56:39,443 --> 00:56:42,046
3 times 7 equals 21.
422
00:56:42,179 --> 00:56:45,182
3 times 8 equals 24.
423
00:56:45,349 --> 00:56:47,451
3 times 9 equals 27.
424
00:57:44,011 --> 00:57:45,712
My father told my mother...
425
00:57:46,046 --> 00:57:47,714
...when he was teaching the kids...
426
00:57:48,048 --> 00:57:50,417
...he could always look up
and see the red banner.
427
00:57:50,550 --> 00:57:52,419
When he saw that banner...
428
00:57:52,552 --> 00:57:54,755
...it reminded him of Mother
and her red jacket.
429
00:57:55,722 --> 00:57:57,625
The mayor kept insisting...
430
00:57:57,759 --> 00:57:59,794
...that the ceiling
needed proper insulation...
431
00:58:00,128 --> 00:58:02,196
...but my father never let him.
432
00:58:02,330 --> 00:58:06,801
That's why the school ceiling
was never completed.
433
01:00:04,624 --> 01:00:07,727
Mother sat in the classroom
for hours that day.
434
01:00:07,860 --> 01:00:11,497
The door was open,
and the mayor saw her there.
435
01:00:11,631 --> 01:00:14,701
He understood what that meant.
436
01:00:14,835 --> 01:00:16,703
Once he knew...
437
01:00:16,837 --> 01:00:19,439
...the news got round
the village quickly.
438
01:00:19,573 --> 01:00:21,508
Back then, arranged matches
were the rule.
439
01:00:21,642 --> 01:00:24,545
The freedom of falling in love
was unfamiliar.
440
01:00:24,678 --> 01:00:27,314
This was a first for our village.
441
01:00:37,892 --> 01:00:41,229
On the day my father
promised to return...
442
01:00:41,362 --> 01:00:44,432
...my mother was waiting
from first light.
443
01:00:44,566 --> 01:00:47,368
She remembered his promise...
444
01:00:47,502 --> 01:00:49,637
...that he would return on the 27th.
445
01:00:49,771 --> 01:00:52,674
School vacation began on the 28th.
446
01:00:52,807 --> 01:00:55,577
He had to be back before that.
447
01:03:16,057 --> 01:03:18,793
It's so cold out.
Where have you been?
448
01:03:18,927 --> 01:03:21,429
Gone all day. Get warm on the bed.
449
01:03:31,573 --> 01:03:34,876
You're burning up!
450
01:04:07,811 --> 01:04:10,547
I know you went
to wait for the teacher.
451
01:04:10,680 --> 01:04:13,583
Everyone says he's in trouble
and won't be back.
452
01:04:13,717 --> 01:04:15,752
You've got to let go.
453
01:04:18,755 --> 01:04:20,824
I'm going to the city to find him.
454
01:04:20,957 --> 01:04:24,529
Are you crazy? You're ill!
455
01:04:25,563 --> 01:04:28,466
Di! Come back!
456
01:05:09,476 --> 01:05:11,478
My mother didn't make it to the city.
457
01:05:11,611 --> 01:05:13,746
She fainted by the road.
458
01:05:13,880 --> 01:05:17,851
Someone saw her,
and they got word to the mayor.
459
01:05:17,984 --> 01:05:21,855
The mayor and my uncle
brought her home on a cart.
460
01:05:22,989 --> 01:05:28,261
The mayor said, that day
my mother's hands were like ice.
461
01:05:29,529 --> 01:05:32,032
While on the cart, they wrapped her
in a heavy blanket...
462
01:05:32,166 --> 01:05:34,568
...but they couldn't
get her hands warm.
463
01:05:40,274 --> 01:05:42,176
I don't think it's too serious.
464
01:05:42,510 --> 01:05:46,580
It's a bad chill, but she is strong.
465
01:05:49,783 --> 01:05:54,155
Mayor, is the teacher coming back?
466
01:05:56,558 --> 01:05:59,728
I don't know the answer.
467
01:05:59,861 --> 01:06:02,731
He should have been back by now.
468
01:06:04,833 --> 01:06:07,736
Maybe someone can write to him.
469
01:06:07,869 --> 01:06:10,272
I don't know how to help her...
470
01:06:11,306 --> 01:06:14,943
...if he doesn't come back.
471
01:06:28,324 --> 01:06:30,860
"Spring is here."
472
01:06:30,993 --> 01:06:33,262
"It melts the snow."
473
01:06:36,198 --> 01:06:39,970
-"The grass turns green."
-"The grass turns green."
474
01:06:40,103 --> 01:06:45,075
-"The farmers sow."
-"The farmers sow."
475
01:06:45,208 --> 01:06:48,979
-"The oxen plow the field."
-"The oxen plow the field."
476
01:06:49,112 --> 01:06:53,083
-"The wild geese return."
-"The wild geese return."
477
01:06:53,216 --> 01:06:56,920
-"The frogs begin to hop."
-"The frogs begin to hop."
478
01:06:57,054 --> 01:06:58,989
Di, you're awake.
479
01:06:59,122 --> 01:07:00,991
You've been sleeping for two days.
480
01:07:01,124 --> 01:07:04,929
Di, the teacher is back.
481
01:07:06,364 --> 01:07:08,199
He came back yesterday.
482
01:07:08,333 --> 01:07:10,301
He came straight here.
483
01:07:10,635 --> 01:07:12,737
He sat with you for a long time.
484
01:07:12,904 --> 01:07:17,008
Isn't it good news?
485
01:07:17,141 --> 01:07:19,611
He came back for you.
486
01:07:20,678 --> 01:07:23,214
"Full of energy."
487
01:07:23,348 --> 01:07:26,685
"Our spirit comes alive."
488
01:07:26,819 --> 01:07:31,323
"Our spirit comes alive."
489
01:07:31,657 --> 01:07:36,028
-"It carries our wishes."
-"It carries our wishes."
490
01:07:36,161 --> 01:07:41,734
-"Full of hope."
-"Full of hope."
491
01:07:41,867 --> 01:07:45,037
-"Spring is here."
-"Spring is here."
492
01:07:45,170 --> 01:07:50,777
-"It melts the snow."
-"It melts the snow."
493
01:07:50,910 --> 01:07:55,048
-"The grass turns green."
-"The grass turns green."
494
01:07:55,181 --> 01:07:59,319
-"The farmers sow."
-"The farmers sow."
495
01:07:59,653 --> 01:08:03,723
-"The oxen plow the field."
-"The oxen plow the field."
496
01:08:03,857 --> 01:08:08,061
-"The wild geese return."
-"The wild geese return."
497
01:08:08,194 --> 01:08:13,934
-"The frogs begin to hop."
-"The frogs begin to hop."
498
01:08:14,068 --> 01:08:16,837
"Swallows start to sing."
499
01:08:21,876 --> 01:08:27,381
-"Spring is the season to sow."
-"Spring is the season to sow."
500
01:08:27,715 --> 01:08:32,219
-"All starts to grow again."
-"All starts to grow again."
501
01:08:33,422 --> 01:08:35,991
"The world is full of life again."
502
01:08:36,124 --> 01:08:37,759
Mr. Luo!
503
01:08:37,893 --> 01:08:40,896
Mr. Luo, Di is here to see you!
504
01:08:41,930 --> 01:08:44,032
Sir!
505
01:08:44,166 --> 01:08:46,334
Di is here!
506
01:08:50,405 --> 01:08:54,276
That evening,
my father had to leave again.
507
01:08:54,409 --> 01:08:59,449
When he heard about my mother,
he left the city without permission.
508
01:08:59,782 --> 01:09:03,920
He couldn't stand it any longer,
so he sneaked back.
509
01:09:04,053 --> 01:09:06,222
For this disobedience...
510
01:09:06,355 --> 01:09:10,493
...my parents were kept apart
for another two years.
511
01:09:12,061 --> 01:09:14,263
Someone told me...
512
01:09:14,397 --> 01:09:18,402
...that on the day my father
finally returned...
513
01:09:18,736 --> 01:09:22,272
...my mother put on her red jacket,
my father's favorite...
514
01:09:22,406 --> 01:09:25,142
...and stood by the road
to wait for him.
515
01:09:25,275 --> 01:09:29,513
From that day on,
my father never left my mother again.
516
01:09:47,398 --> 01:09:50,435
This is the story
of my father and my mother.
517
01:09:50,769 --> 01:09:54,239
This road is part of their love story...
518
01:09:55,440 --> 01:09:59,944
...this road that leads
from the city to our village.
519
01:10:00,078 --> 01:10:02,981
Maybe because of the hope
it held for her...
520
01:10:03,114 --> 01:10:06,786
...as she waited for
my father to return...
521
01:10:06,919 --> 01:10:10,422
...she wants to walk this way
with him one last time.
522
01:10:12,024 --> 01:10:15,861
Mr. Mayor?
523
01:10:15,995 --> 01:10:18,464
-Who is it?
-It's me. Yusheng.
524
01:10:24,904 --> 01:10:27,274
-You need to see me?
-Yes.
525
01:10:27,407 --> 01:10:31,044
Come in. Come in.
It's cold out there.
526
01:10:31,178 --> 01:10:33,313
How can I help you?
527
01:10:34,381 --> 01:10:37,050
I've thought it through.
528
01:10:37,184 --> 01:10:39,953
-I want to do as my mother wishes.
-To carry him back?
529
01:10:40,086 --> 01:10:42,956
It's still a problem, though.
530
01:10:43,089 --> 01:10:44,991
The problem is
not enough men, right?
531
01:10:45,125 --> 01:10:48,895
How about this?
We'll hire men from the next village.
532
01:10:49,964 --> 01:10:52,066
That's a good idea.
533
01:10:53,334 --> 01:10:55,303
But how do we pay them?
534
01:10:55,436 --> 01:10:58,472
Just tell me how many men we need.
535
01:10:59,874 --> 01:11:03,477
For a short distance, only 10...
536
01:11:03,611 --> 01:11:05,613
...but this is a long trip.
537
01:11:05,947 --> 01:11:08,950
I think we need about 16.
538
01:11:09,083 --> 01:11:12,120
We will need two shifts.
That's 32 men.
539
01:11:12,254 --> 01:11:15,557
And we'll need others
to carry chairs...
540
01:11:15,891 --> 01:11:19,428
...so people can rest along the way.
541
01:11:19,561 --> 01:11:23,432
That comes to about 35, 36 men.
542
01:11:23,565 --> 01:11:26,034
How much per person?
543
01:11:26,168 --> 01:11:30,973
One hundred yuan each should do.
That will do.
544
01:11:32,040 --> 01:11:33,642
Thirty-five, 36 people.
545
01:11:33,976 --> 01:11:36,613
How much in total?
546
01:11:36,946 --> 01:11:40,984
That's 3500 or 3600 yuan.
547
01:11:41,117 --> 01:11:45,255
We need to buy cigarettes.
548
01:11:45,388 --> 01:11:49,926
And wine too.
Got to ward off the cold.
549
01:11:50,059 --> 01:11:53,963
We'll also want a little extra
for emergency use.
550
01:11:54,097 --> 01:11:59,570
Altogether, around 4000 yuan.
551
01:12:06,610 --> 01:12:10,547
Here's 5000 yuan. Is that enough?
552
01:12:10,681 --> 01:12:12,516
It's more than enough.
553
01:12:58,731 --> 01:13:02,234
Mrs. Luo, come and see Mr. Luo.
554
01:13:02,368 --> 01:13:04,236
Please don't cry.
555
01:13:04,370 --> 01:13:07,074
Don't let tears fall on him.
556
01:13:17,250 --> 01:13:21,188
Mr. Luo, we are going
back to the village.
557
01:13:23,256 --> 01:13:25,993
That day, over 100 people
came to the ceremony.
558
01:13:26,126 --> 01:13:29,664
The mayor told me
they were my father's students.
559
01:13:29,998 --> 01:13:34,569
They heard about his death,
and they all came back.
560
01:13:34,702 --> 01:13:38,039
Many came from other towns.
561
01:13:38,172 --> 01:13:41,242
Some drove from the city.
562
01:13:41,376 --> 01:13:45,446
The mayor said some came
from as far as Guangzhou.
563
01:13:45,580 --> 01:13:50,284
Some tried but didn't make it in time
because of the snowstorm.
564
01:13:51,387 --> 01:13:54,023
I didn't recognize many of them.
565
01:13:54,156 --> 01:13:56,191
Many were older than me.
566
01:13:56,325 --> 01:13:59,294
I don't know
when my father taught them.
567
01:13:59,428 --> 01:14:02,364
I didn't know how to address them.
568
01:14:02,498 --> 01:14:06,368
Anyway, as the mayor said,
they are all my father's students.
569
01:14:09,238 --> 01:14:11,707
Take this money back.
570
01:14:12,041 --> 01:14:14,277
Why? Didn't you pay the men?
571
01:14:14,411 --> 01:14:19,716
They won't take it, not even the ones
we hired. No one wants the money.
572
01:14:20,050 --> 01:14:22,152
Take it back.
573
01:17:01,618 --> 01:17:03,954
At my mother's request...
574
01:17:04,287 --> 01:17:07,457
...my father was buried
next to the old well.
575
01:17:07,591 --> 01:17:10,894
The village has running water now,
so no one needs a well.
576
01:17:11,228 --> 01:17:13,496
No one draws water from it now.
577
01:17:13,630 --> 01:17:18,502
My mother says, from this hill, my
father can look down on the school.
578
01:17:18,636 --> 01:17:22,540
She asks to be buried next to him
when the time comes.
579
01:17:31,949 --> 01:17:33,985
After my father's funeral,
the mayor came...
580
01:17:34,318 --> 01:17:37,521
...to talk about
rebuilding the school.
581
01:17:37,655 --> 01:17:40,259
The city has granted funds...
582
01:17:40,425 --> 01:17:42,928
...and the village families
have donated money.
583
01:17:43,262 --> 01:17:46,698
He says we must fulfill
my father's wishes.
584
01:17:46,832 --> 01:17:50,702
Your money, give it to me.
585
01:17:56,975 --> 01:18:01,581
Mayor, we've saved over the years.
586
01:18:03,516 --> 01:18:05,752
Take it to rebuild the school.
587
01:18:05,885 --> 01:18:09,689
I can't take it.
588
01:18:09,822 --> 01:18:13,526
With my husband gone,
you have to take it.
589
01:18:13,660 --> 01:18:16,296
All right. I'll take it, then.
590
01:18:16,429 --> 01:18:19,899
You are the first,
but surely not the last, to help.
591
01:18:21,034 --> 01:18:23,470
I am leaving tomorrow.
592
01:18:23,604 --> 01:18:26,407
Mother has asked me to go
to the schoolhouse one last time.
593
01:18:26,540 --> 01:18:30,444
My mother says
the next time I come back...
594
01:18:30,577 --> 01:18:33,847
...the school we know will be gone.
595
01:18:34,948 --> 01:18:39,320
Your father helped build this school.
596
01:18:41,789 --> 01:18:44,491
He taught here so many years.
597
01:18:44,625 --> 01:18:48,763
Spent as much time
here as at home.
598
01:18:50,765 --> 01:18:54,069
Changyu, can you hear me?
599
01:18:54,402 --> 01:18:58,640
The mayor will rebuild the school.
600
01:18:58,773 --> 01:19:05,046
They'll build a tall...
601
01:19:05,380 --> 01:19:09,852
...and wonderful school...
602
01:19:11,554 --> 01:19:16,125
...just as you wished.
603
01:19:17,360 --> 01:19:20,596
They will start building next spring.
604
01:19:21,664 --> 01:19:24,767
You won't have to worry anymore.
605
01:19:24,900 --> 01:19:27,970
When the school is completed...
606
01:19:28,104 --> 01:19:32,476
...I will hang
a lucky red banner there.
607
01:19:38,482 --> 01:19:41,418
You can rest easy now.
608
01:19:48,759 --> 01:19:53,063
You know, your father
was a sincere man.
609
01:19:53,397 --> 01:19:57,902
He always wanted you
to become a teacher...
610
01:19:58,035 --> 01:20:00,805
...to take over for him.
611
01:20:00,938 --> 01:20:05,843
You went to the teachers' college...
612
01:20:05,977 --> 01:20:08,146
...but you never taught
a day of class.
613
01:20:08,479 --> 01:20:13,050
If you could teach for one day...
614
01:20:13,184 --> 01:20:18,424
...I think it would make him happy.
615
01:20:19,758 --> 01:20:25,464
Then you can go back to your life.
616
01:20:27,866 --> 01:20:32,604
Look, there's no teacher now...
617
01:20:34,807 --> 01:20:38,477
...no sound of children
reciting their lessons.
618
01:20:38,610 --> 01:20:43,483
The mayor said a new teacher
was on the way.
619
01:20:46,553 --> 01:20:48,788
Not many teachers...
620
01:20:48,922 --> 01:20:54,093
...would sound as good
as your father.
621
01:20:55,862 --> 01:20:58,698
After 40 years, I still love that voice.
622
01:21:00,767 --> 01:21:03,571
I can still hear it.
623
01:21:06,974 --> 01:21:09,577
Mother, I've been thinking.
624
01:21:09,710 --> 01:21:12,546
Why don't you come
to the city with me?
625
01:21:13,581 --> 01:21:16,016
No, thank you.
626
01:21:16,150 --> 01:21:19,487
I won't leave your father.
627
01:21:19,620 --> 01:21:23,824
How can I leave you here alone?
628
01:21:25,560 --> 01:21:27,529
Don't worry about me.
629
01:21:27,662 --> 01:21:30,098
I can take care of myself.
630
01:21:31,199 --> 01:21:33,835
Are you doing all right in the city?
631
01:21:33,969 --> 01:21:37,072
Yes. Don't worry about me.
632
01:21:37,205 --> 01:21:39,274
Do you have a girlfriend?
633
01:21:40,542 --> 01:21:43,044
Let's not talk about it.
634
01:21:43,178 --> 01:21:46,581
You're not young anymore.
635
01:21:46,715 --> 01:21:48,885
Don't be so picky.
636
01:21:50,620 --> 01:21:52,522
Listen to me.
637
01:21:52,655 --> 01:21:56,559
Find yourself a nice girl...
638
01:21:56,692 --> 01:21:59,929
...and bring her home to meet me.
639
01:22:04,634 --> 01:22:09,205
Your father's gone.
640
01:22:09,539 --> 01:22:12,910
He used to worry about you.
641
01:22:16,079 --> 01:22:20,083
Our children must leave home.
642
01:22:21,618 --> 01:22:25,989
We can't keep you here forever.
643
01:22:30,561 --> 01:22:33,197
As parents...
644
01:22:34,265 --> 01:22:36,301
...we let you go...
645
01:22:36,634 --> 01:22:38,970
...but we never stopped worrying.
646
01:22:40,204 --> 01:22:42,840
Your father...
647
01:22:42,974 --> 01:22:48,012
...missed you so.
648
01:22:53,217 --> 01:22:57,690
Please don't cry.
649
01:22:57,823 --> 01:23:01,994
With your father gone,
it's hard not to feel lonely.
650
01:23:07,066 --> 01:23:09,001
I know.
651
01:23:12,671 --> 01:23:18,110
You must work hard
and make a good life.
652
01:23:58,052 --> 01:24:02,056
"One must learn to read and write."
653
01:24:02,189 --> 01:24:06,294
"One must learn to read and write."
654
01:24:06,428 --> 01:24:10,799
"Keep a journal faithfully."
655
01:24:10,932 --> 01:24:14,970
"Keep a journal faithfully."
656
01:24:15,103 --> 01:24:19,074
"Know the present, know the past."
657
01:24:19,207 --> 01:24:23,345
"Know the present, know the past."
658
01:24:23,679 --> 01:24:27,817
"Spring, summer, fall, winter.
Four seasons in a year."
659
01:24:27,950 --> 01:24:31,788
"Spring, summer, fall, winter.
Four seasons in a year."
660
01:24:31,921 --> 01:24:36,092
"East, west, south, north."
661
01:24:36,225 --> 01:24:40,063
"East, west, south, north."
662
01:24:40,196 --> 01:24:44,400
"In everything, there is a purpose."
663
01:24:44,734 --> 01:24:48,371
"In everything, there is a purpose."
664
01:24:48,705 --> 01:24:51,975
I gathered the students
early that morning.
665
01:24:52,109 --> 01:24:54,845
I told them I would teach them
for one day.
666
01:24:54,978 --> 01:24:56,847
The mayor asked me why.
667
01:24:56,980 --> 01:25:01,018
I said it was for my mother,
and for my father too.
668
01:25:01,151 --> 01:25:03,854
I stood in my father's place...
669
01:25:03,987 --> 01:25:07,057
...where he stood
for so many years.
670
01:25:07,191 --> 01:25:12,197
I felt sure he could hear my voice
and those of the students.
671
01:25:14,165 --> 01:25:18,336
The book I am using is the same one
he used that first day.
672
01:25:18,470 --> 01:25:21,005
It is not a textbook.
673
01:25:21,139 --> 01:25:24,042
It is a book he wrote himself.
674
01:25:24,175 --> 01:25:27,812
"One must learn to read and write."
675
01:25:27,946 --> 01:25:31,149
"One must learn to read and write."
676
01:25:31,282 --> 01:25:34,419
"Keep a journal faithfully."
677
01:25:34,754 --> 01:25:38,858
"Keep a journal faithfully."
678
01:25:38,991 --> 01:25:42,795
"Know the present, know the past."
679
01:25:42,928 --> 01:25:46,766
"Know the present, know the past."
680
01:25:46,899 --> 01:25:50,202
"Spring, summer, fall, winter.
Four seasons in a year."
681
01:25:50,336 --> 01:25:54,774
"Spring, summer, fall, winter.
Four seasons in a year."
682
01:25:54,907 --> 01:25:58,779
"East, west, south, north."
683
01:25:58,912 --> 01:26:02,549
"East, west, south, north."
684
01:26:02,883 --> 01:26:06,887
"In everything, there is a purpose."
685
01:26:07,020 --> 01:26:11,057
"In everything, there is a purpose."
686
01:26:11,191 --> 01:26:14,795
"Know respect for your elders."
687
01:26:14,928 --> 01:26:18,965
"Know respect for your elders."
46993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.