All language subtitles for O Caminho Para Casa 1999 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,559 --> 00:01:00,727 My father died suddenly. 2 00:01:00,861 --> 00:01:02,996 I only found out last night. 3 00:01:03,130 --> 00:01:05,732 The mayor called to tell me. 4 00:01:05,866 --> 00:01:07,801 I couldn't believe it. 5 00:01:08,936 --> 00:01:12,006 My hometown is in the mountains... 6 00:01:12,140 --> 00:01:14,042 ...a village called Sanhetun. 7 00:01:14,175 --> 00:01:16,778 I left to work in the city. 8 00:01:16,911 --> 00:01:20,148 So busy I haven't been home in years. 9 00:01:21,649 --> 00:01:23,952 My father was the village schoolteacher. 10 00:01:24,085 --> 00:01:26,588 He taught there all his life. 11 00:01:27,655 --> 00:01:29,591 I am an only child... 12 00:01:29,724 --> 00:01:32,093 ...the only one from our village who went to college. 13 00:01:34,129 --> 00:01:38,901 I am very worried about my mother. 14 00:02:14,170 --> 00:02:16,540 Come in and rest a while. 15 00:02:16,673 --> 00:02:18,876 I've got to get back. 16 00:02:19,010 --> 00:02:21,279 Thank your boss again for me. 17 00:02:21,612 --> 00:02:23,614 -Thank you. -Goodbye. 18 00:02:36,561 --> 00:02:37,929 Mother? 19 00:02:42,234 --> 00:02:43,936 -Mother? -Yusheng. 20 00:02:45,003 --> 00:02:47,072 Mayor, Uncle Xia. 21 00:02:48,140 --> 00:02:51,276 I saw the car and knew you were back. 22 00:02:51,610 --> 00:02:53,011 Come in. 23 00:02:53,145 --> 00:02:54,947 It's warmer inside. 24 00:03:00,719 --> 00:03:03,690 Please, sit down. 25 00:03:03,823 --> 00:03:07,160 I couldn't tell you much over the phone. 26 00:03:07,293 --> 00:03:09,796 Now you're here, I can explain everything. 27 00:03:11,130 --> 00:03:13,299 It's the schoolhouse. 28 00:03:13,633 --> 00:03:17,270 For many years, your father has wanted to rebuild it... 29 00:03:17,603 --> 00:03:20,606 ...but there were always reasons we couldn't. 30 00:03:20,740 --> 00:03:24,010 He brought it up again recently... 31 00:03:24,143 --> 00:03:27,748 ...and the village agreed. 32 00:03:28,849 --> 00:03:32,019 We have the materials we need but not enough money. 33 00:03:32,152 --> 00:03:36,056 Your father's mind was set. He was determined to find the money. 34 00:03:36,190 --> 00:03:39,960 He began traveling around, trying to borrow the money. 35 00:03:40,094 --> 00:03:42,296 He went all over the county. 36 00:03:42,630 --> 00:03:45,165 If he thought there was a chance, he'd go after it. 37 00:03:45,299 --> 00:03:48,869 On the last trip, on his way home... 38 00:03:49,004 --> 00:03:51,740 ...he ran into a snowstorm, a big blizzard. 39 00:03:51,873 --> 00:03:54,042 He was stuck in the storm, and he got sick. 40 00:03:54,175 --> 00:03:57,012 He was too sick to be moved. That made him more anxious. 41 00:03:57,145 --> 00:03:59,714 He was in bad shape when he got back... 42 00:03:59,848 --> 00:04:02,050 ...so we took him to the hospital. 43 00:04:02,183 --> 00:04:05,920 They examined him, said he had a heart problem. 44 00:04:06,054 --> 00:04:08,023 We've known your dad all these years. 45 00:04:08,156 --> 00:04:11,794 Who knew he had a heart condition? 46 00:04:11,927 --> 00:04:14,030 They tried treating him, but it was no use. 47 00:04:14,163 --> 00:04:17,700 He fought, but he didn't make it. 48 00:04:17,833 --> 00:04:19,335 Where is my father now? 49 00:04:19,669 --> 00:04:22,805 At the provincial hospital, in the morgue. 50 00:04:22,938 --> 00:04:25,307 That's why we wanted you to return. 51 00:04:25,441 --> 00:04:27,443 To tell you all this. 52 00:04:28,744 --> 00:04:32,948 Last time I spoke with him, he seemed fine. 53 00:04:33,082 --> 00:04:36,319 It was a bad storm. 54 00:04:36,453 --> 00:04:41,458 At his age, it was too much for him. 55 00:04:41,792 --> 00:04:46,296 It would have been hard on anyone. 56 00:04:46,430 --> 00:04:49,900 The village wants to arrange a car... 57 00:04:50,033 --> 00:04:52,903 ...to bring your father back. 58 00:04:53,036 --> 00:04:57,842 Bring him back here to bury him. 59 00:04:58,910 --> 00:05:01,212 That's what we planned. 60 00:05:02,480 --> 00:05:05,717 That's fine. Go ahead. 61 00:05:05,850 --> 00:05:08,119 But there is a problem. 62 00:05:08,252 --> 00:05:13,391 Your mother doesn't want to use a car. 63 00:05:13,725 --> 00:05:16,227 She wants your father to be carried back. 64 00:05:16,360 --> 00:05:18,129 What do you mean? 65 00:05:18,262 --> 00:05:23,502 She wants the coffin brought back on foot... 66 00:05:23,836 --> 00:05:27,106 ...so your father won't forget his way home. 67 00:05:27,239 --> 00:05:29,441 It's an old tradition, a superstition. 68 00:05:29,775 --> 00:05:32,244 And she wants to walk with us. 69 00:05:33,312 --> 00:05:36,381 -So let's do it. -We want to. 70 00:05:36,515 --> 00:05:40,285 He was our village teacher. Everyone respects him. 71 00:05:40,419 --> 00:05:43,857 But our young people have all left for the city. 72 00:05:43,990 --> 00:05:45,859 They've gone away to work. 73 00:05:45,992 --> 00:05:48,094 Only old people and children are left. 74 00:05:48,228 --> 00:05:52,799 We thought of using a tractor. 75 00:05:52,932 --> 00:05:55,101 We could make the trip in half a day. 76 00:05:55,235 --> 00:05:58,271 You must help your mother decide. 77 00:05:59,372 --> 00:06:01,975 I appreciate your concern. 78 00:06:02,108 --> 00:06:04,177 I will talk it over with her. 79 00:06:04,310 --> 00:06:06,180 -Good. -Where is she? 80 00:06:06,313 --> 00:06:12,052 Probably at the schoolhouse. 81 00:06:12,186 --> 00:06:15,322 She's there every day since he died. 82 00:06:15,456 --> 00:06:18,526 -She won't listen to anyone. -She just sits there. 83 00:06:18,859 --> 00:06:20,528 -Is she okay? -I think so. 84 00:06:20,861 --> 00:06:22,563 I am only afraid-- 85 00:06:22,897 --> 00:06:25,399 -The old schoolhouse? -Yes. 86 00:06:25,533 --> 00:06:27,936 I'll go to her. 87 00:06:55,598 --> 00:06:57,166 Mother. 88 00:06:57,300 --> 00:06:59,402 It's so cold. Let's go home, okay? 89 00:07:00,469 --> 00:07:02,605 Your father is dead. 90 00:07:05,975 --> 00:07:07,944 Let's go home. 91 00:07:14,084 --> 00:07:17,354 You will never see him again. 92 00:07:38,309 --> 00:07:40,979 Get on the bed, where it's warm. 93 00:07:46,217 --> 00:07:51,456 Bring me my loom. 94 00:07:51,589 --> 00:07:54,993 What for? 95 00:07:56,294 --> 00:08:00,032 -I want to weave something. -Weave what? 96 00:08:00,165 --> 00:08:03,068 A cloth for your father's coffin. 97 00:08:04,336 --> 00:08:06,472 Don't trouble yourself. 98 00:08:06,605 --> 00:08:09,508 Why don't we go buy one instead? 99 00:08:09,642 --> 00:08:12,011 I don't want to buy one. 100 00:08:13,646 --> 00:08:17,950 That loom is so old. 101 00:08:18,083 --> 00:08:20,552 It's been broken for years. 102 00:08:20,686 --> 00:08:22,956 Why can't we fix it? 103 00:08:25,926 --> 00:08:30,263 You need rest, Mother. You must be so tired. 104 00:08:30,397 --> 00:08:33,033 I have to make this cloth. 105 00:08:35,268 --> 00:08:37,137 Can't I just buy one? 106 00:08:37,270 --> 00:08:40,340 No! Just bring me the loom. 107 00:09:11,206 --> 00:09:14,309 The only loom left in the village... 108 00:09:14,443 --> 00:09:17,312 ...is this one of your mother's. 109 00:09:17,446 --> 00:09:19,348 She's guarded it like a treasure. 110 00:09:19,481 --> 00:09:24,987 Looks like she's determined to use it. 111 00:09:25,120 --> 00:09:27,122 Just like the funeral procession. 112 00:09:27,255 --> 00:09:32,161 Carrying the dead is an old custom. 113 00:09:32,295 --> 00:09:35,264 Over the mountains... 114 00:09:35,398 --> 00:09:39,135 ...across the river, past the crossroads. 115 00:09:39,268 --> 00:09:41,137 And we shout at him along the way. 116 00:09:41,270 --> 00:09:43,539 What do we say? 117 00:09:43,673 --> 00:09:46,075 We tell him this is the road home. 118 00:09:46,209 --> 00:09:49,278 Everyone yells at him so that he remembers his way home. 119 00:09:49,412 --> 00:09:51,047 It's an old tradition. 120 00:09:51,180 --> 00:09:53,484 Is it really so difficult... 121 00:09:53,617 --> 00:09:57,154 ...to do as my mother wishes? 122 00:09:57,287 --> 00:09:59,590 It is a problem, yes. 123 00:09:59,723 --> 00:10:02,526 We don't have the manpower. 124 00:10:02,659 --> 00:10:05,662 All our young people have left. 125 00:10:06,630 --> 00:10:10,034 No one has followed this custom... 126 00:10:10,167 --> 00:10:12,302 ...since the Cultural Revolution. 127 00:10:26,785 --> 00:10:29,654 I don't want her to work like this... 128 00:10:29,788 --> 00:10:32,557 ...but I don't know how to stop her. 129 00:10:32,690 --> 00:10:34,592 The funeral procession... 130 00:10:34,726 --> 00:10:37,695 ...seems all that matters to her now. 131 00:10:51,410 --> 00:10:54,613 I know about your wishes for the funeral. 132 00:10:54,747 --> 00:10:57,316 Yes. 133 00:10:57,450 --> 00:11:00,787 Is there some other way to arrange it? 134 00:11:02,255 --> 00:11:04,558 I know it won't be easy. 135 00:11:05,725 --> 00:11:08,495 But your father lived here for 40 years. 136 00:11:09,796 --> 00:11:15,669 He taught many generations of kids. 137 00:11:15,802 --> 00:11:19,306 He worked very hard. Long, long hours. 138 00:11:20,373 --> 00:11:24,846 The town should give him something back. 139 00:11:25,179 --> 00:11:27,248 The mayor agrees with you. 140 00:11:27,381 --> 00:11:29,250 How about this? 141 00:11:29,383 --> 00:11:33,187 We can walk alongside... 142 00:11:33,321 --> 00:11:35,356 ...with the coffin pulled by a tractor. 143 00:11:35,490 --> 00:11:37,658 We'd still be with him, right? 144 00:11:37,792 --> 00:11:39,760 It's not the same. 145 00:11:41,863 --> 00:11:47,536 I want your father carried back by the men. 146 00:11:50,439 --> 00:11:53,709 If they won't help... 147 00:11:55,577 --> 00:12:00,382 ...we'll get someone who will. 148 00:12:07,256 --> 00:12:10,426 Please don't work anymore. 149 00:12:10,560 --> 00:12:14,497 I have to. I have to finish it. 150 00:12:14,631 --> 00:12:18,301 You are tired. Get some rest, okay? 151 00:12:18,434 --> 00:12:21,571 You sleep in your father's study. 152 00:12:21,704 --> 00:12:24,607 I have to finish this. 153 00:13:24,604 --> 00:13:27,873 This picture was taken the year my parents married. 154 00:13:29,742 --> 00:13:32,578 My father was not from the village. 155 00:13:32,712 --> 00:13:35,381 He came here to teach. 156 00:13:35,514 --> 00:13:37,984 The story of my parents' courtship... 157 00:13:38,317 --> 00:13:40,721 ...is well known in the village. 158 00:13:40,854 --> 00:13:45,359 Practically everyone here has heard about it. 159 00:13:46,960 --> 00:13:49,262 My mother had just turned 18. 160 00:13:49,396 --> 00:13:51,665 My father was 20. 161 00:13:51,798 --> 00:13:56,903 My mother told me my father arrived by horse cart. 162 00:14:41,350 --> 00:14:43,485 This is our new teacher. 163 00:14:43,619 --> 00:14:46,555 His name is Luo. Luo Changyu. 164 00:15:34,740 --> 00:15:38,377 Is that Di? What's all the racket for? 165 00:15:38,510 --> 00:15:40,579 Nothing. 166 00:15:40,712 --> 00:15:45,951 Has the teacher arrived? 167 00:15:46,084 --> 00:15:47,486 Yes. 168 00:15:47,619 --> 00:15:51,757 It's about time we got our own teacher. 169 00:15:52,758 --> 00:15:54,693 What does he look like? 170 00:15:54,826 --> 00:15:56,562 He's a young man. 171 00:15:56,696 --> 00:16:02,068 A young teacher? He must be talented. 172 00:16:03,836 --> 00:16:06,539 -Where is he staying? -At the village-council office. 173 00:16:06,672 --> 00:16:11,544 That's good. Where will he eat? 174 00:16:11,677 --> 00:16:14,947 He'll eat with a different family each day. 175 00:16:15,081 --> 00:16:20,053 When it's our turn, we'll have to make a good meal. 176 00:16:23,490 --> 00:16:26,460 What are you doing? 177 00:16:26,593 --> 00:16:28,195 Nothing. 178 00:16:28,529 --> 00:16:33,066 Seeing a teacher has you changing clothes? 179 00:16:40,007 --> 00:16:42,944 My grandmother was already blind by then. 180 00:16:43,077 --> 00:16:44,779 Mother says when Grandfather died... 181 00:16:44,913 --> 00:16:48,583 ...Grandmother cried until she went blind. 182 00:16:49,818 --> 00:16:52,754 After Grandfather died... 183 00:16:52,887 --> 00:16:55,924 ...there was only Mother to look after Grandmother. 184 00:16:56,057 --> 00:16:59,761 Grandmother's only wish was to find a good husband for Mother. 185 00:16:59,894 --> 00:17:02,063 She had many proposals... 186 00:17:02,197 --> 00:17:04,567 ...but my mother didn't like any of them. 187 00:17:09,705 --> 00:17:14,009 The schoolhouse was not yet built when my father arrived. 188 00:17:14,143 --> 00:17:17,713 The mayor enlisted all the men's help. 189 00:17:18,781 --> 00:17:20,883 According to our village custom... 190 00:17:21,016 --> 00:17:24,487 ...a red cloth must be hung in a new building. 191 00:17:24,620 --> 00:17:26,489 It's hung on the ceiling beam for good luck. 192 00:17:26,623 --> 00:17:28,625 The cloth is called the lucky red banner. 193 00:17:28,758 --> 00:17:32,062 It must be woven by the village's most beautiful maiden. 194 00:17:32,195 --> 00:17:36,266 This task, of course, fell to my mother. 195 00:17:37,667 --> 00:17:40,871 Perhaps she was already a little in love... 196 00:17:41,004 --> 00:17:44,241 ...because the cloth she made was especially fine. 197 00:17:52,750 --> 00:17:55,653 The village had two wells back then. 198 00:17:55,786 --> 00:17:57,788 The old well was called the front well. 199 00:17:57,922 --> 00:17:59,824 The newer well was called the back well. 200 00:18:00,892 --> 00:18:05,196 The new well was nearer the village, so more people used that one. 201 00:18:05,530 --> 00:18:07,665 After my father arrived... 202 00:18:07,798 --> 00:18:10,234 ...Mother started to use the old well. 203 00:18:10,568 --> 00:18:12,938 She had to pass the schoolhouse to get to it. 204 00:19:08,762 --> 00:19:10,664 The village had another custom. 205 00:19:10,798 --> 00:19:12,666 When putting up a new building... 206 00:19:12,800 --> 00:19:16,870 ...each family prepared a dish for the workers' lunch. 207 00:19:17,004 --> 00:19:18,939 Everyone contributed. 208 00:19:19,073 --> 00:19:22,143 Mother prepared all her best dishes... 209 00:19:22,277 --> 00:19:25,914 ...hoping Father would eat what she made. 210 00:19:45,901 --> 00:19:50,640 Back then, when something was built... 211 00:19:50,773 --> 00:19:54,410 ...women were not allowed to participate. 212 00:19:54,744 --> 00:19:57,647 Superstition said they would bring bad luck. 213 00:19:57,780 --> 00:20:01,417 When they put up the school, the village women could only watch... 214 00:20:01,751 --> 00:20:03,419 ...from a distance. 215 00:20:30,114 --> 00:20:33,251 -What did you make today? -Steamed bread. 216 00:20:33,384 --> 00:20:36,120 -What about you, Di? -I made onion cakes. 217 00:20:36,254 --> 00:20:39,290 I brought rice steamed in lotus leaves. 218 00:20:39,424 --> 00:20:41,392 Onion cakes are better. 219 00:20:41,726 --> 00:20:43,795 Did you save some for your boyfriend? 220 00:20:43,928 --> 00:20:45,830 Shut up! 221 00:20:47,165 --> 00:20:48,766 Look at them. 222 00:20:48,900 --> 00:20:51,937 They pick up the first dish they see. They don't know who made what. 223 00:20:52,071 --> 00:20:53,739 I don't know who's eating mine. 224 00:20:53,872 --> 00:20:56,008 Must be your husband! 225 00:21:01,313 --> 00:21:03,248 Put them here. 226 00:22:00,075 --> 00:22:02,944 You're already done with the banner? 227 00:22:03,078 --> 00:22:06,414 I was going to come get it from you. Give it to me. 228 00:22:06,548 --> 00:22:10,318 Okay. You'll save me a further trip. 229 00:22:11,253 --> 00:22:14,322 This is a beautiful banner. 230 00:22:14,456 --> 00:22:17,092 The school is almost finished. 231 00:22:17,225 --> 00:22:19,895 Chinese study will be the first lesson. 232 00:22:22,331 --> 00:22:26,035 -Is the teacher happy with the food? -Yes. 233 00:22:26,169 --> 00:22:28,838 -Does he eat what we make? -Yes. 234 00:22:28,971 --> 00:22:31,374 -He eats together with you? -No. 235 00:22:31,507 --> 00:22:33,409 He's a city gentleman. 236 00:22:33,543 --> 00:22:35,411 It's not proper for him to eat with us. 237 00:22:35,545 --> 00:22:37,313 So how does it work? 238 00:22:37,446 --> 00:22:41,584 We give him first pick of the dishes. 239 00:24:13,113 --> 00:24:15,383 "In life--" Follow me. 240 00:24:15,516 --> 00:24:17,451 "In life--" 241 00:24:17,585 --> 00:24:20,154 "You must make goals." 242 00:24:21,522 --> 00:24:23,391 Start from the beginning. 243 00:24:25,393 --> 00:24:29,063 "One must learn to write." 244 00:24:29,196 --> 00:24:33,267 "One must learn to write." 245 00:24:33,401 --> 00:24:36,704 "One must learn arithmetic." 246 00:24:37,038 --> 00:24:41,109 "One must learn arithmetic." 247 00:24:41,243 --> 00:24:45,180 "Keep a journal faithfully." 248 00:24:45,314 --> 00:24:49,451 "Keep a journal faithfully." 249 00:24:49,584 --> 00:24:53,455 "Know the present, know the past." 250 00:24:53,588 --> 00:24:57,292 "Know the present, know the past." 251 00:24:57,426 --> 00:24:59,294 When I was young, my mother told me... 252 00:24:59,428 --> 00:25:02,532 ...my father had a beautiful voice. 253 00:25:02,665 --> 00:25:06,469 My mother never learned to write, was never interested in school. 254 00:25:06,602 --> 00:25:10,173 But she couldn't resist the sound of my father's voice. 255 00:25:10,306 --> 00:25:15,144 She went by the school every day after that. 256 00:25:15,278 --> 00:25:18,748 For most, the novelty of the new school wore off after a while... 257 00:25:19,082 --> 00:25:21,050 ...but not for my mother. 258 00:25:21,184 --> 00:25:23,620 For 40 years, she came to listen... 259 00:25:23,754 --> 00:25:26,690 ...and it became part of her life. 260 00:25:28,659 --> 00:25:32,429 "Know respect for your elders." 261 00:25:32,563 --> 00:25:36,400 "Know respect for your elders." 262 00:25:52,050 --> 00:25:54,486 Each day after school... 263 00:25:54,619 --> 00:25:57,288 ...my father walked some of his students home. 264 00:25:57,422 --> 00:26:01,793 Knowing this, my mother waited along the way. 265 00:26:27,453 --> 00:26:31,691 The birds sing with the beautiful sun 266 00:26:35,796 --> 00:26:40,801 Their songs wake the beautiful flowers 267 00:31:19,858 --> 00:31:21,727 Hey! 268 00:31:47,420 --> 00:31:49,790 -Who is she? -That's Zhao Di. 269 00:31:50,858 --> 00:31:52,926 Is she from Sanhetun? 270 00:31:53,060 --> 00:31:54,828 Yes. 271 00:31:55,929 --> 00:31:59,032 Di, the teacher is asking about you! 272 00:33:46,044 --> 00:33:48,080 -You need water? -Yes. 273 00:33:48,213 --> 00:33:51,216 -Let me get it for you. -No, that's okay. 274 00:33:51,550 --> 00:33:54,119 -Let me do it. -I can do it. Thanks. 275 00:33:54,253 --> 00:33:57,122 No, let me. Let me help you! 276 00:33:57,256 --> 00:34:00,192 You're the teacher. You shouldn't bother. 277 00:34:00,526 --> 00:34:03,262 -Let me do it. -No, no. 278 00:34:03,595 --> 00:34:04,897 Come on. 279 00:34:18,011 --> 00:34:21,281 Di, you're fetching water as well? 280 00:34:34,562 --> 00:34:36,630 Tomorrow, it's our turn to have you over. 281 00:34:36,764 --> 00:34:38,065 I know. 282 00:35:57,247 --> 00:35:59,216 My father told me... 283 00:35:59,349 --> 00:36:02,020 ...the first time he went to my mother's house... 284 00:36:02,153 --> 00:36:04,055 ...she stood in the doorway. 285 00:36:05,089 --> 00:36:08,192 Leaning against the door frame... 286 00:36:08,326 --> 00:36:10,695 ...she looked like a figure in a painting... 287 00:36:10,828 --> 00:36:13,798 ...an image he would never forget. 288 00:36:20,138 --> 00:36:24,176 -Is the teacher here? -Yes. 289 00:36:24,309 --> 00:36:26,912 Your heavy footsteps gave you away. 290 00:36:27,046 --> 00:36:29,214 Come in. Come here. 291 00:36:30,149 --> 00:36:32,685 My mother's eyesight is not good. 292 00:36:34,019 --> 00:36:36,722 This teacher is very tall. 293 00:36:36,855 --> 00:36:38,757 Sit down. 294 00:37:24,338 --> 00:37:28,743 Can't think when we last had a man home for dinner. 295 00:37:28,876 --> 00:37:31,046 The food must taste good to you. 296 00:37:31,179 --> 00:37:33,849 You sound like you're enjoying it. 297 00:37:35,317 --> 00:37:38,086 How long have you been here? 298 00:37:38,220 --> 00:37:39,988 About a month. 299 00:37:40,122 --> 00:37:41,923 Have you gotten used to it? 300 00:37:42,057 --> 00:37:45,260 -It's okay. -That's good. 301 00:37:45,393 --> 00:37:49,297 -You're from the city? -Yes, from East Gate. 302 00:37:49,431 --> 00:37:51,333 How did you choose Sanhetun? 303 00:37:51,466 --> 00:37:53,402 After graduation, I couldn't find work. 304 00:37:53,536 --> 00:37:56,072 One day in the street, a man was signing people up. 305 00:37:56,205 --> 00:37:58,407 I didn't know what for, but I signed up anyway. 306 00:37:58,541 --> 00:38:00,276 And I ended up here. 307 00:38:00,409 --> 00:38:02,512 -Do you regret it? -No. 308 00:38:02,845 --> 00:38:04,814 Why? 309 00:38:04,947 --> 00:38:06,816 I like it here. 310 00:38:08,551 --> 00:38:11,420 Are you married? 311 00:38:11,554 --> 00:38:13,022 No. 312 00:38:13,156 --> 00:38:14,857 Are you engaged? 313 00:38:14,991 --> 00:38:16,560 No. 314 00:38:23,167 --> 00:38:26,537 Di will do it. Sit for a while. 315 00:38:40,985 --> 00:38:42,954 Do you remember this bowl? 316 00:38:43,087 --> 00:38:45,023 This design? 317 00:38:46,424 --> 00:38:48,059 No, I don't remember. 318 00:38:48,193 --> 00:38:50,328 Did you eat the food brought to the site? 319 00:38:50,461 --> 00:38:51,930 Yes. 320 00:38:52,063 --> 00:38:55,200 Looks like Di's hard work was wasted. 321 00:38:55,333 --> 00:38:58,336 You know... 322 00:38:58,469 --> 00:39:00,538 ...when you were building the school... 323 00:39:00,872 --> 00:39:02,575 ...she made all her best dishes. 324 00:39:02,908 --> 00:39:05,077 She always used that bowl... 325 00:39:05,211 --> 00:39:07,580 ...hoping you would choose her dish. 326 00:39:07,913 --> 00:39:10,449 Even I wasn't allowed to help. 327 00:39:12,184 --> 00:39:14,854 I remember now. 328 00:39:15,921 --> 00:39:17,056 You do? 329 00:39:17,189 --> 00:39:19,291 The bowl and your cooking are familiar. 330 00:39:19,425 --> 00:39:21,927 -So you ate from it before? -Yes. 331 00:39:22,061 --> 00:39:24,531 You did? What did you eat? 332 00:39:29,502 --> 00:39:32,505 On the first day, I made onion cakes. 333 00:39:32,639 --> 00:39:35,442 On the second, scrambled eggs and onions on rice. 334 00:39:35,575 --> 00:39:37,911 On the third day, mushroom dumplings. 335 00:39:38,044 --> 00:39:41,014 What a shame. Three delicious meals. 336 00:39:41,147 --> 00:39:43,116 And I love mushroom dumplings. 337 00:39:43,250 --> 00:39:45,218 I'll make you some this afternoon. 338 00:39:46,219 --> 00:39:48,256 -That is too much to ask. -No. 339 00:39:48,389 --> 00:39:51,559 You've hardly finished lunch, and you're planning the next meal. 340 00:39:51,893 --> 00:39:55,129 Di, show the teacher out. He must be very busy. 341 00:39:55,263 --> 00:39:57,498 Yes, I should go. 342 00:40:14,082 --> 00:40:16,151 That red jacket of yours is pretty on you. 343 00:40:16,285 --> 00:40:18,086 I remember it from the day I arrived. 344 00:40:18,220 --> 00:40:21,023 Don't forget to come back for dumplings. 345 00:40:32,468 --> 00:40:35,104 You shouldn't make the dumplings. 346 00:40:35,238 --> 00:40:37,607 -Why not? -You may regret it. 347 00:40:38,474 --> 00:40:41,344 -Why? -You don't understand. 348 00:40:41,477 --> 00:40:43,546 This teacher is a nice man... 349 00:40:43,680 --> 00:40:46,316 ...but he's out of our class. 350 00:40:46,449 --> 00:40:49,085 What are you talking about? It's only dumplings. 351 00:40:49,218 --> 00:40:51,120 Don't play dumb. 352 00:40:51,254 --> 00:40:52,956 I'm just being honest. 353 00:40:53,089 --> 00:40:55,592 You'd best forget about him. 354 00:41:20,285 --> 00:41:22,687 I will not go back! 355 00:41:23,021 --> 00:41:25,457 You've got no choice! 356 00:43:06,295 --> 00:43:08,397 I came to say goodbye. 357 00:43:08,530 --> 00:43:12,102 -Where are you going? -Back to the city. 358 00:43:12,235 --> 00:43:15,605 -What's happened? -Nothing. 359 00:43:16,673 --> 00:43:20,777 I saw you argue with someone. Was that what it was about? 360 00:43:21,111 --> 00:43:23,313 Who was he? Why do you have to go back? 361 00:43:23,446 --> 00:43:26,649 It's no big deal. They just want to ask me some questions. That's all. 362 00:43:26,783 --> 00:43:30,186 -Can't they ask you questions here? -He says it's not up to him. 363 00:43:34,658 --> 00:43:36,560 Will you come back? 364 00:43:36,694 --> 00:43:39,830 Of course! I have classes to teach. 365 00:43:40,164 --> 00:43:41,699 When will you be back? 366 00:43:42,333 --> 00:43:44,535 By the 27th at the latest. 367 00:43:44,668 --> 00:43:47,738 On the 28th, the school holiday starts. I have to be back before that. 368 00:43:53,410 --> 00:43:56,213 -Come in and eat something. -I can't. 369 00:43:56,347 --> 00:43:58,917 I have things to do before I go. 370 00:44:00,886 --> 00:44:03,555 I really do. That man is waiting for me. 371 00:44:03,688 --> 00:44:05,624 Tell him to come too. 372 00:44:05,757 --> 00:44:07,859 You have to eat in any case. 373 00:44:12,697 --> 00:44:14,633 Okay, I'll be back. 374 00:44:16,234 --> 00:44:17,702 I'll wait for you. 375 00:44:19,839 --> 00:44:21,941 This is for you. 376 00:44:22,275 --> 00:44:24,677 To go with your red jacket. 377 00:44:34,554 --> 00:44:36,522 I'll be waiting. 378 00:44:50,404 --> 00:44:52,706 What is going on? No more class? 379 00:44:52,839 --> 00:44:55,509 -He's in some political trouble. -Political trouble? 380 00:44:55,642 --> 00:44:57,844 I don't understand it either. Maybe it's nothing. 381 00:44:57,978 --> 00:44:59,713 Said he might be back in a day or two. 382 00:45:21,869 --> 00:45:23,838 The teacher's left. 383 00:45:30,512 --> 00:45:32,314 -The teacher's left? -Yes. 384 00:45:32,448 --> 00:45:35,284 -Just left? -Just left with the mayor. 385 00:50:09,603 --> 00:50:12,673 My mother retraced her steps every day... 386 00:50:12,806 --> 00:50:15,542 ...searching back and forth. 387 00:50:15,676 --> 00:50:18,679 She had to find the clip my father had given her. 388 00:52:08,360 --> 00:52:10,262 Pottery repairs! 389 00:52:10,396 --> 00:52:12,965 Please come in. 390 00:53:46,095 --> 00:53:47,998 I charge for the nails I use. 391 00:53:48,132 --> 00:53:50,534 This will cost you more than buying a new bowl. 392 00:53:50,868 --> 00:53:54,438 Just tell me how much, and I'll pay you. 393 00:53:54,805 --> 00:53:56,473 Is it a family heirloom? 394 00:53:56,807 --> 00:53:58,775 No. 395 00:53:58,909 --> 00:54:00,944 It belonged to someone special? 396 00:54:01,078 --> 00:54:03,547 You could say that. 397 00:54:03,881 --> 00:54:05,249 Who? 398 00:54:06,316 --> 00:54:10,021 It's for my daughter. 399 00:54:10,155 --> 00:54:14,225 The man who used it left... 400 00:54:14,392 --> 00:54:17,795 ...and took my daughter's heart with him. 401 00:54:19,130 --> 00:54:23,034 I've put it back together again. 402 00:54:23,168 --> 00:54:25,803 I hope she'll be happy. 403 00:54:33,812 --> 00:54:37,850 Pottery repairs! 404 00:55:03,476 --> 00:55:05,946 Di, what are you doing? 405 00:55:06,079 --> 00:55:09,849 Nothing. Just getting a drink of water. 406 00:55:58,100 --> 00:56:00,035 1 times 8 equals 8. 407 00:56:00,168 --> 00:56:02,237 1 times 9 equals 9. 408 00:56:04,641 --> 00:56:07,010 2 times 2 equals 4. 409 00:56:07,143 --> 00:56:09,279 2 times 3 equals 6. 410 00:56:09,412 --> 00:56:11,514 2 times 4 equals 8. 411 00:56:11,648 --> 00:56:13,549 2 times 5 equals 10. 412 00:56:13,683 --> 00:56:16,919 2 times 6 equals 12. 413 00:56:17,053 --> 00:56:19,689 2 times 7 equals 14. 414 00:56:20,023 --> 00:56:22,392 2 times 8 equals 16. 415 00:56:22,525 --> 00:56:25,161 2 times 9 equals 18. 416 00:56:25,295 --> 00:56:27,364 Good. 417 00:56:27,531 --> 00:56:30,401 3 times 3 equals 9. 418 00:56:31,535 --> 00:56:33,937 3 times 4 equals 12. 419 00:56:34,071 --> 00:56:36,573 3 times 5 equals 15. 420 00:56:36,707 --> 00:56:39,310 3 times 6 equals 18. 421 00:56:39,443 --> 00:56:42,046 3 times 7 equals 21. 422 00:56:42,179 --> 00:56:45,182 3 times 8 equals 24. 423 00:56:45,349 --> 00:56:47,451 3 times 9 equals 27. 424 00:57:44,011 --> 00:57:45,712 My father told my mother... 425 00:57:46,046 --> 00:57:47,714 ...when he was teaching the kids... 426 00:57:48,048 --> 00:57:50,417 ...he could always look up and see the red banner. 427 00:57:50,550 --> 00:57:52,419 When he saw that banner... 428 00:57:52,552 --> 00:57:54,755 ...it reminded him of Mother and her red jacket. 429 00:57:55,722 --> 00:57:57,625 The mayor kept insisting... 430 00:57:57,759 --> 00:57:59,794 ...that the ceiling needed proper insulation... 431 00:58:00,128 --> 00:58:02,196 ...but my father never let him. 432 00:58:02,330 --> 00:58:06,801 That's why the school ceiling was never completed. 433 01:00:04,624 --> 01:00:07,727 Mother sat in the classroom for hours that day. 434 01:00:07,860 --> 01:00:11,497 The door was open, and the mayor saw her there. 435 01:00:11,631 --> 01:00:14,701 He understood what that meant. 436 01:00:14,835 --> 01:00:16,703 Once he knew... 437 01:00:16,837 --> 01:00:19,439 ...the news got round the village quickly. 438 01:00:19,573 --> 01:00:21,508 Back then, arranged matches were the rule. 439 01:00:21,642 --> 01:00:24,545 The freedom of falling in love was unfamiliar. 440 01:00:24,678 --> 01:00:27,314 This was a first for our village. 441 01:00:37,892 --> 01:00:41,229 On the day my father promised to return... 442 01:00:41,362 --> 01:00:44,432 ...my mother was waiting from first light. 443 01:00:44,566 --> 01:00:47,368 She remembered his promise... 444 01:00:47,502 --> 01:00:49,637 ...that he would return on the 27th. 445 01:00:49,771 --> 01:00:52,674 School vacation began on the 28th. 446 01:00:52,807 --> 01:00:55,577 He had to be back before that. 447 01:03:16,057 --> 01:03:18,793 It's so cold out. Where have you been? 448 01:03:18,927 --> 01:03:21,429 Gone all day. Get warm on the bed. 449 01:03:31,573 --> 01:03:34,876 You're burning up! 450 01:04:07,811 --> 01:04:10,547 I know you went to wait for the teacher. 451 01:04:10,680 --> 01:04:13,583 Everyone says he's in trouble and won't be back. 452 01:04:13,717 --> 01:04:15,752 You've got to let go. 453 01:04:18,755 --> 01:04:20,824 I'm going to the city to find him. 454 01:04:20,957 --> 01:04:24,529 Are you crazy? You're ill! 455 01:04:25,563 --> 01:04:28,466 Di! Come back! 456 01:05:09,476 --> 01:05:11,478 My mother didn't make it to the city. 457 01:05:11,611 --> 01:05:13,746 She fainted by the road. 458 01:05:13,880 --> 01:05:17,851 Someone saw her, and they got word to the mayor. 459 01:05:17,984 --> 01:05:21,855 The mayor and my uncle brought her home on a cart. 460 01:05:22,989 --> 01:05:28,261 The mayor said, that day my mother's hands were like ice. 461 01:05:29,529 --> 01:05:32,032 While on the cart, they wrapped her in a heavy blanket... 462 01:05:32,166 --> 01:05:34,568 ...but they couldn't get her hands warm. 463 01:05:40,274 --> 01:05:42,176 I don't think it's too serious. 464 01:05:42,510 --> 01:05:46,580 It's a bad chill, but she is strong. 465 01:05:49,783 --> 01:05:54,155 Mayor, is the teacher coming back? 466 01:05:56,558 --> 01:05:59,728 I don't know the answer. 467 01:05:59,861 --> 01:06:02,731 He should have been back by now. 468 01:06:04,833 --> 01:06:07,736 Maybe someone can write to him. 469 01:06:07,869 --> 01:06:10,272 I don't know how to help her... 470 01:06:11,306 --> 01:06:14,943 ...if he doesn't come back. 471 01:06:28,324 --> 01:06:30,860 "Spring is here." 472 01:06:30,993 --> 01:06:33,262 "It melts the snow." 473 01:06:36,198 --> 01:06:39,970 -"The grass turns green." -"The grass turns green." 474 01:06:40,103 --> 01:06:45,075 -"The farmers sow." -"The farmers sow." 475 01:06:45,208 --> 01:06:48,979 -"The oxen plow the field." -"The oxen plow the field." 476 01:06:49,112 --> 01:06:53,083 -"The wild geese return." -"The wild geese return." 477 01:06:53,216 --> 01:06:56,920 -"The frogs begin to hop." -"The frogs begin to hop." 478 01:06:57,054 --> 01:06:58,989 Di, you're awake. 479 01:06:59,122 --> 01:07:00,991 You've been sleeping for two days. 480 01:07:01,124 --> 01:07:04,929 Di, the teacher is back. 481 01:07:06,364 --> 01:07:08,199 He came back yesterday. 482 01:07:08,333 --> 01:07:10,301 He came straight here. 483 01:07:10,635 --> 01:07:12,737 He sat with you for a long time. 484 01:07:12,904 --> 01:07:17,008 Isn't it good news? 485 01:07:17,141 --> 01:07:19,611 He came back for you. 486 01:07:20,678 --> 01:07:23,214 "Full of energy." 487 01:07:23,348 --> 01:07:26,685 "Our spirit comes alive." 488 01:07:26,819 --> 01:07:31,323 "Our spirit comes alive." 489 01:07:31,657 --> 01:07:36,028 -"It carries our wishes." -"It carries our wishes." 490 01:07:36,161 --> 01:07:41,734 -"Full of hope." -"Full of hope." 491 01:07:41,867 --> 01:07:45,037 -"Spring is here." -"Spring is here." 492 01:07:45,170 --> 01:07:50,777 -"It melts the snow." -"It melts the snow." 493 01:07:50,910 --> 01:07:55,048 -"The grass turns green." -"The grass turns green." 494 01:07:55,181 --> 01:07:59,319 -"The farmers sow." -"The farmers sow." 495 01:07:59,653 --> 01:08:03,723 -"The oxen plow the field." -"The oxen plow the field." 496 01:08:03,857 --> 01:08:08,061 -"The wild geese return." -"The wild geese return." 497 01:08:08,194 --> 01:08:13,934 -"The frogs begin to hop." -"The frogs begin to hop." 498 01:08:14,068 --> 01:08:16,837 "Swallows start to sing." 499 01:08:21,876 --> 01:08:27,381 -"Spring is the season to sow." -"Spring is the season to sow." 500 01:08:27,715 --> 01:08:32,219 -"All starts to grow again." -"All starts to grow again." 501 01:08:33,422 --> 01:08:35,991 "The world is full of life again." 502 01:08:36,124 --> 01:08:37,759 Mr. Luo! 503 01:08:37,893 --> 01:08:40,896 Mr. Luo, Di is here to see you! 504 01:08:41,930 --> 01:08:44,032 Sir! 505 01:08:44,166 --> 01:08:46,334 Di is here! 506 01:08:50,405 --> 01:08:54,276 That evening, my father had to leave again. 507 01:08:54,409 --> 01:08:59,449 When he heard about my mother, he left the city without permission. 508 01:08:59,782 --> 01:09:03,920 He couldn't stand it any longer, so he sneaked back. 509 01:09:04,053 --> 01:09:06,222 For this disobedience... 510 01:09:06,355 --> 01:09:10,493 ...my parents were kept apart for another two years. 511 01:09:12,061 --> 01:09:14,263 Someone told me... 512 01:09:14,397 --> 01:09:18,402 ...that on the day my father finally returned... 513 01:09:18,736 --> 01:09:22,272 ...my mother put on her red jacket, my father's favorite... 514 01:09:22,406 --> 01:09:25,142 ...and stood by the road to wait for him. 515 01:09:25,275 --> 01:09:29,513 From that day on, my father never left my mother again. 516 01:09:47,398 --> 01:09:50,435 This is the story of my father and my mother. 517 01:09:50,769 --> 01:09:54,239 This road is part of their love story... 518 01:09:55,440 --> 01:09:59,944 ...this road that leads from the city to our village. 519 01:10:00,078 --> 01:10:02,981 Maybe because of the hope it held for her... 520 01:10:03,114 --> 01:10:06,786 ...as she waited for my father to return... 521 01:10:06,919 --> 01:10:10,422 ...she wants to walk this way with him one last time. 522 01:10:12,024 --> 01:10:15,861 Mr. Mayor? 523 01:10:15,995 --> 01:10:18,464 -Who is it? -It's me. Yusheng. 524 01:10:24,904 --> 01:10:27,274 -You need to see me? -Yes. 525 01:10:27,407 --> 01:10:31,044 Come in. Come in. It's cold out there. 526 01:10:31,178 --> 01:10:33,313 How can I help you? 527 01:10:34,381 --> 01:10:37,050 I've thought it through. 528 01:10:37,184 --> 01:10:39,953 -I want to do as my mother wishes. -To carry him back? 529 01:10:40,086 --> 01:10:42,956 It's still a problem, though. 530 01:10:43,089 --> 01:10:44,991 The problem is not enough men, right? 531 01:10:45,125 --> 01:10:48,895 How about this? We'll hire men from the next village. 532 01:10:49,964 --> 01:10:52,066 That's a good idea. 533 01:10:53,334 --> 01:10:55,303 But how do we pay them? 534 01:10:55,436 --> 01:10:58,472 Just tell me how many men we need. 535 01:10:59,874 --> 01:11:03,477 For a short distance, only 10... 536 01:11:03,611 --> 01:11:05,613 ...but this is a long trip. 537 01:11:05,947 --> 01:11:08,950 I think we need about 16. 538 01:11:09,083 --> 01:11:12,120 We will need two shifts. That's 32 men. 539 01:11:12,254 --> 01:11:15,557 And we'll need others to carry chairs... 540 01:11:15,891 --> 01:11:19,428 ...so people can rest along the way. 541 01:11:19,561 --> 01:11:23,432 That comes to about 35, 36 men. 542 01:11:23,565 --> 01:11:26,034 How much per person? 543 01:11:26,168 --> 01:11:30,973 One hundred yuan each should do. That will do. 544 01:11:32,040 --> 01:11:33,642 Thirty-five, 36 people. 545 01:11:33,976 --> 01:11:36,613 How much in total? 546 01:11:36,946 --> 01:11:40,984 That's 3500 or 3600 yuan. 547 01:11:41,117 --> 01:11:45,255 We need to buy cigarettes. 548 01:11:45,388 --> 01:11:49,926 And wine too. Got to ward off the cold. 549 01:11:50,059 --> 01:11:53,963 We'll also want a little extra for emergency use. 550 01:11:54,097 --> 01:11:59,570 Altogether, around 4000 yuan. 551 01:12:06,610 --> 01:12:10,547 Here's 5000 yuan. Is that enough? 552 01:12:10,681 --> 01:12:12,516 It's more than enough. 553 01:12:58,731 --> 01:13:02,234 Mrs. Luo, come and see Mr. Luo. 554 01:13:02,368 --> 01:13:04,236 Please don't cry. 555 01:13:04,370 --> 01:13:07,074 Don't let tears fall on him. 556 01:13:17,250 --> 01:13:21,188 Mr. Luo, we are going back to the village. 557 01:13:23,256 --> 01:13:25,993 That day, over 100 people came to the ceremony. 558 01:13:26,126 --> 01:13:29,664 The mayor told me they were my father's students. 559 01:13:29,998 --> 01:13:34,569 They heard about his death, and they all came back. 560 01:13:34,702 --> 01:13:38,039 Many came from other towns. 561 01:13:38,172 --> 01:13:41,242 Some drove from the city. 562 01:13:41,376 --> 01:13:45,446 The mayor said some came from as far as Guangzhou. 563 01:13:45,580 --> 01:13:50,284 Some tried but didn't make it in time because of the snowstorm. 564 01:13:51,387 --> 01:13:54,023 I didn't recognize many of them. 565 01:13:54,156 --> 01:13:56,191 Many were older than me. 566 01:13:56,325 --> 01:13:59,294 I don't know when my father taught them. 567 01:13:59,428 --> 01:14:02,364 I didn't know how to address them. 568 01:14:02,498 --> 01:14:06,368 Anyway, as the mayor said, they are all my father's students. 569 01:14:09,238 --> 01:14:11,707 Take this money back. 570 01:14:12,041 --> 01:14:14,277 Why? Didn't you pay the men? 571 01:14:14,411 --> 01:14:19,716 They won't take it, not even the ones we hired. No one wants the money. 572 01:14:20,050 --> 01:14:22,152 Take it back. 573 01:17:01,618 --> 01:17:03,954 At my mother's request... 574 01:17:04,287 --> 01:17:07,457 ...my father was buried next to the old well. 575 01:17:07,591 --> 01:17:10,894 The village has running water now, so no one needs a well. 576 01:17:11,228 --> 01:17:13,496 No one draws water from it now. 577 01:17:13,630 --> 01:17:18,502 My mother says, from this hill, my father can look down on the school. 578 01:17:18,636 --> 01:17:22,540 She asks to be buried next to him when the time comes. 579 01:17:31,949 --> 01:17:33,985 After my father's funeral, the mayor came... 580 01:17:34,318 --> 01:17:37,521 ...to talk about rebuilding the school. 581 01:17:37,655 --> 01:17:40,259 The city has granted funds... 582 01:17:40,425 --> 01:17:42,928 ...and the village families have donated money. 583 01:17:43,262 --> 01:17:46,698 He says we must fulfill my father's wishes. 584 01:17:46,832 --> 01:17:50,702 Your money, give it to me. 585 01:17:56,975 --> 01:18:01,581 Mayor, we've saved over the years. 586 01:18:03,516 --> 01:18:05,752 Take it to rebuild the school. 587 01:18:05,885 --> 01:18:09,689 I can't take it. 588 01:18:09,822 --> 01:18:13,526 With my husband gone, you have to take it. 589 01:18:13,660 --> 01:18:16,296 All right. I'll take it, then. 590 01:18:16,429 --> 01:18:19,899 You are the first, but surely not the last, to help. 591 01:18:21,034 --> 01:18:23,470 I am leaving tomorrow. 592 01:18:23,604 --> 01:18:26,407 Mother has asked me to go to the schoolhouse one last time. 593 01:18:26,540 --> 01:18:30,444 My mother says the next time I come back... 594 01:18:30,577 --> 01:18:33,847 ...the school we know will be gone. 595 01:18:34,948 --> 01:18:39,320 Your father helped build this school. 596 01:18:41,789 --> 01:18:44,491 He taught here so many years. 597 01:18:44,625 --> 01:18:48,763 Spent as much time here as at home. 598 01:18:50,765 --> 01:18:54,069 Changyu, can you hear me? 599 01:18:54,402 --> 01:18:58,640 The mayor will rebuild the school. 600 01:18:58,773 --> 01:19:05,046 They'll build a tall... 601 01:19:05,380 --> 01:19:09,852 ...and wonderful school... 602 01:19:11,554 --> 01:19:16,125 ...just as you wished. 603 01:19:17,360 --> 01:19:20,596 They will start building next spring. 604 01:19:21,664 --> 01:19:24,767 You won't have to worry anymore. 605 01:19:24,900 --> 01:19:27,970 When the school is completed... 606 01:19:28,104 --> 01:19:32,476 ...I will hang a lucky red banner there. 607 01:19:38,482 --> 01:19:41,418 You can rest easy now. 608 01:19:48,759 --> 01:19:53,063 You know, your father was a sincere man. 609 01:19:53,397 --> 01:19:57,902 He always wanted you to become a teacher... 610 01:19:58,035 --> 01:20:00,805 ...to take over for him. 611 01:20:00,938 --> 01:20:05,843 You went to the teachers' college... 612 01:20:05,977 --> 01:20:08,146 ...but you never taught a day of class. 613 01:20:08,479 --> 01:20:13,050 If you could teach for one day... 614 01:20:13,184 --> 01:20:18,424 ...I think it would make him happy. 615 01:20:19,758 --> 01:20:25,464 Then you can go back to your life. 616 01:20:27,866 --> 01:20:32,604 Look, there's no teacher now... 617 01:20:34,807 --> 01:20:38,477 ...no sound of children reciting their lessons. 618 01:20:38,610 --> 01:20:43,483 The mayor said a new teacher was on the way. 619 01:20:46,553 --> 01:20:48,788 Not many teachers... 620 01:20:48,922 --> 01:20:54,093 ...would sound as good as your father. 621 01:20:55,862 --> 01:20:58,698 After 40 years, I still love that voice. 622 01:21:00,767 --> 01:21:03,571 I can still hear it. 623 01:21:06,974 --> 01:21:09,577 Mother, I've been thinking. 624 01:21:09,710 --> 01:21:12,546 Why don't you come to the city with me? 625 01:21:13,581 --> 01:21:16,016 No, thank you. 626 01:21:16,150 --> 01:21:19,487 I won't leave your father. 627 01:21:19,620 --> 01:21:23,824 How can I leave you here alone? 628 01:21:25,560 --> 01:21:27,529 Don't worry about me. 629 01:21:27,662 --> 01:21:30,098 I can take care of myself. 630 01:21:31,199 --> 01:21:33,835 Are you doing all right in the city? 631 01:21:33,969 --> 01:21:37,072 Yes. Don't worry about me. 632 01:21:37,205 --> 01:21:39,274 Do you have a girlfriend? 633 01:21:40,542 --> 01:21:43,044 Let's not talk about it. 634 01:21:43,178 --> 01:21:46,581 You're not young anymore. 635 01:21:46,715 --> 01:21:48,885 Don't be so picky. 636 01:21:50,620 --> 01:21:52,522 Listen to me. 637 01:21:52,655 --> 01:21:56,559 Find yourself a nice girl... 638 01:21:56,692 --> 01:21:59,929 ...and bring her home to meet me. 639 01:22:04,634 --> 01:22:09,205 Your father's gone. 640 01:22:09,539 --> 01:22:12,910 He used to worry about you. 641 01:22:16,079 --> 01:22:20,083 Our children must leave home. 642 01:22:21,618 --> 01:22:25,989 We can't keep you here forever. 643 01:22:30,561 --> 01:22:33,197 As parents... 644 01:22:34,265 --> 01:22:36,301 ...we let you go... 645 01:22:36,634 --> 01:22:38,970 ...but we never stopped worrying. 646 01:22:40,204 --> 01:22:42,840 Your father... 647 01:22:42,974 --> 01:22:48,012 ...missed you so. 648 01:22:53,217 --> 01:22:57,690 Please don't cry. 649 01:22:57,823 --> 01:23:01,994 With your father gone, it's hard not to feel lonely. 650 01:23:07,066 --> 01:23:09,001 I know. 651 01:23:12,671 --> 01:23:18,110 You must work hard and make a good life. 652 01:23:58,052 --> 01:24:02,056 "One must learn to read and write." 653 01:24:02,189 --> 01:24:06,294 "One must learn to read and write." 654 01:24:06,428 --> 01:24:10,799 "Keep a journal faithfully." 655 01:24:10,932 --> 01:24:14,970 "Keep a journal faithfully." 656 01:24:15,103 --> 01:24:19,074 "Know the present, know the past." 657 01:24:19,207 --> 01:24:23,345 "Know the present, know the past." 658 01:24:23,679 --> 01:24:27,817 "Spring, summer, fall, winter. Four seasons in a year." 659 01:24:27,950 --> 01:24:31,788 "Spring, summer, fall, winter. Four seasons in a year." 660 01:24:31,921 --> 01:24:36,092 "East, west, south, north." 661 01:24:36,225 --> 01:24:40,063 "East, west, south, north." 662 01:24:40,196 --> 01:24:44,400 "In everything, there is a purpose." 663 01:24:44,734 --> 01:24:48,371 "In everything, there is a purpose." 664 01:24:48,705 --> 01:24:51,975 I gathered the students early that morning. 665 01:24:52,109 --> 01:24:54,845 I told them I would teach them for one day. 666 01:24:54,978 --> 01:24:56,847 The mayor asked me why. 667 01:24:56,980 --> 01:25:01,018 I said it was for my mother, and for my father too. 668 01:25:01,151 --> 01:25:03,854 I stood in my father's place... 669 01:25:03,987 --> 01:25:07,057 ...where he stood for so many years. 670 01:25:07,191 --> 01:25:12,197 I felt sure he could hear my voice and those of the students. 671 01:25:14,165 --> 01:25:18,336 The book I am using is the same one he used that first day. 672 01:25:18,470 --> 01:25:21,005 It is not a textbook. 673 01:25:21,139 --> 01:25:24,042 It is a book he wrote himself. 674 01:25:24,175 --> 01:25:27,812 "One must learn to read and write." 675 01:25:27,946 --> 01:25:31,149 "One must learn to read and write." 676 01:25:31,282 --> 01:25:34,419 "Keep a journal faithfully." 677 01:25:34,754 --> 01:25:38,858 "Keep a journal faithfully." 678 01:25:38,991 --> 01:25:42,795 "Know the present, know the past." 679 01:25:42,928 --> 01:25:46,766 "Know the present, know the past." 680 01:25:46,899 --> 01:25:50,202 "Spring, summer, fall, winter. Four seasons in a year." 681 01:25:50,336 --> 01:25:54,774 "Spring, summer, fall, winter. Four seasons in a year." 682 01:25:54,907 --> 01:25:58,779 "East, west, south, north." 683 01:25:58,912 --> 01:26:02,549 "East, west, south, north." 684 01:26:02,883 --> 01:26:06,887 "In everything, there is a purpose." 685 01:26:07,020 --> 01:26:11,057 "In everything, there is a purpose." 686 01:26:11,191 --> 01:26:14,795 "Know respect for your elders." 687 01:26:14,928 --> 01:26:18,965 "Know respect for your elders." 46993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.