All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S18E05.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,862 --> 00:01:11,268 What did you think? 2 00:01:11,359 --> 00:01:14,410 - Even better than the last chapter. You? - Underwhelming. 3 00:01:14,451 --> 00:01:16,951 Uh, they left her hanging at the edge of a cliff! 4 00:01:16,977 --> 00:01:18,596 Mm. Bit of a cliché, no? 5 00:01:18,892 --> 00:01:20,997 I can't wait to see what happens next. 6 00:01:21,043 --> 00:01:23,511 I'll be re-reading this one all week. 7 00:01:23,531 --> 00:01:25,644 What a brilliant idea to publish the story 8 00:01:25,676 --> 00:01:28,368 in the papers alongside the serials in the cinema. 9 00:01:28,743 --> 00:01:30,717 I had that idea ages ago. 10 00:01:31,243 --> 00:01:32,579 But they beat me to the punch, 11 00:01:32,593 --> 00:01:34,988 and now, the sales of The Gazette have doubled. 12 00:01:35,494 --> 00:01:37,566 Why don't you run your own in The Sentinel? 13 00:01:37,955 --> 00:01:40,465 The script is already written. I just need a star. 14 00:01:40,863 --> 00:01:42,376 And I aim to get one. 15 00:01:42,403 --> 00:01:43,883 I was walking down Yonge Street 16 00:01:43,922 --> 00:01:46,199 and this man stopped me in the middle of the sidewalk 17 00:01:46,238 --> 00:01:47,929 and he said, "You must, 18 00:01:48,094 --> 00:01:50,338 you simply must be in the moving pictures." 19 00:01:50,384 --> 00:01:53,478 And the next thing you know, well, you know. Here we are. 20 00:01:54,594 --> 00:01:56,481 I also do all of my own stunts. 21 00:01:57,885 --> 00:01:59,684 Would you like to ask me about doing my own stunts? 22 00:01:59,812 --> 00:02:01,420 I think we have all that we need. 23 00:02:01,561 --> 00:02:03,265 But there is one other thing. 24 00:02:03,647 --> 00:02:05,557 Any idea what the next serial will be? 25 00:02:05,924 --> 00:02:06,970 I can't comment. 26 00:02:06,983 --> 00:02:09,510 Promised my manager my lips are locked. 27 00:02:09,648 --> 00:02:11,859 Well, it just so happens The Sentinel 28 00:02:11,899 --> 00:02:13,966 is planning to make its own serial. 29 00:02:14,077 --> 00:02:16,209 And I don't mind saying 30 00:02:16,237 --> 00:02:21,025 that the script outshines any other Action Girl serials. 31 00:02:21,065 --> 00:02:24,109 I don't read scripts written by non-scenarists. 32 00:02:24,244 --> 00:02:25,480 Ah. 33 00:02:25,690 --> 00:02:27,256 I've written a feature film, 34 00:02:27,280 --> 00:02:30,954 not to mention a best-selling book and countless news stories. 35 00:02:30,985 --> 00:02:32,908 Ah, serial is a unique format. 36 00:02:32,928 --> 00:02:34,125 Why don't we discuss this over lunch? 37 00:02:34,155 --> 00:02:35,353 - I just don't thi... - Tomeo's? 38 00:02:36,223 --> 00:02:37,223 Tomeo's? 39 00:02:37,771 --> 00:02:39,891 You got a table at Tomeo's? 40 00:02:40,606 --> 00:02:42,227 I happen to have dirt on the maître d'. 41 00:02:42,540 --> 00:02:43,810 We'll take my new automobile. 42 00:02:45,376 --> 00:02:48,121 Oh, Cal. How are the interviews going? 43 00:02:48,160 --> 00:02:50,752 Oh, you know, grist for the mill, chum for the waters. 44 00:02:50,839 --> 00:02:53,956 - I don't have to tell you. - I presume you've met Miss Cherry? 45 00:02:53,964 --> 00:02:56,574 Charmed. I assume you'd like to profile me next? 46 00:02:56,610 --> 00:02:58,924 Actually, we're off to lunch. Perhaps another time. 47 00:03:06,620 --> 00:03:08,169 Miss Newsome! 48 00:03:08,490 --> 00:03:11,023 Uh, could I perhaps bother you for an autograph? 49 00:03:11,025 --> 00:03:12,693 Oh, huh, yes. 50 00:03:12,750 --> 00:03:14,831 Never a moment's peace. 51 00:03:17,125 --> 00:03:19,164 You're welcome. Bye now. 52 00:03:30,911 --> 00:03:32,244 Huh. 53 00:03:32,844 --> 00:03:34,112 Won't start. 54 00:03:34,181 --> 00:03:35,447 How annoying. 55 00:03:35,449 --> 00:03:36,900 It is brand-new, you know. 56 00:03:37,584 --> 00:03:39,651 Oh! Yoo-hoo. Bellman! 57 00:03:40,921 --> 00:03:44,501 Find a mechanic and see if he can fix this scrap heap, will you? 58 00:03:44,524 --> 00:03:45,949 - Yes, ma'am! - Hm. 59 00:03:48,395 --> 00:03:50,205 - Shall we walk? - Let's. 60 00:03:52,238 --> 00:03:53,317 Ah. 61 00:03:59,430 --> 00:04:00,438 Dear God! 62 00:04:01,450 --> 00:04:02,878 Do you think he's all right? 63 00:04:30,521 --> 00:04:32,371 Ladies. What's happened? 64 00:04:32,373 --> 00:04:36,226 Well, I, I tried to start the ignition, nothing happened. 65 00:04:36,246 --> 00:04:38,279 Then, and then... Boom. 66 00:04:38,693 --> 00:04:40,351 And you drove the automobile here 67 00:04:40,371 --> 00:04:42,080 earlier today without incident? 68 00:04:42,161 --> 00:04:43,306 That's right. 69 00:04:43,734 --> 00:04:45,445 So whoever did this 70 00:04:45,517 --> 00:04:47,985 intended for you to be the victim of the explosion. 71 00:04:48,022 --> 00:04:49,182 Obviously. 72 00:04:49,423 --> 00:04:51,656 Who else here is important enough to try and kill? 73 00:04:53,709 --> 00:04:55,127 Tell him about chapter two. 74 00:04:55,420 --> 00:04:56,617 Chapter two? 75 00:04:58,032 --> 00:04:59,063 From Agnes. 76 00:05:00,131 --> 00:05:01,349 The Adventures of Agnes? 77 00:05:01,401 --> 00:05:04,403 The sensational serial of which I am the star? 78 00:05:04,619 --> 00:05:06,805 I'm not familiar. What of it? 79 00:05:06,922 --> 00:05:08,725 How odd. Uh, well, in chapter two, 80 00:05:08,742 --> 00:05:11,344 Agnes - moi - enters into an auto race. 81 00:05:11,377 --> 00:05:12,719 The villain tries to do away with her 82 00:05:12,746 --> 00:05:14,546 by placing an explosive in the back of the car. 83 00:05:14,647 --> 00:05:16,878 I, of course, find it, throw it into a lake 84 00:05:16,897 --> 00:05:17,911 and nobody gets hurt, 85 00:05:18,108 --> 00:05:20,062 which I would have done today if I had known it. 86 00:05:20,588 --> 00:05:23,865 Just don't really expect to get bombed on your way to Tomeo's. 87 00:05:23,977 --> 00:05:25,615 - Indeed. - Ruth? 88 00:05:25,661 --> 00:05:27,628 - Hm. - Are you all right? What happened? 89 00:05:27,652 --> 00:05:29,828 Oh! Someone tried to explode me. 90 00:05:29,830 --> 00:05:31,714 - What? - Well, it didn't succeed. 91 00:05:31,755 --> 00:05:32,989 Fat chance. 92 00:05:33,055 --> 00:05:35,366 A star like mine doesn't just up and die that easily. 93 00:05:35,402 --> 00:05:37,019 I knew something like this would happen. 94 00:05:37,037 --> 00:05:38,403 I beg your pardon? 95 00:05:38,533 --> 00:05:41,370 I told you no good can come from working in the pictures. 96 00:05:44,906 --> 00:05:47,365 Henry, what do you mean you knew something like this would happen? 97 00:05:47,381 --> 00:05:49,514 Were you aware that Ruth was in danger? 98 00:05:49,516 --> 00:05:50,782 No. 99 00:05:50,812 --> 00:05:53,585 I never really approved of her working in the serials, sir. 100 00:05:53,654 --> 00:05:56,650 She's always spending time with these unsavoury types 101 00:05:56,692 --> 00:05:58,457 that hang around moving picture sets. 102 00:05:58,707 --> 00:06:01,759 - Unsavoury and debonair. - Mm. 103 00:06:03,461 --> 00:06:04,996 You saying I'm jealous? 104 00:06:06,397 --> 00:06:08,223 Well, maybe I am. 105 00:06:08,535 --> 00:06:10,964 But forget about the pictures. Ruth shouldn't be working at all. 106 00:06:11,017 --> 00:06:12,701 It's not how things are done, sir. 107 00:06:12,767 --> 00:06:13,892 I'm the man of the house. 108 00:06:13,907 --> 00:06:15,346 She should be at home with Jordan. 109 00:06:15,353 --> 00:06:16,774 I don't know, Henry. 110 00:06:17,399 --> 00:06:20,807 Julia's always been able to balance work and home life. 111 00:06:20,847 --> 00:06:22,147 How did that work out for you? 112 00:06:22,149 --> 00:06:23,548 She moved halfway around the world! 113 00:06:23,683 --> 00:06:24,816 Sheesh. 114 00:06:29,585 --> 00:06:30,585 Miss Hart. 115 00:06:30,848 --> 00:06:32,089 What have you? 116 00:06:32,184 --> 00:06:33,934 Is that Cal Whitman? 117 00:06:36,131 --> 00:06:37,829 It is indeed. 118 00:06:37,915 --> 00:06:41,299 Constable Higgins-Newsome seems to be very threatened by him. 119 00:06:41,586 --> 00:06:42,901 As he should be. 120 00:06:44,481 --> 00:06:47,105 You are familiar with Mr. Whitman, I take it? 121 00:06:47,422 --> 00:06:48,573 I wish. 122 00:06:52,317 --> 00:06:54,779 The bellman. 123 00:06:54,948 --> 00:06:57,521 Right. He died in the blast. 124 00:06:57,593 --> 00:06:59,317 The impact came from behind. 125 00:07:03,080 --> 00:07:05,232 No remnants of the bomb. 126 00:07:07,428 --> 00:07:09,122 Oh, what's this? 127 00:07:09,885 --> 00:07:11,694 It's a wire of some sort. 128 00:07:11,731 --> 00:07:13,198 Ah, yes. 129 00:07:13,398 --> 00:07:15,155 Method of detonation? 130 00:07:17,096 --> 00:07:19,379 Indeed. It's attached to the ignition. 131 00:07:19,406 --> 00:07:20,820 That is ingenious. 132 00:07:21,412 --> 00:07:24,008 Whoever did this knew exactly what they were doing. 133 00:07:24,044 --> 00:07:25,169 Mm. 134 00:07:26,613 --> 00:07:30,505 Detective, that man has been staring at me since I arrived. 135 00:07:30,564 --> 00:07:32,887 He seems... odd. 136 00:07:36,572 --> 00:07:37,790 Excuse me. 137 00:07:38,692 --> 00:07:39,868 What are you doing here? 138 00:07:40,381 --> 00:07:42,460 Just minding my own beeswax. 139 00:07:43,184 --> 00:07:45,454 - Beeswax? - I was in the area 140 00:07:45,465 --> 00:07:47,498 purchasing a tin of beeswax down the way. 141 00:07:47,632 --> 00:07:50,201 I'm a cobbler, you see. I need it for my awls. 142 00:07:50,237 --> 00:07:54,205 In any event, I saw the explosion and was intrigued. 143 00:07:55,686 --> 00:07:57,528 Did you see anything of interest? 144 00:07:57,811 --> 00:07:58,811 Only Ruth. 145 00:07:59,580 --> 00:08:01,045 She's magnificent, isn't she? 146 00:08:02,249 --> 00:08:03,915 She is something. 147 00:08:04,582 --> 00:08:07,786 So dynamic and brave and brilliant. 148 00:08:12,227 --> 00:08:13,458 This is bad. 149 00:08:13,593 --> 00:08:16,261 Already headline news across every paper in the city. 150 00:08:16,400 --> 00:08:18,874 Toronto is in love with Ruth Newsome. 151 00:08:18,887 --> 00:08:20,090 I don't get it. 152 00:08:20,234 --> 00:08:21,866 Nor do I, sir. 153 00:08:21,869 --> 00:08:23,868 I don't care much for moving pictures. 154 00:08:24,156 --> 00:08:25,970 Really? I love them. 155 00:08:26,039 --> 00:08:28,413 But I don't care for these new serials. 156 00:08:28,597 --> 00:08:32,091 One little scenario a week. And then what? I have to wait. 157 00:08:32,145 --> 00:08:34,211 I'd rather watch them all at once. 158 00:08:34,532 --> 00:08:37,085 Perhaps people enjoy delaying gratification. 159 00:08:37,105 --> 00:08:39,618 And every chapter leaves you wanting more. 160 00:08:39,619 --> 00:08:42,533 She's hanging on a cliff, but they won't tell you how it ends. 161 00:08:42,589 --> 00:08:44,507 You have to pay another nickel the following week 162 00:08:44,526 --> 00:08:46,395 just to find out. It's a swindle. 163 00:08:46,948 --> 00:08:50,041 What I don't understand is the fanaticism. 164 00:08:50,376 --> 00:08:52,884 Why do people admire actors? 165 00:08:52,963 --> 00:08:55,433 Ah, well, they're charming, funny, exciting. 166 00:08:55,469 --> 00:08:58,369 They don't actually do what their characters do. 167 00:08:58,405 --> 00:09:00,838 They just stand in front of a camera. 168 00:09:01,017 --> 00:09:03,742 Detective, are you jealous of actors? 169 00:09:03,800 --> 00:09:05,938 I'll have you know I was cast 170 00:09:05,946 --> 00:09:07,380 in a moving picture once. 171 00:09:07,399 --> 00:09:08,801 I didn't care much for it. 172 00:09:09,169 --> 00:09:11,387 A lot of people standing around complaining. 173 00:09:11,433 --> 00:09:15,223 Hm. You think you deserve more attention than actors 174 00:09:15,289 --> 00:09:18,414 because you're the one really stopping the villains out there. 175 00:09:18,480 --> 00:09:21,233 - Of course not. - Of course not. 176 00:09:21,998 --> 00:09:23,962 So what have you found out? 177 00:09:24,235 --> 00:09:26,760 No suspects in custody, as yet. 178 00:09:26,842 --> 00:09:28,388 Judging by the state of the wreckage, 179 00:09:28,405 --> 00:09:30,814 I would say the bomb was comprised of TNT. 180 00:09:30,962 --> 00:09:33,685 I've been informed that this bombing 181 00:09:33,706 --> 00:09:37,609 may mirror one of the installments of the serial 182 00:09:37,772 --> 00:09:40,675 in which Ruth Newsome stars. 183 00:09:40,815 --> 00:09:43,093 Well, then. Why would someone watch 184 00:09:43,134 --> 00:09:45,617 a moving picture, then decide to kill the star? 185 00:09:45,675 --> 00:09:47,686 Perhaps someone at the moving picture studio 186 00:09:47,688 --> 00:09:49,220 - can tell us something. - Hm. 187 00:09:58,679 --> 00:10:00,381 You're Detective Murdoch. 188 00:10:00,505 --> 00:10:02,750 - Do we know one another? - Ah, no. 189 00:10:02,769 --> 00:10:05,170 Your reputation precedes you, sir. 190 00:10:05,172 --> 00:10:06,788 Andrew Deverill-Deverill. 191 00:10:06,813 --> 00:10:08,614 I am Miss Newsome's manager 192 00:10:08,646 --> 00:10:11,443 and the producer of her cinematic oeuvre. 193 00:10:11,599 --> 00:10:14,111 Oh, you mean Mrs. Higgins-Newsome. 194 00:10:14,454 --> 00:10:16,329 Yes, yes. 195 00:10:16,387 --> 00:10:19,298 I'm in the habit of discussing her with la presse, 196 00:10:19,319 --> 00:10:22,531 for whom we cultivate a certain image. 197 00:10:23,435 --> 00:10:26,890 Have you apprehended the culprit in this dastardly scheme? 198 00:10:26,926 --> 00:10:28,326 Not yet. 199 00:10:28,461 --> 00:10:33,478 Hm, well, then you may find these très intéressantes. 200 00:10:33,601 --> 00:10:36,077 Peut-être. De quoi s'agit-il ? 201 00:10:37,467 --> 00:10:40,781 Oui. Letters... from viewers of Agnes. 202 00:10:40,806 --> 00:10:44,009 Fanatics, one might say, but not of the typical ilk. 203 00:10:44,944 --> 00:10:47,285 "You are a sinner. 204 00:10:47,286 --> 00:10:51,215 May the Lord punish you unless you stop showing these films. 205 00:10:51,251 --> 00:10:53,142 I hope you lead a miserable, 206 00:10:53,159 --> 00:10:56,597 sickness-filled life and die lonely and alone." 207 00:10:57,279 --> 00:11:00,955 - Who would write such things to an actor? - I don't know. 208 00:11:00,988 --> 00:11:03,604 But it seems some of our viewers 209 00:11:03,630 --> 00:11:06,556 feel that Ruth Newsome's gender does not conform 210 00:11:06,597 --> 00:11:10,435 to their image of an appropriate hero. 211 00:11:10,693 --> 00:11:13,416 Perhaps the killer is amongst their number. 212 00:11:13,753 --> 00:11:15,793 Mm-hmm. What have you, Miss Hart? 213 00:11:15,846 --> 00:11:18,824 Found a piece of shrapnel partially lodged in his body. 214 00:11:21,505 --> 00:11:24,516 Appears to be a lock mechanism of some sort. 215 00:11:24,651 --> 00:11:25,987 There's leather here. 216 00:11:26,353 --> 00:11:27,871 It's not very badly burned. 217 00:11:27,904 --> 00:11:30,534 Must have lodged in his body before the flames could get to it. 218 00:11:30,811 --> 00:11:32,924 I examined the leather under the microscope. 219 00:11:32,949 --> 00:11:34,857 It appears to be reptilian. 220 00:11:34,989 --> 00:11:37,219 - Alligator? - Could be. 221 00:11:37,660 --> 00:11:39,410 This is from a suitcase. 222 00:11:46,068 --> 00:11:49,306 Ya-ha-ha, ya. Ha, ha, ha. 223 00:11:50,516 --> 00:11:53,122 Does Jordan always act out like this? 224 00:11:53,780 --> 00:11:54,958 What do you mean? 225 00:11:55,813 --> 00:11:58,905 - Isadora? Isadora! - Yes, Miss Newsome? 226 00:11:58,991 --> 00:12:01,643 Jordan! Jordan, ah, calm down, please! 227 00:12:01,670 --> 00:12:03,545 - You can't catch me! - Get back here! 228 00:12:05,258 --> 00:12:08,480 I believe the bomb was secured inside of a suitcase. 229 00:12:09,421 --> 00:12:11,276 Does this look familiar? 230 00:12:11,967 --> 00:12:14,532 Of course. That's from my alligator-skin valise. 231 00:12:14,789 --> 00:12:18,598 Ah. So it belonged to you and it was in the automobile? 232 00:12:18,624 --> 00:12:19,771 Oh, yes, always. 233 00:12:19,855 --> 00:12:22,263 It was gifted to me by lovely Andrew. 234 00:12:22,309 --> 00:12:24,809 - Ruth's manager. - We've met. 235 00:12:24,944 --> 00:12:28,244 Andrew advised me to always keep the essentials close at hand: 236 00:12:28,277 --> 00:12:30,580 Clothing, cosmetics, shoes, 237 00:12:30,617 --> 00:12:32,573 autographed portraits for my "admires". 238 00:12:33,251 --> 00:12:34,451 "Admirerers." 239 00:12:34,488 --> 00:12:36,435 - Admirers. - Admi... Admi... 240 00:12:36,725 --> 00:12:38,122 "Admirererrrs." 241 00:12:38,324 --> 00:12:42,101 Ah. So, you were aware that it was in the automobile. 242 00:12:42,127 --> 00:12:44,549 Ah, when was the last time you looked inside of it? 243 00:12:45,132 --> 00:12:46,331 This morning. 244 00:12:46,371 --> 00:12:48,878 Ah, yes, I put a new lipstick into my reticule. 245 00:12:49,582 --> 00:12:51,747 Did you see anything out of the ordinary? 246 00:12:53,673 --> 00:12:55,072 Like a bomb, dear. 247 00:12:55,676 --> 00:12:58,210 I think I would notice a bomb, Henry. I'm not a child. 248 00:12:58,742 --> 00:13:01,779 In my last picture, I threw one into the lake, remember? 249 00:13:03,984 --> 00:13:07,204 How many people were aware of this valise of yours? 250 00:13:07,348 --> 00:13:09,256 I don't know. But what does it matter? 251 00:13:09,276 --> 00:13:11,890 No one could have put a bomb into that valise. 252 00:13:11,940 --> 00:13:13,757 - Why not? - It's always locked. 253 00:13:13,794 --> 00:13:15,073 I have the only key. 254 00:13:15,580 --> 00:13:17,587 And no one has access to where it's hidden. 255 00:13:18,310 --> 00:13:19,686 Except for Henny Penny. 256 00:13:24,823 --> 00:13:25,896 Ah. 257 00:13:26,258 --> 00:13:27,943 I've gone over all of the letters 258 00:13:27,949 --> 00:13:30,219 provided by Mr. Deverill-Deverill. 259 00:13:30,243 --> 00:13:31,309 And? 260 00:13:31,588 --> 00:13:33,082 - They are disturbing. - Mm. 261 00:13:33,200 --> 00:13:36,314 One even seems to presage the bombing itself. 262 00:13:36,655 --> 00:13:40,523 The author most definitely wants to stop the continuation 263 00:13:40,543 --> 00:13:43,054 - of Miss Newsome's serial. - Why? 264 00:13:43,274 --> 00:13:46,390 They have a moral objection to a female heroine. 265 00:13:47,104 --> 00:13:48,308 It's one man? 266 00:13:48,834 --> 00:13:50,440 Or a woman, I suppose. 267 00:13:50,463 --> 00:13:53,597 Ah, all of the letters appear to be written in the same hand, 268 00:13:53,717 --> 00:13:56,573 but they are from different postmarks throughout the city. 269 00:13:57,337 --> 00:13:59,270 Uh, what exactly are you doing? 270 00:14:00,094 --> 00:14:03,908 Well, if Ruth Newsome's suitcase was locked 271 00:14:03,910 --> 00:14:05,831 and the key never left her possession, 272 00:14:05,845 --> 00:14:09,013 then it's safe to assume that someone picked the lock. 273 00:14:09,055 --> 00:14:11,601 I'm trying to establish how long that would actually take. 274 00:14:11,634 --> 00:14:15,175 Hm. To establish how long the culprit needed to plant the bomb. 275 00:14:15,326 --> 00:14:18,491 Yes. At first, I believed that the wiring to the ignition 276 00:14:18,537 --> 00:14:20,762 was a complex mechanism. 277 00:14:21,189 --> 00:14:24,128 But I'm now of the opinion that it was quite rudimentary. 278 00:14:25,006 --> 00:14:27,866 As is... this lock. 279 00:14:29,895 --> 00:14:31,636 It would've taken no time at all. 280 00:14:34,330 --> 00:14:35,539 What's this? 281 00:14:37,844 --> 00:14:40,153 Appears to be some sticky residue 282 00:14:40,179 --> 00:14:42,079 inside of the lock cylinder. 283 00:14:49,050 --> 00:14:51,353 - What is it? - Beeswax. 284 00:14:53,893 --> 00:14:54,972 Mr. Quint. 285 00:14:55,544 --> 00:14:56,727 We'd like a word. 286 00:15:03,447 --> 00:15:04,671 I don't understand. 287 00:15:04,901 --> 00:15:06,408 You think I wanted to hurt Ruth? 288 00:15:06,677 --> 00:15:08,066 You were seen near the hotel 289 00:15:08,092 --> 00:15:10,475 both before and after the detonation. 290 00:15:10,487 --> 00:15:14,879 But more importantly, we know you picked the lock on her suitcase. 291 00:15:15,060 --> 00:15:16,347 How did you know that? 292 00:15:16,383 --> 00:15:19,153 We found beeswax inside of the lock mechanism. 293 00:15:20,330 --> 00:15:22,758 Perhaps from an awl? 294 00:15:24,324 --> 00:15:25,863 But what does that have to do with the bomb? 295 00:15:25,889 --> 00:15:27,825 - You put it in the case. - No. 296 00:15:27,856 --> 00:15:29,679 No, I did pick the lock last week, 297 00:15:29,686 --> 00:15:31,325 but I never put any bomb inside. 298 00:15:31,364 --> 00:15:32,730 Then why did you do it? 299 00:15:37,372 --> 00:15:39,010 I just wanted something of hers. 300 00:15:40,242 --> 00:15:41,485 I adore her so. 301 00:15:41,608 --> 00:15:45,097 I know everyone does, but... I'm so very alone. 302 00:15:45,650 --> 00:15:48,920 No one understands me and I know no one ever will, but 303 00:15:49,288 --> 00:15:52,157 sometimes I dream that someone, 304 00:15:52,506 --> 00:15:54,500 someone wonderful, might love me. 305 00:15:56,829 --> 00:15:58,589 You stole something from her. 306 00:15:58,591 --> 00:16:00,858 I just wanted to feel close to her. 307 00:16:05,010 --> 00:16:06,365 I'm sorry. 308 00:16:18,978 --> 00:16:20,745 So, what did you think? 309 00:16:20,899 --> 00:16:23,414 I... liked it. 310 00:16:23,483 --> 00:16:25,433 Oh! Good. 311 00:16:25,551 --> 00:16:28,400 It's just that it's not really a Ruth Newsome, is it? 312 00:16:28,486 --> 00:16:30,955 The character's tall, blonde and fearless. 313 00:16:31,038 --> 00:16:32,605 - You'd be perfect. - Oh, of course, 314 00:16:32,618 --> 00:16:34,651 I would do my best to bring the role to life, 315 00:16:34,684 --> 00:16:37,047 but for it to really be a Ruth Newsome picture, 316 00:16:37,066 --> 00:16:39,930 it needs a few changes. Uh, teensy things. 317 00:16:40,060 --> 00:16:41,232 Such as? 318 00:16:41,264 --> 00:16:42,969 Well, here on page one. What is this? 319 00:16:43,002 --> 00:16:45,536 We meet her and then she just doesn't do anything. 320 00:16:45,699 --> 00:16:47,745 The characters need to be introduced. 321 00:16:47,807 --> 00:16:49,580 Well, I just... Needs more depth, you know? 322 00:16:50,074 --> 00:16:51,541 What if... Oh! 323 00:16:51,568 --> 00:16:54,779 I save the prime minister from being eaten by a lion. Something like that. 324 00:16:54,781 --> 00:16:57,371 - On page one? - Well, not that, obviously. 325 00:16:57,397 --> 00:16:58,983 But something like that. Do you know what I mean? 326 00:16:58,989 --> 00:17:00,338 It's just sort of food for thought. 327 00:17:00,384 --> 00:17:04,922 But, overall, I um, I... I loved it. 328 00:17:06,154 --> 00:17:07,786 - Monsieur ! - Yes, ma'am? 329 00:17:08,247 --> 00:17:09,675 What do you have in the way of gin? 330 00:17:09,721 --> 00:17:11,793 We have a wonderful selection. I can bring you the gin menu. 331 00:17:11,806 --> 00:17:13,636 Oh, ah, no. Never mind. Champagne! 332 00:17:13,663 --> 00:17:16,077 Ruth Higgins-Newsome stated that she did have 333 00:17:16,102 --> 00:17:17,755 a pair of shoes go missing last week. 334 00:17:17,788 --> 00:17:20,471 So that part of Mr. Quint's story appears to be true. 335 00:17:20,540 --> 00:17:22,406 That doesn't mean he didn't plant the bomb. 336 00:17:22,409 --> 00:17:24,475 If he picked the lock once, he could've done it again. 337 00:17:24,511 --> 00:17:28,479 Yes, but why kill someone that he holds in such high esteem? 338 00:17:29,296 --> 00:17:32,191 Love can turn to obsession and obsession to violence. 339 00:17:32,283 --> 00:17:34,375 True. But something about this case 340 00:17:34,428 --> 00:17:36,287 just doesn't sit right with me. 341 00:17:36,632 --> 00:17:39,008 He seems genuinely concerned for her well-being 342 00:17:39,034 --> 00:17:41,535 and his handwriting is not a match for those letters. 343 00:17:41,561 --> 00:17:43,160 Hardly exculpatory. 344 00:17:43,640 --> 00:17:45,963 If you don't think the cobbler did it, then who? 345 00:17:46,700 --> 00:17:49,806 Perhaps the man who gave her the suitcase in question. 346 00:17:50,174 --> 00:17:53,260 Apparently, he was lunching with an ingenue at the time 347 00:17:53,445 --> 00:17:56,425 and she believes that she could be the next Agnes. 348 00:17:56,442 --> 00:17:58,386 Hm. To have a new star, 349 00:17:58,412 --> 00:18:00,044 he would have to get rid of the old one. 350 00:18:01,261 --> 00:18:04,518 Expendable? Miss Newsome is a star, man. 351 00:18:04,524 --> 00:18:06,314 Her success is my success. 352 00:18:06,374 --> 00:18:08,252 Then why seek out a replacement? 353 00:18:09,532 --> 00:18:13,368 A star that burns as brightly as Ruth Newsome cannot be tamed. 354 00:18:13,539 --> 00:18:15,519 I must anticipate the inevitable: 355 00:18:15,520 --> 00:18:17,638 that soon she will leave us behind 356 00:18:17,664 --> 00:18:20,152 for the bright lights of Los Angeles. 357 00:18:20,349 --> 00:18:22,679 Hollywood, they call it. The big time. 358 00:18:24,137 --> 00:18:27,404 We believe the bomb was placed inside of a suitcase 359 00:18:27,601 --> 00:18:30,274 that you gifted to Mrs. Higgins-Newsome. 360 00:18:30,464 --> 00:18:32,122 - It was? - Mm. 361 00:18:32,145 --> 00:18:34,761 And you advised her to keep it on hand at all times. 362 00:18:34,945 --> 00:18:36,261 Yes, what of it? 363 00:18:36,438 --> 00:18:39,817 Well, whoever placed the bomb was aware of the case 364 00:18:39,952 --> 00:18:41,532 and that it would be consistently 365 00:18:41,533 --> 00:18:43,955 in the proximity of Mrs. Higgins-Newsome. 366 00:18:44,300 --> 00:18:46,366 Everybody in our little troupe knew about the case. 367 00:18:46,406 --> 00:18:49,656 It was a very unique piece I purchased for her in New York. 368 00:18:49,939 --> 00:18:51,716 She showed it off to all around her. 369 00:18:51,764 --> 00:18:54,453 Ah, one of my other clients was terribly jealous. 370 00:18:54,558 --> 00:18:58,190 Oh? Who? Oh, just the man whose stalled career 371 00:18:58,223 --> 00:19:00,138 is the bane of my existence. 372 00:19:00,236 --> 00:19:03,342 Ruth's costar, Cal Whitman. 373 00:19:04,977 --> 00:19:06,467 Oh, Henry, 374 00:19:06,479 --> 00:19:09,580 - I'm going to the hair salon. - All right. I'll go with you. 375 00:19:09,600 --> 00:19:10,646 No, there's really no need. 376 00:19:11,251 --> 00:19:14,291 Uh, someone just tried to kill you and they're still out there. 377 00:19:14,732 --> 00:19:16,825 Are you forgetting that your own brother died 378 00:19:16,856 --> 00:19:19,562 while escaping my care to get a haircut? 379 00:19:19,608 --> 00:19:21,825 - This is completely different. - How? 380 00:19:22,154 --> 00:19:24,009 I'm not getting a haircut. 381 00:19:24,069 --> 00:19:26,332 Uh, you're not going. I forbid it. 382 00:19:28,401 --> 00:19:29,833 You forbid it? 383 00:19:31,031 --> 00:19:33,688 Yes, I forbid it. 384 00:19:34,722 --> 00:19:37,116 If it were up to you, I would never leave this house. 385 00:19:37,149 --> 00:19:40,058 You, you want me to be a prisoner in my own home! 386 00:19:40,197 --> 00:19:42,647 See, dear, please... Oh, Jordan. 387 00:19:42,649 --> 00:19:43,842 Jordan, no! 388 00:19:44,651 --> 00:19:45,915 Oh, pish. 389 00:19:45,981 --> 00:19:48,396 I merely pretended to be jealous of that hideous valise. 390 00:19:48,429 --> 00:19:51,311 I wouldn't be caught dead with that reptilian monstrosity. 391 00:19:51,850 --> 00:19:53,224 So why pretend? 392 00:19:53,859 --> 00:19:55,147 I'm an actor. 393 00:19:55,673 --> 00:19:58,696 An actor's job is to give gifts to all around him. 394 00:19:58,779 --> 00:20:02,032 Every scene, every action is a gift. 395 00:20:02,148 --> 00:20:04,826 I hold Agnes in my arms and with my performance 396 00:20:04,834 --> 00:20:07,404 I give the audience the gift of love. 397 00:20:08,775 --> 00:20:12,097 Real life is not a moving picture, Mr. Whitman. 398 00:20:12,287 --> 00:20:13,924 It is not different from one. 399 00:20:14,055 --> 00:20:15,691 I see Ruth with a new valise. 400 00:20:15,708 --> 00:20:17,952 I pretend to covet it and with my performance 401 00:20:17,961 --> 00:20:20,083 I give her the gift of pride. 402 00:20:21,054 --> 00:20:24,121 So you lie to her to make her feel better. 403 00:20:25,405 --> 00:20:28,037 You misunderstand what it is to be an actor. 404 00:20:28,228 --> 00:20:30,216 It is a part of our vocation. 405 00:20:30,652 --> 00:20:34,377 Take Ruth. She claims in the press that she performs her own stunts 406 00:20:34,433 --> 00:20:37,534 because her public wants to believe that to be true. 407 00:20:37,884 --> 00:20:40,937 In the hands of an actor, a lie is not a lie. 408 00:20:41,377 --> 00:20:43,807 - It's a gift. - Precisely. 409 00:20:44,963 --> 00:20:48,095 Mrs. Higgins-Newsome does not perform her own stunts? 410 00:20:49,515 --> 00:20:51,260 She's a woman, Detective. 411 00:20:51,905 --> 00:20:53,417 Don't be ridiculous. 412 00:20:53,866 --> 00:20:55,465 That's a big part of her persona. 413 00:20:55,485 --> 00:20:57,888 At least, that's how it's reported in the newspapers. 414 00:20:57,972 --> 00:21:00,933 And the man who performs them for her has his feathers ruffled 415 00:21:00,940 --> 00:21:03,204 each and every time a story like that appears. 416 00:21:03,638 --> 00:21:06,303 She takes all the credit and he is left to suffer 417 00:21:06,329 --> 00:21:10,199 Obscurity. 418 00:21:16,509 --> 00:21:19,490 Henry, I'm going to the hair salon. 419 00:21:20,010 --> 00:21:21,161 Bye. 420 00:21:39,932 --> 00:21:40,932 Hello? 421 00:21:42,072 --> 00:21:43,480 What can I do you for? 422 00:21:44,039 --> 00:21:47,263 You're the man who performs all of Ruth Newsome's stunts 423 00:21:47,316 --> 00:21:50,341 - for the screen? - That's right. Hooter McCoy. 424 00:21:50,410 --> 00:21:53,144 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 425 00:21:53,823 --> 00:21:55,850 You'll have to forgive me, 426 00:21:55,881 --> 00:21:57,815 but you don't strike much of a resemblance. 427 00:21:57,884 --> 00:22:01,352 Ah! We all look the same in a dress and a wig. 428 00:22:01,752 --> 00:22:02,877 Is that so? 429 00:22:03,087 --> 00:22:04,601 Folks who watch these serials 430 00:22:04,623 --> 00:22:08,035 ain't exactly the keenest spurs on the ranch. 431 00:22:08,766 --> 00:22:12,510 Your colleagues who worked on The Adventures of Agnes 432 00:22:12,543 --> 00:22:15,175 with you have stated that you don't much care 433 00:22:15,194 --> 00:22:18,109 for Mrs. Higgins-Newsome and that, uh, 434 00:22:18,188 --> 00:22:21,639 you resent her for taking credit for all of your performances. 435 00:22:21,932 --> 00:22:23,761 Don't much care for a liar. 436 00:22:24,030 --> 00:22:25,399 And, well, 437 00:22:25,570 --> 00:22:29,113 it's hard to respect someone who has no respect to offer in return. 438 00:22:29,894 --> 00:22:31,677 Ruth Newsome doesn't respect you? 439 00:22:33,386 --> 00:22:34,414 No. 440 00:22:34,653 --> 00:22:36,922 We made eighteen chapters of that serial, 441 00:22:37,189 --> 00:22:38,789 worked on every one together. 442 00:22:39,495 --> 00:22:41,811 I don't believe she even knows my Christian name. 443 00:22:43,423 --> 00:22:46,799 Truth is, nobody that worked on that picture show liked her. 444 00:22:47,201 --> 00:22:50,175 And you feel you can speak for everyone on the set? 445 00:22:50,201 --> 00:22:53,294 'Course I can. Ruth Newsome keeps food on the table. 446 00:22:53,473 --> 00:22:55,952 We all know that we could make those serials 447 00:22:56,005 --> 00:22:59,097 easier without the stars, but then who would watch 'em? 448 00:22:59,663 --> 00:23:03,025 Nobody's gonna pay a nickel to see an old chunk of coal 449 00:23:03,058 --> 00:23:06,033 like yours truly hanging off the side of a cliff. 450 00:23:07,000 --> 00:23:11,448 Uh, Mr. McCoy, did you know that the bomb that was used 451 00:23:11,514 --> 00:23:14,357 in the attempt on Mrs. Newsome's life 452 00:23:14,580 --> 00:23:18,897 was comprised of TNT and a long metal ignition wire? 453 00:23:19,713 --> 00:23:20,845 Can't say I was. 454 00:23:21,372 --> 00:23:24,635 It was a device exactly like the one I see there on your shelf. 455 00:23:26,552 --> 00:23:29,078 Mr. McCoy, you are under arrest. 456 00:23:30,986 --> 00:23:33,039 So, they decided they wanted to take a holiday, 457 00:23:33,045 --> 00:23:34,480 but they couldn't agree on where. 458 00:23:34,578 --> 00:23:37,724 So, my brother, dear heart, he spins a globe, 459 00:23:37,934 --> 00:23:39,776 closes his eyes, points his finger 460 00:23:39,803 --> 00:23:40,836 and do you know where it landed? 461 00:23:41,053 --> 00:23:44,461 Some place in Africa, but that seemed terribly gloomy, so... 462 00:23:44,650 --> 00:23:46,328 You know, they spun it again! 463 00:23:46,353 --> 00:23:48,037 This time it landed Southampton, 464 00:23:48,076 --> 00:23:51,070 which I had never heard of before. 465 00:23:54,617 --> 00:23:55,632 Ruth? 466 00:23:57,564 --> 00:23:58,690 Ruth? 467 00:24:00,591 --> 00:24:02,433 Isadora, I've got to go. 468 00:24:02,942 --> 00:24:04,348 Look out for Jordan! 469 00:24:05,478 --> 00:24:07,433 Anyway, he and Lucinda have been there for a month. 470 00:24:07,480 --> 00:24:08,812 Can't say that I miss them. 471 00:24:08,848 --> 00:24:10,645 Least not her, anyway. Did you know, 472 00:24:10,649 --> 00:24:11,981 she grew up next door to us, 473 00:24:12,033 --> 00:24:15,073 and one summer, her brother threw a brick over a shrub, 474 00:24:15,087 --> 00:24:16,481 hit her square in the back of the head? 475 00:24:16,547 --> 00:24:18,866 She couldn't do anything but cluck like a chicken for a whole year. 476 00:24:18,867 --> 00:24:20,258 That's what I heard, anyway. 477 00:24:20,356 --> 00:24:23,026 But I don't think someone recovers from something like that, do you? 478 00:24:25,465 --> 00:24:26,547 Celeste? 479 00:24:28,467 --> 00:24:30,100 Oh! Oh, my. 480 00:24:30,136 --> 00:24:31,324 Oh! 481 00:24:32,605 --> 00:24:34,371 Oh, oh. 482 00:24:34,440 --> 00:24:36,640 Uh... Oh, my. 483 00:24:39,569 --> 00:24:41,346 Oh! Oh. 484 00:24:41,635 --> 00:24:43,102 Oh. Oh my God. 485 00:24:43,207 --> 00:24:45,418 Oh my God, oh my God, oh my God. 486 00:24:47,273 --> 00:24:48,497 Just when you need help! 487 00:24:50,964 --> 00:24:52,082 Okay... 488 00:25:01,300 --> 00:25:02,234 Help! 489 00:25:02,235 --> 00:25:03,471 - That's Ruth Newsome! - Help! 490 00:25:03,491 --> 00:25:05,544 Could somebody help, please?! 491 00:25:05,656 --> 00:25:07,738 I bet she's making a moving picture. 492 00:25:13,735 --> 00:25:17,147 Ruth! Excuse me, excuse me, please, please, please. 493 00:25:17,149 --> 00:25:18,624 - Thank you. - Ruth! 494 00:25:18,650 --> 00:25:20,604 Oh my God. What happened? I told you to stay in the house! 495 00:25:20,663 --> 00:25:23,085 Henry Higgins-Newsome, I just saved the lives 496 00:25:23,122 --> 00:25:24,953 of five people and that's how you greet me? 497 00:25:24,991 --> 00:25:26,151 If you would just listen to me... 498 00:25:26,164 --> 00:25:27,257 Say one more word, I'm gonna scream. 499 00:25:27,283 --> 00:25:29,960 Ruth... 500 00:25:31,212 --> 00:25:32,563 Now if you'll excuse me, 501 00:25:32,732 --> 00:25:35,028 I need to tend to these poor women. 502 00:25:35,949 --> 00:25:37,301 Oh, you're fine. 503 00:25:37,436 --> 00:25:39,181 All right. 504 00:25:39,971 --> 00:25:41,850 The employees and customers of the salon 505 00:25:41,870 --> 00:25:43,884 are all recovering in hospital. 506 00:25:44,002 --> 00:25:46,587 It seems they owe their lives to Ruth Newsome. 507 00:25:46,620 --> 00:25:49,258 Hm. So, she's earned her headlines after all? 508 00:25:49,348 --> 00:25:50,514 She has. 509 00:25:51,186 --> 00:25:54,022 The gas used in the attack was a simple combination 510 00:25:54,062 --> 00:25:56,911 of bleach and ammonia, but it could have killed them all. 511 00:25:56,923 --> 00:25:59,187 - How was it released? - A device was placed 512 00:25:59,188 --> 00:26:01,083 inside of the air vent of the salon. 513 00:26:01,662 --> 00:26:04,794 So, whoever did this must have seen Ruth Newsome 514 00:26:04,807 --> 00:26:07,064 enter the salon and then deployed the gas. 515 00:26:08,163 --> 00:26:09,281 So it would seem. 516 00:26:09,610 --> 00:26:13,854 Sir, this also mirrors a scene from The Adventures of Agnes. 517 00:26:15,282 --> 00:26:16,413 Of course! 518 00:26:16,479 --> 00:26:18,901 The gas in the mayor's office in chapter six. 519 00:26:19,697 --> 00:26:21,013 So you do watch them. 520 00:26:22,211 --> 00:26:24,081 We all have our vices, Detective. 521 00:26:26,052 --> 00:26:28,165 One could be a coincidence, 522 00:26:28,422 --> 00:26:30,903 but both attempts mirroring the serial? 523 00:26:31,409 --> 00:26:33,627 He seems intent on killing Ruth 524 00:26:33,686 --> 00:26:37,133 using one of the methods depicted in her moving pictures. 525 00:26:37,771 --> 00:26:40,580 Oh, and, uh, he's sent another letter. 526 00:26:43,594 --> 00:26:45,368 - Same handwriting? - Indeed. 527 00:26:45,713 --> 00:26:48,806 It implies that there will be another attempt 528 00:26:48,852 --> 00:26:50,260 unless The Adventures of Agnes 529 00:26:50,280 --> 00:26:52,478 is completely removed from the cinemas. 530 00:26:52,912 --> 00:26:54,997 And yet our prime suspect has been sitting 531 00:26:55,030 --> 00:26:56,971 in our cells all the while. 532 00:26:57,616 --> 00:26:58,649 Hm. 533 00:26:58,852 --> 00:27:01,510 We know you could not have executed the gas attack 534 00:27:01,530 --> 00:27:04,321 on Ruth Newsome earlier this afternoon. 535 00:27:04,323 --> 00:27:07,658 But there is still compelling evidence that you built the bomb 536 00:27:07,833 --> 00:27:10,527 that caused the explosion she narrowly escaped. 537 00:27:10,604 --> 00:27:14,729 I didn't build this to hurt Ruth Newsome, nor anybody else. 538 00:27:15,045 --> 00:27:18,934 Any time a picture show wants a fire, a conflagration, 539 00:27:19,119 --> 00:27:22,005 explosion, they come to Hooter. 540 00:27:22,468 --> 00:27:24,777 You built this for a moving picture? 541 00:27:24,896 --> 00:27:27,745 Naturally. And I built plenty like it. 542 00:27:28,061 --> 00:27:30,347 We used one in Agnes in chapter two. 543 00:27:30,528 --> 00:27:32,153 And I will say I showed every soul 544 00:27:32,172 --> 00:27:35,035 working on that picture show exactly how it worked. 545 00:27:35,548 --> 00:27:37,640 Just because you showed people how it worked, 546 00:27:37,657 --> 00:27:40,891 doesn't mean someone had the expertise to recreate it. 547 00:27:40,893 --> 00:27:43,794 - Or the supplies to do so. - True enough. 548 00:27:43,800 --> 00:27:44,866 Thing is, 549 00:27:45,557 --> 00:27:48,431 I had some items stolen from myself last week, 550 00:27:48,629 --> 00:27:51,367 including a device just like this one here. 551 00:27:56,235 --> 00:27:58,575 - Believe his story? - Not particularly. 552 00:27:58,690 --> 00:28:02,045 But he didn't release the gas and even if he is involved, 553 00:28:02,091 --> 00:28:04,841 someone trying to kill Ruth Newsome is still out there. 554 00:28:04,850 --> 00:28:05,999 And you'll find him. 555 00:28:06,045 --> 00:28:08,625 But you'll have to do it while taking on another job. 556 00:28:08,697 --> 00:28:10,809 - What? - Guarding Ruth Newsome. 557 00:28:11,230 --> 00:28:13,184 'Round the clock until the killer is caught. 558 00:28:13,520 --> 00:28:15,092 - But, sir... - No objections. 559 00:28:15,227 --> 00:28:16,993 Her safety is our top priority. 560 00:28:17,159 --> 00:28:20,376 We'll look like fools if Toronto's sweetheart dies on our watch. 561 00:28:27,607 --> 00:28:28,739 Oh! 562 00:28:29,575 --> 00:28:32,680 Detective. I understand you're to be my bodyguard. 563 00:28:32,852 --> 00:28:34,800 - Apparently so. - Hm, well, 564 00:28:34,925 --> 00:28:39,267 can't have you guarding my body in this, uh, dreary place. 565 00:28:39,879 --> 00:28:40,985 Come. 566 00:28:49,289 --> 00:28:51,473 Your house is all clear. Good night. 567 00:28:51,731 --> 00:28:53,066 Where are you going? 568 00:28:53,332 --> 00:28:55,521 Uh, to review some of these witness statements 569 00:28:55,547 --> 00:28:57,367 and afterward to sleep. 570 00:28:57,897 --> 00:29:00,904 Um... Oh, I, I was curious: 571 00:29:00,940 --> 00:29:04,049 Are you at all concerned that Mr. Deverill-Deverill 572 00:29:04,088 --> 00:29:07,464 is searching for a new starlet to put in his serials? 573 00:29:07,674 --> 00:29:10,267 Of course not. Andrew adores me. 574 00:29:10,353 --> 00:29:12,983 Anyway, he couldn't replace me even if he wanted to. 575 00:29:12,985 --> 00:29:14,689 My contract's ironclad. 576 00:29:15,143 --> 00:29:16,643 Oh, Henry, you won't be needed. 577 00:29:16,709 --> 00:29:18,294 The detective'll guard me tonight. 578 00:29:19,294 --> 00:29:20,996 - Ruru? - You can sleep in the guest room. 579 00:29:21,043 --> 00:29:22,497 Close the door, would you? 580 00:29:25,135 --> 00:29:26,168 Sir. 581 00:29:27,287 --> 00:29:29,800 Henry, I don't want to be involved. 582 00:29:31,965 --> 00:29:35,136 Obviously, I'll be spending the night on the chaise longue. 583 00:29:35,241 --> 00:29:36,406 But... 584 00:29:39,611 --> 00:29:40,644 Uh, Ruru? 585 00:29:46,085 --> 00:29:48,318 Ah, Louise. Look at this. 586 00:29:49,321 --> 00:29:51,184 It's the serial I wrote Ruth Newsome. 587 00:29:51,329 --> 00:29:53,263 It's scribbled with a thousand comments. 588 00:29:53,336 --> 00:29:56,487 How can an actress think she knows more about writing than I do? 589 00:29:57,079 --> 00:29:59,229 She may know more about serials. 590 00:29:59,237 --> 00:30:02,232 How... I've written stories in installments. 591 00:30:02,268 --> 00:30:04,081 Not to mention a book and a film. 592 00:30:04,270 --> 00:30:06,943 A serial's barely even writing compared to those. 593 00:30:07,516 --> 00:30:11,391 It says here Eleanor is a brilliant reporter 594 00:30:11,410 --> 00:30:14,352 with a sharp tongue and effortless beauty? 595 00:30:14,379 --> 00:30:15,503 Yes. 596 00:30:16,182 --> 00:30:17,914 Are you perhaps writing yourself? 597 00:30:18,090 --> 00:30:19,274 Of course not. 598 00:30:19,669 --> 00:30:24,271 So either I change my story, which is brilliant, to suit her, 599 00:30:24,501 --> 00:30:26,435 or she refuses to play in my serial, 600 00:30:26,455 --> 00:30:29,088 in which case my brilliant script never gets made. 601 00:30:29,134 --> 00:30:32,095 Can't you just change the character and keep the story? 602 00:30:32,130 --> 00:30:33,496 They're one and the same. 603 00:30:35,934 --> 00:30:37,334 Piece of advice. 604 00:30:38,971 --> 00:30:42,806 About once a month, the bass player comes in with new ideas for the band. 605 00:30:43,116 --> 00:30:45,084 He and the piano player argue for days; 606 00:30:45,110 --> 00:30:46,327 the band nearly breaks up. 607 00:30:46,768 --> 00:30:48,967 They call it creative differences. 608 00:30:49,342 --> 00:30:51,881 - How do they resolve them? - It's simple. 609 00:30:52,086 --> 00:30:54,613 The bass player does what the piano player says. 610 00:30:55,461 --> 00:30:59,357 People come to see the piano; they don't come to see the bass. 611 00:31:00,239 --> 00:31:02,292 They come to see the piano. 612 00:31:03,428 --> 00:31:06,503 So I need to convince Ruth to do what I say. 613 00:31:07,635 --> 00:31:10,945 Louise, you are not the piano player. 614 00:31:11,386 --> 00:31:12,769 Ruth is. 615 00:31:13,004 --> 00:31:15,440 But I came up with everything. 616 00:31:15,641 --> 00:31:16,940 That doesn't matter. 617 00:31:18,410 --> 00:31:19,703 You got it. 618 00:31:28,520 --> 00:31:29,797 What was that? 619 00:31:30,060 --> 00:31:31,521 I have no idea. 620 00:31:34,560 --> 00:31:35,738 Thank you. 621 00:31:41,008 --> 00:31:42,633 - Henry? - Sir! 622 00:31:42,686 --> 00:31:44,267 Someone was trying to break into the house. 623 00:31:44,270 --> 00:31:46,114 - Oh! - But, never fear. 624 00:31:46,138 --> 00:31:48,338 I wrestled the knife away from him and I've scared him off. 625 00:31:48,340 --> 00:31:50,273 - Oh! - Did you see who it was? 626 00:31:50,483 --> 00:31:52,970 - He was wearing a mask. - Oh, Henry. 627 00:31:53,009 --> 00:31:55,069 Henry, Henry, Henry, you are so brave! 628 00:31:55,516 --> 00:31:57,043 You know that all I want in this life 629 00:31:57,082 --> 00:31:59,883 is for you to be safe, my darling, dimpled dumpling. 630 00:32:03,859 --> 00:32:06,932 Henry, may I have a word? 631 00:32:08,394 --> 00:32:10,827 It's all right. 632 00:32:18,470 --> 00:32:20,788 Is there something you'd like to tell me, Henry? 633 00:32:21,256 --> 00:32:23,888 Um... no? 634 00:32:26,001 --> 00:32:28,578 The broken glass landed outside of the house, 635 00:32:28,580 --> 00:32:31,448 which tells me you broke it from inside. 636 00:32:31,627 --> 00:32:34,817 And that knife appears to be from your set in the kitchen. 637 00:32:37,339 --> 00:32:39,256 I swear I was going to tell you, sir. 638 00:32:39,258 --> 00:32:41,997 I would never have let you pursue all this as actual evidence. 639 00:32:42,060 --> 00:32:43,142 I-I swear. 640 00:32:43,462 --> 00:32:46,431 Even if I believed you, it wouldn't make things any better. 641 00:32:46,444 --> 00:32:47,833 What were you thinking? 642 00:32:47,918 --> 00:32:49,833 I had to do something, sir, don't you see? 643 00:32:49,991 --> 00:32:51,935 I had to impress Ruth somehow. 644 00:32:52,128 --> 00:32:54,304 - I feel like I'm losing her. - Oh! 645 00:32:54,306 --> 00:32:56,234 I'm sure that's not true. 646 00:32:56,275 --> 00:32:57,607 It is true, sir. 647 00:32:57,886 --> 00:33:00,543 It all started when that producer discovered her. 648 00:33:00,742 --> 00:33:03,071 I don't actually want her to stay in the house all the time. 649 00:33:03,077 --> 00:33:04,426 I love her pictures! 650 00:33:05,519 --> 00:33:06,736 I love her. 651 00:33:07,288 --> 00:33:08,907 But ever since she's been working all the time, 652 00:33:08,954 --> 00:33:10,720 she doesn't need me for anything anymore. 653 00:33:11,552 --> 00:33:13,757 Please don't tell her. 654 00:33:14,941 --> 00:33:17,369 Henry, isn't this our knife? 655 00:33:18,230 --> 00:33:19,403 Um... 656 00:33:20,366 --> 00:33:21,620 No? 657 00:33:44,589 --> 00:33:46,389 Why does Henry have a suitcase? 658 00:33:46,458 --> 00:33:47,836 I threw them out. 659 00:33:48,594 --> 00:33:49,926 Where are we going? 660 00:33:50,395 --> 00:33:51,698 To the station house. 661 00:33:51,750 --> 00:33:53,606 I've asked Mr. Deverill-Deverill to come in 662 00:33:53,645 --> 00:33:56,232 - for further questioning. - I scarcely see the point. 663 00:33:58,237 --> 00:33:59,237 Ooh. 664 00:34:01,310 --> 00:34:03,751 This isn't the way to the station house. 665 00:34:04,343 --> 00:34:05,653 Driver! 666 00:34:06,812 --> 00:34:08,344 Driver! 667 00:34:08,779 --> 00:34:10,214 - Oh! - Oh! 668 00:34:12,150 --> 00:34:13,530 I'm not going anywhere. 669 00:34:14,152 --> 00:34:15,425 I live here! 670 00:34:29,368 --> 00:34:30,434 Isadora! 671 00:34:30,569 --> 00:34:32,168 Isadora, call the police! 672 00:34:37,009 --> 00:34:38,174 It's him. 673 00:34:47,686 --> 00:34:48,863 The doors are locked. 674 00:34:48,887 --> 00:34:50,489 What do you, what do you mean they're locked? 675 00:34:50,522 --> 00:34:51,522 We're trapped. 676 00:34:51,590 --> 00:34:53,146 What do you mean we're trapped? 677 00:34:53,225 --> 00:34:56,240 You're, you're, you're the great detective so just un-trap us! 678 00:34:56,279 --> 00:34:57,457 Uh... 679 00:35:02,484 --> 00:35:03,892 It must be Deverill-Deverill. 680 00:35:03,984 --> 00:35:06,603 He subdued the carriage driver, and he intends to kill you. 681 00:35:06,741 --> 00:35:08,471 Lord. Oh, my Lord. 682 00:35:08,474 --> 00:35:10,073 Uh... 683 00:35:10,307 --> 00:35:12,965 eally, Detective? Now is not the time. 684 00:35:16,581 --> 00:35:17,729 Detective? 685 00:35:17,907 --> 00:35:19,577 Ah! Ooh. 686 00:35:19,651 --> 00:35:20,884 That won't work. 687 00:35:21,143 --> 00:35:22,229 Right. 688 00:35:22,988 --> 00:35:25,137 Oh, oh. Maybe now is the time. 689 00:35:26,024 --> 00:35:27,341 - Purse. - Ah. 690 00:35:28,460 --> 00:35:29,933 Oh! Ah-ha. 691 00:35:36,841 --> 00:35:39,387 You, uh, you know how to handle yourself. 692 00:35:39,453 --> 00:35:40,644 All right. 693 00:35:43,296 --> 00:35:44,575 Are you ready? 694 00:35:44,610 --> 00:35:46,175 Oh, wh-wh-what do we, what do we do now? 695 00:35:46,211 --> 00:35:47,477 We jump. 696 00:35:47,479 --> 00:35:48,488 I have a confession to make. 697 00:35:48,521 --> 00:35:50,975 - I don't actually do my own stunts. - I know. 698 00:35:51,028 --> 00:35:53,173 But now's an excellent time to start. 699 00:35:53,199 --> 00:35:54,699 - Are you ready? - Mm-hmm. 700 00:35:54,786 --> 00:35:58,121 One, two, three. 701 00:36:00,726 --> 00:36:03,125 Sorry. 702 00:36:17,776 --> 00:36:18,841 Sir! 703 00:36:19,674 --> 00:36:20,677 Where's Ruth? 704 00:36:20,746 --> 00:36:22,646 Henry, we need to catch that carriage 705 00:36:22,905 --> 00:36:24,214 before Deverill kills Ruth. 706 00:36:24,216 --> 00:36:26,701 Ah, but sir, the killer is not Deverill-Deverill. 707 00:36:27,052 --> 00:36:28,240 Look. 708 00:36:29,690 --> 00:36:30,690 It's Whitman. 709 00:36:30,694 --> 00:36:32,082 I found the carriage driver tied up. 710 00:36:32,102 --> 00:36:33,224 Whitman must have dropped it, sir. 711 00:36:33,225 --> 00:36:35,620 - I've got to find Ruth. - Wait, wait, wait! If it's Whitman... 712 00:36:37,173 --> 00:36:39,812 - Yes, that, that all makes sense. - What? 713 00:36:40,443 --> 00:36:42,765 The automobile bomb, the gas attack... 714 00:36:43,535 --> 00:36:44,746 In the moving pictures, 715 00:36:44,759 --> 00:36:47,970 both were instances where Agnes herself was not in danger. 716 00:36:47,996 --> 00:36:50,614 - No, Whitman was in danger. - And Agnes saved him. 717 00:36:50,963 --> 00:36:53,042 Those letters? They were written by him. 718 00:36:53,167 --> 00:36:56,036 His career has stalled and he's embittered 719 00:36:56,076 --> 00:36:59,359 because she's become the hero and he is the helpless victim. 720 00:36:59,399 --> 00:37:00,853 So where is he taking her now? 721 00:37:01,379 --> 00:37:02,669 Let me think. 722 00:37:02,794 --> 00:37:04,676 He wants to make her death meaningful. 723 00:37:04,748 --> 00:37:06,774 Um, what are some other ways 724 00:37:06,794 --> 00:37:08,169 that Agnes saved him in the films? 725 00:37:08,195 --> 00:37:10,900 Ah, from pirates, from a mountain lion, sir. 726 00:37:10,920 --> 00:37:12,841 From her own evil twin, sir. That was a great one. 727 00:37:14,183 --> 00:37:15,464 Railway tracks. 728 00:37:15,500 --> 00:37:16,624 I know exactly where they are. 729 00:37:16,638 --> 00:37:17,769 - Give me the bicycle. - What? 730 00:37:17,815 --> 00:37:19,158 - Why? - Henry, 731 00:37:19,197 --> 00:37:20,603 he took the carriage that way. 732 00:37:20,672 --> 00:37:24,047 It takes exactly ten minutes to the Lakeshore line by carriage, 733 00:37:24,093 --> 00:37:25,575 even longer by bicycle. 734 00:37:25,710 --> 00:37:28,001 But if you run straight south from here, 735 00:37:28,013 --> 00:37:30,561 you'll be there in five minutes. I can't. 736 00:37:31,055 --> 00:37:32,325 All right, sir. 737 00:37:38,326 --> 00:37:39,555 Ah, stop it! 738 00:37:39,625 --> 00:37:41,866 - What do you think you're doing?! - Oh, quiet down, woman! 739 00:37:41,998 --> 00:37:44,097 - Do not tell me what to do! - No? 740 00:37:44,463 --> 00:37:47,297 I am the one who tells you exactly what to do. 741 00:37:47,354 --> 00:37:49,065 You have no say in the matter. 742 00:37:49,085 --> 00:37:51,571 And I've decided that you are going to die. 743 00:37:51,572 --> 00:37:53,636 Wh-wh-why are you doing this? 744 00:37:53,639 --> 00:37:56,960 - Cal, you adore me. - Oh, I detest you, Ruth Newsome. 745 00:37:57,012 --> 00:37:59,664 You make a fool of me in every chapter of that damned serial. 746 00:37:59,704 --> 00:38:02,645 - What? In the serial? - Yes, the serial. 747 00:38:03,072 --> 00:38:05,638 The serial that was meant to be The Adventures of Arthur 748 00:38:05,684 --> 00:38:09,452 starring Cal Whitman until you stole it from me. 749 00:38:09,500 --> 00:38:11,935 Oh, I didn't do anything. 750 00:38:12,152 --> 00:38:13,790 I wrote those letters. 751 00:38:14,060 --> 00:38:15,889 I thought it would talk some sense into you. 752 00:38:15,968 --> 00:38:18,376 It's not a woman's place to star in the pictures, 753 00:38:18,397 --> 00:38:20,429 much less in a role meant for a man. 754 00:38:20,465 --> 00:38:24,013 But no! Your insidious ambition could not be curtailed. 755 00:38:24,036 --> 00:38:27,747 Cal, please, just... untie me? 756 00:38:27,780 --> 00:38:31,407 No longer will I sit helplessly by whilst a woman saves me. 757 00:38:31,547 --> 00:38:34,944 Now I am in control of my own fate. 758 00:38:35,239 --> 00:38:37,008 And yours. 759 00:38:37,156 --> 00:38:39,303 Please, just untie me. 760 00:38:40,285 --> 00:38:41,618 Please, Cal! 761 00:38:45,991 --> 00:38:47,421 Help! 762 00:38:47,536 --> 00:38:49,313 - Help me! - Ruth! 763 00:38:49,666 --> 00:38:51,361 - Henry! - Ruth! 764 00:38:52,597 --> 00:38:53,862 Ruth, I'm coming! 765 00:38:56,068 --> 00:38:57,466 No, no! 766 00:38:58,426 --> 00:39:01,507 - Henry! - Time to join your insufferable wife. 767 00:39:15,687 --> 00:39:18,532 - Henry, you came for me. - Well, of course. 768 00:39:19,067 --> 00:39:21,839 - Now we're both going to die. - Ruth, we are not going to die. 769 00:39:21,860 --> 00:39:23,689 Listen to me: There is a knife in my pocket. 770 00:39:23,695 --> 00:39:26,370 - You just have to reach for it. - I can't see anything. 771 00:39:26,398 --> 00:39:27,835 Feel for it. It's right by your hands. 772 00:39:27,901 --> 00:39:29,603 No, Henry, I can't! I'm, I'm... 773 00:39:30,068 --> 00:39:32,602 - I'm not a real heroine. - Ah, I don't believe that. 774 00:39:32,671 --> 00:39:33,913 You're a hero to me. 775 00:39:33,946 --> 00:39:35,328 You're brave and you're courageous 776 00:39:35,377 --> 00:39:37,973 and I've seen you accomplish everything you ever set your mind to. 777 00:39:38,429 --> 00:39:40,000 You're incredible, Ruth. 778 00:39:40,222 --> 00:39:42,545 So incredible that you don't even need me anymore. 779 00:39:44,516 --> 00:39:46,284 Oh my God! Oh God! 780 00:39:46,522 --> 00:39:48,307 Hurry! Get the knife! 781 00:39:58,296 --> 00:39:59,788 Stop, police! 782 00:40:01,901 --> 00:40:03,250 Sorry, Detective. 783 00:40:03,324 --> 00:40:05,235 This is my story. 784 00:40:11,671 --> 00:40:13,950 Unfortunately, Mr. Whitman, 785 00:40:14,098 --> 00:40:16,878 your story will not be ending the way you'd hoped. 786 00:40:19,963 --> 00:40:22,017 Just a little more. You can do this! 787 00:40:22,053 --> 00:40:23,607 Oh, Henry, Henry, we're going to die. 788 00:40:23,639 --> 00:40:26,350 No, no, no! Focus on the knife. It's almost there! 789 00:40:26,712 --> 00:40:28,725 All right. Ah! Oh, yes! 790 00:40:28,727 --> 00:40:30,660 No, Henry, Henry, Henry, 791 00:40:30,662 --> 00:40:33,482 - you need to save yourself! Please. - I'm not leaving you! 792 00:40:33,507 --> 00:40:35,331 - Please get off the track! - No! 793 00:40:41,863 --> 00:40:44,674 Oh, my God! It wasn't even going to hit us! 794 00:40:46,132 --> 00:40:48,879 Henry, you saved me. 795 00:40:49,241 --> 00:40:50,947 Well, I would have, I suppose. 796 00:40:51,412 --> 00:40:54,159 What was that all nonsense about me not needing you? 797 00:40:54,176 --> 00:40:57,887 Of course I need you. You're my hero, Henry Higgins. 798 00:40:57,889 --> 00:40:59,580 - Ruth. - Oh! 799 00:41:07,879 --> 00:41:10,346 Congratulations, Detective. You got your man. 800 00:41:10,470 --> 00:41:14,525 Yes. Although actually it was Constable Higgins-Newsome 801 00:41:14,534 --> 00:41:16,590 who discovered the true identity of the killer. 802 00:41:16,631 --> 00:41:19,329 Oh! So, you didn't solve the case. 803 00:41:19,386 --> 00:41:21,287 And you didn't successfully guard 804 00:41:21,336 --> 00:41:22,997 Toronto's sweetheart, either. 805 00:41:23,614 --> 00:41:26,772 - She's an onerous charge, sir. - Mm. 806 00:41:27,348 --> 00:41:30,193 That train was scheduled to run her over 807 00:41:30,251 --> 00:41:32,454 and no one seems to know how 808 00:41:32,528 --> 00:41:34,880 the train ended up going down the other track. 809 00:41:36,155 --> 00:41:37,981 Divine intervention, perhaps. 810 00:41:38,030 --> 00:41:42,274 Or someone was familiar with that stretch of track, 811 00:41:42,315 --> 00:41:43,960 knew the schedule of the train 812 00:41:43,985 --> 00:41:47,094 and deduced the location of the switch which, when thrown, 813 00:41:47,110 --> 00:41:49,438 would send the train off its course. 814 00:41:49,775 --> 00:41:52,235 Anything is possible, I suppose. 815 00:41:53,123 --> 00:41:54,818 Step right there. 816 00:41:54,892 --> 00:41:56,618 I'm all right. I'm all right. 817 00:41:58,675 --> 00:42:00,452 Thank you, everyone. Thank you. 818 00:42:00,484 --> 00:42:02,039 I think they're applauding me. 819 00:42:02,113 --> 00:42:03,873 - Hm? - Never mind. It's all right. 820 00:42:05,683 --> 00:42:07,484 Where exactly were you? 821 00:42:07,723 --> 00:42:09,820 What kind of a bodyguard goes missing in action 822 00:42:09,861 --> 00:42:11,375 at the most important moment? 823 00:42:11,424 --> 00:42:12,855 I could have been killed. 824 00:42:13,200 --> 00:42:16,581 Thankfully, Henry was there to save me. 825 00:42:17,716 --> 00:42:21,302 Well, not everyone can be the hero. 826 00:42:28,852 --> 00:42:30,588 - All right. - Oh. 827 00:42:34,569 --> 00:42:36,165 Oh! 828 00:42:40,401 --> 00:42:41,774 You were right. 829 00:42:41,848 --> 00:42:43,699 - About everything. - What's this? 830 00:42:44,143 --> 00:42:46,174 The script. For my serial. 831 00:42:46,215 --> 00:42:48,255 I've completely rewritten it. You're going to love it. 832 00:42:48,403 --> 00:42:51,257 Oh. I don't want to tell that story anymore. 833 00:42:51,907 --> 00:42:53,815 - Why not? - I want a new story, 834 00:42:53,889 --> 00:42:55,945 one in which I have a husband who's almost, 835 00:42:55,995 --> 00:42:58,412 almost, as heroic as I am. 836 00:42:58,536 --> 00:42:59,950 Aw, really? 837 00:43:00,074 --> 00:43:01,620 You should tell our story. 838 00:43:01,645 --> 00:43:04,351 The dangerous dealings of a dynamic duo. 839 00:43:04,400 --> 00:43:07,576 Husband and wife, constable and heroine. 840 00:43:07,930 --> 00:43:09,509 I would even share top billing. 841 00:43:10,939 --> 00:43:13,160 - With me? - Oh, well, I mean, 842 00:43:13,218 --> 00:43:16,301 it would be you, Henry, but it wouldn't actually be you. 843 00:43:16,334 --> 00:43:17,601 You're not an actor. 844 00:43:18,127 --> 00:43:21,837 Write this down: Chapter one, we open on the North Pole. 845 00:43:22,733 --> 00:43:26,270 Agnes is endeavouring to be the first woman to conquer the Arctic. 846 00:43:26,550 --> 00:43:29,182 She befriends a group of penguins who are guiding her... 847 00:43:29,231 --> 00:43:31,419 You know that penguins don't actually live in the Arctic. 848 00:43:31,493 --> 00:43:33,146 Sh, sh, sh, shush. Just listen. 849 00:43:33,237 --> 00:43:36,098 Whose story is this anyway?63436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.