All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S18E02.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,211 --> 00:00:13,078 Effie Crabtree, Canada's first female Crown Attorney. 2 00:00:13,213 --> 00:00:15,751 And Clara Brett Martin was the first female attorney 3 00:00:15,792 --> 00:00:17,303 in the entire British Empire. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,484 She forged the path that I have followed. 5 00:00:19,612 --> 00:00:21,352 I'm writing a profile on you. 6 00:00:21,477 --> 00:00:23,033 "Woman Lucks Into Success" 7 00:00:23,057 --> 00:00:25,409 isn't exactly a headline that will attract readers. 8 00:00:25,426 --> 00:00:27,025 I'm just being honest. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,196 Your first case with the Crown 10 00:00:29,197 --> 00:00:31,310 is one of the biggest in Toronto's history. 11 00:00:31,365 --> 00:00:33,797 You will argue that a former city councilman should hang 12 00:00:33,801 --> 00:00:35,797 - for the killing of three people. - That's right. 13 00:00:36,317 --> 00:00:39,363 However, Mr. Alister Gordon will be lead counsel. 14 00:00:39,376 --> 00:00:40,706 I'll be assisting him. 15 00:00:41,442 --> 00:00:42,871 You're an assistant? 16 00:00:43,470 --> 00:00:46,645 No. I'm a newly appointed lawyer for the Crown. 17 00:00:46,647 --> 00:00:48,779 What do you say to those who believe that women 18 00:00:48,799 --> 00:00:52,220 are mentally inferior to men and incapable of logical reasoning? 19 00:00:52,306 --> 00:00:54,846 I would say that it is their reasoning that is illogical. 20 00:00:54,859 --> 00:00:56,754 Women are the equal to men in every way. 21 00:00:56,820 --> 00:01:00,261 And if they don't believe that fact, then, well... 22 00:01:00,727 --> 00:01:01,919 Just watch me. 23 00:01:05,873 --> 00:01:08,038 Ta-ta, dear. Safe voyage. 24 00:01:26,305 --> 00:01:28,220 Oh! You must be Mr. Murdoch. 25 00:01:28,384 --> 00:01:30,726 I'm the landlord, Stanley. Lester. 26 00:01:30,799 --> 00:01:33,319 Oh, it's a pleasure to make your acquaintance. 27 00:01:33,427 --> 00:01:36,695 And thank you for accommodating me on such short notice. 28 00:01:36,764 --> 00:01:40,247 - Just moved to town? - No. I'm living on my own 29 00:01:40,264 --> 00:01:42,155 for the first time in quite some time, 30 00:01:42,196 --> 00:01:44,502 and my home is just very... 31 00:01:44,538 --> 00:01:46,046 empty and quiet. 32 00:01:46,095 --> 00:01:48,119 Well, you won't have that problem here. 33 00:01:48,176 --> 00:01:49,558 Follow me, sir. 34 00:01:51,979 --> 00:01:53,761 You're in 2C. 35 00:01:57,584 --> 00:01:58,917 Make yourself at home. 36 00:01:59,520 --> 00:02:00,652 Thank you. 37 00:02:04,258 --> 00:02:05,506 Detective Murdoch? 38 00:02:08,562 --> 00:02:10,900 Yes. Do I know you? 39 00:02:11,410 --> 00:02:12,797 No. 40 00:02:13,516 --> 00:02:15,754 Oh but thank God you're finally here. 41 00:02:15,853 --> 00:02:17,407 There's been a murder. 42 00:02:36,127 --> 00:02:37,890 Jonathan B. Booth. 43 00:02:38,025 --> 00:02:40,626 He lived in this room for about a year. 44 00:02:40,628 --> 00:02:42,026 Was it two years? 45 00:02:42,772 --> 00:02:45,838 I only lived here for seven months. Well, seven and a half. 46 00:02:46,300 --> 00:02:49,934 And you believe this Mr. Booth was murdered? 47 00:02:49,983 --> 00:02:51,303 Yes. 48 00:02:51,373 --> 00:02:52,722 It happened two weeks ago, 49 00:02:52,740 --> 00:02:56,307 just after I last saw him on Thursday at 4:15 p.m. 50 00:02:56,415 --> 00:02:58,643 - You saw his body? - No. 51 00:02:59,154 --> 00:03:00,845 Then how do you know he was murdered? 52 00:03:01,648 --> 00:03:03,464 - He was gone. - Gone? 53 00:03:03,546 --> 00:03:05,584 Oh, he wouldn't just disappear. 54 00:03:05,653 --> 00:03:07,052 Without saying goodbye? 55 00:03:07,346 --> 00:03:10,628 No. No, no. No. No, sir. No, not Mr. Booth. 56 00:03:10,653 --> 00:03:13,525 Now, I told all of this to the constables at Station House Four. 57 00:03:13,704 --> 00:03:16,327 MacLaren and Cruickshank... 58 00:03:16,363 --> 00:03:17,517 can't remember their Christian names. 59 00:03:17,531 --> 00:03:19,064 It's all right. I know them. 60 00:03:19,234 --> 00:03:22,972 But you're here now, so I can rest easy. 61 00:03:24,371 --> 00:03:27,072 Actually, I am moving into these rooms 62 00:03:27,347 --> 00:03:29,605 because this is to be my home. 63 00:03:30,244 --> 00:03:31,277 - Oh. - For now. 64 00:03:31,278 --> 00:03:33,006 Oh. 65 00:03:33,314 --> 00:03:34,434 So, if... 66 00:03:35,243 --> 00:03:36,585 you don't mind. 67 00:03:36,625 --> 00:03:38,303 Of course. I beg your pardon. 68 00:03:38,619 --> 00:03:40,809 Was just, wh-wh-what about the murder? 69 00:03:41,589 --> 00:03:42,888 I'll look into it. 70 00:03:46,159 --> 00:03:47,759 So you'll be living here? 71 00:03:48,758 --> 00:03:49,824 With me! 72 00:03:52,499 --> 00:03:53,765 So it would seem. 73 00:04:03,162 --> 00:04:06,386 Didn't know the hallowed halls of power would be quite so dull. 74 00:04:06,649 --> 00:04:09,670 Well, you are causing quite a stir. 75 00:04:11,051 --> 00:04:13,072 I'd hate to see them when they're not stirred up. 76 00:04:13,210 --> 00:04:14,250 Hm. 77 00:04:14,566 --> 00:04:17,723 So, let's, uh, go over this once again, Chief Constable. 78 00:04:17,858 --> 00:04:19,567 Tell me exactly 79 00:04:19,593 --> 00:04:21,326 what Francis Stewart said to you. 80 00:04:22,172 --> 00:04:23,528 I've already told ya. 81 00:04:23,530 --> 00:04:24,530 Tell me again. 82 00:04:27,943 --> 00:04:29,668 Chief Constable Stewart 83 00:04:29,798 --> 00:04:32,203 admitted to Councilman Vaughan's involvement 84 00:04:32,273 --> 00:04:34,732 in the murder of two women almost 20 years ago. 85 00:04:35,055 --> 00:04:37,275 Just a boy. A good family. 86 00:04:37,278 --> 00:04:38,489 I knew the father. 87 00:04:38,545 --> 00:04:40,614 They told me that the burglary was a... 88 00:04:40,693 --> 00:04:41,947 was a youthful lark. 89 00:04:41,949 --> 00:04:45,283 Some sort of a dare gone terribly wrong. 90 00:04:45,458 --> 00:04:47,247 And what of the murders next door? 91 00:04:47,622 --> 00:04:49,833 I believed them to be an accident. 92 00:04:49,925 --> 00:04:51,690 If I'd known it was murder... 93 00:04:51,692 --> 00:04:53,990 He also admitted to letting Chadwick Vaughan 94 00:04:54,023 --> 00:04:56,561 into the cell occupied by Richard Tauber, 95 00:04:56,697 --> 00:04:59,498 a man that was found dead immediately after that visit. 96 00:04:59,886 --> 00:05:02,327 And he'll admit to all of that in open court? 97 00:05:02,465 --> 00:05:03,774 He gave me his word. 98 00:05:14,170 --> 00:05:15,434 Detective Murdoch. 99 00:05:16,243 --> 00:05:17,585 What are you doing here? 100 00:05:17,918 --> 00:05:19,384 Isn't it your day off? 101 00:05:19,605 --> 00:05:22,112 Something you'll soon learn about me, Inspector, 102 00:05:22,198 --> 00:05:25,579 is that I much prefer work to leisure. 103 00:05:25,625 --> 00:05:27,125 Then we have something in common. 104 00:05:27,928 --> 00:05:29,086 What's troubling you? 105 00:05:29,797 --> 00:05:31,730 I'm moving into a rooming house 106 00:05:31,799 --> 00:05:34,437 and the man who rented my rooms before me 107 00:05:34,535 --> 00:05:36,430 apparently has disappeared. 108 00:05:37,128 --> 00:05:39,604 - And? - W-well, uh, 109 00:05:39,606 --> 00:05:41,635 all of the neighbours seem to agree 110 00:05:41,675 --> 00:05:43,875 that the man, Mr. Booth, 111 00:05:44,075 --> 00:05:46,879 was planning to move to Hamilton at the end of the week, 112 00:05:47,234 --> 00:05:50,715 but was seen with a blue suitcase in hand 113 00:05:50,751 --> 00:05:53,151 and all of his possessions cleared out. 114 00:05:53,187 --> 00:05:57,622 Perhaps he simply left a couple of days early to save on rent. 115 00:05:57,691 --> 00:06:00,353 Hm. Hardly a mystery then. 116 00:06:04,261 --> 00:06:06,965 The Crown will prove to you that Chadwick Vaughan 117 00:06:07,005 --> 00:06:09,282 took distinct and an intentional action 118 00:06:09,315 --> 00:06:12,971 to kill Elsie and Nora Haines in 1891 119 00:06:13,171 --> 00:06:15,573 to hide the truth of an affair he was carrying on. 120 00:06:16,520 --> 00:06:19,356 Furthermore, the Crown will show you that Mr. Vaughan 121 00:06:19,396 --> 00:06:21,744 killed Detective Richard Tauber 122 00:06:22,027 --> 00:06:23,698 while he was being held in the cells 123 00:06:23,725 --> 00:06:26,521 of Station House Number Four just last year 124 00:06:26,854 --> 00:06:30,555 to keep quiet the truth of his guilt in those previous murders. 125 00:06:31,340 --> 00:06:34,351 Now Mr. Vaughan's considerable power and influence 126 00:06:34,367 --> 00:06:36,498 in the city of Toronto has allowed him to get away 127 00:06:36,530 --> 00:06:37,862 with these heinous acts. 128 00:06:37,898 --> 00:06:40,899 None less than former Chief Constable Francis Stewart 129 00:06:41,334 --> 00:06:42,604 was under his sway 130 00:06:42,683 --> 00:06:45,070 and will testify to his guilt. 131 00:06:46,144 --> 00:06:48,203 You'd best hope Mr. Vaughan is convicted. 132 00:06:48,308 --> 00:06:49,565 Why do you say that? 133 00:06:50,277 --> 00:06:52,143 You won't be long for a job if he isn't. 134 00:07:27,972 --> 00:07:29,071 Yeah? 135 00:07:29,478 --> 00:07:30,848 Beg your pardon. 136 00:07:31,024 --> 00:07:33,651 I'm William Murdoch and I just moved in. 137 00:07:33,687 --> 00:07:34,906 What do you want? 138 00:07:35,880 --> 00:07:39,091 There is a tremendous amount of noise coming from your rooms. 139 00:07:39,124 --> 00:07:40,361 It's quite loud. 140 00:07:40,594 --> 00:07:43,394 - What exactly are you doing? - I'm not making any noise. 141 00:07:50,871 --> 00:07:52,838 - What? - Now see here... 142 00:07:54,442 --> 00:07:55,947 What's that on your hand? 143 00:07:57,995 --> 00:07:59,210 Leave me alone. 144 00:08:01,147 --> 00:08:03,014 So, you are investigating? 145 00:08:05,185 --> 00:08:07,421 I was just complaining about the noise. 146 00:08:08,355 --> 00:08:09,554 Is that so? 147 00:08:10,406 --> 00:08:13,161 Well, just so you know, Mr. Holland there... 148 00:08:13,360 --> 00:08:15,423 he is my prime suspect. 149 00:08:29,858 --> 00:08:33,017 King's Counsel has prepared an expansive case 150 00:08:33,046 --> 00:08:34,967 against Mr. Vaughan 151 00:08:35,197 --> 00:08:38,716 with over a dozen witnesses prepared to testify. 152 00:08:39,786 --> 00:08:41,587 And very shortly we will be, uh... 153 00:08:41,588 --> 00:08:43,150 - Where is he? - ... calling forth our first 154 00:08:43,200 --> 00:08:45,995 witness to the stand to, uh... 155 00:08:46,293 --> 00:08:49,054 Your Lordship, the Crown apologizes. 156 00:08:49,063 --> 00:08:51,529 Our first witness is not present in the courtroom. 157 00:08:51,598 --> 00:08:53,398 We request a brief adjournment. 158 00:08:58,686 --> 00:09:00,004 Francis! 159 00:09:03,596 --> 00:09:05,677 Something's blocking the door. 160 00:09:08,815 --> 00:09:10,183 Dear God. 161 00:09:13,819 --> 00:09:15,184 Suicide. 162 00:09:17,932 --> 00:09:19,624 Bloody hell, Francis. 163 00:09:25,441 --> 00:09:27,201 And there is no sign of foul play? 164 00:09:27,259 --> 00:09:28,895 The letter was in his handwriting. 165 00:09:28,945 --> 00:09:30,747 He said he couldn't bear to testify. 166 00:09:30,977 --> 00:09:33,280 He wanted to see Vaughan hang as much as anyone. 167 00:09:33,354 --> 00:09:34,875 But he was too much of a coward. 168 00:09:35,245 --> 00:09:38,231 - The man is barely cold. - By his own choice! 169 00:09:38,355 --> 00:09:40,617 And now he's left our case to fall apart. 170 00:09:40,666 --> 00:09:42,953 If this man was to testify at trial, 171 00:09:43,019 --> 00:09:44,713 didn't he provide a statement? 172 00:09:45,785 --> 00:09:47,164 He refused. 173 00:09:47,641 --> 00:09:49,064 And I allowed it. 174 00:09:49,690 --> 00:09:51,408 Win the case, Mrs. Crabtree. 175 00:09:51,539 --> 00:09:54,567 Because if you don't, then it's on me. 176 00:09:56,496 --> 00:09:59,362 You last saw Mr. Booth two weeks ago 177 00:09:59,420 --> 00:10:01,542 on Thursday at 4:15 p.m. 178 00:10:01,868 --> 00:10:04,413 Yet, the landlord, Mr. Lester, 179 00:10:04,671 --> 00:10:07,217 heard Mr. Booth here in the room 180 00:10:07,398 --> 00:10:09,257 the following morning at 10 a.m. 181 00:10:10,631 --> 00:10:13,830 "Walked past door at 10 a.m. Heard banging inside. 182 00:10:13,888 --> 00:10:15,946 Assumed packing his belongings. 183 00:10:15,983 --> 00:10:19,062 Slipped note under door to request final week's rent. 184 00:10:19,119 --> 00:10:21,286 No sign of note two days later." 185 00:10:21,421 --> 00:10:23,668 And two days later, Mr. Booth as well 186 00:10:23,690 --> 00:10:25,690 as all of his belongings were gone. 187 00:10:25,913 --> 00:10:27,870 And the previous evening, quicklime was stolen 188 00:10:27,903 --> 00:10:29,828 - from the garden shed. - What? 189 00:10:30,824 --> 00:10:33,217 There's no mention of quicklime in the police report. 190 00:10:33,258 --> 00:10:34,482 Well, that's because I didn't notice it 191 00:10:34,521 --> 00:10:36,837 until after the constables started ignoring me. 192 00:10:40,568 --> 00:10:43,720 Oh, what is that horrible smell? 193 00:10:46,279 --> 00:10:47,984 - That? - Mm. 194 00:10:48,431 --> 00:10:49,859 No, it always smells like that. 195 00:10:50,150 --> 00:10:52,450 I don't know what it is, but it's coming from 1C. 196 00:10:53,654 --> 00:10:55,208 I'm boiling cabbage. 197 00:10:55,274 --> 00:10:58,390 Hm. Yes, I, I, I can smell that, 198 00:10:58,525 --> 00:11:01,367 but I'm not entirely sure it accounts for all of... 199 00:11:03,835 --> 00:11:05,059 Bye, Frank! 200 00:11:06,342 --> 00:11:07,894 Be done. In a bit. 201 00:11:09,816 --> 00:11:14,626 Your Honour, the Crown humbly asks that you offer us an adjournment. 202 00:11:14,685 --> 00:11:18,173 A key witness has taken his own life. 203 00:11:18,686 --> 00:11:20,674 Our case was to begin with his testimony 204 00:11:20,713 --> 00:11:22,062 and build upon its foundation. 205 00:11:22,121 --> 00:11:23,348 We need time to regroup. 206 00:11:24,003 --> 00:11:26,951 Your other evidence and witnesses are available to you? 207 00:11:28,382 --> 00:11:29,555 Yes. 208 00:11:29,556 --> 00:11:31,231 Then present them to the jury. 209 00:11:31,792 --> 00:11:34,126 Court will resume at nine o'clock tomorrow morning. 210 00:11:34,606 --> 00:11:35,882 - Thank you. - Thank you. 211 00:11:38,291 --> 00:11:39,883 Effie, I have some questions. 212 00:11:39,900 --> 00:11:41,344 Now is not the time, Louise. 213 00:11:41,368 --> 00:11:42,600 It will only take a moment. 214 00:11:44,016 --> 00:11:47,174 Tomorrow morning, before court. My office, eight a.m. 215 00:11:49,715 --> 00:11:51,176 Wipe that smirk off your face. 216 00:11:51,178 --> 00:11:53,441 - I beg your pardon? - You killed him. 217 00:11:53,474 --> 00:11:55,818 Stewart? I didn't do a thing. 218 00:11:55,982 --> 00:11:58,269 You manipulated him into covering for you. 219 00:11:58,319 --> 00:11:59,988 And now he's dead because of the shame 220 00:12:00,005 --> 00:12:01,786 - you brought upon him. - Chief Constable, 221 00:12:01,822 --> 00:12:03,598 I am an innocent man. 222 00:12:03,824 --> 00:12:06,458 If Francis Stewart killed himself out of shame, 223 00:12:06,593 --> 00:12:08,327 any responsibility for his death 224 00:12:08,361 --> 00:12:10,540 should fall at the feet of those who accused him, 225 00:12:10,581 --> 00:12:14,283 and myself, of things we did not do. 226 00:12:17,269 --> 00:12:19,999 Mr. Holland, in 2E, 227 00:12:20,006 --> 00:12:22,063 and Miss Fink in 1C. 228 00:12:22,219 --> 00:12:24,744 I can say after being here only one day 229 00:12:24,760 --> 00:12:27,203 that neither is an ideal neighbour. 230 00:12:27,280 --> 00:12:28,971 - Mm. - And I have to agree 231 00:12:28,996 --> 00:12:31,082 both are acting rather suspiciously. 232 00:12:31,152 --> 00:12:33,899 Mm-hmm. Mr. Booth was rather persnickety, too. 233 00:12:34,187 --> 00:12:36,366 He was always in everyone else's business, 234 00:12:36,756 --> 00:12:39,223 just like yourself. 235 00:12:39,292 --> 00:12:42,154 I wouldn't consider myself persnickety. 236 00:12:48,849 --> 00:12:50,235 Inspector Choi. 237 00:12:50,370 --> 00:12:52,036 I brought you a housewarming gift. 238 00:12:52,093 --> 00:12:54,635 Oh! Uh, come in. 239 00:12:56,276 --> 00:12:58,844 Oh! You have company? 240 00:12:58,845 --> 00:13:01,140 - This is... - Tippy Longfellow. 241 00:13:01,314 --> 00:13:02,670 - Uh. - I live across the hall. 242 00:13:02,695 --> 00:13:05,607 Uh, ah, Inspector Albert Choi. 243 00:13:05,689 --> 00:13:07,852 Uh... 244 00:13:07,888 --> 00:13:09,366 What's this then? 245 00:13:10,312 --> 00:13:13,487 Ah! This is to do with the case I was looking into 246 00:13:13,511 --> 00:13:15,126 at the station house. We... 247 00:13:15,128 --> 00:13:18,380 The Case of the Man Who Moved Out One Day Early. 248 00:13:18,446 --> 00:13:20,865 Hm. All right, then, Detective. 249 00:13:20,867 --> 00:13:22,731 I have no plans for the time being. 250 00:13:24,697 --> 00:13:25,938 Impress me. 251 00:13:27,374 --> 00:13:28,801 Mm-hmm. 252 00:13:33,966 --> 00:13:35,213 Where do we stand? 253 00:13:35,348 --> 00:13:37,642 We have plenty of evidence to convict Vaughan 254 00:13:37,675 --> 00:13:39,113 of the murder of Detective Tauber. 255 00:13:39,114 --> 00:13:42,009 Fingermarks, eyewitness accounts, including your own. 256 00:13:42,322 --> 00:13:44,370 And there's a recording of him confessing to it. 257 00:13:44,424 --> 00:13:45,645 - Hm. - Precisely. 258 00:13:45,686 --> 00:13:49,091 The two murders from 1891, I'm not so sure. 259 00:13:49,095 --> 00:13:51,029 There's the original police file, 260 00:13:51,031 --> 00:13:53,517 which was adulterated by Stewart on Vaughan's behalf. 261 00:13:53,533 --> 00:13:55,227 Without Stewart to confirm that, 262 00:13:55,235 --> 00:13:56,767 they can say Stewart was lying. 263 00:13:56,837 --> 00:13:58,836 There's a witness, the jeweller. 264 00:13:58,872 --> 00:14:00,237 - He gave a police sketch. - Hm. 265 00:14:00,240 --> 00:14:01,973 Twenty years after events. 266 00:14:02,042 --> 00:14:04,078 The sketch looked exactly like Vaughan. 267 00:14:04,119 --> 00:14:06,923 There's no way such a distant account could be that reliable. 268 00:14:06,980 --> 00:14:08,692 The Chief Constable's testimony. 269 00:14:08,715 --> 00:14:10,528 He knows everything that Stewart was going to say. 270 00:14:10,567 --> 00:14:11,640 Hearsay. 271 00:14:11,818 --> 00:14:13,517 And he got Vaughan's confession. 272 00:14:13,693 --> 00:14:14,897 Only for Tauber. 273 00:14:15,422 --> 00:14:16,766 He didn't deny the others, 274 00:14:16,790 --> 00:14:18,292 but he didn't admit to them, either. 275 00:14:18,324 --> 00:14:20,858 Look, this is not how the law is meant to be. 276 00:14:21,707 --> 00:14:23,641 We know beyond a shadow of a doubt 277 00:14:23,663 --> 00:14:26,063 that Vaughan is guilty, and the defence knows it too. 278 00:14:26,099 --> 00:14:28,662 And yet they will trot out every excuse in the book, 279 00:14:28,675 --> 00:14:30,570 every arcane stratagem, 280 00:14:30,603 --> 00:14:33,077 to sink this case and thwart justice. 281 00:14:33,139 --> 00:14:34,339 That's their job. 282 00:14:34,474 --> 00:14:36,150 It is not their job! 283 00:14:36,476 --> 00:14:40,411 The purpose of our courts is not to win at any cost. 284 00:14:40,480 --> 00:14:41,812 It is to pursue the truth, 285 00:14:41,848 --> 00:14:43,580 jointly, and in good faith. 286 00:14:44,885 --> 00:14:47,547 It's defence attorneys who choose to pervert justice. 287 00:14:47,804 --> 00:14:50,126 Oh! Still bitter that I won? 288 00:14:50,323 --> 00:14:52,692 - I beg your pardon? - The sleepwalking case. 289 00:14:53,087 --> 00:14:55,087 That has nothing to do with this. 290 00:14:55,328 --> 00:14:58,229 But, yes, that trial is a perfect example. 291 00:14:58,364 --> 00:15:00,489 You lied before King and country 292 00:15:00,509 --> 00:15:01,990 to achieve the result you desired. 293 00:15:02,016 --> 00:15:04,911 What I argued was the truth, to the best of my knowledge. 294 00:15:04,944 --> 00:15:06,170 And you were wrong. 295 00:15:06,172 --> 00:15:07,938 You were wrong, and you won anyway. 296 00:15:08,508 --> 00:15:11,175 Well, now you're going to feel what it's like to be on the other side. 297 00:15:12,103 --> 00:15:13,788 And of course, there's the quicklime, 298 00:15:13,814 --> 00:15:15,646 and we know what that's used for. 299 00:15:17,317 --> 00:15:18,445 Speculation. 300 00:15:18,585 --> 00:15:20,736 That's all this is. Now! 301 00:15:21,087 --> 00:15:24,055 Let's focus on something more important, hm? 302 00:15:24,144 --> 00:15:26,457 Where shall we hang this? 303 00:15:26,526 --> 00:15:27,858 Ah... 304 00:15:27,894 --> 00:15:29,260 Ah, huh... 305 00:15:29,640 --> 00:15:31,081 Perhaps... Ah! 306 00:15:37,798 --> 00:15:39,136 A peephole! 307 00:15:39,766 --> 00:15:42,878 Detective, have you been spying on your neighbours? 308 00:15:42,905 --> 00:15:44,043 I have not. 309 00:15:44,602 --> 00:15:48,128 But perhaps Mr. Booth was. May I? 310 00:15:48,148 --> 00:15:49,148 Hm. 311 00:15:50,417 --> 00:15:53,951 Oh! Th-this must be Mr. Lester, the landlord's room. 312 00:15:54,037 --> 00:15:56,887 So this Mr. Booth was a Peeping Tom. 313 00:15:57,017 --> 00:15:59,248 - Mm-hmm! - Sir, have a look. 314 00:15:59,926 --> 00:16:02,729 There is a blue suitcase matching the description 315 00:16:02,749 --> 00:16:04,381 of the one Mr. Booth was seen packing 316 00:16:04,440 --> 00:16:06,413 prior to his disappearance. 317 00:16:07,249 --> 00:16:08,302 So... 318 00:16:08,568 --> 00:16:10,032 Booth was a Peeping Tom. 319 00:16:10,092 --> 00:16:11,502 The neighbour finds out, 320 00:16:11,723 --> 00:16:13,437 gets angry, kills him, 321 00:16:13,506 --> 00:16:16,441 then hides his suitcase in his bedroom? 322 00:16:16,625 --> 00:16:20,428 Yes! Yes! Yes, that's it! Detective! 323 00:16:21,625 --> 00:16:23,106 We cracked the case! 324 00:16:23,416 --> 00:16:26,054 Now, let's not get ahead of ourselves. 325 00:16:26,679 --> 00:16:28,318 - Oh, my. - What's this? 326 00:16:28,501 --> 00:16:31,067 "Dear Tippy, No one told me Hamilton 327 00:16:31,080 --> 00:16:32,857 was so beautiful this time of year. 328 00:16:32,963 --> 00:16:35,956 Sorry I did not get a chance to say goodbye. 329 00:16:36,009 --> 00:16:37,654 Jonathan B. Booth." 330 00:16:39,932 --> 00:16:42,332 You heard from him and you didn't tell me? 331 00:16:43,030 --> 00:16:44,695 No, no, no. You don't understand... 332 00:16:44,737 --> 00:16:47,142 I believe I do understand, Miss Longfellow. 333 00:16:47,228 --> 00:16:48,623 You lied to us. 334 00:16:48,807 --> 00:16:50,485 You have been wasting our time. 335 00:16:50,510 --> 00:16:52,821 You could be charged with filing a false police report. 336 00:16:52,880 --> 00:16:55,861 No, no. This only arrived today. 337 00:16:56,483 --> 00:16:57,748 So... 338 00:16:58,736 --> 00:17:01,078 So, do you see, it doesn't, it doesn't quite... 339 00:17:01,688 --> 00:17:02,934 make sense. 340 00:17:07,310 --> 00:17:09,737 Detective, I was just having so much fun working with you. 341 00:17:11,784 --> 00:17:13,431 And I'm terribly sorry. 342 00:17:15,568 --> 00:17:17,008 We'll get him for Tauber then. 343 00:17:17,502 --> 00:17:19,423 I'm not prepared to argue the Tauber case. 344 00:17:19,839 --> 00:17:21,654 We weren't meant to start till next week. 345 00:17:22,141 --> 00:17:23,305 I know the case. 346 00:17:23,843 --> 00:17:25,944 - Well enough to try it? - Yes. 347 00:17:26,523 --> 00:17:28,181 I can act as lead counsel. 348 00:17:28,188 --> 00:17:30,550 I'll review all the details before morning, 349 00:17:30,583 --> 00:17:31,951 even if it takes me all night. 350 00:17:34,800 --> 00:17:36,017 Very well. 351 00:17:36,556 --> 00:17:38,419 But write down how you intend to proceed 352 00:17:38,458 --> 00:17:40,571 so that I can step in as necessary. 353 00:17:40,748 --> 00:17:41,859 Of course. 354 00:17:47,802 --> 00:17:50,343 Hm. I probably should have 355 00:17:50,382 --> 00:17:52,613 maintained my initial skepticism. 356 00:17:52,652 --> 00:17:55,606 Ah, sometimes we see intrigue where there is none 357 00:17:55,741 --> 00:17:58,276 because we need a distraction from our own thoughts. 358 00:17:59,646 --> 00:18:00,739 What thoughts? 359 00:18:01,088 --> 00:18:02,424 Well, I can't answer that. 360 00:18:02,608 --> 00:18:04,786 But surely you could see why a man would concoct 361 00:18:04,819 --> 00:18:07,629 a fanciful story, a mystery to embark upon 362 00:18:07,675 --> 00:18:10,281 with a cheerful new friend from across the hall, 363 00:18:10,556 --> 00:18:12,933 rather than sitting alone in his rooms, 364 00:18:13,255 --> 00:18:15,893 watching films of people halfway around the world. 365 00:18:18,164 --> 00:18:20,031 I wasn't always a bachelor. 366 00:18:20,776 --> 00:18:22,605 My life used to be very different. 367 00:18:23,388 --> 00:18:24,914 Losing someone is... 368 00:18:25,756 --> 00:18:27,037 an adjustment. 369 00:18:27,744 --> 00:18:30,310 Well, I haven't lost Julia or Susannah. 370 00:18:30,402 --> 00:18:32,442 Of course not, not in that sense. 371 00:18:32,718 --> 00:18:35,218 But even if their absence is temporary, 372 00:18:35,672 --> 00:18:36,857 they are not here. 373 00:18:44,082 --> 00:18:45,246 What is that? 374 00:18:52,022 --> 00:18:53,197 What is that? 375 00:18:57,484 --> 00:18:58,736 Has no odour. 376 00:19:03,943 --> 00:19:05,801 Huh. Quicklime. 377 00:19:10,960 --> 00:19:12,350 Ah! 378 00:19:12,532 --> 00:19:14,822 I think we may have found Mr. Booth. 379 00:19:25,039 --> 00:19:26,743 Effie. Effie! 380 00:19:27,441 --> 00:19:29,718 Where were you? Eight a.m., remember? 381 00:19:29,836 --> 00:19:31,692 I was working all night. I barely had time 382 00:19:31,704 --> 00:19:32,869 to go home and get changed. 383 00:19:32,906 --> 00:19:35,080 Well, you could have let me know. I'm busy too. 384 00:19:35,241 --> 00:19:36,416 I'll make it up to you. 385 00:19:40,094 --> 00:19:43,279 Counsel? Is the Crown prepared to proceed? 386 00:19:44,317 --> 00:19:45,852 We are, your Honour. 387 00:19:46,186 --> 00:19:48,720 The Crown would like to inform the court that the charges 388 00:19:48,746 --> 00:19:50,917 of murder relating to the 1891 deaths 389 00:19:50,944 --> 00:19:54,155 of Elsie and Nora Haines are being withdrawn. 390 00:19:56,241 --> 00:19:59,196 And the third charge? Tauber? 391 00:19:59,360 --> 00:20:00,664 We intend to proceed. 392 00:20:01,037 --> 00:20:02,110 Very good, then. 393 00:20:03,236 --> 00:20:05,709 Miss Hart? Inspector Choi. 394 00:20:05,905 --> 00:20:08,171 I've heard a great deal about you. 395 00:20:08,808 --> 00:20:09,906 Charmed. 396 00:20:10,861 --> 00:20:12,927 I'm wondering how a woman of your background 397 00:20:12,946 --> 00:20:14,625 came to hold such a position. 398 00:20:15,081 --> 00:20:16,579 It must be quite the story. 399 00:20:17,171 --> 00:20:18,883 The same must be true of you, sir. 400 00:20:19,191 --> 00:20:20,336 Indeed. 401 00:20:20,620 --> 00:20:23,547 Ah! I see the two of you have met. Wonderful. 402 00:20:24,192 --> 00:20:25,962 What have you discovered, Miss Hart? 403 00:20:26,087 --> 00:20:28,759 He's covered thoroughly in quicklime, as you thought. 404 00:20:28,761 --> 00:20:31,895 Quicklime desiccates the body, limiting decomposition. 405 00:20:31,931 --> 00:20:34,482 Making it difficult to establish a time of death? 406 00:20:34,588 --> 00:20:35,693 - Indeed. - Hm. 407 00:20:35,765 --> 00:20:38,055 Cause of death, on the other hand, is easier, 408 00:20:38,088 --> 00:20:39,298 thanks to the quicklime. 409 00:20:39,693 --> 00:20:42,640 He was hit on the head. A heavy object with a sharp edge. 410 00:20:42,709 --> 00:20:44,088 - Hm. - There was a lot of blood. 411 00:20:44,244 --> 00:20:45,832 His clothing was soaked through. 412 00:20:46,115 --> 00:20:48,188 I found this in his pocket. 413 00:20:54,280 --> 00:20:58,505 "The truth... sins... you must know... 414 00:20:58,597 --> 00:21:01,695 going on... in there... 415 00:21:02,862 --> 00:21:04,558 Signed J.B. Booth." 416 00:21:06,465 --> 00:21:09,756 He was definitely planning to expose someone's wrongdoings. 417 00:21:10,103 --> 00:21:11,669 Sounds like a motive for murder. 418 00:21:12,772 --> 00:21:16,070 Where were you on the afternoon of December 9th, 1911? 419 00:21:16,308 --> 00:21:19,122 Home, the office, the club. 420 00:21:19,145 --> 00:21:20,948 You also went to Station House Number Four 421 00:21:20,980 --> 00:21:22,880 - that afternoon, did you not? - I did. 422 00:21:23,015 --> 00:21:25,356 Constable Tucker allowed you into the cell 423 00:21:25,381 --> 00:21:28,038 specifically occupied by Detective Richard Tauber. 424 00:21:28,112 --> 00:21:30,374 - That's correct. - A man who had provided 425 00:21:30,456 --> 00:21:33,780 information regarding two murders he had investigated in 1891. 426 00:21:33,793 --> 00:21:36,280 Your Honour, we object to any discussion of murders 427 00:21:36,286 --> 00:21:37,675 - for which charges have been withdrawn. - Your Honour, 428 00:21:37,694 --> 00:21:39,688 this is pertinent to the circumstances 429 00:21:39,714 --> 00:21:41,098 under which the victim was killed. 430 00:21:41,287 --> 00:21:42,566 Proceed, counsel. 431 00:21:42,635 --> 00:21:44,005 You were aware that Tauber 432 00:21:44,024 --> 00:21:45,374 was implicating you in the deaths 433 00:21:45,393 --> 00:21:48,513 - of Elsie and Nora Haines, correct? - Yes, I was. 434 00:21:48,528 --> 00:21:49,926 And that is why you entered his cell. 435 00:21:49,965 --> 00:21:51,098 - Yes. - It is also why 436 00:21:51,110 --> 00:21:52,368 you struggled with him there, 437 00:21:52,394 --> 00:21:54,000 leaving your fingermark on his shirt button. 438 00:21:54,020 --> 00:21:55,704 - Yes. - And it is the reason you killed him. 439 00:21:55,757 --> 00:21:58,047 No. I did not kill him! 440 00:21:58,297 --> 00:22:00,251 He was found dead less than an hour later. 441 00:22:00,386 --> 00:22:01,852 He was alive when I left. 442 00:22:01,888 --> 00:22:03,824 You said yourself you fought with him, 443 00:22:03,870 --> 00:22:05,417 leaving evidence on his dead body. 444 00:22:05,456 --> 00:22:07,542 I fought with him because he was threatening 445 00:22:07,568 --> 00:22:08,996 to go to the police about me. 446 00:22:09,329 --> 00:22:10,825 But we came to an agreement. 447 00:22:10,885 --> 00:22:13,664 I paid him money to tell the truth, 448 00:22:13,733 --> 00:22:15,602 that I had nothing to do with the deaths 449 00:22:15,668 --> 00:22:17,268 of Elsie and Nora Haines. 450 00:22:17,270 --> 00:22:18,425 You paid him? 451 00:22:18,991 --> 00:22:20,760 - Yes. - Then where is the money? 452 00:22:20,793 --> 00:22:22,313 No payment was found on him. 453 00:22:22,767 --> 00:22:24,149 Perhaps the killer stole it. 454 00:22:24,175 --> 00:22:26,877 A-all I know is he was alive when I left. 455 00:22:26,879 --> 00:22:28,406 Then why did you confess? 456 00:22:29,195 --> 00:22:30,348 But I didn't. 457 00:22:33,150 --> 00:22:35,841 In December of last year, you questioned Mr. Vaughan 458 00:22:35,868 --> 00:22:37,154 at his home, did you not? 459 00:22:37,309 --> 00:22:38,579 I paid him a visit. 460 00:22:38,891 --> 00:22:40,958 We played snooker. I won. 461 00:22:41,093 --> 00:22:42,292 We had a conversation. 462 00:22:42,328 --> 00:22:44,762 Did you discuss the murder of Detective Richard Tauber? 463 00:22:44,764 --> 00:22:47,097 - Yes, we did. - What did Vaughan have to say? 464 00:22:48,014 --> 00:22:50,410 He said that he never intended to bribe him 465 00:22:50,436 --> 00:22:52,075 because he knew that it wouldn't work. 466 00:22:52,338 --> 00:22:54,246 - So, he killed him. - Objection, your Honour. 467 00:22:54,266 --> 00:22:56,907 My client just testified that that never happened. 468 00:22:57,043 --> 00:22:58,359 This is secondhand information 469 00:22:58,372 --> 00:23:00,715 that clearly falls under hearsay exclusion. 470 00:23:01,113 --> 00:23:02,261 Thank you, counsel. 471 00:23:02,459 --> 00:23:05,228 The jury will disregard the Chief Constable's last comment. 472 00:23:05,400 --> 00:23:07,386 Your Honour, the Crown would like to play a recording 473 00:23:07,432 --> 00:23:08,718 of the conversation in question. 474 00:23:08,755 --> 00:23:10,565 Objection on the same grounds. 475 00:23:10,590 --> 00:23:13,078 This recording has already been entered into evidence. 476 00:23:13,105 --> 00:23:15,414 My learned friend submitted it just yesterday, 477 00:23:15,428 --> 00:23:16,974 believing it to be exculpatory 478 00:23:17,007 --> 00:23:19,196 in the cases of Elsie and Nora Haines. 479 00:23:19,994 --> 00:23:21,465 Francis helped me once, 480 00:23:21,678 --> 00:23:23,066 so I helped him in turn. 481 00:23:23,724 --> 00:23:26,053 And you both helped each other out with Richard Tauber. 482 00:23:26,093 --> 00:23:28,811 The Chief Constable arranged for you to visit the cells. 483 00:23:28,883 --> 00:23:31,988 You already know a great deal, don't you, Inspector? 484 00:23:32,337 --> 00:23:34,744 Francis made arrangements for me to slip in the back door. 485 00:23:35,133 --> 00:23:37,857 He thought Tauber could be silenced with a bribe. 486 00:23:38,495 --> 00:23:40,778 I'm delighted to have had this conversation. 487 00:23:40,870 --> 00:23:42,953 That it's been recorded for posterity. 488 00:23:43,739 --> 00:23:45,516 Now wait a minute! That's not right. 489 00:23:45,558 --> 00:23:48,025 - That's not what happened. - That's how I remember it. 490 00:23:48,094 --> 00:23:50,465 You confessed! Someone's altered the recording! 491 00:23:50,496 --> 00:23:53,129 Sit down, Mr. Brackenreid. And remain silent. 492 00:23:53,254 --> 00:23:55,636 The Crown provided the recording, your Honour. 493 00:23:55,637 --> 00:23:58,302 We simply listened to it and submitted it to the court. 494 00:23:58,304 --> 00:24:00,565 Your Honour, foul play is afoot. 495 00:24:00,611 --> 00:24:02,815 This is not the complete recording as obtained 496 00:24:02,842 --> 00:24:05,671 by the police and shared with the defence by the Crown. 497 00:24:05,724 --> 00:24:06,977 What are you suggesting? 498 00:24:07,046 --> 00:24:09,180 We all heard the conversation with our own ears. 499 00:24:09,315 --> 00:24:11,745 - They've adulterated it. - Is that possible? 500 00:24:11,791 --> 00:24:14,376 A portion of the conversation has simply been excised. 501 00:24:14,386 --> 00:24:16,232 It's easily done when making a duplicate. 502 00:24:16,956 --> 00:24:18,495 This is a damning charge. 503 00:24:18,535 --> 00:24:20,917 It certainly is, but we are prepared to prove it. 504 00:24:21,240 --> 00:24:23,569 The Crown has the original recording in our files. 505 00:24:23,595 --> 00:24:25,450 I can have it to you in 20 minutes. 506 00:24:26,029 --> 00:24:28,247 So I was right. Mr. Booth is dead! 507 00:24:28,661 --> 00:24:29,661 Indeed. 508 00:24:30,402 --> 00:24:32,899 We'll need to have another look at that postcard. 509 00:24:32,926 --> 00:24:36,188 It was obviously a fake sent by the killer. 510 00:24:36,189 --> 00:24:37,525 Of course. 511 00:24:38,091 --> 00:24:39,947 Oh, this is very exciting. 512 00:24:40,413 --> 00:24:41,671 To think that I had it right 513 00:24:41,677 --> 00:24:43,776 and the great Detective Murdoch had it wrong. 514 00:24:44,217 --> 00:24:45,296 There you go. 515 00:24:45,868 --> 00:24:47,329 Thank you, Miss Longfellow. 516 00:24:47,353 --> 00:24:49,220 We'll let you know if we need anything further. 517 00:24:49,533 --> 00:24:51,296 Whoa, Detective! Just... 518 00:24:51,421 --> 00:24:52,691 I made you something. 519 00:25:01,513 --> 00:25:03,415 - What are these? - They're pillowcases. 520 00:25:03,803 --> 00:25:05,745 The linens provided by Mr. and Mrs. Lester 521 00:25:05,771 --> 00:25:07,574 are always somewhat threadbare. 522 00:25:09,180 --> 00:25:12,536 Well, I only have one pillow. I, I, I don't need both. 523 00:25:12,578 --> 00:25:14,767 No, no, no. I already monogrammed both. 524 00:25:16,482 --> 00:25:18,505 Perhaps you'll have company one day. 525 00:25:18,636 --> 00:25:20,025 No, I don't think so. 526 00:25:20,525 --> 00:25:24,210 But, uh, thank you. Thank you. 527 00:25:31,931 --> 00:25:32,997 It's not here. 528 00:25:34,040 --> 00:25:35,238 What do you mean, it's not here? 529 00:25:35,267 --> 00:25:36,267 - I... - It's in our case files. 530 00:25:36,271 --> 00:25:37,870 I listened to it last night! 531 00:25:38,204 --> 00:25:40,403 So you had it last night and now it's gone? 532 00:25:40,472 --> 00:25:42,147 It can't just have disappeared. 533 00:25:42,397 --> 00:25:44,141 M-maybe you just misplaced it. 534 00:25:44,437 --> 00:25:46,876 I don't understand. This can't be. 535 00:25:46,913 --> 00:25:49,280 So you've lost it. Wonderful. 536 00:25:49,415 --> 00:25:50,674 You spent the night before the trial 537 00:25:50,683 --> 00:25:52,312 losing our key piece of evidence. 538 00:25:52,437 --> 00:25:54,049 Oi, Gordon. Easy. 539 00:25:54,086 --> 00:25:56,583 She was alone here when we left her last night. 540 00:25:57,037 --> 00:25:58,596 Was anyone else in the building? 541 00:25:58,624 --> 00:26:01,248 No! I only left at 7:30 this morning. 542 00:26:01,274 --> 00:26:02,559 There was no one else here. 543 00:26:02,562 --> 00:26:04,761 We'll ask the staff, but it certainly appears 544 00:26:04,800 --> 00:26:07,431 no one else has been in here, Mrs. Crabtree. 545 00:26:07,524 --> 00:26:10,367 Your negligence may have just lost us this case. 546 00:26:15,041 --> 00:26:18,041 The handwriting on this postcard is similar 547 00:26:18,110 --> 00:26:20,164 to the letter found on Mr. Booth's body, 548 00:26:20,296 --> 00:26:21,566 but it's not the same. 549 00:26:21,697 --> 00:26:23,250 Not the real McCoy then. 550 00:26:23,592 --> 00:26:25,435 The killer must have travelled to Hamilton 551 00:26:25,451 --> 00:26:27,586 to send that postcard yesterday, 552 00:26:27,920 --> 00:26:30,790 maybe because he knew you were looking into the case. 553 00:26:31,442 --> 00:26:32,698 Start with the landlord. 554 00:26:32,843 --> 00:26:35,468 Booth's letter threatened to expose a secret. 555 00:26:35,514 --> 00:26:37,028 I think it was whatever he saw 556 00:26:37,041 --> 00:26:38,502 while looking through that peephole. 557 00:26:39,265 --> 00:26:42,232 When I first arrived, I saw Mr. Lester 558 00:26:42,265 --> 00:26:45,219 helping his wife into a coach and see her off. 559 00:26:45,541 --> 00:26:48,772 When you paid me a visit, I saw a much younger woman 560 00:26:48,807 --> 00:26:51,275 walking down the hall toward Mr. Lester's rooms. 561 00:26:51,687 --> 00:26:52,809 An affair. 562 00:26:52,977 --> 00:26:54,011 Possibly. 563 00:26:56,365 --> 00:26:57,800 And then there's Miss Fink. 564 00:26:57,806 --> 00:27:00,741 Whatever's she's up to is causing that horrible smell. 565 00:27:01,220 --> 00:27:02,254 What smell? 566 00:27:02,399 --> 00:27:03,978 That smell I'm smelling right now? 567 00:27:05,091 --> 00:27:06,990 It's, uh, cabbage. 568 00:27:07,893 --> 00:27:09,485 Some shame and... 569 00:27:10,162 --> 00:27:11,295 Marijuana. 570 00:27:11,604 --> 00:27:13,611 Marijuana? Oh, yes, I've heard of it, 571 00:27:13,637 --> 00:27:15,243 but I've not come across it just yet. 572 00:27:15,267 --> 00:27:17,414 It's becoming popular in California. 573 00:27:17,440 --> 00:27:19,000 Your neighbour would surely be evicted 574 00:27:19,039 --> 00:27:21,540 if anyone found out she was smoking dope. 575 00:27:21,658 --> 00:27:23,435 - Dope? - That's what they're calling it now. 576 00:27:23,481 --> 00:27:25,843 Apparently, it makes one fuzzy-headed. 577 00:27:25,845 --> 00:27:27,284 Why would anyone want that? 578 00:27:29,831 --> 00:27:31,766 This neighbour making all of the noise, 579 00:27:31,784 --> 00:27:33,660 he's the one I find the most suspicious. 580 00:27:33,667 --> 00:27:34,824 Maybe so, 581 00:27:34,854 --> 00:27:37,821 but when we were here yesterday, I heard that same sound. 582 00:27:38,758 --> 00:27:39,789 Right. 583 00:27:39,870 --> 00:27:41,706 There's no way he could have gone all the way 584 00:27:41,739 --> 00:27:43,200 to Hamilton and back. 585 00:27:47,910 --> 00:27:49,128 Oh, that's odd. 586 00:27:49,818 --> 00:27:52,608 This obliterator mark has no letter or number. 587 00:27:52,655 --> 00:27:55,484 The... I'm sorry, what are you talking about? 588 00:27:55,859 --> 00:27:59,781 Uh, every postmark in Canada has this circle 589 00:27:59,812 --> 00:28:02,853 with information, time, date, location, 590 00:28:03,156 --> 00:28:08,045 and these wavy lines are used to mark a stamp as used, 591 00:28:08,087 --> 00:28:10,322 or, or cancelled, hence obliterator. 592 00:28:10,355 --> 00:28:12,742 - All right. - Inside, there is often 593 00:28:12,749 --> 00:28:14,321 a letter, or a number, 594 00:28:14,368 --> 00:28:16,032 depending on which machine was used 595 00:28:16,065 --> 00:28:17,500 at that particular post office. 596 00:28:17,533 --> 00:28:20,152 The fact that there is no number means... ? 597 00:28:20,399 --> 00:28:23,159 Well, some postal locations only have one machine, 598 00:28:23,169 --> 00:28:26,225 so there is no need for a letter, or a number. 599 00:28:26,251 --> 00:28:29,784 But I happen to know that Hamilton has two such machines, 600 00:28:29,824 --> 00:28:32,309 so any postmark coming out of Hamilton 601 00:28:32,311 --> 00:28:34,733 would bear the number one, or two. 602 00:28:35,081 --> 00:28:36,279 How do you know this? 603 00:28:37,121 --> 00:28:39,516 I subscribe to a quarterly publication 604 00:28:39,773 --> 00:28:41,518 on postal innovations. 605 00:28:43,168 --> 00:28:44,240 At any rate, 606 00:28:44,464 --> 00:28:46,857 this postmark is a forgery. 607 00:28:48,235 --> 00:28:50,919 Meaning the killer did not have to travel 608 00:28:50,939 --> 00:28:52,327 to Hamilton after all. 609 00:28:52,367 --> 00:28:53,731 It could still be your neighbour. 610 00:28:53,866 --> 00:28:55,765 That's the secret he's been hiding. 611 00:28:56,709 --> 00:28:59,492 A-and the marks on his hand, 612 00:28:59,992 --> 00:29:01,289 it wasn't blood. 613 00:29:01,756 --> 00:29:03,171 It's ink. 614 00:29:03,409 --> 00:29:04,967 He's a forger! 615 00:29:12,659 --> 00:29:14,417 - Yeah. - Mr. Holland, 616 00:29:14,453 --> 00:29:15,771 Toronto Constabulary. 617 00:29:17,350 --> 00:29:19,022 Stand back. 618 00:29:23,575 --> 00:29:26,229 Plates, dyes, pulp stock, 619 00:29:26,298 --> 00:29:28,332 everything needed to print counterfeit money 620 00:29:28,700 --> 00:29:30,233 and cut it to size. 621 00:29:32,312 --> 00:29:34,161 Booth? Who's Booth? 622 00:29:34,780 --> 00:29:37,107 Your former neighbour. 2C. 623 00:29:37,242 --> 00:29:38,909 Oh, him. Huh. 624 00:29:39,458 --> 00:29:41,425 - What about him? - We found his body 625 00:29:41,458 --> 00:29:44,114 hidden in the wall between his room and yours. 626 00:29:44,525 --> 00:29:45,906 I don't know nothing about that. 627 00:29:46,091 --> 00:29:49,512 Where were you on the 18th between the hours of 4 p.m. 628 00:29:49,552 --> 00:29:50,914 and the following morning? 629 00:29:51,157 --> 00:29:52,322 What day was that? 630 00:29:53,125 --> 00:29:54,257 Thursday. 631 00:29:57,062 --> 00:29:59,645 Oh! That's the day that they locked me up. 632 00:29:59,829 --> 00:30:01,520 For passing a bad bank note. 633 00:30:07,831 --> 00:30:09,009 It's not here. 634 00:30:09,206 --> 00:30:11,555 So what? We have my word. 635 00:30:11,640 --> 00:30:13,676 You heard him. The judge won't allow it. 636 00:30:13,712 --> 00:30:15,011 There's other evidence. 637 00:30:15,187 --> 00:30:18,282 Enough to argue the case, maybe, but to get a conviction? 638 00:30:18,284 --> 00:30:19,491 I don't think so. 639 00:30:19,818 --> 00:30:21,412 I shouldn't think so either. 640 00:30:21,954 --> 00:30:24,459 I've spoken to defence counsel and the judge. 641 00:30:24,924 --> 00:30:26,952 We'll make it official tomorrow, but 642 00:30:27,031 --> 00:30:28,722 the Crown is dropping all charges. 643 00:30:29,499 --> 00:30:31,078 So Vaughan goes free. 644 00:30:31,420 --> 00:30:32,572 I'm afraid so. 645 00:30:33,467 --> 00:30:36,178 And I am sorry, Mrs. Crabtree, but... 646 00:30:36,934 --> 00:30:40,629 I have no choice but to recommend you for termination. 647 00:30:48,981 --> 00:30:50,651 One of the metal counterfeiting plates 648 00:30:50,697 --> 00:30:53,983 found in Mr. Holland's room could be the murder weapon, 649 00:30:54,019 --> 00:30:56,217 but no traces of blood were found on any of them, 650 00:30:56,255 --> 00:30:57,744 so there's no way to prove it. 651 00:30:57,856 --> 00:30:59,013 Mm. Hardly matters. 652 00:30:59,257 --> 00:31:01,014 He was booked at Station House One 653 00:31:01,027 --> 00:31:03,026 the afternoon of March 18th 654 00:31:03,033 --> 00:31:05,138 and they let him out late that evening. 655 00:31:05,257 --> 00:31:06,930 So he couldn't have done it. 656 00:31:09,601 --> 00:31:10,777 What about the postmark? 657 00:31:11,330 --> 00:31:12,736 Someone else forged it. 658 00:31:12,805 --> 00:31:14,752 Or had it forged. 659 00:31:14,974 --> 00:31:17,055 Or went to Hamilton to send it, 660 00:31:17,068 --> 00:31:18,792 and your little magazine was wrong. 661 00:31:20,996 --> 00:31:22,858 It's been a considerable amount of work 662 00:31:22,904 --> 00:31:25,348 to scrape away the quicklime without damaging the body. 663 00:31:25,695 --> 00:31:27,992 I need to be particularly careful with the hands, 664 00:31:28,020 --> 00:31:30,518 for example, in case there are any defensive wounds 665 00:31:30,571 --> 00:31:32,242 or scrapings under the fingernails. 666 00:31:32,361 --> 00:31:34,308 - Anything? - No. 667 00:31:34,762 --> 00:31:37,381 But he had a small object clutched in his hand, 668 00:31:37,434 --> 00:31:39,651 a metal trinket of some kind. 669 00:31:39,724 --> 00:31:40,897 - Hm. - May I? 670 00:31:40,900 --> 00:31:42,027 Uh, of course. 671 00:31:43,337 --> 00:31:45,061 This appears to be... 672 00:31:45,758 --> 00:31:47,620 an ornate thimble. 673 00:31:48,874 --> 00:31:50,666 And it's been engraved. 674 00:31:51,337 --> 00:31:53,443 A thimble? That's odd. 675 00:31:55,014 --> 00:31:58,556 I know of at least one person at the Regent Arms 676 00:31:58,584 --> 00:32:00,129 that does a great deal of sewing, 677 00:32:00,161 --> 00:32:02,372 and this thimble bears her monogram: 678 00:32:03,300 --> 00:32:04,760 Tippy Longfellow. 679 00:32:05,557 --> 00:32:06,622 Your admirer. 680 00:32:13,150 --> 00:32:15,052 Do you recognize this? 681 00:32:16,697 --> 00:32:18,644 - Yes! - It's yours? 682 00:32:19,177 --> 00:32:20,804 No. No, 683 00:32:20,934 --> 00:32:22,806 but I saw it in a shop window once. 684 00:32:23,724 --> 00:32:25,441 Without my monogram, of course. 685 00:32:26,507 --> 00:32:29,697 I stopped to admire it one day when I was out walking with Mr. Booth. 686 00:32:32,013 --> 00:32:34,350 Maybe he bought this for me as a parting gift. 687 00:32:35,316 --> 00:32:37,422 Perhaps he was on his way to give it to me? 688 00:32:39,271 --> 00:32:41,557 Why would he give you a parting gift? 689 00:32:42,528 --> 00:32:44,481 Unless the nature of your relationship 690 00:32:44,514 --> 00:32:47,146 was more intimate than you let on? 691 00:32:47,356 --> 00:32:48,415 No. 692 00:32:49,172 --> 00:32:50,245 But... 693 00:32:50,751 --> 00:32:53,153 I always suspected that he was sweet on me. 694 00:32:53,339 --> 00:32:55,238 It's why I was so sure he would say goodbye. 695 00:32:55,383 --> 00:32:57,507 And why I was, I was quite worried about him. 696 00:32:57,576 --> 00:32:59,470 Or it's yours, and you killed him. 697 00:32:59,549 --> 00:33:01,293 What? No! Why would I? 698 00:33:01,490 --> 00:33:03,214 Because you're obsessed. 699 00:33:03,477 --> 00:33:05,280 With Detective Murdoch. 700 00:33:06,051 --> 00:33:08,123 You killed Mr. Booth to lure him in, 701 00:33:08,156 --> 00:33:10,386 to see if he was smart enough to solve your crime. 702 00:33:10,422 --> 00:33:11,768 No! I... 703 00:33:11,841 --> 00:33:13,565 How else would you have known 704 00:33:13,611 --> 00:33:15,191 about the tarp and the quicklime? 705 00:33:15,227 --> 00:33:16,651 Both were identified by you 706 00:33:16,662 --> 00:33:18,467 as being relevant to the murder 707 00:33:18,480 --> 00:33:19,986 - before the body was found. - Mm. 708 00:33:19,998 --> 00:33:21,709 - How did you know? - Ugh! 709 00:33:21,734 --> 00:33:23,729 Well, just hang onto your horses there. 710 00:33:24,003 --> 00:33:25,414 If all of that was true, 711 00:33:25,473 --> 00:33:28,520 why would I beg the world's greatest detective to take on the case 712 00:33:28,540 --> 00:33:30,257 and then lead him to the very evidence 713 00:33:30,275 --> 00:33:31,783 that would expose my guilt? 714 00:33:33,912 --> 00:33:34,915 To meet your hero. 715 00:33:34,922 --> 00:33:36,746 And hang by the neck forthwith? 716 00:33:38,318 --> 00:33:41,845 Sir, though it is true people have killed 717 00:33:41,852 --> 00:33:44,220 in order to get close to me, 718 00:33:44,398 --> 00:33:46,563 the fact that I moved into the Regent Arms 719 00:33:46,595 --> 00:33:48,748 was pure happenstance. 720 00:33:49,353 --> 00:33:52,161 Miss Longfellow here did not lure me in. 721 00:33:52,393 --> 00:33:53,529 Nevertheless. 722 00:33:54,466 --> 00:33:55,932 Put her in the cells. 723 00:33:57,803 --> 00:33:59,169 It's a bloody hatchet job. 724 00:33:59,189 --> 00:34:00,837 But you'll be back on your feet in no time. 725 00:34:00,998 --> 00:34:03,106 Maybe. Maybe not. 726 00:34:03,142 --> 00:34:04,894 I highly doubt the Crown Attorney's office 727 00:34:04,920 --> 00:34:06,803 will hire another woman anytime soon. 728 00:34:06,849 --> 00:34:08,578 A recording can't just vanish. 729 00:34:08,614 --> 00:34:10,461 It's impossible that Vaughan's lawyer, 730 00:34:10,500 --> 00:34:12,547 or anyone hired by them, could have broken in. 731 00:34:12,639 --> 00:34:14,651 I was there all the way until after daybreak. 732 00:34:14,653 --> 00:34:16,053 There wasn't a sign of anyone. 733 00:34:16,100 --> 00:34:17,594 And no sign of a break -in. 734 00:34:18,257 --> 00:34:19,718 Maybe they got your keys somehow 735 00:34:19,738 --> 00:34:20,990 and waited for you to leave. 736 00:34:22,628 --> 00:34:23,698 If they did, 737 00:34:24,573 --> 00:34:25,988 someone would have seen them. 738 00:34:27,146 --> 00:34:28,310 What's all this? 739 00:34:30,102 --> 00:34:34,015 We've been focusing on our suspects' alibis 740 00:34:34,213 --> 00:34:36,443 for the time of the murder itself. 741 00:34:36,642 --> 00:34:40,180 Now the killer engaged in a series of complex steps 742 00:34:40,200 --> 00:34:41,812 to cover up the crime. 743 00:34:41,947 --> 00:34:45,748 Interviews with, uh, neighbours, gardeners, witnesses, 744 00:34:45,818 --> 00:34:48,170 all narrow down who could have performed 745 00:34:48,203 --> 00:34:50,677 - each of the steps and their cover-ups. - Hm. 746 00:34:50,953 --> 00:34:53,623 The murder, obtaining the tarp from the basement, 747 00:34:53,692 --> 00:34:56,480 stealing the quicklime, and hiding the body in the wall. 748 00:34:56,761 --> 00:34:58,618 All right. And? 749 00:34:59,631 --> 00:35:02,645 As you can see, our results are inconclusive. 750 00:35:02,652 --> 00:35:04,290 - Hm. - No one person 751 00:35:04,310 --> 00:35:06,034 could have performed all of the steps 752 00:35:06,048 --> 00:35:07,456 required of the killer. 753 00:35:07,973 --> 00:35:10,173 I fear we may be looking in the wrong direction. 754 00:35:10,325 --> 00:35:12,253 Hm. Well, we know it's not Holland, 755 00:35:12,272 --> 00:35:13,812 he was at Station House One. 756 00:35:14,046 --> 00:35:16,891 You seem decided it was not Miss Longfellow. 757 00:35:16,924 --> 00:35:18,983 - Hm. - The simplest explanation, 758 00:35:19,009 --> 00:35:20,773 then, is someone is either mistaken 759 00:35:20,812 --> 00:35:22,707 or lying on behalf of the killer, 760 00:35:22,931 --> 00:35:25,306 who has to be either Fink or Lester. 761 00:35:25,791 --> 00:35:26,923 Let's bring them in. 762 00:35:27,860 --> 00:35:28,860 Right. 763 00:35:28,927 --> 00:35:30,259 Told you to clean your hands. 764 00:35:30,386 --> 00:35:33,183 It's ink. It takes a couple days to come off. 765 00:35:33,331 --> 00:35:35,465 Anyway, you're just putting more on 'em. 766 00:35:35,600 --> 00:35:37,683 Fine. Index finger. 767 00:35:43,315 --> 00:35:44,322 Mr. Holland, 768 00:35:44,401 --> 00:35:47,210 when did your hand become stained with ink? 769 00:35:47,913 --> 00:35:49,303 Couple days ago. 770 00:35:49,705 --> 00:35:51,323 The evening before last, 771 00:35:51,750 --> 00:35:54,455 your other hand was stained with red ink. 772 00:35:55,254 --> 00:35:58,985 How were you able to wash one hand clean and not the other? 773 00:35:59,437 --> 00:36:01,291 I don't know what you're talking about. 774 00:36:02,194 --> 00:36:04,519 Come on. Off to the cells. 775 00:36:10,302 --> 00:36:11,801 Am I mistaken? 776 00:36:12,431 --> 00:36:14,882 I could have sworn I saw something red on his hand 777 00:36:14,891 --> 00:36:17,040 that I even mistook for blood at the time. 778 00:36:17,235 --> 00:36:18,748 Maybe it was blood. 779 00:36:20,410 --> 00:36:21,777 Maybe. 780 00:36:23,602 --> 00:36:25,781 No. It wasn't. 781 00:36:25,864 --> 00:36:28,446 The first time Mr. Holland answered the door, 782 00:36:28,453 --> 00:36:30,052 his left hand was clean. 783 00:36:30,088 --> 00:36:34,072 The second time, his left hand was stained with red. 784 00:36:34,458 --> 00:36:36,852 Meaning... he spilled something? 785 00:36:36,992 --> 00:36:38,974 Meaning Mr. Holland could have done each 786 00:36:39,015 --> 00:36:41,197 of the steps required of the killer. 787 00:36:41,200 --> 00:36:43,185 He just didn't do them alone. 788 00:36:52,077 --> 00:36:53,426 Miss Cherry? 789 00:36:54,513 --> 00:36:56,222 When you were waiting for me this morning 790 00:36:56,255 --> 00:36:57,353 at the Crown Attorney's office, 791 00:36:57,392 --> 00:36:59,136 did you see Mr. Vaughan's lawyer? 792 00:36:59,175 --> 00:37:01,505 - No. Why would I? - Are you sure? 793 00:37:01,544 --> 00:37:04,078 Maybe someone he sent to break into the place? 794 00:37:04,407 --> 00:37:07,315 I was there for nearly an hour, waiting, 795 00:37:07,492 --> 00:37:08,808 and I didn't see Vaughan's attorney 796 00:37:08,827 --> 00:37:10,293 or any other hired goons. 797 00:37:10,295 --> 00:37:12,119 Did you see anyone at all? 798 00:37:12,264 --> 00:37:15,031 It was early in the morning. The place was nearly empty. 799 00:37:15,166 --> 00:37:16,833 One person came and went inside. 800 00:37:16,902 --> 00:37:19,139 - Who? - Can't say. 801 00:37:19,371 --> 00:37:21,015 What do you mean you can't say? 802 00:37:21,240 --> 00:37:23,002 This person was one of my sources. 803 00:37:23,041 --> 00:37:25,491 They spoke to me with the promise of complete anonymity. 804 00:37:26,011 --> 00:37:27,510 Listen to me, young lady, 805 00:37:27,512 --> 00:37:29,445 this isn't about protecting a source. 806 00:37:29,481 --> 00:37:32,301 Whoever it was more than likely sabotaged the Crown's case. 807 00:37:32,321 --> 00:37:33,984 And my career along with it. 808 00:37:34,119 --> 00:37:37,038 - Sabotage? - Yes! Tell us who it was. 809 00:37:37,055 --> 00:37:40,123 I can't. My sources are confidential. 810 00:37:40,953 --> 00:37:43,126 You'll tell us, or I'll throw you in a cell. 811 00:37:43,236 --> 00:37:44,467 And I'll publish my feelings 812 00:37:44,500 --> 00:37:46,855 about the new Chief Constable from behind bars. 813 00:37:47,290 --> 00:37:48,362 Goodbye. 814 00:37:53,538 --> 00:37:54,790 Wait. 815 00:37:54,974 --> 00:37:56,810 Sir, the article. 816 00:37:57,342 --> 00:38:00,344 There are very few people with intimate knowledge of the case. 817 00:38:00,363 --> 00:38:01,969 If the culprit was a source... 818 00:38:02,002 --> 00:38:03,943 We could probably figure out who it is. 819 00:38:04,349 --> 00:38:05,815 Stewart's suicide. 820 00:38:06,127 --> 00:38:07,897 It says he was wearing his kilt. 821 00:38:08,522 --> 00:38:10,419 But there was no one else there except us. 822 00:38:10,594 --> 00:38:11,838 And Gordon. 823 00:38:12,331 --> 00:38:14,693 He claimed I was the only one at the office this morning, 824 00:38:14,726 --> 00:38:16,727 but if he's Louise's source... 825 00:38:17,385 --> 00:38:20,228 Bloody hell. He scuppered his own case. 826 00:38:24,063 --> 00:38:26,504 I hear something. Should we knock? 827 00:38:26,838 --> 00:38:28,604 There shouldn't be anyone in there. 828 00:38:33,378 --> 00:38:34,907 As I suspected. 829 00:38:35,157 --> 00:38:37,783 The reason Mr. Holland only had red ink on his hand 830 00:38:37,809 --> 00:38:39,665 the second time he answered the door 831 00:38:39,830 --> 00:38:42,639 was because the first time was his twin. 832 00:38:43,212 --> 00:38:44,752 Two Mr. Hollands. 833 00:38:45,029 --> 00:38:47,049 Both under arrest. 834 00:38:50,378 --> 00:38:53,886 Mr. Booth was planning to expose your counterfeiting scheme. 835 00:38:54,099 --> 00:38:56,132 He'd even written a letter to the police, 836 00:38:56,173 --> 00:38:58,912 detailing your operation, but before he could send it, 837 00:38:59,052 --> 00:39:00,286 you killed him. 838 00:39:00,376 --> 00:39:03,452 But not before one of you got himself arrested 839 00:39:03,875 --> 00:39:06,018 in order to create the perfect alibi. 840 00:39:06,345 --> 00:39:08,878 But why keep him in the wall? 841 00:39:09,424 --> 00:39:11,044 We wanted to move him. 842 00:39:11,258 --> 00:39:13,149 Mr. Lester, he was in the room, 843 00:39:13,185 --> 00:39:15,140 trying to rent it straight away. 844 00:39:15,370 --> 00:39:16,826 He even took the man's suitcase 845 00:39:16,868 --> 00:39:18,825 as recompense for last week's rent. 846 00:39:19,491 --> 00:39:21,260 How long were you planning it? 847 00:39:21,626 --> 00:39:24,361 You lived in that rooming house for nearly two years. 848 00:39:24,496 --> 00:39:27,497 None of your neighbours knew that there were two of you. 849 00:39:27,939 --> 00:39:30,176 Mr. Lester charges by the head. 850 00:39:32,037 --> 00:39:33,523 How did Vaughan get to you? 851 00:39:33,872 --> 00:39:36,592 - I beg your pardon? - Bribery? Blackmail? 852 00:39:36,908 --> 00:39:38,500 I have no idea what you're talking about. 853 00:39:38,510 --> 00:39:40,109 We know you were here this morning! 854 00:39:40,191 --> 00:39:41,415 We know you lied about it! 855 00:39:41,448 --> 00:39:43,846 You stole that recording to sink our case. 856 00:39:43,882 --> 00:39:45,001 Typical. 857 00:39:45,484 --> 00:39:48,117 A woman blaming a man for her own failings. 858 00:39:48,442 --> 00:39:50,052 We will prove what you did. 859 00:39:50,122 --> 00:39:51,568 It's only a matter of time. 860 00:39:51,686 --> 00:39:54,457 You know full well I have the ear of the Attorney General. 861 00:39:54,459 --> 00:39:56,392 We'll see what he has to say about it. 862 00:40:08,039 --> 00:40:09,039 Effie. 863 00:40:10,879 --> 00:40:12,057 I'm not here to apologize. 864 00:40:12,090 --> 00:40:13,800 I didn't ask you to, Miss Cherry. 865 00:40:13,833 --> 00:40:16,656 - I was just doing my job. - At the expense of mine. 866 00:40:16,860 --> 00:40:18,570 Would you prefer I didn't report the news? 867 00:40:18,596 --> 00:40:20,393 That I hung my sources out to dry? 868 00:40:20,418 --> 00:40:23,286 I would you prefer that you show some decency. To a friend. 869 00:40:23,288 --> 00:40:25,439 And if you were referred a case in which a friend 870 00:40:25,479 --> 00:40:26,663 was accused of a crime, 871 00:40:26,691 --> 00:40:27,933 would you turn your back on your job? 872 00:40:27,959 --> 00:40:29,391 I would recuse myself. 873 00:40:29,861 --> 00:40:31,335 If I didn't protect my sources, 874 00:40:31,362 --> 00:40:33,066 I wouldn't be writing about how Gordon 875 00:40:33,098 --> 00:40:34,973 is preparing to submit his resignation, 876 00:40:35,098 --> 00:40:36,697 due in part to the swirling rumours 877 00:40:36,730 --> 00:40:38,434 of bribery reported in my newspaper. 878 00:40:39,027 --> 00:40:40,534 If it's information you want from me, 879 00:40:40,572 --> 00:40:41,572 you won't be getting it. 880 00:40:41,640 --> 00:40:45,386 Not about that. But there is one claim I need verified. 881 00:40:45,577 --> 00:40:47,314 Is it true that you've been reinstated 882 00:40:47,347 --> 00:40:48,611 in the Crown Attorney's office? 883 00:40:49,499 --> 00:40:50,713 No comment. 884 00:40:59,558 --> 00:41:01,026 Chadwick Vaughan. 885 00:41:01,664 --> 00:41:03,526 Look at you, a free man. 886 00:41:04,000 --> 00:41:06,441 Justice chooses its own path. 887 00:41:07,027 --> 00:41:09,021 Everyone in this room knows the truth. 888 00:41:09,668 --> 00:41:11,330 They might smile at you in public, 889 00:41:11,666 --> 00:41:12,968 but believe me, 890 00:41:13,041 --> 00:41:14,192 they know. 891 00:41:14,873 --> 00:41:16,455 You'll be hearing the word "killer" 892 00:41:16,475 --> 00:41:18,741 whispered behind your back for the rest of your life. 893 00:41:18,877 --> 00:41:20,047 Hm. 894 00:41:20,903 --> 00:41:23,120 I don't much care what people whisper. 895 00:41:23,548 --> 00:41:25,660 Fact that they think I'm a ruthless killer 896 00:41:25,683 --> 00:41:27,550 may end up being to my benefit. 897 00:41:27,586 --> 00:41:28,864 We'll see about that. 898 00:41:29,154 --> 00:41:31,421 Not everyone in this city is a coward. 899 00:41:32,757 --> 00:41:36,425 Good luck to you in your career, Chief Constable. 900 00:41:37,996 --> 00:41:39,505 Just remember, 901 00:41:39,998 --> 00:41:42,690 the man who put you there is dead. 902 00:41:43,468 --> 00:41:47,019 And you've made more enemies than friends. 903 00:41:55,514 --> 00:41:58,647 I apologize for locking you in our cells, Miss Longfellow. 904 00:41:59,645 --> 00:42:00,843 Are you kidding me? 905 00:42:01,402 --> 00:42:04,587 I was arrested for murder by Detective Murdoch. 906 00:42:04,738 --> 00:42:06,856 Ah... Hoowee! 907 00:42:06,925 --> 00:42:08,706 What a story. 908 00:42:08,927 --> 00:42:11,976 Well, if we hadn't discovered the Holland twins' ruse, 909 00:42:11,996 --> 00:42:14,227 it might not have had a happy ending. 910 00:42:14,530 --> 00:42:17,504 Were you not worried about possibly facing the noose? 911 00:42:18,399 --> 00:42:20,754 No! No, not for a minute. 912 00:42:21,274 --> 00:42:23,432 The great detective always gets his man. 913 00:42:27,728 --> 00:42:30,280 And to think, I live right across the hall from him!67052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.