All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E08.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,361 --> 00:00:13,665 EPISODE 8 2 00:00:44,928 --> 00:00:46,705 The day when I left Granada, 3 00:00:47,464 --> 00:00:50,975 I thought we would be meeting soon. 4 00:00:58,241 --> 00:01:00,045 Once Se-ju came back. 5 00:01:13,090 --> 00:01:14,420 I answered her email. 6 00:01:14,424 --> 00:01:16,920 Answer all of her emails from now on. 7 00:01:16,927 --> 00:01:19,905 Make something up so his family doesn't worry. 8 00:01:20,430 --> 00:01:21,765 Okay. 9 00:01:22,599 --> 00:01:25,335 But until when? 10 00:01:25,435 --> 00:01:27,675 Until we find Jung Se-ju. 11 00:01:48,425 --> 00:01:49,550 Hello? 12 00:01:49,559 --> 00:01:51,290 Mr. Yoo, it's me. 13 00:01:51,294 --> 00:01:52,960 You haven't been answering my calls. 14 00:01:52,963 --> 00:01:55,505 I'm sorry. I'm not well. 15 00:01:55,966 --> 00:01:57,000 What is this about? 16 00:01:57,000 --> 00:01:59,735 You gave me an address the other day. 17 00:01:59,936 --> 00:02:01,500 It was some guy named Marco's address. 18 00:02:01,505 --> 00:02:03,300 Did you find anything? 19 00:02:03,306 --> 00:02:06,415 Yes, it was Marco's home address. 20 00:02:07,310 --> 00:02:09,540 I have found out Se-ju's whereabouts on that day. 21 00:02:09,546 --> 00:02:12,355 Now, you are reaching Barcelona Station. 22 00:02:13,316 --> 00:02:17,225 Mr. Yoo, can you come to Barcelona? 23 00:02:18,855 --> 00:02:23,095 That day, I left for Barcelona to find Se-ju. 24 00:02:56,226 --> 00:02:57,390 Marco Han. 25 00:02:57,394 --> 00:02:59,795 He's an international student from Korea. He's 23. 26 00:03:00,030 --> 00:03:03,605 But he dropped out of school and worked as a hacker. 27 00:03:03,867 --> 00:03:05,905 He had a lot of priors. 28 00:03:13,076 --> 00:03:15,415 Se-ju, it's time to eat. 29 00:03:27,090 --> 00:03:30,435 They got close to each other online while playing games together. 30 00:03:39,803 --> 00:03:41,175 Hey, Marco. 31 00:03:42,138 --> 00:03:44,070 Open up! 32 00:03:44,074 --> 00:03:45,900 -We know that you're inside. -Fuck. 33 00:03:45,909 --> 00:03:48,745 Those jerks are here again. 34 00:04:02,092 --> 00:04:04,035 Marco did drugs 35 00:04:04,227 --> 00:04:06,135 and was chased by his creditors. 36 00:04:09,199 --> 00:04:11,305 Son of a bitch. 37 00:04:18,808 --> 00:04:21,485 It was also Marco who took the game 38 00:04:21,778 --> 00:04:23,385 to Hyeong-seok. 39 00:04:33,423 --> 00:04:34,865 You developed the game 40 00:04:35,025 --> 00:04:37,435 all by yourself from scratch? 41 00:04:42,666 --> 00:04:44,535 I did everything 42 00:04:44,701 --> 00:04:46,505 for sure. 43 00:04:47,103 --> 00:04:48,905 Who would if not me? 44 00:04:50,373 --> 00:04:52,040 Fine. 45 00:04:52,042 --> 00:04:55,610 Technically, there was another guy but I did most of the work. 46 00:04:55,612 --> 00:04:57,715 That kid is an assistant. 47 00:04:58,014 --> 00:04:59,485 A kid? 48 00:04:59,849 --> 00:05:01,510 There is no need to worry about him. 49 00:05:01,518 --> 00:05:04,455 I came as the representative, so you can discuss it with me. 50 00:05:06,890 --> 00:05:09,725 Once you play it, it will surprise the crap out of you. 51 00:05:11,027 --> 00:05:12,360 Let's talk again in Granada. 52 00:05:12,362 --> 00:05:15,105 It'll be easier to negotiate after you play it. 53 00:05:17,534 --> 00:05:19,635 The price starts from ten billion won. 54 00:05:26,810 --> 00:05:28,970 -How much? -It starts from ten billion won. 55 00:05:28,978 --> 00:05:30,455 That's my starting point. 56 00:05:31,247 --> 00:05:33,180 Shares for profits are separate. 57 00:05:33,183 --> 00:05:35,125 I'll give you one day. 58 00:05:35,385 --> 00:05:39,125 As you probably guessed, I'm getting a lot of offers. 59 00:05:40,924 --> 00:05:42,550 I was going to meet with J One first, 60 00:05:42,559 --> 00:05:44,420 but I'm meeting you first for your benefit. 61 00:05:44,427 --> 00:05:48,365 These gentlemen here begged me so desperately. 62 00:05:58,441 --> 00:06:00,785 I heard you and Yoo Jin-woo are friends. 63 00:06:04,614 --> 00:06:05,540 You were friends. 64 00:06:05,548 --> 00:06:07,585 You were in the past. 65 00:06:08,952 --> 00:06:10,925 Not anymore, right? 66 00:06:13,189 --> 00:06:15,825 If you don't decide quickly, I'll go to J One. 67 00:06:16,359 --> 00:06:18,520 You know that he's in Barcelona now, right? 68 00:06:18,528 --> 00:06:21,165 I know the hotel and the suite number. 69 00:06:23,666 --> 00:06:25,675 I even got his number right here. 70 00:06:48,625 --> 00:06:50,890 Hello? Did you meet with him? 71 00:06:50,894 --> 00:06:52,195 What did he say? 72 00:06:52,629 --> 00:06:54,330 What did I tell you, you idiot? 73 00:06:54,330 --> 00:06:56,190 I said it's ten billion won at least. 74 00:06:56,199 --> 00:06:57,260 With proper negotiations, 75 00:06:57,267 --> 00:06:59,930 we can get up to ten times that. 76 00:06:59,936 --> 00:07:02,645 I told you they'd come at it with claws. 77 00:07:02,906 --> 00:07:03,800 Pack a bag. 78 00:07:03,807 --> 00:07:05,270 We're heading to Granada. 79 00:07:05,275 --> 00:07:08,110 The two youngsters dreamed of a jackpot. 80 00:07:08,111 --> 00:07:10,480 Don't tell your family about it though. 81 00:07:10,480 --> 00:07:11,940 -Why not? -Isn't it obvious? 82 00:07:11,948 --> 00:07:13,280 I don't want 83 00:07:13,283 --> 00:07:15,610 your fainthearted grandma and sister to ruin the deal. 84 00:07:15,618 --> 00:07:18,180 Ten million won isn't enough. I want at least a hundred million. 85 00:07:18,188 --> 00:07:20,695 So keep your mouth shut until we get paid. 86 00:07:26,029 --> 00:07:27,690 Can I trust a drug addict? 87 00:07:27,697 --> 00:07:30,160 You can just test the game for yourself, 88 00:07:30,166 --> 00:07:32,205 so you've yet to lose anything. 89 00:07:33,169 --> 00:07:35,000 Where are my wife and her sister? 90 00:07:35,004 --> 00:07:37,270 They're still in their rooms, but they'll head out soon. 91 00:07:37,273 --> 00:07:39,545 Tell them that our plans have changed 92 00:07:40,477 --> 00:07:42,245 and we're heading to Granada. 93 00:07:42,812 --> 00:07:44,385 Just like those youngsters, 94 00:07:44,481 --> 00:07:46,815 Hyeong-seok also started to dream big. 95 00:07:59,496 --> 00:08:01,560 They all left a day before 96 00:08:01,564 --> 00:08:03,465 you went to Granada. 97 00:08:03,500 --> 00:08:06,530 Mr. Cha, Jung Se-ju, and Marco 98 00:08:06,536 --> 00:08:08,405 all went to Granada. 99 00:08:09,506 --> 00:08:11,070 Please wait for me at Hostal Bonita. 100 00:08:11,074 --> 00:08:12,615 I stay there occasionally. 101 00:08:14,844 --> 00:08:18,515 Se-ju called me from the Barcelona train station. 102 00:08:22,485 --> 00:08:25,150 For some reason, he went back to Barcelona alone 103 00:08:25,154 --> 00:08:27,395 and disappeared on his way back. 104 00:08:31,528 --> 00:08:33,065 Marco 105 00:08:33,162 --> 00:08:35,965 has been off the grid since he left for Granada as well. 106 00:08:38,201 --> 00:08:40,275 And that was it. 107 00:08:40,770 --> 00:08:44,645 I didn't hear any news about them even after I left for America. 108 00:08:46,042 --> 00:08:47,340 However, two months later... 109 00:08:47,343 --> 00:08:48,240 Did you find him? 110 00:08:48,244 --> 00:08:49,645 Yes. 111 00:08:50,013 --> 00:08:52,755 Marco has been found. 112 00:09:00,957 --> 00:09:03,965 Hey! 113 00:09:04,060 --> 00:09:05,960 Guys, we found him. 114 00:09:05,962 --> 00:09:08,205 Over here! 115 00:09:09,699 --> 00:09:12,030 We found the body. It seems to have... 116 00:09:12,035 --> 00:09:13,570 -In the woods near Granada, -I think 117 00:09:13,570 --> 00:09:15,570 -Marco's body -it's a male. 118 00:09:15,572 --> 00:09:18,645 -Asian. 20 to 25 years old. -was found. 119 00:09:40,229 --> 00:09:43,930 The level of decomposition was too severe to determine cause of death, 120 00:09:43,933 --> 00:09:46,635 and Se-ju is still in the wind. 121 00:09:47,337 --> 00:09:49,375 Where on earth is Se-ju? 122 00:09:49,739 --> 00:09:51,775 Could he have killed Marco? 123 00:09:52,308 --> 00:09:53,785 Or... 124 00:09:53,810 --> 00:09:55,845 could Se-ju be dead too? 125 00:09:56,079 --> 00:09:57,340 Wait for me at Hostal Bonita. 126 00:09:57,347 --> 00:09:59,080 Right before he went missing, 127 00:09:59,082 --> 00:10:00,985 he called me for help, 128 00:10:01,517 --> 00:10:03,185 but I ignored it. 129 00:10:03,720 --> 00:10:07,025 Am I being punished for it now? 130 00:10:22,639 --> 00:10:26,845 How am I supposed to tell Hee-ju that Se-ju is missing? 131 00:10:27,143 --> 00:10:29,345 I don't think I can. 132 00:10:50,166 --> 00:10:52,405 Actually, I won't even have the time. 133 00:10:53,336 --> 00:10:55,275 Because I will probably... 134 00:10:56,239 --> 00:10:57,945 die first. 135 00:11:09,385 --> 00:11:10,995 Se-ju... 136 00:11:12,155 --> 00:11:13,865 Where is he? 137 00:11:17,694 --> 00:11:19,295 I don't know. 138 00:11:19,996 --> 00:11:22,805 It's been a year, but I still can't find him. 139 00:11:25,868 --> 00:11:28,505 -Could he-- -I don't believe he's dead. 140 00:11:28,705 --> 00:11:31,115 I didn't know it'd take this long. 141 00:11:31,941 --> 00:11:33,445 How... 142 00:11:34,277 --> 00:11:36,545 How could you do this to me? 143 00:11:37,447 --> 00:11:39,955 I trusted you. 144 00:11:41,584 --> 00:11:44,925 I really thought you helped our family. 145 00:11:45,188 --> 00:11:47,925 I was grateful and sincerely worried about you. 146 00:11:48,424 --> 00:11:51,090 I was heartbroken by the way you left. 147 00:11:51,094 --> 00:11:53,595 I thought about it for the past year. 148 00:11:59,535 --> 00:12:01,105 I told you 149 00:12:03,406 --> 00:12:05,615 not to trust me too much. 150 00:12:11,914 --> 00:12:13,985 And that I'm not as decent as you think. 151 00:12:14,650 --> 00:12:18,255 I told you that you might regret it later. 152 00:12:29,599 --> 00:12:31,960 Then the buyout... 153 00:12:31,968 --> 00:12:34,005 Your guess is right. 154 00:12:34,737 --> 00:12:37,675 I paid for the license to your brother's game. 155 00:12:38,574 --> 00:12:40,840 Your brother asked me to meet with him 156 00:12:40,843 --> 00:12:42,745 which is why I went to the hostel. 157 00:12:42,779 --> 00:12:45,515 He didn't show up and fell off the grid. 158 00:12:47,183 --> 00:12:49,425 I was going to wait for him, 159 00:12:50,086 --> 00:12:53,055 but I paid you instead so Hyeong-seok wouldn't get the license. 160 00:12:54,190 --> 00:12:56,495 You were naive enough to just take it. 161 00:12:57,960 --> 00:13:00,320 It might seem unfair, but the contract is legal. 162 00:13:00,329 --> 00:13:02,735 You signed the papers yourself. 163 00:13:09,739 --> 00:13:11,140 Your sister must be home. 164 00:13:11,140 --> 00:13:12,775 The lights are on. 165 00:13:18,481 --> 00:13:21,485 My gosh. Oh, goodness. 166 00:13:22,018 --> 00:13:24,680 What's wrong with the weather? 167 00:13:24,687 --> 00:13:28,050 I told you to hold up the umbrella straight. 168 00:13:28,057 --> 00:13:29,450 I was barely covered. 169 00:13:29,458 --> 00:13:30,720 I blame your big head. 170 00:13:30,726 --> 00:13:33,235 Don't be so cheeky! 171 00:13:34,363 --> 00:13:35,630 My goodness. 172 00:13:35,631 --> 00:13:37,235 Look who it is. 173 00:13:38,000 --> 00:13:39,435 Hello. 174 00:13:40,136 --> 00:13:42,830 -How have you been? -My gosh! 175 00:13:42,839 --> 00:13:45,475 -Goodness. -Mister! 176 00:13:46,342 --> 00:13:49,310 I honestly thought I was mistaken. 177 00:13:49,312 --> 00:13:51,655 It's you though. 178 00:13:51,681 --> 00:13:53,850 How could you show up unannounced? 179 00:13:53,850 --> 00:13:55,050 You startled us. 180 00:13:55,051 --> 00:13:57,150 I only just heard that you came back to Seoul. 181 00:13:57,153 --> 00:14:00,520 Anyway, it's so nice to see you again. 182 00:14:00,523 --> 00:14:02,390 I thought you had died. 183 00:14:02,391 --> 00:14:04,490 -Why would I be dead? -It says online 184 00:14:04,493 --> 00:14:07,930 that they just haven't officially announced your death yet. 185 00:14:07,930 --> 00:14:09,660 As for you, you got prettier. 186 00:14:09,665 --> 00:14:10,900 Right? 187 00:14:10,900 --> 00:14:13,400 Yes. I think I got prettier too. 188 00:14:13,402 --> 00:14:15,275 Move over, Min-ju. 189 00:14:15,771 --> 00:14:18,340 My goodness. 190 00:14:18,341 --> 00:14:22,410 I'm glad to see you in good health. 191 00:14:22,411 --> 00:14:24,910 I've been dying to know how you were 192 00:14:24,914 --> 00:14:27,825 ever since you left Granada like that. 193 00:14:59,882 --> 00:15:02,725 By the way, how's your leg? 194 00:15:03,786 --> 00:15:05,580 It's much better now 195 00:15:05,588 --> 00:15:07,665 even though it hasn't fully recovered. 196 00:15:11,127 --> 00:15:13,960 That's enough. 197 00:15:13,963 --> 00:15:15,990 Everywhere else seems fine. 198 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 You're lucky 199 00:15:18,000 --> 00:15:21,800 to have even survived that massive fall. 200 00:15:21,804 --> 00:15:24,770 Mister, the cane makes you look hip. 201 00:15:24,774 --> 00:15:27,015 -"Hip"? -Do you know what it means? 202 00:15:27,410 --> 00:15:29,410 I'm saying it's a unique look. 203 00:15:29,412 --> 00:15:31,040 Thanks. 204 00:15:31,047 --> 00:15:33,240 -Did you get a tour of the house? -No, not yet. 205 00:15:33,249 --> 00:15:35,280 My room's really nice. Come and see it. 206 00:15:35,284 --> 00:15:38,780 I'm sure you haven't had dinner. I insist that you stay for some. 207 00:15:38,788 --> 00:15:41,590 Actually, I should go. I was only passing by. 208 00:15:41,590 --> 00:15:44,660 You can't just leave after stopping by a year later. 209 00:15:44,660 --> 00:15:46,290 I won't let you. 210 00:15:46,295 --> 00:15:48,990 Anyway, where's Hee-ju? 211 00:15:48,998 --> 00:15:50,830 I think she went to the restroom. 212 00:15:50,833 --> 00:15:53,560 Hee-ju! 213 00:15:53,569 --> 00:15:55,300 Come and see my room. 214 00:15:55,304 --> 00:15:58,375 -I have my own room now. -Maybe some other time. 215 00:16:08,684 --> 00:16:10,585 Hee-ju, are you here? 216 00:16:16,058 --> 00:16:17,720 Yes. What is it? 217 00:16:17,727 --> 00:16:19,690 Mr. Yoo says he's leaving. 218 00:16:19,695 --> 00:16:20,890 You should come out. 219 00:16:20,896 --> 00:16:23,735 Just a second! I'll be right out. 220 00:16:43,152 --> 00:16:44,480 What took you so long? 221 00:16:44,487 --> 00:16:46,920 -Where is he? -He just left. 222 00:16:46,922 --> 00:16:49,420 Why didn't you see your guest out and... 223 00:16:49,425 --> 00:16:50,765 Hee-ju? 224 00:16:53,829 --> 00:16:55,435 He left. 225 00:16:58,167 --> 00:16:59,805 Hee-ju, it's raining... 226 00:17:06,809 --> 00:17:08,110 We'll talk some other time. 227 00:17:08,110 --> 00:17:10,045 Reach me on this number. 228 00:17:17,853 --> 00:17:20,555 JUNG HEE-JU 229 00:17:22,191 --> 00:17:24,465 JUNG HEE-JU 230 00:17:28,364 --> 00:17:29,765 Hello? 231 00:17:30,633 --> 00:17:32,060 Where are you going? 232 00:17:32,068 --> 00:17:33,605 Are you running away again? 233 00:17:34,770 --> 00:17:37,105 Are you running away again before me? 234 00:17:39,575 --> 00:17:42,940 I wondered why you abruptly left and now I know. 235 00:17:42,945 --> 00:17:46,215 You're a fraud, not a CEO. That's what you are! 236 00:17:47,883 --> 00:17:49,585 Everything was a lie. 237 00:17:49,819 --> 00:17:53,155 You only ran off because you couldn't handle the lies. 238 00:17:53,889 --> 00:17:55,795 Instead of knowing better... 239 00:17:56,892 --> 00:17:59,695 Instead of worrying about my own brother, 240 00:18:00,429 --> 00:18:03,335 I took pity on a fraud like you 241 00:18:03,466 --> 00:18:06,235 and spent many nights nursing you. 242 00:18:08,137 --> 00:18:10,675 Hello? 243 00:18:39,969 --> 00:18:41,405 Get in. 244 00:18:42,304 --> 00:18:44,845 We can't talk in the house, so get in. 245 00:18:45,007 --> 00:18:48,945 I'm sure you don't want your family to know about this. 246 00:19:31,220 --> 00:19:33,125 I turned up the heater. 247 00:19:33,822 --> 00:19:35,825 Isn't there a towel in there? 248 00:19:35,858 --> 00:19:37,225 Oh, right. 249 00:19:43,999 --> 00:19:45,730 -I don't need it. -You'll catch a cold. 250 00:19:45,734 --> 00:19:47,335 I said I don't need it. 251 00:19:53,509 --> 00:19:54,610 Where are we going? 252 00:19:54,610 --> 00:19:56,470 Someplace quiet. 253 00:19:56,478 --> 00:19:58,415 We can't talk out in the rain. 254 00:19:59,415 --> 00:20:01,525 Maybe I should've written the emails. 255 00:20:04,420 --> 00:20:07,180 If I had, you wouldn't have caught on. 256 00:20:07,189 --> 00:20:09,025 Is that meant to be a joke? 257 00:20:11,026 --> 00:20:13,020 How can you say that to me? 258 00:20:13,028 --> 00:20:15,530 My brother has been missing for a year, 259 00:20:15,531 --> 00:20:17,805 but all you've done is lie to me. 260 00:20:18,067 --> 00:20:20,475 Don't you even have a conscience? 261 00:20:21,870 --> 00:20:24,445 My life is too messed up to even have 262 00:20:24,707 --> 00:20:26,645 a conscience right now. 263 00:20:28,711 --> 00:20:31,940 Being desperate made me ignore other people's feelings. 264 00:20:31,947 --> 00:20:34,285 I'm sorry but that's how I've lived so far. 265 00:20:44,059 --> 00:20:46,665 Would you like a sip? It'll warm you up. 266 00:20:49,765 --> 00:20:51,435 Don't you want it? 267 00:21:18,527 --> 00:21:20,465 Be honest with me. 268 00:21:21,630 --> 00:21:24,235 If you're lying just for Jin-woo's sake, 269 00:21:24,466 --> 00:21:25,800 you'll be in trouble. 270 00:21:25,801 --> 00:21:28,005 I'm not lying. I really... 271 00:21:31,940 --> 00:21:33,415 I really see Mr. Cha. 272 00:21:34,677 --> 00:21:36,515 He's covered in blood 273 00:21:36,612 --> 00:21:38,480 and holding a sword. 274 00:21:38,480 --> 00:21:41,015 He's in the clothes he wore that day he died. 275 00:21:43,952 --> 00:21:46,925 Now I know how scared Mr. Yoo 276 00:21:47,289 --> 00:21:48,690 must've been all by himself. 277 00:21:48,691 --> 00:21:50,565 You've got to be kidding me. 278 00:21:50,826 --> 00:21:52,390 When did this happen? 279 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 About a month ago. 280 00:21:53,929 --> 00:21:55,690 It happened once we became allies. 281 00:21:55,698 --> 00:21:57,065 Allies? 282 00:22:07,676 --> 00:22:09,345 Mr. Yoo? 283 00:22:15,584 --> 00:22:16,955 Mr. Yoo! 284 00:22:18,220 --> 00:22:19,555 Mr. Yoo? 285 00:22:22,024 --> 00:22:23,490 His condition 286 00:22:23,492 --> 00:22:25,335 got worse in America. 287 00:22:26,261 --> 00:22:29,005 I honestly thought that he'd die. 288 00:22:38,240 --> 00:22:41,345 That's why I didn't stop him when he wished to return to Seoul. 289 00:22:42,077 --> 00:22:45,655 I didn't think I could manage him if things went south. 290 00:23:02,431 --> 00:23:05,260 For months, he played the game all day long. 291 00:23:05,267 --> 00:23:08,775 I let him be since he seemed better than when we was in the hospital. 292 00:23:32,060 --> 00:23:35,565 But standing by all day doing nothing 293 00:23:35,597 --> 00:23:38,435 started to get a little boring. That's why... 294 00:23:38,567 --> 00:23:41,175 SEO JEONG-HUN 295 00:23:42,404 --> 00:23:43,300 Yes. 296 00:23:43,305 --> 00:23:45,415 Do you want to create an account? 297 00:23:47,743 --> 00:23:49,485 Are you joining the game? 298 00:23:49,745 --> 00:23:53,185 RESTROOM 299 00:24:09,998 --> 00:24:12,505 THIS IS YOUR 1ST LOGIN 300 00:24:13,602 --> 00:24:16,430 That's when I started to play the game. 301 00:24:16,438 --> 00:24:18,175 CITY HUNTER: LEVEL 1 302 00:24:25,047 --> 00:24:27,015 Gosh, this feels so real. 303 00:24:27,516 --> 00:24:29,525 CITY HUNTER: LEVEL 1, RUSTY IRON SWORD 304 00:24:35,657 --> 00:24:37,025 Damn. 305 00:24:37,326 --> 00:24:38,995 This is one exhausting game. 306 00:24:41,597 --> 00:24:43,365 ZINU: LEVEL 49 307 00:24:47,302 --> 00:24:48,530 ATTACK SUCCESS ENEMY HEALTH -50 308 00:24:48,537 --> 00:24:50,705 ZINU: LEVEL 49, WITCH'S SWORD 309 00:24:55,878 --> 00:24:59,555 CITY HUNTER HAS REQUESTED AN ALLIANCE 310 00:25:01,617 --> 00:25:04,010 Mr. Yoo, please help me level up. 311 00:25:04,019 --> 00:25:05,250 What are you doing? 312 00:25:05,254 --> 00:25:07,320 It takes too long on my own. 313 00:25:07,322 --> 00:25:08,920 I'm still only at level four. 314 00:25:08,924 --> 00:25:10,520 Can you help me level up? 315 00:25:10,526 --> 00:25:13,860 I can barely manage myself, so how am I supposed to help you? 316 00:25:13,862 --> 00:25:15,730 Can't you just do it? 317 00:25:15,731 --> 00:25:18,405 You never know. I might be of help to you sometime. 318 00:25:18,901 --> 00:25:21,405 WOULD YOU LIKE TO FORM AN ALLIANCE WITH CITY HUNTER? 319 00:25:26,208 --> 00:25:28,785 YOU ARE NOW ALLIES 320 00:25:28,877 --> 00:25:30,785 YOU ARE NOW ALLIES WITH ZINU 321 00:25:30,879 --> 00:25:33,210 YOU ARE NOW ALLIES WITH CITY HUNTER 322 00:25:33,215 --> 00:25:36,085 ALLIES MAY FIGHT THE SAME OPPONENTS 323 00:25:37,819 --> 00:25:41,255 THE EXPERIENCE POINTS GAINED TOGETHER WILL BE SHARED 324 00:25:41,356 --> 00:25:44,935 ALLIES MAY EXCHANGE WEAPONS AND ITEMS 325 00:25:46,261 --> 00:25:48,130 Can you give me a sword? 326 00:25:48,130 --> 00:25:49,860 You have many. 327 00:25:49,865 --> 00:25:51,775 As you can see, mine's crappy. 328 00:25:55,904 --> 00:25:57,805 CITY HUNTER: RUSTY IRON SWORD 329 00:25:59,975 --> 00:26:02,145 ZINU HAS GIVEN YOU THE ASSASSIN'S BLADE 330 00:26:06,715 --> 00:26:08,855 I'll just follow him around now. 331 00:26:28,670 --> 00:26:31,645 I leveled up quickly just by following him around. 332 00:26:38,180 --> 00:26:39,985 I knew it. 333 00:26:40,816 --> 00:26:43,385 I guess I can take a break from here. 334 00:26:58,166 --> 00:26:59,705 CITY HUNTER: LEVEL 7 335 00:26:59,801 --> 00:27:01,305 Then... 336 00:27:06,274 --> 00:27:08,085 That's when I first saw 337 00:27:08,710 --> 00:27:10,215 Mr. Cha. 338 00:27:11,079 --> 00:27:13,385 He was just as Mr. Yoo described. 339 00:27:16,451 --> 00:27:17,925 Mr. Yoo! 340 00:27:18,787 --> 00:27:19,950 CITY HUNTER: LEVEL 7 341 00:27:19,955 --> 00:27:21,595 ATTACK SUCCESS ENEMY HEALTH -30 342 00:27:39,307 --> 00:27:40,670 Wait. 343 00:27:40,676 --> 00:27:43,115 Hold on. Just one second. 344 00:28:07,769 --> 00:28:09,145 What happened? 345 00:28:19,381 --> 00:28:20,715 What was that? 346 00:28:30,759 --> 00:28:32,395 It really hurt. 347 00:28:32,561 --> 00:28:33,965 The stabbing... 348 00:28:34,963 --> 00:28:36,605 felt real. 349 00:28:36,998 --> 00:28:39,775 It's not like any other NPCs out there. 350 00:28:42,204 --> 00:28:44,475 Has being with Jin-woo for a year 351 00:28:45,741 --> 00:28:47,475 made you delusional too? 352 00:28:53,782 --> 00:28:56,955 I knew you'd say that. 353 00:28:58,954 --> 00:29:00,955 Think whatever you like. 354 00:29:01,223 --> 00:29:04,595 I also thought Mr. Yoo was out of his mind. 355 00:29:05,560 --> 00:29:06,660 But not anymore. 356 00:29:06,661 --> 00:29:08,205 Mr. Yoo... 357 00:29:08,497 --> 00:29:09,965 is normal. 358 00:29:11,666 --> 00:29:13,505 He hasn't changed. 359 00:29:18,273 --> 00:29:20,075 I don't want to fight with you. 360 00:29:20,342 --> 00:29:23,340 I trust you, and I'll continue to entrust you with everything. 361 00:29:23,345 --> 00:29:25,140 As you can see, I'm not capable of working, 362 00:29:25,147 --> 00:29:26,340 and I don't have time either. 363 00:29:26,348 --> 00:29:27,685 Instead, 364 00:29:28,316 --> 00:29:30,650 I want you to delay the launch of the game, 365 00:29:30,652 --> 00:29:31,950 and cancel the showcase. 366 00:29:31,953 --> 00:29:33,395 My gosh. 367 00:29:35,590 --> 00:29:38,160 Hey, you know the situation better than anyone else. 368 00:29:38,160 --> 00:29:40,090 It makes no sense to cancel everything 369 00:29:40,095 --> 00:29:41,090 at this point. 370 00:29:41,096 --> 00:29:43,430 I'd be crazy if I was the only one babbling nonsense. 371 00:29:43,431 --> 00:29:46,005 But it's a different story now that it's the two of us. 372 00:29:46,101 --> 00:29:50,075 Don't you think the game is crazy, not me? 373 00:30:01,516 --> 00:30:04,585 GUITAR WORKSHOP 374 00:30:25,106 --> 00:30:26,615 Hee-ju? 375 00:30:37,419 --> 00:30:38,925 Hee-ju, is that you? 376 00:30:39,888 --> 00:30:41,525 Grandma, it's me. 377 00:30:41,656 --> 00:30:43,395 Where's Hee-ju? 378 00:30:43,525 --> 00:30:45,020 She came home. 379 00:30:45,026 --> 00:30:47,495 Oh, really? When? 380 00:30:47,662 --> 00:30:50,135 She came a while ago. She's sleeping. 381 00:30:50,565 --> 00:30:53,675 Where did she go without saying anything? 382 00:31:09,184 --> 00:31:12,455 She must be crazy. Is she not going to come home? 383 00:31:12,554 --> 00:31:15,325 HEE-JU 384 00:31:21,062 --> 00:31:23,265 Hee-ju, where are you? 385 00:31:23,365 --> 00:31:25,505 -Min-ju, is that you? -Mr. Yoo? 386 00:31:25,867 --> 00:31:27,200 Why isn't my sister coming home? 387 00:31:27,202 --> 00:31:29,200 She left with you. 388 00:31:29,204 --> 00:31:30,700 She's on her way home. 389 00:31:30,705 --> 00:31:33,715 We'll be there in five minutes. Can you open the door? 390 00:31:58,566 --> 00:32:00,235 Mr. Yoo. 391 00:32:01,102 --> 00:32:02,475 Hee-ju. 392 00:32:02,637 --> 00:32:04,045 What's wrong with her? 393 00:32:04,639 --> 00:32:06,045 She's sick. 394 00:32:06,074 --> 00:32:07,975 She got drenched in the rain. 395 00:32:34,769 --> 00:32:36,770 Thank you. You can wait for me downstairs. 396 00:32:36,771 --> 00:32:38,175 Yes, sir. 397 00:32:48,950 --> 00:32:50,650 She got a shot, so she'll be fine. 398 00:32:50,652 --> 00:32:52,355 My gosh. 399 00:32:53,021 --> 00:32:54,350 Was your grandmother worried? 400 00:32:54,356 --> 00:32:57,595 I didn't tell her that she left with you. 401 00:32:57,826 --> 00:33:00,495 -Why not? -Because I was embarrassed for her. 402 00:33:00,996 --> 00:33:03,560 I mean, I get that she was happy to see you in such a long time. 403 00:33:03,565 --> 00:33:06,530 But she even chased your car, got in, 404 00:33:06,534 --> 00:33:08,775 and didn't come home until late. 405 00:33:09,137 --> 00:33:11,405 Your sister would feel upset if she heard that. 406 00:33:11,639 --> 00:33:13,775 She really hates me right now. 407 00:33:15,377 --> 00:33:16,845 I'm serious. 408 00:33:17,712 --> 00:33:19,215 Should I wake my grandma? 409 00:33:20,015 --> 00:33:21,910 I think she'll be fine in the morning, 410 00:33:21,916 --> 00:33:23,785 so let's not bother worrying her. 411 00:33:24,386 --> 00:33:25,855 Okay. 412 00:33:26,554 --> 00:33:27,650 She even has medicine. 413 00:33:27,655 --> 00:33:29,590 -Should I bring some water? -Yes. 414 00:33:29,591 --> 00:33:31,320 I'll be out in five minutes. 415 00:33:31,326 --> 00:33:32,835 Just wake her up. 416 00:33:33,161 --> 00:33:34,060 No. 417 00:33:34,062 --> 00:33:36,060 Don't you have anything to say to her? 418 00:33:36,064 --> 00:33:37,435 No. 419 00:34:20,909 --> 00:34:22,385 It's him. 420 00:34:24,913 --> 00:34:28,315 Se-ju was with Marco in Barcelona. 421 00:34:29,951 --> 00:34:31,080 Then if we look for him-- 422 00:34:31,086 --> 00:34:32,825 But he died. 423 00:34:47,302 --> 00:34:48,975 Why did he die? 424 00:34:49,237 --> 00:34:52,045 We don't know. His body was already too decomposed. 425 00:34:52,407 --> 00:34:54,275 I'm guessing he was murdered. 426 00:34:57,679 --> 00:35:00,980 We could've found my brother if we had reported him missing quickly. 427 00:35:00,982 --> 00:35:02,850 Why didn't you tell me anything? 428 00:35:02,851 --> 00:35:05,580 Marco was with Se-ju until the moment he died. 429 00:35:05,587 --> 00:35:08,895 If we reported that he'd gone missing, the cops would know about the two. 430 00:35:10,592 --> 00:35:12,960 Then Se-ju would've become a murder suspect. 431 00:35:12,961 --> 00:35:14,420 We can't report this to the cops. 432 00:35:14,429 --> 00:35:17,235 I put in a lot of effort to get rid of Se-ju's traces. 433 00:35:30,311 --> 00:35:31,915 Are you telling me 434 00:35:34,282 --> 00:35:35,980 that my brother killed someone? 435 00:35:35,984 --> 00:35:38,355 I don't know, but that's a possibility. 436 00:35:39,521 --> 00:35:41,325 He may not have gone missing. 437 00:35:42,323 --> 00:35:44,195 He could be hiding. 438 00:35:50,798 --> 00:35:52,435 That's absurd. 439 00:35:54,502 --> 00:35:56,605 That just doesn't make sense. 440 00:38:22,884 --> 00:38:24,625 Do you feel better? 441 00:38:29,023 --> 00:38:32,025 I looked into the car because you were quiet, and you had fainted. 442 00:38:34,696 --> 00:38:36,105 You should stay in bed. 443 00:38:36,564 --> 00:38:38,035 I'm okay. 444 00:38:39,667 --> 00:38:40,830 Did you read everything? 445 00:38:40,835 --> 00:38:43,275 I brought it with me just in case. 446 00:38:44,539 --> 00:38:45,800 I read it all. 447 00:38:45,807 --> 00:38:47,800 You can trust the documents. 448 00:38:47,809 --> 00:38:49,910 I've found more traces than the cops have. 449 00:38:49,911 --> 00:38:51,585 I could tell. 450 00:38:52,080 --> 00:38:54,640 I get that you've been trying hard to find him until now. 451 00:38:54,649 --> 00:38:56,125 Thank you... 452 00:38:57,685 --> 00:38:59,225 for that. 453 00:39:02,990 --> 00:39:05,225 I can't sit back and do nothing. 454 00:39:05,760 --> 00:39:08,235 I should also do something now that I know. 455 00:39:08,329 --> 00:39:10,690 Like you said, I shouldn't report that he's missing. 456 00:39:10,698 --> 00:39:12,230 I understand that part. 457 00:39:12,233 --> 00:39:14,275 Still, I need to do something. 458 00:39:15,470 --> 00:39:17,905 It may be too late, but I can't just sit back. 459 00:39:26,447 --> 00:39:28,255 And as for you, 460 00:39:32,019 --> 00:39:34,095 please leave my house. 461 00:39:38,659 --> 00:39:39,920 Don't you ever come here. 462 00:39:39,927 --> 00:39:41,460 Don't contact me either. 463 00:39:41,462 --> 00:39:43,565 That is, if you have any conscience. 464 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 Sure. 465 00:39:53,107 --> 00:39:54,945 I'll tell Jeong-hun to call you 466 00:39:55,410 --> 00:39:57,370 if we hear any news. 467 00:39:57,378 --> 00:39:59,115 I'd appreciate that. 468 00:39:59,714 --> 00:40:01,315 Goodbye. 469 00:40:10,291 --> 00:40:12,335 Se-ju's alive. 470 00:40:13,661 --> 00:40:16,560 We just haven't found him yet. Don't worry too much. 471 00:40:16,564 --> 00:40:19,305 You're making assumptions without any grounds. 472 00:40:20,134 --> 00:40:22,500 I couldn't find any hope in the documents I read. 473 00:40:22,503 --> 00:40:24,830 But there's no need for despair either. 474 00:40:24,839 --> 00:40:27,400 I may not be able to prove it, but I'm sure Se-ju's alive. 475 00:40:27,408 --> 00:40:30,810 I thought I'd be able to find him soon. That's why I didn't tell you. 476 00:40:30,812 --> 00:40:32,145 To be honest, 477 00:40:35,116 --> 00:40:37,785 I should've come here after I found Se-ju. 478 00:40:38,352 --> 00:40:39,850 That was my plan. 479 00:40:39,854 --> 00:40:42,025 Then why did you come? 480 00:40:43,491 --> 00:40:45,695 Why did you come here today? 481 00:40:48,930 --> 00:40:50,465 I don't know. 482 00:40:52,266 --> 00:40:54,005 I missed you. 483 00:40:57,939 --> 00:40:59,575 Take care. 484 00:41:19,193 --> 00:41:21,290 -Goodnight. -When are you visiting again? 485 00:41:21,295 --> 00:41:23,660 -I'm not sure. -Are you not going to visit again? 486 00:41:23,664 --> 00:41:24,965 Why not? 487 00:41:25,533 --> 00:41:27,905 I'm not choosing not to visit. I just can't. 488 00:42:01,402 --> 00:42:03,745 You can pull over nearby and get off work. 489 00:42:03,905 --> 00:42:05,370 But we're almost at the hotel. 490 00:42:05,373 --> 00:42:07,445 That's not where I'm headed. 491 00:43:05,399 --> 00:43:08,505 MR. YOO, THIS IS NOH YEONG-JUN 492 00:43:11,906 --> 00:43:14,470 Mr. Yoo, this is Noh Yeong-jun. 493 00:43:14,475 --> 00:43:16,185 I'm sorry for the late reply. 494 00:43:16,277 --> 00:43:18,470 I received your delivery package. 495 00:43:18,479 --> 00:43:20,615 It's very intriguing. 496 00:43:34,328 --> 00:43:36,265 YOO JIN-WOO 497 00:43:37,632 --> 00:43:39,300 You must be so exhausted. 498 00:43:39,300 --> 00:43:41,460 Are you heading to the States afterwards? 499 00:43:41,469 --> 00:43:44,200 Of course, I should go. Who else will take care of Jin-woo? 500 00:43:44,205 --> 00:43:46,075 How do you manage to do it? 501 00:43:46,207 --> 00:43:47,615 Hey. 502 00:43:49,143 --> 00:43:51,145 He's finally calling. 503 00:43:54,882 --> 00:43:57,585 YOO JIN-WOO 504 00:43:59,286 --> 00:44:00,755 Hello? 505 00:44:01,455 --> 00:44:03,925 Goodness, look who's calling. 506 00:44:05,259 --> 00:44:06,690 It's been a while. 507 00:44:06,694 --> 00:44:08,560 Yes, it's been so long. 508 00:44:08,562 --> 00:44:11,535 I'm very honored to get a direct call from you. 509 00:44:12,667 --> 00:44:14,700 I've been in Seoul all along. 510 00:44:14,702 --> 00:44:17,070 But I heard complete nonsense saying Yu-ra came back 511 00:44:17,071 --> 00:44:19,140 from the States after taking care of me. 512 00:44:19,140 --> 00:44:21,675 What kind of nonsensical rubbish is that? 513 00:44:22,109 --> 00:44:23,740 Does she not fear anything 514 00:44:23,744 --> 00:44:25,370 because people think I've gone crazy? 515 00:44:25,379 --> 00:44:29,010 She was waiting for you to call even if it was out of anger like this. 516 00:44:29,016 --> 00:44:32,150 It shows that Yu-ra's very determined to communicate with you. 517 00:44:32,153 --> 00:44:34,095 It's her way of loving you. 518 00:44:34,388 --> 00:44:35,520 It's cute. Don't you think? 519 00:44:35,523 --> 00:44:37,250 Then what if I told you that I know 520 00:44:37,258 --> 00:44:39,220 what you two actually did in the States? 521 00:44:39,226 --> 00:44:40,390 Pardon? What? 522 00:44:40,394 --> 00:44:42,190 I think it'd be better to show you photos 523 00:44:42,196 --> 00:44:44,230 instead of telling you what I saw. 524 00:44:44,231 --> 00:44:46,200 No, no. Wait. 525 00:44:46,200 --> 00:44:47,160 What did you just say? 526 00:44:47,168 --> 00:44:50,205 I just sent you a delivery package. It'll be there soon. 527 00:44:50,438 --> 00:44:51,900 Call me after you see it. 528 00:44:51,906 --> 00:44:54,000 You'll want to meet me once you take a look. 529 00:44:54,008 --> 00:44:56,415 I'm pretty sure you'll get really anxious. 530 00:44:56,677 --> 00:44:59,285 I'll always be ready, so call me whenever. 531 00:44:59,714 --> 00:45:01,580 Let's settle the divorce within this week. 532 00:45:01,582 --> 00:45:03,425 We dragged too much time. 533 00:45:04,418 --> 00:45:07,755 Hello? 534 00:45:09,590 --> 00:45:11,425 Is Mr. Noh Yeong-jun here? 535 00:45:15,362 --> 00:45:16,935 It's me. 536 00:46:09,416 --> 00:46:11,910 Yu-ra's very distressed. 537 00:46:11,919 --> 00:46:15,195 I'm worried that she might do something bad. 538 00:46:15,289 --> 00:46:18,995 I'll call you after we think carefully about the situation. 539 00:47:00,234 --> 00:47:04,005 There's something I wanted to tell Hee-ju if I ever got to meet her again. 540 00:47:04,638 --> 00:47:05,940 I'll just tell you one thing. 541 00:47:05,940 --> 00:47:08,040 They're ruining my husband's life. 542 00:47:08,042 --> 00:47:10,170 They're extremely cruel. I'm telling you. 543 00:47:10,177 --> 00:47:11,910 I wanted to tell her that I was sick of... 544 00:47:11,912 --> 00:47:13,710 He also lived in agony. 545 00:47:13,714 --> 00:47:16,250 He always wanted to reconcile with you. 546 00:47:16,250 --> 00:47:18,210 He cried and drank every day. 547 00:47:18,219 --> 00:47:20,680 We weren't always happy. 548 00:47:20,688 --> 00:47:23,795 ...seeing fake tears and tears filled with excuses. 549 00:47:24,191 --> 00:47:25,695 So... 550 00:47:34,902 --> 00:47:38,305 the fact that she cried for me when I wasn't there, 551 00:47:39,340 --> 00:47:41,375 and how she looked after me 552 00:47:42,209 --> 00:47:44,285 while I was sleeping 553 00:47:45,779 --> 00:47:48,155 meant so much to me. 554 00:48:14,909 --> 00:48:18,315 Excuse me. Professor Cha is here. 555 00:48:19,713 --> 00:48:21,115 Hello, sir. 556 00:48:32,259 --> 00:48:33,635 Do you have time? 557 00:48:33,727 --> 00:48:35,395 Yes, sir. 558 00:48:44,104 --> 00:48:45,830 He's not coming to work? 559 00:48:45,839 --> 00:48:48,145 He hasn't come to work for the past few days 560 00:48:48,309 --> 00:48:51,245 after showing up out of the blue that day. 561 00:48:53,414 --> 00:48:55,215 Because he's playing games? 562 00:48:59,486 --> 00:49:00,955 Yes. 563 00:49:03,290 --> 00:49:07,065 He caused the company a huge chaos by telling us to delay the launch, 564 00:49:07,094 --> 00:49:08,865 but he's playing the game? 565 00:49:10,164 --> 00:49:12,190 That's very contradicting. 566 00:49:12,199 --> 00:49:15,335 He wants us to delay the launch but continue with the development 567 00:49:16,003 --> 00:49:17,945 because he needs to play. 568 00:49:42,062 --> 00:49:43,230 YOU ARE NOW LEVEL 88 569 00:49:43,230 --> 00:49:45,965 ZINU: LEVEL 88, ATTACK 8,640 DEFENSE 3,430, REX417 570 00:49:54,641 --> 00:49:56,570 Why is he being so stubborn? 571 00:49:56,577 --> 00:49:58,245 Well... 572 00:49:58,379 --> 00:50:00,240 He thinks there's a problem with the game, 573 00:50:00,247 --> 00:50:01,955 not himself. 574 00:50:02,750 --> 00:50:04,380 He also thinks the two game developers 575 00:50:04,385 --> 00:50:07,795 went missing in the process of playing the game just like him. 576 00:50:07,921 --> 00:50:09,890 Mr. Yoo has the third highest rank. 577 00:50:09,890 --> 00:50:11,895 But I think he'll catch up soon. 578 00:50:12,092 --> 00:50:14,995 The top two hasn't logged into the game for over a year now. 579 00:50:17,164 --> 00:50:18,090 Look. 580 00:50:18,098 --> 00:50:19,930 These three are the only ones over level 80. 581 00:50:19,933 --> 00:50:21,735 Below them are all beginners. 582 00:50:21,835 --> 00:50:22,830 Number one is Master. 583 00:50:22,836 --> 00:50:24,000 Number two is Marco. 584 00:50:24,004 --> 00:50:26,070 I don't know who Marco is though. 585 00:50:26,073 --> 00:50:27,975 Number three is Mr. Yoo. 586 00:50:29,243 --> 00:50:30,945 Who's Master? 587 00:50:33,414 --> 00:50:34,755 Is it Jung Se-ju? 588 00:50:39,853 --> 00:50:42,050 He's trying to reach the level that the developers 589 00:50:42,056 --> 00:50:43,965 had reached before they disappeared. 590 00:50:46,560 --> 00:50:49,390 He wants to know what happened in the beginning. 591 00:50:49,396 --> 00:50:52,605 So according to Jin-woo's logic, 592 00:50:53,700 --> 00:50:56,345 my son was killed by the game. 593 00:50:57,271 --> 00:51:00,275 It wasn't an accident, it wasn't because of an illness, 594 00:51:00,441 --> 00:51:02,675 and it wasn't because of him, right? 595 00:51:03,544 --> 00:51:05,115 Isn't that what he means? 596 00:51:07,614 --> 00:51:09,280 He wasn't sure at first, 597 00:51:09,283 --> 00:51:12,025 but I think he's slowly becoming convinced. 598 00:51:12,786 --> 00:51:14,220 Something weird did happen though. 599 00:51:14,221 --> 00:51:16,320 Jeong-hun said the same thing. 600 00:51:16,323 --> 00:51:19,125 So I went to meet with Jin-woo earlier. 601 00:51:19,460 --> 00:51:22,720 You're saying that I can see Hyeong-seok if I'm your ally. 602 00:51:22,729 --> 00:51:26,060 Following that logic, I'll see him once I become your ally too. 603 00:51:26,066 --> 00:51:27,735 That's the most definite proof. 604 00:51:28,869 --> 00:51:30,270 -No. -Why not? 605 00:51:30,270 --> 00:51:31,905 It's too dangerous. 606 00:51:32,539 --> 00:51:35,215 YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE WITH CITY HUNTER 607 00:51:39,513 --> 00:51:42,115 That's odd. I can't do it. 608 00:51:42,583 --> 00:51:44,025 Try again. 609 00:51:44,084 --> 00:51:46,455 YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE WITH CITY HUNTER 610 00:51:49,323 --> 00:51:50,350 This is odd. 611 00:51:50,357 --> 00:51:52,395 YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE WITH ZINU 612 00:51:57,498 --> 00:52:00,330 After forming that darned alliance, we couldn't break it. 613 00:52:00,334 --> 00:52:03,170 If you want to die after getting harassed by Hyeong-seok, 614 00:52:03,170 --> 00:52:04,600 you can become my ally. 615 00:52:04,605 --> 00:52:06,000 But you won't last a few days. 616 00:52:06,006 --> 00:52:07,500 This is for your own good. 617 00:52:07,508 --> 00:52:10,145 Gosh, you're pushing it. 618 00:52:11,111 --> 00:52:12,955 This is really far-fetched. 619 00:52:13,313 --> 00:52:14,610 If you give me this excuse, 620 00:52:14,615 --> 00:52:17,280 aren't you admitting that you're hallucinating? 621 00:52:17,284 --> 00:52:18,810 If you don't want me to see him, 622 00:52:18,819 --> 00:52:20,720 how do you expect me to understand this? 623 00:52:20,721 --> 00:52:23,525 I didn't tell you this to convince you. 624 00:52:24,057 --> 00:52:26,495 I gave you an order as the CEO. 625 00:52:26,627 --> 00:52:28,265 This is an order, Seon-ho. 626 00:52:29,429 --> 00:52:31,330 No one can understand this 627 00:52:31,331 --> 00:52:33,605 unless they experienced it themselves. 628 00:52:36,703 --> 00:52:38,070 I didn't tell you this 629 00:52:38,071 --> 00:52:41,215 to help you understand me, but to help you understand my order. 630 00:52:41,842 --> 00:52:44,645 I don't plan to prove that my hallucination exists in games. 631 00:52:45,012 --> 00:52:47,655 Just do as I instructed this time. 632 00:52:54,755 --> 00:52:56,320 This is all. 633 00:52:56,323 --> 00:52:58,590 He cannot prove what he told you. 634 00:52:58,592 --> 00:53:00,635 He can't prove it 635 00:53:00,761 --> 00:53:02,765 and doesn't plan on proving it. 636 00:53:04,097 --> 00:53:06,305 He doesn't plan on proving it? 637 00:53:07,201 --> 00:53:10,505 When he's ceasing the project the fate of our company depends on? 638 00:53:12,873 --> 00:53:15,145 We have our answer then. 639 00:53:16,109 --> 00:53:19,545 If he hasn't changed after we had waited for a year, 640 00:53:20,247 --> 00:53:22,140 he shouldn't be the CEO. 641 00:53:22,149 --> 00:53:23,755 Pardon? 642 00:53:23,850 --> 00:53:26,125 If he's not qualified, we must bring him down. 643 00:53:26,687 --> 00:53:29,250 Whether it's because of his mental illness 644 00:53:29,256 --> 00:53:31,125 or his self-righteousness. 645 00:53:33,760 --> 00:53:37,335 Let's think of a way to remove him without harming the company. 646 00:53:54,114 --> 00:53:55,780 SWORDSMAN DIED 8 HOURS AGO 647 00:53:55,782 --> 00:53:57,525 MILITARY OFFICER DIED 5 HOURS AGO 648 00:53:58,085 --> 00:53:59,210 SWORDSMAN DIED 7 HOURS AGO 649 00:53:59,219 --> 00:54:00,625 SOLDIER DIED 6 HOURS AGO 650 00:54:02,189 --> 00:54:03,925 ASSASSIN DIED 7 HOURS AGO 651 00:54:04,958 --> 00:54:06,660 ROBBER, POLICE WOMAN, SOLDIER 652 00:54:06,660 --> 00:54:08,665 ASSASSIN, MILITARY OFFICER 653 00:54:09,630 --> 00:54:11,390 SOLDIER, SWORDSMAN 654 00:54:11,398 --> 00:54:12,890 ASSASSIN, OFFICER 655 00:54:12,899 --> 00:54:14,230 ARCHER, OFFICER 656 00:54:14,234 --> 00:54:17,905 POLICE WOMAN DIED 1 HOUR AGO SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO 657 00:54:17,938 --> 00:54:20,270 SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO POLICE OFFICER DIED 2 HOURS AGO 658 00:54:20,274 --> 00:54:22,875 SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO ROBBER DIED 1 HOUR AGO 659 00:54:23,610 --> 00:54:26,170 ZINU: LEVEL 89, ATTACK 7,000 DEFENSE 8,000, SWORD OF BLACK KNIGHT 660 00:54:26,179 --> 00:54:27,680 YOU HAVE DEFEATED AN ASSASSIN 661 00:54:27,681 --> 00:54:29,440 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 662 00:54:29,449 --> 00:54:31,825 YOU ARE NOW LEVEL 90 663 00:55:14,027 --> 00:55:15,160 Min-ju. 664 00:55:15,162 --> 00:55:16,590 -Hi. -Are you going to your lesson? 665 00:55:16,596 --> 00:55:17,530 Yes. 666 00:55:17,531 --> 00:55:18,830 Hee-ju isn't driving you today? 667 00:55:18,832 --> 00:55:21,030 She's busy. She has to go to the airport later. 668 00:55:21,034 --> 00:55:22,000 Why? 669 00:55:22,002 --> 00:55:23,370 She's going to Granada today. 670 00:55:23,370 --> 00:55:26,030 Lucia invited Hee-ju to be her bridesmaid at her wedding. 671 00:55:26,039 --> 00:55:27,745 What? 672 00:55:34,047 --> 00:55:35,310 Hey. 673 00:55:35,315 --> 00:55:37,685 What do you mean you're going to Lucia's wedding? 674 00:55:37,751 --> 00:55:39,350 She got married last month. 675 00:55:39,353 --> 00:55:40,925 Lower your voice. 676 00:55:51,531 --> 00:55:53,175 I knew it. 677 00:55:53,834 --> 00:55:57,475 I told you something was off about the emails. 678 00:55:58,271 --> 00:56:00,515 It's just as I predicted. 679 00:56:01,108 --> 00:56:04,440 I found it odd that Yoo Jin-woo showed up at your hostel out of the blue. 680 00:56:04,444 --> 00:56:07,080 I told you I didn't trust the guy since the beginning. 681 00:56:07,080 --> 00:56:10,025 You kept smiling and saying that he was a nice guy. 682 00:56:11,385 --> 00:56:12,785 Look. 683 00:56:13,420 --> 00:56:15,980 Only you think those rumors aren't true. 684 00:56:15,989 --> 00:56:19,325 Everyone believes that Yoo Jin-woo killed his friend. 685 00:56:19,760 --> 00:56:22,860 He should've been in prison. He dodged it by pretending to be crazy. 686 00:56:22,863 --> 00:56:25,630 He somehow made it go away because he's rich and powerful. 687 00:56:25,632 --> 00:56:28,230 -That's how the world works. -That's why I'm going to Granada. 688 00:56:28,235 --> 00:56:30,045 What will you do there? 689 00:56:30,604 --> 00:56:31,930 I can't just stay here. 690 00:56:31,938 --> 00:56:33,800 But you don't know if Se-ju will be there. 691 00:56:33,807 --> 00:56:36,745 That was a year ago. He could be anywhere by now. 692 00:56:36,943 --> 00:56:38,270 From the surveillance footage, 693 00:56:38,278 --> 00:56:40,410 it looks like he didn't get off at Granada Station. 694 00:56:40,414 --> 00:56:43,825 I have to do something. I can't just wait. It's too frustrating. 695 00:56:46,920 --> 00:56:48,920 -Let me come with you. -What about the workshop? 696 00:56:48,922 --> 00:56:51,950 You want me to be here while you go look for him without a plan? 697 00:56:51,958 --> 00:56:53,920 I don't want my family to know. 698 00:56:53,927 --> 00:56:55,620 I want you to stay here. 699 00:56:55,629 --> 00:56:57,035 Please do this for me. 700 00:57:06,106 --> 00:57:07,440 Be careful. 701 00:57:07,441 --> 00:57:09,770 Okay? Call me once you arrive. 702 00:57:09,776 --> 00:57:11,410 Okay, I'll call. 703 00:57:11,411 --> 00:57:13,110 Hee-ju, since you're going there, 704 00:57:13,113 --> 00:57:15,810 go visit the old lady at the butcher shop. 705 00:57:15,816 --> 00:57:18,350 I'm curious if she's still alive or not. 706 00:57:18,351 --> 00:57:19,950 Sure, I will. 707 00:57:19,953 --> 00:57:20,920 Get in. 708 00:57:20,921 --> 00:57:23,425 Okay. Go on. 709 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 -Hello. -Hi. 710 00:57:42,509 --> 00:57:44,645 -Passport, please. -Okay. 711 00:57:46,213 --> 00:57:48,210 Is she going to Barcelona today? 712 00:57:48,215 --> 00:57:49,140 Yes. 713 00:57:49,149 --> 00:57:52,055 Is there any seat she would prefer? 714 00:58:07,200 --> 00:58:09,435 SANG-BEOM 715 00:58:10,504 --> 00:58:12,000 Hello? 716 00:58:12,005 --> 00:58:13,740 Yes. I'm on the plane now. 717 00:58:13,740 --> 00:58:16,215 Hey, I can't let you go by yourself. 718 00:58:16,243 --> 00:58:17,710 I'll be there on tomorrow's flight. 719 00:58:17,711 --> 00:58:19,670 There's no need. What would you do there? 720 00:58:19,679 --> 00:58:20,980 I'll take care of that. 721 00:58:20,981 --> 00:58:24,085 And let's report to the press or do something. 722 00:58:24,150 --> 00:58:26,455 I'm too pissed off to let this go. 723 00:58:26,786 --> 00:58:28,255 Hello? 724 00:58:38,732 --> 00:58:41,775 MIN-JU 725 00:58:42,869 --> 00:58:43,870 Hey, Min-ju. 726 00:58:43,870 --> 00:58:45,200 You haven't left yet. 727 00:58:45,205 --> 00:58:47,745 I'm on the plane. I'm about to turn off my phone. 728 00:58:47,841 --> 00:58:49,775 -Where are you? -Hee-ju. 729 00:58:49,843 --> 00:58:52,345 I'm at Mr. Yoo's office. 730 00:58:52,379 --> 00:58:55,410 It's really spacious here and really nice. 731 00:58:55,415 --> 00:58:57,155 Where are you in his office? 732 00:58:57,784 --> 00:58:59,555 Thank you. 733 00:59:02,355 --> 00:59:04,050 You know the label, YD? 734 00:59:04,057 --> 00:59:06,325 I have an audition at that label tomorrow. 735 00:59:06,359 --> 00:59:08,920 It turns out he's good friends with the owner of the label. 736 00:59:08,929 --> 00:59:10,435 Seriously? 737 00:59:10,564 --> 00:59:12,090 How do you have his number? 738 00:59:12,098 --> 00:59:14,675 It's saved on your phone. 739 00:59:16,703 --> 00:59:18,345 He's here. 740 00:59:19,372 --> 00:59:20,800 Is that Hee-ju? 741 00:59:20,807 --> 00:59:22,140 Can I talk to her? 742 00:59:22,142 --> 00:59:23,740 -Sure. -Hold on. 743 00:59:23,743 --> 00:59:24,640 Who said... 744 00:59:24,644 --> 00:59:26,185 Should I give you privacy? 745 00:59:29,950 --> 00:59:31,385 Hello? 746 00:59:31,885 --> 00:59:33,010 Are you going to Granada? 747 00:59:33,019 --> 00:59:34,080 Min-ju told me. 748 00:59:34,087 --> 00:59:35,550 It's none of your business. 749 00:59:35,555 --> 00:59:38,325 And I told you not to contact our family. 750 00:59:38,592 --> 00:59:39,590 Why did she put him on? 751 00:59:39,593 --> 00:59:41,320 I didn't call because you said not to, 752 00:59:41,328 --> 00:59:42,890 but Min-ju called me first. 753 00:59:42,896 --> 00:59:44,590 I didn't visit you because you said not to, 754 00:59:44,598 --> 00:59:46,060 but Min-ju came to my office. 755 00:59:46,066 --> 00:59:48,500 I said Jeong-hun would call if I had information on Se-ju, 756 00:59:48,501 --> 00:59:50,305 but he's not here right now. 757 00:59:52,138 --> 00:59:53,845 What do you mean? 758 00:59:54,341 --> 00:59:56,140 Did you hear from him? 759 00:59:56,142 --> 00:59:57,670 Get off the plane if you can. 760 00:59:57,677 --> 00:59:59,545 You don't need to go there. 761 00:59:59,980 --> 01:00:03,655 You'll never be able to find Se-ju even if you go there. 762 01:00:03,717 --> 01:00:05,825 Only I can find Se-ju. 763 01:00:13,960 --> 01:00:16,165 I told you Se-ju is alive. 764 01:00:17,831 --> 01:00:19,660 I'll prove it to you 765 01:00:19,666 --> 01:00:21,205 if you want me to. 766 01:01:22,662 --> 01:01:24,030 YOU'VE FOUND A SPECIAL ITEM 767 01:01:24,030 --> 01:01:24,930 CITADEL'S HAWK 768 01:01:24,931 --> 01:01:26,230 ONLY LEVEL 90 AND UP CAN SEE IT 769 01:01:26,232 --> 01:01:27,530 IF YOU ARE QUALIFIED 770 01:01:27,534 --> 01:01:29,075 REACH OUT YOUR ARM 771 01:01:56,629 --> 01:01:59,465 ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT 772 01:02:09,275 --> 01:02:11,685 ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT 773 01:02:16,249 --> 01:02:18,855 A MESSENGER FROM MASTER HAS ARRIVED 774 01:03:02,162 --> 01:03:05,030 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 775 01:03:05,031 --> 01:03:07,500 Hurry, I need to get on a plane. I'm going to Granada today. 776 01:03:07,500 --> 01:03:10,745 -To find Jung Se-ju. -Se-ju is in Granada? 777 01:03:11,004 --> 01:03:13,470 Prepare some items. I mean, special items, not weapons. 778 01:03:13,473 --> 01:03:14,840 Give me everything you have. 779 01:03:14,841 --> 01:03:16,600 Did you really hear from him? 780 01:03:16,609 --> 01:03:18,170 I miss you, Hee-ju. 781 01:03:18,178 --> 01:03:19,885 I'm hanging up. 782 01:03:20,647 --> 01:03:22,215 Why do you trust me? 783 01:03:22,348 --> 01:03:23,785 I'm a fraud, supposedly. 784 01:03:25,151 --> 01:03:28,380 Do you know what's been happening while you were busy playing the game? 785 01:03:28,388 --> 01:03:30,465 I guess I'm about to get kicked out. 786 01:03:31,357 --> 01:03:32,890 I must find Se-ju. 787 01:03:32,892 --> 01:03:35,935 That's my life goal. 55822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.