Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,361 --> 00:00:13,665
EPISODE 8
2
00:00:44,928 --> 00:00:46,705
The day when I left Granada,
3
00:00:47,464 --> 00:00:50,975
I thought we would be meeting soon.
4
00:00:58,241 --> 00:01:00,045
Once Se-ju came back.
5
00:01:13,090 --> 00:01:14,420
I answered her email.
6
00:01:14,424 --> 00:01:16,920
Answer all of her emails from now on.
7
00:01:16,927 --> 00:01:19,905
Make something up
so his family doesn't worry.
8
00:01:20,430 --> 00:01:21,765
Okay.
9
00:01:22,599 --> 00:01:25,335
But until when?
10
00:01:25,435 --> 00:01:27,675
Until we find Jung Se-ju.
11
00:01:48,425 --> 00:01:49,550
Hello?
12
00:01:49,559 --> 00:01:51,290
Mr. Yoo, it's me.
13
00:01:51,294 --> 00:01:52,960
You haven't been answering my calls.
14
00:01:52,963 --> 00:01:55,505
I'm sorry. I'm not well.
15
00:01:55,966 --> 00:01:57,000
What is this about?
16
00:01:57,000 --> 00:01:59,735
You gave me an address the other day.
17
00:01:59,936 --> 00:02:01,500
It was some guy named Marco's address.
18
00:02:01,505 --> 00:02:03,300
Did you find anything?
19
00:02:03,306 --> 00:02:06,415
Yes, it was Marco's home address.
20
00:02:07,310 --> 00:02:09,540
I have found out
Se-ju's whereabouts on that day.
21
00:02:09,546 --> 00:02:12,355
Now, you are reaching
Barcelona Station.
22
00:02:13,316 --> 00:02:17,225
Mr. Yoo, can you come to Barcelona?
23
00:02:18,855 --> 00:02:23,095
That day,
I left for Barcelona to find Se-ju.
24
00:02:56,226 --> 00:02:57,390
Marco Han.
25
00:02:57,394 --> 00:02:59,795
He's an international student
from Korea. He's 23.
26
00:03:00,030 --> 00:03:03,605
But he dropped out of school
and worked as a hacker.
27
00:03:03,867 --> 00:03:05,905
He had a lot of priors.
28
00:03:13,076 --> 00:03:15,415
Se-ju, it's time to eat.
29
00:03:27,090 --> 00:03:30,435
They got close to each other online
while playing games together.
30
00:03:39,803 --> 00:03:41,175
Hey, Marco.
31
00:03:42,138 --> 00:03:44,070
Open up!
32
00:03:44,074 --> 00:03:45,900
-We know that you're inside.
-Fuck.
33
00:03:45,909 --> 00:03:48,745
Those jerks are here again.
34
00:04:02,092 --> 00:04:04,035
Marco did drugs
35
00:04:04,227 --> 00:04:06,135
and was chased by his creditors.
36
00:04:09,199 --> 00:04:11,305
Son of a bitch.
37
00:04:18,808 --> 00:04:21,485
It was also Marco who took the game
38
00:04:21,778 --> 00:04:23,385
to Hyeong-seok.
39
00:04:33,423 --> 00:04:34,865
You developed the game
40
00:04:35,025 --> 00:04:37,435
all by yourself from scratch?
41
00:04:42,666 --> 00:04:44,535
I did everything
42
00:04:44,701 --> 00:04:46,505
for sure.
43
00:04:47,103 --> 00:04:48,905
Who would if not me?
44
00:04:50,373 --> 00:04:52,040
Fine.
45
00:04:52,042 --> 00:04:55,610
Technically, there was another guy
but I did most of the work.
46
00:04:55,612 --> 00:04:57,715
That kid is an assistant.
47
00:04:58,014 --> 00:04:59,485
A kid?
48
00:04:59,849 --> 00:05:01,510
There is no need to worry about him.
49
00:05:01,518 --> 00:05:04,455
I came as the representative,
so you can discuss it with me.
50
00:05:06,890 --> 00:05:09,725
Once you play it,
it will surprise the crap out of you.
51
00:05:11,027 --> 00:05:12,360
Let's talk again in Granada.
52
00:05:12,362 --> 00:05:15,105
It'll be easier to negotiate
after you play it.
53
00:05:17,534 --> 00:05:19,635
The price starts from ten billion won.
54
00:05:26,810 --> 00:05:28,970
-How much?
-It starts from ten billion won.
55
00:05:28,978 --> 00:05:30,455
That's my starting point.
56
00:05:31,247 --> 00:05:33,180
Shares for profits are separate.
57
00:05:33,183 --> 00:05:35,125
I'll give you one day.
58
00:05:35,385 --> 00:05:39,125
As you probably guessed,
I'm getting a lot of offers.
59
00:05:40,924 --> 00:05:42,550
I was going to meet with J One first,
60
00:05:42,559 --> 00:05:44,420
but I'm meeting you first
for your benefit.
61
00:05:44,427 --> 00:05:48,365
These gentlemen here
begged me so desperately.
62
00:05:58,441 --> 00:06:00,785
I heard you and Yoo Jin-woo are friends.
63
00:06:04,614 --> 00:06:05,540
You were friends.
64
00:06:05,548 --> 00:06:07,585
You were in the past.
65
00:06:08,952 --> 00:06:10,925
Not anymore, right?
66
00:06:13,189 --> 00:06:15,825
If you don't decide quickly,
I'll go to J One.
67
00:06:16,359 --> 00:06:18,520
You know
that he's in Barcelona now, right?
68
00:06:18,528 --> 00:06:21,165
I know the hotel and the suite number.
69
00:06:23,666 --> 00:06:25,675
I even got his number right here.
70
00:06:48,625 --> 00:06:50,890
Hello? Did you meet with him?
71
00:06:50,894 --> 00:06:52,195
What did he say?
72
00:06:52,629 --> 00:06:54,330
What did I tell you, you idiot?
73
00:06:54,330 --> 00:06:56,190
I said it's ten billion won at least.
74
00:06:56,199 --> 00:06:57,260
With proper negotiations,
75
00:06:57,267 --> 00:06:59,930
we can get up to ten times that.
76
00:06:59,936 --> 00:07:02,645
I told you they'd come at it with claws.
77
00:07:02,906 --> 00:07:03,800
Pack a bag.
78
00:07:03,807 --> 00:07:05,270
We're heading to Granada.
79
00:07:05,275 --> 00:07:08,110
The two youngsters dreamed of a jackpot.
80
00:07:08,111 --> 00:07:10,480
Don't tell your family about it though.
81
00:07:10,480 --> 00:07:11,940
-Why not?
-Isn't it obvious?
82
00:07:11,948 --> 00:07:13,280
I don't want
83
00:07:13,283 --> 00:07:15,610
your fainthearted grandma and sister
to ruin the deal.
84
00:07:15,618 --> 00:07:18,180
Ten million won isn't enough.
I want at least a hundred million.
85
00:07:18,188 --> 00:07:20,695
So keep your mouth shut until we get paid.
86
00:07:26,029 --> 00:07:27,690
Can I trust a drug addict?
87
00:07:27,697 --> 00:07:30,160
You can just test the game for yourself,
88
00:07:30,166 --> 00:07:32,205
so you've yet to lose anything.
89
00:07:33,169 --> 00:07:35,000
Where are my wife and her sister?
90
00:07:35,004 --> 00:07:37,270
They're still in their rooms,
but they'll head out soon.
91
00:07:37,273 --> 00:07:39,545
Tell them that our plans have changed
92
00:07:40,477 --> 00:07:42,245
and we're heading to Granada.
93
00:07:42,812 --> 00:07:44,385
Just like those youngsters,
94
00:07:44,481 --> 00:07:46,815
Hyeong-seok also started to dream big.
95
00:07:59,496 --> 00:08:01,560
They all left a day before
96
00:08:01,564 --> 00:08:03,465
you went to Granada.
97
00:08:03,500 --> 00:08:06,530
Mr. Cha, Jung Se-ju, and Marco
98
00:08:06,536 --> 00:08:08,405
all went to Granada.
99
00:08:09,506 --> 00:08:11,070
Please wait for me at Hostal Bonita.
100
00:08:11,074 --> 00:08:12,615
I stay there occasionally.
101
00:08:14,844 --> 00:08:18,515
Se-ju called me from
the Barcelona train station.
102
00:08:22,485 --> 00:08:25,150
For some reason,
he went back to Barcelona alone
103
00:08:25,154 --> 00:08:27,395
and disappeared on his way back.
104
00:08:31,528 --> 00:08:33,065
Marco
105
00:08:33,162 --> 00:08:35,965
has been off the grid
since he left for Granada as well.
106
00:08:38,201 --> 00:08:40,275
And that was it.
107
00:08:40,770 --> 00:08:44,645
I didn't hear any news about them
even after I left for America.
108
00:08:46,042 --> 00:08:47,340
However, two months later...
109
00:08:47,343 --> 00:08:48,240
Did you find him?
110
00:08:48,244 --> 00:08:49,645
Yes.
111
00:08:50,013 --> 00:08:52,755
Marco has been found.
112
00:09:00,957 --> 00:09:03,965
Hey!
113
00:09:04,060 --> 00:09:05,960
Guys, we found him.
114
00:09:05,962 --> 00:09:08,205
Over here!
115
00:09:09,699 --> 00:09:12,030
We found the body. It seems to have...
116
00:09:12,035 --> 00:09:13,570
-In the woods near Granada,
-I think
117
00:09:13,570 --> 00:09:15,570
-Marco's body
-it's a male.
118
00:09:15,572 --> 00:09:18,645
-Asian. 20 to 25 years old.
-was found.
119
00:09:40,229 --> 00:09:43,930
The level of decomposition was too severe
to determine cause of death,
120
00:09:43,933 --> 00:09:46,635
and Se-ju is still in the wind.
121
00:09:47,337 --> 00:09:49,375
Where on earth is Se-ju?
122
00:09:49,739 --> 00:09:51,775
Could he have killed Marco?
123
00:09:52,308 --> 00:09:53,785
Or...
124
00:09:53,810 --> 00:09:55,845
could Se-ju be dead too?
125
00:09:56,079 --> 00:09:57,340
Wait for me at Hostal Bonita.
126
00:09:57,347 --> 00:09:59,080
Right before he went missing,
127
00:09:59,082 --> 00:10:00,985
he called me for help,
128
00:10:01,517 --> 00:10:03,185
but I ignored it.
129
00:10:03,720 --> 00:10:07,025
Am I being punished for it now?
130
00:10:22,639 --> 00:10:26,845
How am I supposed to tell Hee-ju
that Se-ju is missing?
131
00:10:27,143 --> 00:10:29,345
I don't think I can.
132
00:10:50,166 --> 00:10:52,405
Actually, I won't even have the time.
133
00:10:53,336 --> 00:10:55,275
Because I will probably...
134
00:10:56,239 --> 00:10:57,945
die first.
135
00:11:09,385 --> 00:11:10,995
Se-ju...
136
00:11:12,155 --> 00:11:13,865
Where is he?
137
00:11:17,694 --> 00:11:19,295
I don't know.
138
00:11:19,996 --> 00:11:22,805
It's been a year,
but I still can't find him.
139
00:11:25,868 --> 00:11:28,505
-Could he--
-I don't believe he's dead.
140
00:11:28,705 --> 00:11:31,115
I didn't know it'd take this long.
141
00:11:31,941 --> 00:11:33,445
How...
142
00:11:34,277 --> 00:11:36,545
How could you do this to me?
143
00:11:37,447 --> 00:11:39,955
I trusted you.
144
00:11:41,584 --> 00:11:44,925
I really thought you helped our family.
145
00:11:45,188 --> 00:11:47,925
I was grateful
and sincerely worried about you.
146
00:11:48,424 --> 00:11:51,090
I was heartbroken by the way you left.
147
00:11:51,094 --> 00:11:53,595
I thought about it for the past year.
148
00:11:59,535 --> 00:12:01,105
I told you
149
00:12:03,406 --> 00:12:05,615
not to trust me too much.
150
00:12:11,914 --> 00:12:13,985
And that I'm not as decent as you think.
151
00:12:14,650 --> 00:12:18,255
I told you that you might regret it later.
152
00:12:29,599 --> 00:12:31,960
Then the buyout...
153
00:12:31,968 --> 00:12:34,005
Your guess is right.
154
00:12:34,737 --> 00:12:37,675
I paid for the license
to your brother's game.
155
00:12:38,574 --> 00:12:40,840
Your brother asked me to meet with him
156
00:12:40,843 --> 00:12:42,745
which is why I went to the hostel.
157
00:12:42,779 --> 00:12:45,515
He didn't show up and fell off the grid.
158
00:12:47,183 --> 00:12:49,425
I was going to wait for him,
159
00:12:50,086 --> 00:12:53,055
but I paid you instead
so Hyeong-seok wouldn't get the license.
160
00:12:54,190 --> 00:12:56,495
You were naive enough to just take it.
161
00:12:57,960 --> 00:13:00,320
It might seem unfair,
but the contract is legal.
162
00:13:00,329 --> 00:13:02,735
You signed the papers yourself.
163
00:13:09,739 --> 00:13:11,140
Your sister must be home.
164
00:13:11,140 --> 00:13:12,775
The lights are on.
165
00:13:18,481 --> 00:13:21,485
My gosh. Oh, goodness.
166
00:13:22,018 --> 00:13:24,680
What's wrong with the weather?
167
00:13:24,687 --> 00:13:28,050
I told you to hold up
the umbrella straight.
168
00:13:28,057 --> 00:13:29,450
I was barely covered.
169
00:13:29,458 --> 00:13:30,720
I blame your big head.
170
00:13:30,726 --> 00:13:33,235
Don't be so cheeky!
171
00:13:34,363 --> 00:13:35,630
My goodness.
172
00:13:35,631 --> 00:13:37,235
Look who it is.
173
00:13:38,000 --> 00:13:39,435
Hello.
174
00:13:40,136 --> 00:13:42,830
-How have you been?
-My gosh!
175
00:13:42,839 --> 00:13:45,475
-Goodness.
-Mister!
176
00:13:46,342 --> 00:13:49,310
I honestly thought I was mistaken.
177
00:13:49,312 --> 00:13:51,655
It's you though.
178
00:13:51,681 --> 00:13:53,850
How could you show up unannounced?
179
00:13:53,850 --> 00:13:55,050
You startled us.
180
00:13:55,051 --> 00:13:57,150
I only just heard
that you came back to Seoul.
181
00:13:57,153 --> 00:14:00,520
Anyway, it's so nice to see you again.
182
00:14:00,523 --> 00:14:02,390
I thought you had died.
183
00:14:02,391 --> 00:14:04,490
-Why would I be dead?
-It says online
184
00:14:04,493 --> 00:14:07,930
that they just haven't officially
announced your death yet.
185
00:14:07,930 --> 00:14:09,660
As for you, you got prettier.
186
00:14:09,665 --> 00:14:10,900
Right?
187
00:14:10,900 --> 00:14:13,400
Yes. I think I got prettier too.
188
00:14:13,402 --> 00:14:15,275
Move over, Min-ju.
189
00:14:15,771 --> 00:14:18,340
My goodness.
190
00:14:18,341 --> 00:14:22,410
I'm glad to see you in good health.
191
00:14:22,411 --> 00:14:24,910
I've been dying to know how you were
192
00:14:24,914 --> 00:14:27,825
ever since you left Granada like that.
193
00:14:59,882 --> 00:15:02,725
By the way, how's your leg?
194
00:15:03,786 --> 00:15:05,580
It's much better now
195
00:15:05,588 --> 00:15:07,665
even though it hasn't fully recovered.
196
00:15:11,127 --> 00:15:13,960
That's enough.
197
00:15:13,963 --> 00:15:15,990
Everywhere else seems fine.
198
00:15:15,998 --> 00:15:18,000
You're lucky
199
00:15:18,000 --> 00:15:21,800
to have even survived that massive fall.
200
00:15:21,804 --> 00:15:24,770
Mister, the cane makes you look hip.
201
00:15:24,774 --> 00:15:27,015
-"Hip"?
-Do you know what it means?
202
00:15:27,410 --> 00:15:29,410
I'm saying it's a unique look.
203
00:15:29,412 --> 00:15:31,040
Thanks.
204
00:15:31,047 --> 00:15:33,240
-Did you get a tour of the house?
-No, not yet.
205
00:15:33,249 --> 00:15:35,280
My room's really nice. Come and see it.
206
00:15:35,284 --> 00:15:38,780
I'm sure you haven't had dinner.
I insist that you stay for some.
207
00:15:38,788 --> 00:15:41,590
Actually, I should go.
I was only passing by.
208
00:15:41,590 --> 00:15:44,660
You can't just leave
after stopping by a year later.
209
00:15:44,660 --> 00:15:46,290
I won't let you.
210
00:15:46,295 --> 00:15:48,990
Anyway, where's Hee-ju?
211
00:15:48,998 --> 00:15:50,830
I think she went to the restroom.
212
00:15:50,833 --> 00:15:53,560
Hee-ju!
213
00:15:53,569 --> 00:15:55,300
Come and see my room.
214
00:15:55,304 --> 00:15:58,375
-I have my own room now.
-Maybe some other time.
215
00:16:08,684 --> 00:16:10,585
Hee-ju, are you here?
216
00:16:16,058 --> 00:16:17,720
Yes. What is it?
217
00:16:17,727 --> 00:16:19,690
Mr. Yoo says he's leaving.
218
00:16:19,695 --> 00:16:20,890
You should come out.
219
00:16:20,896 --> 00:16:23,735
Just a second! I'll be right out.
220
00:16:43,152 --> 00:16:44,480
What took you so long?
221
00:16:44,487 --> 00:16:46,920
-Where is he?
-He just left.
222
00:16:46,922 --> 00:16:49,420
Why didn't you see your guest out and...
223
00:16:49,425 --> 00:16:50,765
Hee-ju?
224
00:16:53,829 --> 00:16:55,435
He left.
225
00:16:58,167 --> 00:16:59,805
Hee-ju, it's raining...
226
00:17:06,809 --> 00:17:08,110
We'll talk some other time.
227
00:17:08,110 --> 00:17:10,045
Reach me on this number.
228
00:17:17,853 --> 00:17:20,555
JUNG HEE-JU
229
00:17:22,191 --> 00:17:24,465
JUNG HEE-JU
230
00:17:28,364 --> 00:17:29,765
Hello?
231
00:17:30,633 --> 00:17:32,060
Where are you going?
232
00:17:32,068 --> 00:17:33,605
Are you running away again?
233
00:17:34,770 --> 00:17:37,105
Are you running away again before me?
234
00:17:39,575 --> 00:17:42,940
I wondered why you abruptly left
and now I know.
235
00:17:42,945 --> 00:17:46,215
You're a fraud, not a CEO.
That's what you are!
236
00:17:47,883 --> 00:17:49,585
Everything was a lie.
237
00:17:49,819 --> 00:17:53,155
You only ran off because
you couldn't handle the lies.
238
00:17:53,889 --> 00:17:55,795
Instead of knowing better...
239
00:17:56,892 --> 00:17:59,695
Instead of worrying about my own brother,
240
00:18:00,429 --> 00:18:03,335
I took pity on a fraud like you
241
00:18:03,466 --> 00:18:06,235
and spent many nights nursing you.
242
00:18:08,137 --> 00:18:10,675
Hello?
243
00:18:39,969 --> 00:18:41,405
Get in.
244
00:18:42,304 --> 00:18:44,845
We can't talk in the house, so get in.
245
00:18:45,007 --> 00:18:48,945
I'm sure you don't want
your family to know about this.
246
00:19:31,220 --> 00:19:33,125
I turned up the heater.
247
00:19:33,822 --> 00:19:35,825
Isn't there a towel in there?
248
00:19:35,858 --> 00:19:37,225
Oh, right.
249
00:19:43,999 --> 00:19:45,730
-I don't need it.
-You'll catch a cold.
250
00:19:45,734 --> 00:19:47,335
I said I don't need it.
251
00:19:53,509 --> 00:19:54,610
Where are we going?
252
00:19:54,610 --> 00:19:56,470
Someplace quiet.
253
00:19:56,478 --> 00:19:58,415
We can't talk out in the rain.
254
00:19:59,415 --> 00:20:01,525
Maybe I should've written the emails.
255
00:20:04,420 --> 00:20:07,180
If I had, you wouldn't have caught on.
256
00:20:07,189 --> 00:20:09,025
Is that meant to be a joke?
257
00:20:11,026 --> 00:20:13,020
How can you say that to me?
258
00:20:13,028 --> 00:20:15,530
My brother has been missing for a year,
259
00:20:15,531 --> 00:20:17,805
but all you've done is lie to me.
260
00:20:18,067 --> 00:20:20,475
Don't you even have a conscience?
261
00:20:21,870 --> 00:20:24,445
My life is too messed up to even have
262
00:20:24,707 --> 00:20:26,645
a conscience right now.
263
00:20:28,711 --> 00:20:31,940
Being desperate made me ignore
other people's feelings.
264
00:20:31,947 --> 00:20:34,285
I'm sorry but that's
how I've lived so far.
265
00:20:44,059 --> 00:20:46,665
Would you like a sip? It'll warm you up.
266
00:20:49,765 --> 00:20:51,435
Don't you want it?
267
00:21:18,527 --> 00:21:20,465
Be honest with me.
268
00:21:21,630 --> 00:21:24,235
If you're lying just for Jin-woo's sake,
269
00:21:24,466 --> 00:21:25,800
you'll be in trouble.
270
00:21:25,801 --> 00:21:28,005
I'm not lying. I really...
271
00:21:31,940 --> 00:21:33,415
I really see Mr. Cha.
272
00:21:34,677 --> 00:21:36,515
He's covered in blood
273
00:21:36,612 --> 00:21:38,480
and holding a sword.
274
00:21:38,480 --> 00:21:41,015
He's in the clothes
he wore that day he died.
275
00:21:43,952 --> 00:21:46,925
Now I know how scared Mr. Yoo
276
00:21:47,289 --> 00:21:48,690
must've been all by himself.
277
00:21:48,691 --> 00:21:50,565
You've got to be kidding me.
278
00:21:50,826 --> 00:21:52,390
When did this happen?
279
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
About a month ago.
280
00:21:53,929 --> 00:21:55,690
It happened once we became allies.
281
00:21:55,698 --> 00:21:57,065
Allies?
282
00:22:07,676 --> 00:22:09,345
Mr. Yoo?
283
00:22:15,584 --> 00:22:16,955
Mr. Yoo!
284
00:22:18,220 --> 00:22:19,555
Mr. Yoo?
285
00:22:22,024 --> 00:22:23,490
His condition
286
00:22:23,492 --> 00:22:25,335
got worse in America.
287
00:22:26,261 --> 00:22:29,005
I honestly thought that he'd die.
288
00:22:38,240 --> 00:22:41,345
That's why I didn't stop him
when he wished to return to Seoul.
289
00:22:42,077 --> 00:22:45,655
I didn't think I could manage him
if things went south.
290
00:23:02,431 --> 00:23:05,260
For months, he played the game
all day long.
291
00:23:05,267 --> 00:23:08,775
I let him be since he seemed better
than when we was in the hospital.
292
00:23:32,060 --> 00:23:35,565
But standing by all day doing nothing
293
00:23:35,597 --> 00:23:38,435
started to get a little boring.
That's why...
294
00:23:38,567 --> 00:23:41,175
SEO JEONG-HUN
295
00:23:42,404 --> 00:23:43,300
Yes.
296
00:23:43,305 --> 00:23:45,415
Do you want to create an account?
297
00:23:47,743 --> 00:23:49,485
Are you joining the game?
298
00:23:49,745 --> 00:23:53,185
RESTROOM
299
00:24:09,998 --> 00:24:12,505
THIS IS YOUR 1ST LOGIN
300
00:24:13,602 --> 00:24:16,430
That's when I started to play the game.
301
00:24:16,438 --> 00:24:18,175
CITY HUNTER: LEVEL 1
302
00:24:25,047 --> 00:24:27,015
Gosh, this feels so real.
303
00:24:27,516 --> 00:24:29,525
CITY HUNTER: LEVEL 1, RUSTY IRON SWORD
304
00:24:35,657 --> 00:24:37,025
Damn.
305
00:24:37,326 --> 00:24:38,995
This is one exhausting game.
306
00:24:41,597 --> 00:24:43,365
ZINU: LEVEL 49
307
00:24:47,302 --> 00:24:48,530
ATTACK SUCCESS
ENEMY HEALTH -50
308
00:24:48,537 --> 00:24:50,705
ZINU: LEVEL 49, WITCH'S SWORD
309
00:24:55,878 --> 00:24:59,555
CITY HUNTER HAS REQUESTED AN ALLIANCE
310
00:25:01,617 --> 00:25:04,010
Mr. Yoo, please help me level up.
311
00:25:04,019 --> 00:25:05,250
What are you doing?
312
00:25:05,254 --> 00:25:07,320
It takes too long on my own.
313
00:25:07,322 --> 00:25:08,920
I'm still only at level four.
314
00:25:08,924 --> 00:25:10,520
Can you help me level up?
315
00:25:10,526 --> 00:25:13,860
I can barely manage myself,
so how am I supposed to help you?
316
00:25:13,862 --> 00:25:15,730
Can't you just do it?
317
00:25:15,731 --> 00:25:18,405
You never know.
I might be of help to you sometime.
318
00:25:18,901 --> 00:25:21,405
WOULD YOU LIKE TO FORM AN ALLIANCE
WITH CITY HUNTER?
319
00:25:26,208 --> 00:25:28,785
YOU ARE NOW ALLIES
320
00:25:28,877 --> 00:25:30,785
YOU ARE NOW ALLIES WITH ZINU
321
00:25:30,879 --> 00:25:33,210
YOU ARE NOW ALLIES WITH CITY HUNTER
322
00:25:33,215 --> 00:25:36,085
ALLIES MAY FIGHT THE SAME OPPONENTS
323
00:25:37,819 --> 00:25:41,255
THE EXPERIENCE POINTS GAINED TOGETHER
WILL BE SHARED
324
00:25:41,356 --> 00:25:44,935
ALLIES MAY EXCHANGE WEAPONS AND ITEMS
325
00:25:46,261 --> 00:25:48,130
Can you give me a sword?
326
00:25:48,130 --> 00:25:49,860
You have many.
327
00:25:49,865 --> 00:25:51,775
As you can see, mine's crappy.
328
00:25:55,904 --> 00:25:57,805
CITY HUNTER: RUSTY IRON SWORD
329
00:25:59,975 --> 00:26:02,145
ZINU HAS GIVEN YOU THE ASSASSIN'S BLADE
330
00:26:06,715 --> 00:26:08,855
I'll just follow him around now.
331
00:26:28,670 --> 00:26:31,645
I leveled up quickly
just by following him around.
332
00:26:38,180 --> 00:26:39,985
I knew it.
333
00:26:40,816 --> 00:26:43,385
I guess I can take a break from here.
334
00:26:58,166 --> 00:26:59,705
CITY HUNTER: LEVEL 7
335
00:26:59,801 --> 00:27:01,305
Then...
336
00:27:06,274 --> 00:27:08,085
That's when I first saw
337
00:27:08,710 --> 00:27:10,215
Mr. Cha.
338
00:27:11,079 --> 00:27:13,385
He was just as Mr. Yoo described.
339
00:27:16,451 --> 00:27:17,925
Mr. Yoo!
340
00:27:18,787 --> 00:27:19,950
CITY HUNTER: LEVEL 7
341
00:27:19,955 --> 00:27:21,595
ATTACK SUCCESS
ENEMY HEALTH -30
342
00:27:39,307 --> 00:27:40,670
Wait.
343
00:27:40,676 --> 00:27:43,115
Hold on. Just one second.
344
00:28:07,769 --> 00:28:09,145
What happened?
345
00:28:19,381 --> 00:28:20,715
What was that?
346
00:28:30,759 --> 00:28:32,395
It really hurt.
347
00:28:32,561 --> 00:28:33,965
The stabbing...
348
00:28:34,963 --> 00:28:36,605
felt real.
349
00:28:36,998 --> 00:28:39,775
It's not like any other NPCs out there.
350
00:28:42,204 --> 00:28:44,475
Has being with Jin-woo for a year
351
00:28:45,741 --> 00:28:47,475
made you delusional too?
352
00:28:53,782 --> 00:28:56,955
I knew you'd say that.
353
00:28:58,954 --> 00:29:00,955
Think whatever you like.
354
00:29:01,223 --> 00:29:04,595
I also thought
Mr. Yoo was out of his mind.
355
00:29:05,560 --> 00:29:06,660
But not anymore.
356
00:29:06,661 --> 00:29:08,205
Mr. Yoo...
357
00:29:08,497 --> 00:29:09,965
is normal.
358
00:29:11,666 --> 00:29:13,505
He hasn't changed.
359
00:29:18,273 --> 00:29:20,075
I don't want to fight with you.
360
00:29:20,342 --> 00:29:23,340
I trust you, and I'll continue
to entrust you with everything.
361
00:29:23,345 --> 00:29:25,140
As you can see,
I'm not capable of working,
362
00:29:25,147 --> 00:29:26,340
and I don't have time either.
363
00:29:26,348 --> 00:29:27,685
Instead,
364
00:29:28,316 --> 00:29:30,650
I want you to delay
the launch of the game,
365
00:29:30,652 --> 00:29:31,950
and cancel the showcase.
366
00:29:31,953 --> 00:29:33,395
My gosh.
367
00:29:35,590 --> 00:29:38,160
Hey, you know the situation
better than anyone else.
368
00:29:38,160 --> 00:29:40,090
It makes no sense to cancel everything
369
00:29:40,095 --> 00:29:41,090
at this point.
370
00:29:41,096 --> 00:29:43,430
I'd be crazy if I was the only one
babbling nonsense.
371
00:29:43,431 --> 00:29:46,005
But it's a different story
now that it's the two of us.
372
00:29:46,101 --> 00:29:50,075
Don't you think the game is crazy, not me?
373
00:30:01,516 --> 00:30:04,585
GUITAR WORKSHOP
374
00:30:25,106 --> 00:30:26,615
Hee-ju?
375
00:30:37,419 --> 00:30:38,925
Hee-ju, is that you?
376
00:30:39,888 --> 00:30:41,525
Grandma, it's me.
377
00:30:41,656 --> 00:30:43,395
Where's Hee-ju?
378
00:30:43,525 --> 00:30:45,020
She came home.
379
00:30:45,026 --> 00:30:47,495
Oh, really? When?
380
00:30:47,662 --> 00:30:50,135
She came a while ago. She's sleeping.
381
00:30:50,565 --> 00:30:53,675
Where did she go without saying anything?
382
00:31:09,184 --> 00:31:12,455
She must be crazy.
Is she not going to come home?
383
00:31:12,554 --> 00:31:15,325
HEE-JU
384
00:31:21,062 --> 00:31:23,265
Hee-ju, where are you?
385
00:31:23,365 --> 00:31:25,505
-Min-ju, is that you?
-Mr. Yoo?
386
00:31:25,867 --> 00:31:27,200
Why isn't my sister coming home?
387
00:31:27,202 --> 00:31:29,200
She left with you.
388
00:31:29,204 --> 00:31:30,700
She's on her way home.
389
00:31:30,705 --> 00:31:33,715
We'll be there in five minutes.
Can you open the door?
390
00:31:58,566 --> 00:32:00,235
Mr. Yoo.
391
00:32:01,102 --> 00:32:02,475
Hee-ju.
392
00:32:02,637 --> 00:32:04,045
What's wrong with her?
393
00:32:04,639 --> 00:32:06,045
She's sick.
394
00:32:06,074 --> 00:32:07,975
She got drenched in the rain.
395
00:32:34,769 --> 00:32:36,770
Thank you. You can wait for me downstairs.
396
00:32:36,771 --> 00:32:38,175
Yes, sir.
397
00:32:48,950 --> 00:32:50,650
She got a shot, so she'll be fine.
398
00:32:50,652 --> 00:32:52,355
My gosh.
399
00:32:53,021 --> 00:32:54,350
Was your grandmother worried?
400
00:32:54,356 --> 00:32:57,595
I didn't tell her that she left with you.
401
00:32:57,826 --> 00:33:00,495
-Why not?
-Because I was embarrassed for her.
402
00:33:00,996 --> 00:33:03,560
I mean, I get that she was happy
to see you in such a long time.
403
00:33:03,565 --> 00:33:06,530
But she even chased your car, got in,
404
00:33:06,534 --> 00:33:08,775
and didn't come home until late.
405
00:33:09,137 --> 00:33:11,405
Your sister would feel upset
if she heard that.
406
00:33:11,639 --> 00:33:13,775
She really hates me right now.
407
00:33:15,377 --> 00:33:16,845
I'm serious.
408
00:33:17,712 --> 00:33:19,215
Should I wake my grandma?
409
00:33:20,015 --> 00:33:21,910
I think she'll be fine in the morning,
410
00:33:21,916 --> 00:33:23,785
so let's not bother worrying her.
411
00:33:24,386 --> 00:33:25,855
Okay.
412
00:33:26,554 --> 00:33:27,650
She even has medicine.
413
00:33:27,655 --> 00:33:29,590
-Should I bring some water?
-Yes.
414
00:33:29,591 --> 00:33:31,320
I'll be out in five minutes.
415
00:33:31,326 --> 00:33:32,835
Just wake her up.
416
00:33:33,161 --> 00:33:34,060
No.
417
00:33:34,062 --> 00:33:36,060
Don't you have anything to say to her?
418
00:33:36,064 --> 00:33:37,435
No.
419
00:34:20,909 --> 00:34:22,385
It's him.
420
00:34:24,913 --> 00:34:28,315
Se-ju was with Marco in Barcelona.
421
00:34:29,951 --> 00:34:31,080
Then if we look for him--
422
00:34:31,086 --> 00:34:32,825
But he died.
423
00:34:47,302 --> 00:34:48,975
Why did he die?
424
00:34:49,237 --> 00:34:52,045
We don't know.
His body was already too decomposed.
425
00:34:52,407 --> 00:34:54,275
I'm guessing he was murdered.
426
00:34:57,679 --> 00:35:00,980
We could've found my brother
if we had reported him missing quickly.
427
00:35:00,982 --> 00:35:02,850
Why didn't you tell me anything?
428
00:35:02,851 --> 00:35:05,580
Marco was with Se-ju
until the moment he died.
429
00:35:05,587 --> 00:35:08,895
If we reported that he'd gone missing,
the cops would know about the two.
430
00:35:10,592 --> 00:35:12,960
Then Se-ju would've become
a murder suspect.
431
00:35:12,961 --> 00:35:14,420
We can't report this to the cops.
432
00:35:14,429 --> 00:35:17,235
I put in a lot of effort
to get rid of Se-ju's traces.
433
00:35:30,311 --> 00:35:31,915
Are you telling me
434
00:35:34,282 --> 00:35:35,980
that my brother killed someone?
435
00:35:35,984 --> 00:35:38,355
I don't know, but that's a possibility.
436
00:35:39,521 --> 00:35:41,325
He may not have gone missing.
437
00:35:42,323 --> 00:35:44,195
He could be hiding.
438
00:35:50,798 --> 00:35:52,435
That's absurd.
439
00:35:54,502 --> 00:35:56,605
That just doesn't make sense.
440
00:38:22,884 --> 00:38:24,625
Do you feel better?
441
00:38:29,023 --> 00:38:32,025
I looked into the car because
you were quiet, and you had fainted.
442
00:38:34,696 --> 00:38:36,105
You should stay in bed.
443
00:38:36,564 --> 00:38:38,035
I'm okay.
444
00:38:39,667 --> 00:38:40,830
Did you read everything?
445
00:38:40,835 --> 00:38:43,275
I brought it with me just in case.
446
00:38:44,539 --> 00:38:45,800
I read it all.
447
00:38:45,807 --> 00:38:47,800
You can trust the documents.
448
00:38:47,809 --> 00:38:49,910
I've found more traces than the cops have.
449
00:38:49,911 --> 00:38:51,585
I could tell.
450
00:38:52,080 --> 00:38:54,640
I get that you've been trying hard
to find him until now.
451
00:38:54,649 --> 00:38:56,125
Thank you...
452
00:38:57,685 --> 00:38:59,225
for that.
453
00:39:02,990 --> 00:39:05,225
I can't sit back and do nothing.
454
00:39:05,760 --> 00:39:08,235
I should also do something
now that I know.
455
00:39:08,329 --> 00:39:10,690
Like you said,
I shouldn't report that he's missing.
456
00:39:10,698 --> 00:39:12,230
I understand that part.
457
00:39:12,233 --> 00:39:14,275
Still, I need to do something.
458
00:39:15,470 --> 00:39:17,905
It may be too late,
but I can't just sit back.
459
00:39:26,447 --> 00:39:28,255
And as for you,
460
00:39:32,019 --> 00:39:34,095
please leave my house.
461
00:39:38,659 --> 00:39:39,920
Don't you ever come here.
462
00:39:39,927 --> 00:39:41,460
Don't contact me either.
463
00:39:41,462 --> 00:39:43,565
That is, if you have any conscience.
464
00:39:48,302 --> 00:39:49,845
Sure.
465
00:39:53,107 --> 00:39:54,945
I'll tell Jeong-hun to call you
466
00:39:55,410 --> 00:39:57,370
if we hear any news.
467
00:39:57,378 --> 00:39:59,115
I'd appreciate that.
468
00:39:59,714 --> 00:40:01,315
Goodbye.
469
00:40:10,291 --> 00:40:12,335
Se-ju's alive.
470
00:40:13,661 --> 00:40:16,560
We just haven't found him yet.
Don't worry too much.
471
00:40:16,564 --> 00:40:19,305
You're making assumptions
without any grounds.
472
00:40:20,134 --> 00:40:22,500
I couldn't find any hope
in the documents I read.
473
00:40:22,503 --> 00:40:24,830
But there's no need for despair either.
474
00:40:24,839 --> 00:40:27,400
I may not be able to prove it,
but I'm sure Se-ju's alive.
475
00:40:27,408 --> 00:40:30,810
I thought I'd be able to find him soon.
That's why I didn't tell you.
476
00:40:30,812 --> 00:40:32,145
To be honest,
477
00:40:35,116 --> 00:40:37,785
I should've come here after I found Se-ju.
478
00:40:38,352 --> 00:40:39,850
That was my plan.
479
00:40:39,854 --> 00:40:42,025
Then why did you come?
480
00:40:43,491 --> 00:40:45,695
Why did you come here today?
481
00:40:48,930 --> 00:40:50,465
I don't know.
482
00:40:52,266 --> 00:40:54,005
I missed you.
483
00:40:57,939 --> 00:40:59,575
Take care.
484
00:41:19,193 --> 00:41:21,290
-Goodnight.
-When are you visiting again?
485
00:41:21,295 --> 00:41:23,660
-I'm not sure.
-Are you not going to visit again?
486
00:41:23,664 --> 00:41:24,965
Why not?
487
00:41:25,533 --> 00:41:27,905
I'm not choosing not to visit.
I just can't.
488
00:42:01,402 --> 00:42:03,745
You can pull over nearby and get off work.
489
00:42:03,905 --> 00:42:05,370
But we're almost at the hotel.
490
00:42:05,373 --> 00:42:07,445
That's not where I'm headed.
491
00:43:05,399 --> 00:43:08,505
MR. YOO, THIS IS NOH YEONG-JUN
492
00:43:11,906 --> 00:43:14,470
Mr. Yoo, this is Noh Yeong-jun.
493
00:43:14,475 --> 00:43:16,185
I'm sorry for the late reply.
494
00:43:16,277 --> 00:43:18,470
I received your delivery package.
495
00:43:18,479 --> 00:43:20,615
It's very intriguing.
496
00:43:34,328 --> 00:43:36,265
YOO JIN-WOO
497
00:43:37,632 --> 00:43:39,300
You must be so exhausted.
498
00:43:39,300 --> 00:43:41,460
Are you heading to the States afterwards?
499
00:43:41,469 --> 00:43:44,200
Of course, I should go.
Who else will take care of Jin-woo?
500
00:43:44,205 --> 00:43:46,075
How do you manage to do it?
501
00:43:46,207 --> 00:43:47,615
Hey.
502
00:43:49,143 --> 00:43:51,145
He's finally calling.
503
00:43:54,882 --> 00:43:57,585
YOO JIN-WOO
504
00:43:59,286 --> 00:44:00,755
Hello?
505
00:44:01,455 --> 00:44:03,925
Goodness, look who's calling.
506
00:44:05,259 --> 00:44:06,690
It's been a while.
507
00:44:06,694 --> 00:44:08,560
Yes, it's been so long.
508
00:44:08,562 --> 00:44:11,535
I'm very honored
to get a direct call from you.
509
00:44:12,667 --> 00:44:14,700
I've been in Seoul all along.
510
00:44:14,702 --> 00:44:17,070
But I heard complete nonsense
saying Yu-ra came back
511
00:44:17,071 --> 00:44:19,140
from the States after taking care of me.
512
00:44:19,140 --> 00:44:21,675
What kind of nonsensical rubbish is that?
513
00:44:22,109 --> 00:44:23,740
Does she not fear anything
514
00:44:23,744 --> 00:44:25,370
because people think I've gone crazy?
515
00:44:25,379 --> 00:44:29,010
She was waiting for you to call
even if it was out of anger like this.
516
00:44:29,016 --> 00:44:32,150
It shows that Yu-ra's very determined
to communicate with you.
517
00:44:32,153 --> 00:44:34,095
It's her way of loving you.
518
00:44:34,388 --> 00:44:35,520
It's cute. Don't you think?
519
00:44:35,523 --> 00:44:37,250
Then what if I told you that I know
520
00:44:37,258 --> 00:44:39,220
what you two actually did in the States?
521
00:44:39,226 --> 00:44:40,390
Pardon? What?
522
00:44:40,394 --> 00:44:42,190
I think it'd be better to show you photos
523
00:44:42,196 --> 00:44:44,230
instead of telling you what I saw.
524
00:44:44,231 --> 00:44:46,200
No, no. Wait.
525
00:44:46,200 --> 00:44:47,160
What did you just say?
526
00:44:47,168 --> 00:44:50,205
I just sent you a delivery package.
It'll be there soon.
527
00:44:50,438 --> 00:44:51,900
Call me after you see it.
528
00:44:51,906 --> 00:44:54,000
You'll want to meet me
once you take a look.
529
00:44:54,008 --> 00:44:56,415
I'm pretty sure you'll get really anxious.
530
00:44:56,677 --> 00:44:59,285
I'll always be ready, so call me whenever.
531
00:44:59,714 --> 00:45:01,580
Let's settle the divorce within this week.
532
00:45:01,582 --> 00:45:03,425
We dragged too much time.
533
00:45:04,418 --> 00:45:07,755
Hello?
534
00:45:09,590 --> 00:45:11,425
Is Mr. Noh Yeong-jun here?
535
00:45:15,362 --> 00:45:16,935
It's me.
536
00:46:09,416 --> 00:46:11,910
Yu-ra's very distressed.
537
00:46:11,919 --> 00:46:15,195
I'm worried
that she might do something bad.
538
00:46:15,289 --> 00:46:18,995
I'll call you after we think carefully
about the situation.
539
00:47:00,234 --> 00:47:04,005
There's something I wanted to tell Hee-ju
if I ever got to meet her again.
540
00:47:04,638 --> 00:47:05,940
I'll just tell you one thing.
541
00:47:05,940 --> 00:47:08,040
They're ruining my husband's life.
542
00:47:08,042 --> 00:47:10,170
They're extremely cruel. I'm telling you.
543
00:47:10,177 --> 00:47:11,910
I wanted to tell her that I was sick of...
544
00:47:11,912 --> 00:47:13,710
He also lived in agony.
545
00:47:13,714 --> 00:47:16,250
He always wanted to reconcile with you.
546
00:47:16,250 --> 00:47:18,210
He cried and drank every day.
547
00:47:18,219 --> 00:47:20,680
We weren't always happy.
548
00:47:20,688 --> 00:47:23,795
...seeing fake tears
and tears filled with excuses.
549
00:47:24,191 --> 00:47:25,695
So...
550
00:47:34,902 --> 00:47:38,305
the fact that she cried for me
when I wasn't there,
551
00:47:39,340 --> 00:47:41,375
and how she looked after me
552
00:47:42,209 --> 00:47:44,285
while I was sleeping
553
00:47:45,779 --> 00:47:48,155
meant so much to me.
554
00:48:14,909 --> 00:48:18,315
Excuse me. Professor Cha is here.
555
00:48:19,713 --> 00:48:21,115
Hello, sir.
556
00:48:32,259 --> 00:48:33,635
Do you have time?
557
00:48:33,727 --> 00:48:35,395
Yes, sir.
558
00:48:44,104 --> 00:48:45,830
He's not coming to work?
559
00:48:45,839 --> 00:48:48,145
He hasn't come to work
for the past few days
560
00:48:48,309 --> 00:48:51,245
after showing up out of the blue that day.
561
00:48:53,414 --> 00:48:55,215
Because he's playing games?
562
00:48:59,486 --> 00:49:00,955
Yes.
563
00:49:03,290 --> 00:49:07,065
He caused the company a huge chaos
by telling us to delay the launch,
564
00:49:07,094 --> 00:49:08,865
but he's playing the game?
565
00:49:10,164 --> 00:49:12,190
That's very contradicting.
566
00:49:12,199 --> 00:49:15,335
He wants us to delay the launch
but continue with the development
567
00:49:16,003 --> 00:49:17,945
because he needs to play.
568
00:49:42,062 --> 00:49:43,230
YOU ARE NOW LEVEL 88
569
00:49:43,230 --> 00:49:45,965
ZINU: LEVEL 88, ATTACK 8,640
DEFENSE 3,430, REX417
570
00:49:54,641 --> 00:49:56,570
Why is he being so stubborn?
571
00:49:56,577 --> 00:49:58,245
Well...
572
00:49:58,379 --> 00:50:00,240
He thinks there's a problem with the game,
573
00:50:00,247 --> 00:50:01,955
not himself.
574
00:50:02,750 --> 00:50:04,380
He also thinks the two game developers
575
00:50:04,385 --> 00:50:07,795
went missing in the process
of playing the game just like him.
576
00:50:07,921 --> 00:50:09,890
Mr. Yoo has the third highest rank.
577
00:50:09,890 --> 00:50:11,895
But I think he'll catch up soon.
578
00:50:12,092 --> 00:50:14,995
The top two hasn't logged into the game
for over a year now.
579
00:50:17,164 --> 00:50:18,090
Look.
580
00:50:18,098 --> 00:50:19,930
These three are the only ones
over level 80.
581
00:50:19,933 --> 00:50:21,735
Below them are all beginners.
582
00:50:21,835 --> 00:50:22,830
Number one is Master.
583
00:50:22,836 --> 00:50:24,000
Number two is Marco.
584
00:50:24,004 --> 00:50:26,070
I don't know who Marco is though.
585
00:50:26,073 --> 00:50:27,975
Number three is Mr. Yoo.
586
00:50:29,243 --> 00:50:30,945
Who's Master?
587
00:50:33,414 --> 00:50:34,755
Is it Jung Se-ju?
588
00:50:39,853 --> 00:50:42,050
He's trying to reach the level
that the developers
589
00:50:42,056 --> 00:50:43,965
had reached before they disappeared.
590
00:50:46,560 --> 00:50:49,390
He wants to know what happened
in the beginning.
591
00:50:49,396 --> 00:50:52,605
So according to Jin-woo's logic,
592
00:50:53,700 --> 00:50:56,345
my son was killed by the game.
593
00:50:57,271 --> 00:51:00,275
It wasn't an accident,
it wasn't because of an illness,
594
00:51:00,441 --> 00:51:02,675
and it wasn't because of him, right?
595
00:51:03,544 --> 00:51:05,115
Isn't that what he means?
596
00:51:07,614 --> 00:51:09,280
He wasn't sure at first,
597
00:51:09,283 --> 00:51:12,025
but I think he's
slowly becoming convinced.
598
00:51:12,786 --> 00:51:14,220
Something weird did happen though.
599
00:51:14,221 --> 00:51:16,320
Jeong-hun said the same thing.
600
00:51:16,323 --> 00:51:19,125
So I went to meet with Jin-woo earlier.
601
00:51:19,460 --> 00:51:22,720
You're saying that I can see
Hyeong-seok if I'm your ally.
602
00:51:22,729 --> 00:51:26,060
Following that logic, I'll see him
once I become your ally too.
603
00:51:26,066 --> 00:51:27,735
That's the most definite proof.
604
00:51:28,869 --> 00:51:30,270
-No.
-Why not?
605
00:51:30,270 --> 00:51:31,905
It's too dangerous.
606
00:51:32,539 --> 00:51:35,215
YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE
WITH CITY HUNTER
607
00:51:39,513 --> 00:51:42,115
That's odd. I can't do it.
608
00:51:42,583 --> 00:51:44,025
Try again.
609
00:51:44,084 --> 00:51:46,455
YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE
WITH CITY HUNTER
610
00:51:49,323 --> 00:51:50,350
This is odd.
611
00:51:50,357 --> 00:51:52,395
YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE WITH ZINU
612
00:51:57,498 --> 00:52:00,330
After forming that darned alliance,
we couldn't break it.
613
00:52:00,334 --> 00:52:03,170
If you want to die after
getting harassed by Hyeong-seok,
614
00:52:03,170 --> 00:52:04,600
you can become my ally.
615
00:52:04,605 --> 00:52:06,000
But you won't last a few days.
616
00:52:06,006 --> 00:52:07,500
This is for your own good.
617
00:52:07,508 --> 00:52:10,145
Gosh, you're pushing it.
618
00:52:11,111 --> 00:52:12,955
This is really far-fetched.
619
00:52:13,313 --> 00:52:14,610
If you give me this excuse,
620
00:52:14,615 --> 00:52:17,280
aren't you admitting
that you're hallucinating?
621
00:52:17,284 --> 00:52:18,810
If you don't want me to see him,
622
00:52:18,819 --> 00:52:20,720
how do you expect me to understand this?
623
00:52:20,721 --> 00:52:23,525
I didn't tell you this to convince you.
624
00:52:24,057 --> 00:52:26,495
I gave you an order as the CEO.
625
00:52:26,627 --> 00:52:28,265
This is an order, Seon-ho.
626
00:52:29,429 --> 00:52:31,330
No one can understand this
627
00:52:31,331 --> 00:52:33,605
unless they experienced it themselves.
628
00:52:36,703 --> 00:52:38,070
I didn't tell you this
629
00:52:38,071 --> 00:52:41,215
to help you understand me,
but to help you understand my order.
630
00:52:41,842 --> 00:52:44,645
I don't plan to prove that
my hallucination exists in games.
631
00:52:45,012 --> 00:52:47,655
Just do as I instructed this time.
632
00:52:54,755 --> 00:52:56,320
This is all.
633
00:52:56,323 --> 00:52:58,590
He cannot prove what he told you.
634
00:52:58,592 --> 00:53:00,635
He can't prove it
635
00:53:00,761 --> 00:53:02,765
and doesn't plan on proving it.
636
00:53:04,097 --> 00:53:06,305
He doesn't plan on proving it?
637
00:53:07,201 --> 00:53:10,505
When he's ceasing the project
the fate of our company depends on?
638
00:53:12,873 --> 00:53:15,145
We have our answer then.
639
00:53:16,109 --> 00:53:19,545
If he hasn't changed
after we had waited for a year,
640
00:53:20,247 --> 00:53:22,140
he shouldn't be the CEO.
641
00:53:22,149 --> 00:53:23,755
Pardon?
642
00:53:23,850 --> 00:53:26,125
If he's not qualified,
we must bring him down.
643
00:53:26,687 --> 00:53:29,250
Whether it's because of his mental illness
644
00:53:29,256 --> 00:53:31,125
or his self-righteousness.
645
00:53:33,760 --> 00:53:37,335
Let's think of a way to remove him
without harming the company.
646
00:53:54,114 --> 00:53:55,780
SWORDSMAN
DIED 8 HOURS AGO
647
00:53:55,782 --> 00:53:57,525
MILITARY OFFICER
DIED 5 HOURS AGO
648
00:53:58,085 --> 00:53:59,210
SWORDSMAN
DIED 7 HOURS AGO
649
00:53:59,219 --> 00:54:00,625
SOLDIER
DIED 6 HOURS AGO
650
00:54:02,189 --> 00:54:03,925
ASSASSIN
DIED 7 HOURS AGO
651
00:54:04,958 --> 00:54:06,660
ROBBER, POLICE WOMAN, SOLDIER
652
00:54:06,660 --> 00:54:08,665
ASSASSIN, MILITARY OFFICER
653
00:54:09,630 --> 00:54:11,390
SOLDIER, SWORDSMAN
654
00:54:11,398 --> 00:54:12,890
ASSASSIN, OFFICER
655
00:54:12,899 --> 00:54:14,230
ARCHER, OFFICER
656
00:54:14,234 --> 00:54:17,905
POLICE WOMAN DIED 1 HOUR AGO
SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO
657
00:54:17,938 --> 00:54:20,270
SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO
POLICE OFFICER DIED 2 HOURS AGO
658
00:54:20,274 --> 00:54:22,875
SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO
ROBBER DIED 1 HOUR AGO
659
00:54:23,610 --> 00:54:26,170
ZINU: LEVEL 89, ATTACK 7,000
DEFENSE 8,000, SWORD OF BLACK KNIGHT
660
00:54:26,179 --> 00:54:27,680
YOU HAVE DEFEATED AN ASSASSIN
661
00:54:27,681 --> 00:54:29,440
EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE
662
00:54:29,449 --> 00:54:31,825
YOU ARE NOW LEVEL 90
663
00:55:14,027 --> 00:55:15,160
Min-ju.
664
00:55:15,162 --> 00:55:16,590
-Hi.
-Are you going to your lesson?
665
00:55:16,596 --> 00:55:17,530
Yes.
666
00:55:17,531 --> 00:55:18,830
Hee-ju isn't driving you today?
667
00:55:18,832 --> 00:55:21,030
She's busy.
She has to go to the airport later.
668
00:55:21,034 --> 00:55:22,000
Why?
669
00:55:22,002 --> 00:55:23,370
She's going to Granada today.
670
00:55:23,370 --> 00:55:26,030
Lucia invited Hee-ju
to be her bridesmaid at her wedding.
671
00:55:26,039 --> 00:55:27,745
What?
672
00:55:34,047 --> 00:55:35,310
Hey.
673
00:55:35,315 --> 00:55:37,685
What do you mean
you're going to Lucia's wedding?
674
00:55:37,751 --> 00:55:39,350
She got married last month.
675
00:55:39,353 --> 00:55:40,925
Lower your voice.
676
00:55:51,531 --> 00:55:53,175
I knew it.
677
00:55:53,834 --> 00:55:57,475
I told you
something was off about the emails.
678
00:55:58,271 --> 00:56:00,515
It's just as I predicted.
679
00:56:01,108 --> 00:56:04,440
I found it odd that Yoo Jin-woo
showed up at your hostel out of the blue.
680
00:56:04,444 --> 00:56:07,080
I told you I didn't trust the guy
since the beginning.
681
00:56:07,080 --> 00:56:10,025
You kept smiling and saying
that he was a nice guy.
682
00:56:11,385 --> 00:56:12,785
Look.
683
00:56:13,420 --> 00:56:15,980
Only you think those rumors aren't true.
684
00:56:15,989 --> 00:56:19,325
Everyone believes
that Yoo Jin-woo killed his friend.
685
00:56:19,760 --> 00:56:22,860
He should've been in prison.
He dodged it by pretending to be crazy.
686
00:56:22,863 --> 00:56:25,630
He somehow made it go away
because he's rich and powerful.
687
00:56:25,632 --> 00:56:28,230
-That's how the world works.
-That's why I'm going to Granada.
688
00:56:28,235 --> 00:56:30,045
What will you do there?
689
00:56:30,604 --> 00:56:31,930
I can't just stay here.
690
00:56:31,938 --> 00:56:33,800
But you don't know if Se-ju will be there.
691
00:56:33,807 --> 00:56:36,745
That was a year ago.
He could be anywhere by now.
692
00:56:36,943 --> 00:56:38,270
From the surveillance footage,
693
00:56:38,278 --> 00:56:40,410
it looks like he didn't get off
at Granada Station.
694
00:56:40,414 --> 00:56:43,825
I have to do something.
I can't just wait. It's too frustrating.
695
00:56:46,920 --> 00:56:48,920
-Let me come with you.
-What about the workshop?
696
00:56:48,922 --> 00:56:51,950
You want me to be here
while you go look for him without a plan?
697
00:56:51,958 --> 00:56:53,920
I don't want my family to know.
698
00:56:53,927 --> 00:56:55,620
I want you to stay here.
699
00:56:55,629 --> 00:56:57,035
Please do this for me.
700
00:57:06,106 --> 00:57:07,440
Be careful.
701
00:57:07,441 --> 00:57:09,770
Okay? Call me once you arrive.
702
00:57:09,776 --> 00:57:11,410
Okay, I'll call.
703
00:57:11,411 --> 00:57:13,110
Hee-ju, since you're going there,
704
00:57:13,113 --> 00:57:15,810
go visit the old lady at the butcher shop.
705
00:57:15,816 --> 00:57:18,350
I'm curious if she's still alive or not.
706
00:57:18,351 --> 00:57:19,950
Sure, I will.
707
00:57:19,953 --> 00:57:20,920
Get in.
708
00:57:20,921 --> 00:57:23,425
Okay. Go on.
709
00:57:40,707 --> 00:57:42,500
-Hello.
-Hi.
710
00:57:42,509 --> 00:57:44,645
-Passport, please.
-Okay.
711
00:57:46,213 --> 00:57:48,210
Is she going to Barcelona today?
712
00:57:48,215 --> 00:57:49,140
Yes.
713
00:57:49,149 --> 00:57:52,055
Is there any seat she would prefer?
714
00:58:07,200 --> 00:58:09,435
SANG-BEOM
715
00:58:10,504 --> 00:58:12,000
Hello?
716
00:58:12,005 --> 00:58:13,740
Yes. I'm on the plane now.
717
00:58:13,740 --> 00:58:16,215
Hey, I can't let you go by yourself.
718
00:58:16,243 --> 00:58:17,710
I'll be there on tomorrow's flight.
719
00:58:17,711 --> 00:58:19,670
There's no need. What would you do there?
720
00:58:19,679 --> 00:58:20,980
I'll take care of that.
721
00:58:20,981 --> 00:58:24,085
And let's report to the press
or do something.
722
00:58:24,150 --> 00:58:26,455
I'm too pissed off to let this go.
723
00:58:26,786 --> 00:58:28,255
Hello?
724
00:58:38,732 --> 00:58:41,775
MIN-JU
725
00:58:42,869 --> 00:58:43,870
Hey, Min-ju.
726
00:58:43,870 --> 00:58:45,200
You haven't left yet.
727
00:58:45,205 --> 00:58:47,745
I'm on the plane.
I'm about to turn off my phone.
728
00:58:47,841 --> 00:58:49,775
-Where are you?
-Hee-ju.
729
00:58:49,843 --> 00:58:52,345
I'm at Mr. Yoo's office.
730
00:58:52,379 --> 00:58:55,410
It's really spacious here and really nice.
731
00:58:55,415 --> 00:58:57,155
Where are you in his office?
732
00:58:57,784 --> 00:58:59,555
Thank you.
733
00:59:02,355 --> 00:59:04,050
You know the label, YD?
734
00:59:04,057 --> 00:59:06,325
I have an audition at that label tomorrow.
735
00:59:06,359 --> 00:59:08,920
It turns out he's good friends
with the owner of the label.
736
00:59:08,929 --> 00:59:10,435
Seriously?
737
00:59:10,564 --> 00:59:12,090
How do you have his number?
738
00:59:12,098 --> 00:59:14,675
It's saved on your phone.
739
00:59:16,703 --> 00:59:18,345
He's here.
740
00:59:19,372 --> 00:59:20,800
Is that Hee-ju?
741
00:59:20,807 --> 00:59:22,140
Can I talk to her?
742
00:59:22,142 --> 00:59:23,740
-Sure.
-Hold on.
743
00:59:23,743 --> 00:59:24,640
Who said...
744
00:59:24,644 --> 00:59:26,185
Should I give you privacy?
745
00:59:29,950 --> 00:59:31,385
Hello?
746
00:59:31,885 --> 00:59:33,010
Are you going to Granada?
747
00:59:33,019 --> 00:59:34,080
Min-ju told me.
748
00:59:34,087 --> 00:59:35,550
It's none of your business.
749
00:59:35,555 --> 00:59:38,325
And I told you not to contact our family.
750
00:59:38,592 --> 00:59:39,590
Why did she put him on?
751
00:59:39,593 --> 00:59:41,320
I didn't call because you said not to,
752
00:59:41,328 --> 00:59:42,890
but Min-ju called me first.
753
00:59:42,896 --> 00:59:44,590
I didn't visit you
because you said not to,
754
00:59:44,598 --> 00:59:46,060
but Min-ju came to my office.
755
00:59:46,066 --> 00:59:48,500
I said Jeong-hun would call
if I had information on Se-ju,
756
00:59:48,501 --> 00:59:50,305
but he's not here right now.
757
00:59:52,138 --> 00:59:53,845
What do you mean?
758
00:59:54,341 --> 00:59:56,140
Did you hear from him?
759
00:59:56,142 --> 00:59:57,670
Get off the plane if you can.
760
00:59:57,677 --> 00:59:59,545
You don't need to go there.
761
00:59:59,980 --> 01:00:03,655
You'll never be able to find Se-ju
even if you go there.
762
01:00:03,717 --> 01:00:05,825
Only I can find Se-ju.
763
01:00:13,960 --> 01:00:16,165
I told you Se-ju is alive.
764
01:00:17,831 --> 01:00:19,660
I'll prove it to you
765
01:00:19,666 --> 01:00:21,205
if you want me to.
766
01:01:22,662 --> 01:01:24,030
YOU'VE FOUND A SPECIAL ITEM
767
01:01:24,030 --> 01:01:24,930
CITADEL'S HAWK
768
01:01:24,931 --> 01:01:26,230
ONLY LEVEL 90 AND UP CAN SEE IT
769
01:01:26,232 --> 01:01:27,530
IF YOU ARE QUALIFIED
770
01:01:27,534 --> 01:01:29,075
REACH OUT YOUR ARM
771
01:01:56,629 --> 01:01:59,465
ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT
772
01:02:09,275 --> 01:02:11,685
ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT
773
01:02:16,249 --> 01:02:18,855
A MESSENGER FROM MASTER HAS ARRIVED
774
01:03:02,162 --> 01:03:05,030
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
775
01:03:05,031 --> 01:03:07,500
Hurry, I need to get on a plane.
I'm going to Granada today.
776
01:03:07,500 --> 01:03:10,745
-To find Jung Se-ju.
-Se-ju is in Granada?
777
01:03:11,004 --> 01:03:13,470
Prepare some items.
I mean, special items, not weapons.
778
01:03:13,473 --> 01:03:14,840
Give me everything you have.
779
01:03:14,841 --> 01:03:16,600
Did you really hear from him?
780
01:03:16,609 --> 01:03:18,170
I miss you, Hee-ju.
781
01:03:18,178 --> 01:03:19,885
I'm hanging up.
782
01:03:20,647 --> 01:03:22,215
Why do you trust me?
783
01:03:22,348 --> 01:03:23,785
I'm a fraud, supposedly.
784
01:03:25,151 --> 01:03:28,380
Do you know what's been happening
while you were busy playing the game?
785
01:03:28,388 --> 01:03:30,465
I guess I'm about to get kicked out.
786
01:03:31,357 --> 01:03:32,890
I must find Se-ju.
787
01:03:32,892 --> 01:03:35,935
That's my life goal.
55822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.