Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,812 --> 00:02:20,812
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:20,812 --> 00:02:25,812
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:25,812 --> 00:02:29,854
A string of murders where victims
have been fatally shot in the left eye…
4
00:02:30,062 --> 00:02:33,812
High security banks have been
targeted by sophisticated heists.
5
00:02:38,104 --> 00:02:41,812
The crimes will only increase from now on!
6
00:04:39,854 --> 00:04:40,729
He is safe.
7
00:04:52,062 --> 00:04:52,937
Hello.
8
00:04:53,104 --> 00:04:54,312
He is still alive!
9
00:04:54,437 --> 00:04:55,354
Good.
10
00:04:55,437 --> 00:04:56,729
He should be alive…
11
00:04:56,771 --> 00:04:59,937
But he shouldn't know who he is
or what is happening…
12
00:04:59,979 --> 00:05:01,354
He should live like a lunatic from now!
13
00:05:01,396 --> 00:05:02,812
Give him such an injection.
14
00:05:17,562 --> 00:05:18,979
[in Hindi]
We will reach within five minutes.
15
00:05:31,437 --> 00:05:32,312
Sir…
16
00:05:32,354 --> 00:05:33,187
Sir! You!
17
00:05:33,229 --> 00:05:34,437
If you had ordered,
I would have come myself!
18
00:05:34,479 --> 00:05:35,562
It’s not official.
19
00:05:35,646 --> 00:05:36,646
It’s highly confidential!
20
00:05:36,812 --> 00:05:38,312
That’s why I came personally!
21
00:05:38,437 --> 00:05:39,854
[in Hindi] What's the matter, sir?
22
00:05:40,354 --> 00:05:41,229
Sir… Sir!
23
00:05:41,312 --> 00:05:42,729
Sir, your patient is out of control!
24
00:05:42,771 --> 00:05:44,396
-Let's go take a look! Let's go!
-Yes, sir!
25
00:05:44,854 --> 00:05:47,396
Boss! They're tightening
the security in the jail!
26
00:05:47,437 --> 00:05:48,479
-Why?
-Because,
27
00:05:48,521 --> 00:05:50,562
I heard they are bringing in
an intoxicated mammoth!
28
00:06:00,354 --> 00:06:01,229
In my life…
29
00:06:02,062 --> 00:06:03,729
I’ve seen a lot of criminals.
30
00:06:04,479 --> 00:06:07,812
But this is the first time
I'm seeing such a cruel person!
31
00:06:14,229 --> 00:06:17,146
We have seen criminals
being scared of policemen!
32
00:06:17,187 --> 00:06:18,437
But for the first time in history,
33
00:06:18,479 --> 00:06:21,437
we're seeing the police
being scared of a criminal!
34
00:06:25,896 --> 00:06:26,812
Who is he?
35
00:06:26,937 --> 00:06:28,062
Why is he here?
36
00:06:28,854 --> 00:06:30,312
Why did he kill all of them?
37
00:06:31,937 --> 00:06:34,979
When asked, he says, “I don’t
know… I don’t remember anything!”
38
00:06:35,146 --> 00:06:36,687
Does he really not remember anything?
39
00:06:36,854 --> 00:06:38,979
Or is he pretending
like he can’t remember?
40
00:06:39,271 --> 00:06:40,687
Till I find that out…
41
00:06:40,854 --> 00:06:42,187
I need him alive.
42
00:06:42,479 --> 00:06:46,354
This is the first time they're bringing
a criminal with such high security!
43
00:06:46,979 --> 00:06:49,812
Unable to control him,
they gave him a tranquilizer,
44
00:06:49,896 --> 00:06:51,437
I heard they're bringing him to this jail!
45
00:06:53,854 --> 00:06:55,521
If he had killed only one person,
46
00:06:55,687 --> 00:06:56,771
we could call it anger.
47
00:06:56,854 --> 00:06:58,229
If he had killed even two or three people,
48
00:06:59,687 --> 00:07:00,771
we could call it revenge!
49
00:07:02,187 --> 00:07:03,437
But… Single-handedly…
50
00:07:04,271 --> 00:07:06,271
He has killed so many people…
51
00:07:06,479 --> 00:07:07,771
Then he is not human!
52
00:07:08,104 --> 00:07:10,021
He is a…
53
00:07:12,104 --> 00:07:14,271
Beast in human form!
54
00:07:19,062 --> 00:07:20,729
Where is he, sir?!
55
00:07:32,854 --> 00:07:36,354
[in Hindi] I'll not spare that scoundrel!
56
00:07:36,479 --> 00:07:37,646
Don’t take him easily!
57
00:07:38,312 --> 00:07:39,979
Since he has done all this alone,
58
00:07:40,187 --> 00:07:41,354
he is not an ordinary criminal!
59
00:07:41,604 --> 00:07:42,854
He is the father of all criminals!
60
00:07:43,104 --> 00:07:44,479
Father!
61
00:07:48,354 --> 00:07:50,187
Instead of killing him
right there, in an encounter,
62
00:07:50,354 --> 00:07:51,812
why did you bring him
all the way here, sir?
63
00:07:52,021 --> 00:07:53,104
[in Hindi] What you are saying,
64
00:07:53,187 --> 00:07:54,646
it’s not that easy, sir.
65
00:07:54,937 --> 00:07:56,479
In these shootouts,
those who get hit by bullets,
66
00:07:56,521 --> 00:07:58,437
usually die on the way to the hospital.
67
00:07:58,521 --> 00:08:00,104
But those who get thrashed by him,
68
00:08:00,146 --> 00:08:01,479
die on the spot!
69
00:08:01,604 --> 00:08:03,896
His power is equal to ten elephants!
70
00:08:05,146 --> 00:08:08,604
He’s way more dangerous
than that. You know why?
71
00:08:11,062 --> 00:08:13,687
He is an… Indian!
72
00:09:14,896 --> 00:09:15,812
[in Hindi] Then let him die!
73
00:09:16,687 --> 00:09:19,937
That Indian comes into our Pakistan
territory and commits crimes!
74
00:09:19,979 --> 00:09:22,021
His coming to Pakistan
in itself is a crime!
75
00:09:22,604 --> 00:09:24,687
He and his Indian tattoo…
76
00:09:24,771 --> 00:09:25,771
Destroy them both!
77
00:09:26,646 --> 00:09:29,146
Kill him within Pakistan territory!
78
00:09:30,646 --> 00:09:31,521
Hey…
79
00:09:32,021 --> 00:09:33,104
[in Hindi] Go take a shower!
80
00:09:48,729 --> 00:09:49,854
Hey!
81
00:09:51,562 --> 00:09:52,979
[in Hindi] Get out!
82
00:11:19,604 --> 00:11:23,104
Those who wish to shower with water…
83
00:11:23,979 --> 00:11:25,812
Step aside!
84
00:11:26,604 --> 00:11:30,271
But those who wish to shower
in your own blood…
85
00:11:31,021 --> 00:11:32,354
Come to me!
86
00:11:43,437 --> 00:11:47,229
Who… am… I?
87
00:12:05,729 --> 00:12:08,687
[in Telugu] Who am I?
88
00:12:30,437 --> 00:12:33,437
[in Tamil] Who am I?
89
00:12:45,562 --> 00:12:48,896
[in Hindi] Who am I?
90
00:12:54,854 --> 00:12:58,604
[in Malayalam] Who am I?
91
00:13:17,229 --> 00:13:18,479
Who…
92
00:13:20,479 --> 00:13:22,729
Am I?
93
00:13:30,646 --> 00:13:32,771
Open the second cell! Hurry!
94
00:14:11,562 --> 00:14:16,896
I have spent 12 years…
in a filthy dungeon!
95
00:14:18,062 --> 00:14:21,312
With these chains binding my will!
96
00:14:21,521 --> 00:14:22,604
And now…
97
00:14:22,646 --> 00:14:24,062
Here is the key…
98
00:14:24,354 --> 00:14:27,771
To my freedom! Hey!
99
00:14:28,062 --> 00:14:30,521
'Cos I am slamming
the gates of hell on you!
100
00:14:30,646 --> 00:14:32,396
And you are never coming back!
101
00:14:32,562 --> 00:14:34,604
Do you hear that?! Huh?
102
00:15:00,479 --> 00:15:02,437
Brilliant shot! Give it to me!
103
00:15:20,146 --> 00:15:22,979
I don’t know who I am!
104
00:15:25,521 --> 00:15:26,854
Who are you guys?
105
00:16:48,396 --> 00:16:49,396
Hey!
106
00:17:00,604 --> 00:17:01,937
Who…
107
00:17:02,687 --> 00:17:06,646
Am… I?
108
00:17:07,104 --> 00:17:08,396
Indian!
109
00:18:08,479 --> 00:18:11,854
Damage is seen in the hippocampus
located in the brain’s temporal lobe
110
00:18:12,187 --> 00:18:15,646
and the patient is affected by
anterograde amnesia.
111
00:18:28,062 --> 00:18:28,979
What is happening?
112
00:18:29,187 --> 00:18:30,146
Are you comfortable?
113
00:18:30,937 --> 00:18:32,312
No…
114
00:18:34,562 --> 00:18:36,437
Cig… Cigarette.
115
00:18:54,187 --> 00:18:55,354
Lighter…
116
00:18:55,437 --> 00:18:57,104
Will your father light it?
117
00:19:20,854 --> 00:19:22,437
Are you able to remember anything?
118
00:19:23,771 --> 00:19:24,604
What?
119
00:19:25,646 --> 00:19:26,562
What is coming to you?
120
00:19:31,646 --> 00:19:32,937
Smoke is coming out!
121
00:19:35,354 --> 00:19:36,312
Officer! Stop!
122
00:19:37,187 --> 00:19:38,437
He might be a criminal to you!
123
00:19:38,687 --> 00:19:39,729
To me, he is a patient!
124
00:19:42,229 --> 00:19:43,187
Look, Mister!
125
00:19:44,479 --> 00:19:45,979
This is the bullet found in your body.
126
00:19:46,521 --> 00:19:49,021
Who shot this?
Are you able to remember?
127
00:20:05,854 --> 00:20:09,146
He is injected with methamphetamine
and benzodiazepine drugs.
128
00:20:09,896 --> 00:20:12,354
It has also affected
the central neuro system
129
00:20:12,521 --> 00:20:14,271
which leads to long-term memory loss.
130
00:20:19,021 --> 00:20:19,979
Here are the details.
131
00:20:21,521 --> 00:20:22,396
Madam.
132
00:20:33,979 --> 00:20:35,396
He really does not remember anything.
133
00:20:36,562 --> 00:20:39,104
Two types of drugs have
been mixed in his body.
134
00:20:39,479 --> 00:20:41,479
One is a brain seizure drug,
135
00:20:42,354 --> 00:20:45,021
and the other is a high
dosage of tranquilizers.
136
00:20:46,937 --> 00:20:48,604
That’s the reason for the memory loss.
137
00:20:48,729 --> 00:20:52,354
The high dosage of these two drugs
have impacted his brain.
138
00:20:52,562 --> 00:20:54,604
That’s why his eyes
are always watery.
139
00:20:54,729 --> 00:20:56,521
To explain in simple terms,
140
00:20:57,021 --> 00:20:58,521
if this is injected into an elephant,
141
00:20:58,562 --> 00:21:00,521
it will fall unconscious
within half an hour.
142
00:21:00,896 --> 00:21:02,187
God knows how he is still like this!
143
00:21:02,604 --> 00:21:03,562
It’s a miracle!
144
00:21:04,562 --> 00:21:06,229
Till the drug remains in his body,
145
00:21:06,437 --> 00:21:08,562
he will behave abnormally like this.
146
00:21:08,812 --> 00:21:11,312
He will be very aggressive
and unpredictable.
147
00:21:11,479 --> 00:21:12,521
[in Hindi] Hey! Sit quietly!
148
00:21:13,396 --> 00:21:14,229
Quiet!
149
00:21:14,604 --> 00:21:17,396
We can’t predict how he
will behave at any given time…
150
00:21:18,729 --> 00:21:20,021
Anything can happen!
151
00:21:20,354 --> 00:21:22,479
[in Hindi] Is there any chance
of him getting his memory back, doctor?
152
00:21:27,312 --> 00:21:28,146
It may return…
153
00:21:29,062 --> 00:21:30,354
Or it may not.
154
00:21:34,021 --> 00:21:36,687
Till then, it is safer
to keep him in a separate cell.
155
00:21:38,562 --> 00:21:39,729
He’s very dangerous.
156
00:21:42,729 --> 00:21:43,937
Hey!
157
00:22:14,146 --> 00:22:15,354
[in Hindi] Islamabad Police
158
00:22:15,437 --> 00:22:18,021
have arrested an Indian criminal!
159
00:22:18,479 --> 00:22:20,396
From the available information,
160
00:22:20,521 --> 00:22:22,646
the captive was being interrogated
161
00:22:22,729 --> 00:22:24,187
in the Neuro Research Center.
162
00:22:24,396 --> 00:22:25,854
At that time, the accused
163
00:22:25,937 --> 00:22:27,437
blasted the cylinder and escaped.
164
00:22:27,604 --> 00:22:28,937
Islamabad Police
165
00:22:28,979 --> 00:22:31,729
have arrested an Indian criminal!
166
00:22:31,896 --> 00:22:33,771
From the available information,
167
00:22:33,854 --> 00:22:36,104
the captive was being interrogated
168
00:22:36,146 --> 00:22:37,729
in the Neuro Research Center.
169
00:22:38,021 --> 00:22:39,229
At the time, the accused…
170
00:23:04,437 --> 00:23:06,062
Lollipop! Lollipop!
171
00:23:06,187 --> 00:23:08,104
One for five bucks!
172
00:23:16,937 --> 00:23:18,729
Lollipop! Lollipop!
173
00:23:24,771 --> 00:23:25,687
Hey! Brother!
174
00:23:25,896 --> 00:23:26,771
You…
175
00:23:27,312 --> 00:23:28,187
Lollipop!
176
00:23:28,312 --> 00:23:29,229
Lollipop?
177
00:23:29,521 --> 00:23:30,896
Yes, brother! Lollipop!
178
00:23:30,979 --> 00:23:33,104
You had come with sister Shabnam, right?
179
00:23:34,271 --> 00:23:35,479
[in Hindi] Do you want a lollipop?
180
00:23:35,854 --> 00:23:37,146
-Lollipop?
-Yeah.
181
00:23:39,187 --> 00:23:40,062
You forgot?
182
00:23:40,187 --> 00:23:41,646
Tell me what you want, brother!
183
00:23:42,021 --> 00:23:43,521
I needed information!
184
00:23:43,771 --> 00:23:45,146
I don’t know about all that…
185
00:23:45,271 --> 00:23:47,521
Whatever it is,
our Karim uncle will know!
186
00:23:48,604 --> 00:23:49,604
Uncle!
187
00:23:52,312 --> 00:23:54,104
[in Hindi] He wants some information.
188
00:23:56,229 --> 00:23:58,812
Which gun was this bullet fired from?
189
00:24:00,854 --> 00:24:02,562
[in Hindi] A child has come with another!
190
00:24:02,812 --> 00:24:04,646
Bloody! They have no idea about guns!
191
00:24:05,187 --> 00:24:07,396
Plastic guns are available
over there. Get lost!
192
00:24:25,937 --> 00:24:26,896
This…
193
00:24:28,062 --> 00:24:31,979
This bullet was shot from
a Berretta 92 FS 9MM Caliber gun.
194
00:24:33,104 --> 00:24:34,729
Some gangster shot this.
195
00:24:38,146 --> 00:24:39,396
Gangster?
196
00:24:40,271 --> 00:24:41,312
Who could it be?
197
00:24:41,479 --> 00:24:43,021
I don’t know who the gangster is,
198
00:24:43,354 --> 00:24:45,479
but there's a place
where they all meet.
199
00:24:46,396 --> 00:24:47,687
Jalka Night Club!
200
00:24:53,521 --> 00:24:56,729
♪ Oh! My beloved… ♪
201
00:25:25,646 --> 00:25:27,521
♪ Know this, my dear sir! ♪
202
00:25:27,854 --> 00:25:30,021
♪ Know this, my dear sir! ♪
203
00:25:30,146 --> 00:25:32,437
♪ This body and soul of mine ♪
204
00:25:32,521 --> 00:25:34,604
♪ Are lethal intoxicants! ♪
205
00:25:34,771 --> 00:25:36,687
♪ Know this, my dear sir! ♪
206
00:25:36,729 --> 00:25:39,062
♪ Please accept this, my dear sir! ♪
207
00:25:39,312 --> 00:25:41,562
♪ In these passionate eyes ♪
208
00:25:41,604 --> 00:25:43,521
♪ I will give my reply! ♪
209
00:25:43,562 --> 00:25:45,396
♪ My heart! Heart! Heart! ♪
210
00:25:45,521 --> 00:25:48,146
♪ My heart is poetry, my dear sir! ♪
211
00:25:48,187 --> 00:25:50,687
♪ Crack it open and study ♪
212
00:25:50,771 --> 00:25:52,687
♪ The chronicles of my heart! ♪
213
00:25:53,062 --> 00:25:55,104
♪ Jasmine, jasmine! ♪
214
00:25:55,187 --> 00:25:57,396
♪ Is what I am, my dear sir! ♪
215
00:25:57,479 --> 00:25:59,896
♪ I'm an ocean of honey ♪
216
00:25:59,937 --> 00:26:01,896
♪ Come and swim in it, my Lord! ♪
217
00:26:11,854 --> 00:26:13,771
♪ My ethereal love! ♪
218
00:26:13,937 --> 00:26:16,146
♪ My ephemeral love! ♪
219
00:26:16,354 --> 00:26:18,396
♪ You are my angel! ♪
220
00:26:18,479 --> 00:26:20,562
♪ You are my life! ♪
221
00:26:51,271 --> 00:26:53,437
♪I am the Kohinoor diamond! ♪
222
00:26:55,812 --> 00:26:57,771
♪ Call out your bid, sir! ♪
223
00:26:57,937 --> 00:26:59,229
♪ In my body ♪
224
00:26:59,312 --> 00:27:02,437
♪ In my body, I have
Many paradises! ♪
225
00:27:02,687 --> 00:27:03,854
♪ A mountain of snow ♪
226
00:27:03,979 --> 00:27:07,021
♪ Come unfreeze it, my brave one! ♪
227
00:27:07,562 --> 00:27:09,729
♪ My pose is mafia! ♪
228
00:27:09,812 --> 00:27:12,354
♪ Become my prisoner, my beloved! ♪
229
00:27:14,271 --> 00:27:16,437
♪ Jasmine, jasmine! ♪
230
00:27:16,479 --> 00:27:18,604
♪ Is what I am, my dear sir! ♪
231
00:27:18,687 --> 00:27:20,896
♪ I'm an ocean of honey ♪
232
00:27:21,021 --> 00:27:23,396
♪ Come and swim in it, my Lord! ♪
233
00:27:32,937 --> 00:27:34,979
♪ My ethereal love! ♪
234
00:27:35,104 --> 00:27:37,354
♪ My ephemeral love! ♪
235
00:27:37,437 --> 00:27:39,437
♪ You are my angel! ♪
236
00:27:39,521 --> 00:27:41,479
♪ You are my life! ♪
237
00:27:57,354 --> 00:27:58,396
Sir?
238
00:27:59,896 --> 00:28:01,104
Sir, sir, sir!
239
00:28:01,187 --> 00:28:02,479
I am the driver, sir. Rafiq.
240
00:28:05,729 --> 00:28:06,771
Rafiq?
241
00:28:07,229 --> 00:28:08,146
Yes sir.
242
00:28:10,146 --> 00:28:13,146
[in Hindi] The Pakistan Police force…
is searching for you everywhere.
243
00:28:14,479 --> 00:28:16,396
It's on the news everywhere, Arjun sir!
244
00:28:18,771 --> 00:28:20,729
Is my name… Arjun?
245
00:28:21,604 --> 00:28:23,062
Do you know me?
246
00:28:23,396 --> 00:28:24,687
[in Hindi] Why are you
asking like this, sir?
247
00:28:25,479 --> 00:28:27,437
You are Regina madam’s friend, right?
248
00:28:28,562 --> 00:28:29,812
Regina?
249
00:28:31,229 --> 00:28:32,271
Who is she?
250
00:28:33,479 --> 00:28:34,562
Regina madam, sir.
251
00:28:35,062 --> 00:28:36,312
The one who works in the Embassy.
252
00:28:36,562 --> 00:28:38,104
Can I meet her?
253
00:28:45,437 --> 00:28:46,396
[in Hindi] This is the house, sir.
254
00:28:52,896 --> 00:28:54,021
Come in, sir.
255
00:28:56,896 --> 00:28:57,854
Regina madam!
256
00:28:58,437 --> 00:28:59,271
Come in, sir.
257
00:28:59,771 --> 00:29:00,812
Regina madam?
258
00:29:01,854 --> 00:29:02,812
Regina madam!
259
00:29:03,937 --> 00:29:05,896
Regi… Oh God!
260
00:29:06,021 --> 00:29:07,312
Regina madam!
261
00:29:07,812 --> 00:29:08,687
Sir…
262
00:29:33,521 --> 00:29:36,521
Arjun, Martin is here,
just like we thought!
263
00:29:36,771 --> 00:29:38,104
He will definitely kill me!
264
00:29:38,271 --> 00:29:41,104
Don’t spare him! Bye!
265
00:29:41,437 --> 00:29:43,062
Martin…
266
00:29:49,021 --> 00:29:50,479
Who could that be?
267
00:29:51,437 --> 00:29:53,229
Why did he kill her?
268
00:29:55,354 --> 00:29:57,521
What is the connection
between him and me?
269
00:29:58,437 --> 00:29:59,437
Who…
270
00:30:01,062 --> 00:30:01,937
Is…
271
00:30:02,354 --> 00:30:03,771
Martin?
272
00:30:21,979 --> 00:30:23,146
Sir, sir!
273
00:30:33,479 --> 00:30:34,854
Sir, hundred percent
274
00:30:35,396 --> 00:30:36,479
this is an Indian number, sir.
275
00:30:36,687 --> 00:30:38,187
Aren't you also from India, sir?
276
00:30:38,729 --> 00:30:39,854
India?
277
00:30:40,021 --> 00:30:42,729
I was the one who brought you here
from Islamabad airport, sir.
278
00:30:44,521 --> 00:30:45,521
I…
279
00:30:45,646 --> 00:30:47,062
Had I come here?
280
00:30:47,104 --> 00:30:49,229
-Have I spoken to her?
-Yes.
281
00:30:49,937 --> 00:30:50,812
No…
282
00:30:52,229 --> 00:30:53,771
I am unable to remember.
283
00:30:54,146 --> 00:30:55,104
Sir…
284
00:30:55,437 --> 00:30:56,729
[in Hindi] Please call this number, sir.
285
00:30:57,021 --> 00:30:59,896
Who are you, and why were you
here to meet Regina madam?
286
00:31:00,146 --> 00:31:01,354
We might get those details, sir.
287
00:31:01,854 --> 00:31:02,687
No.
288
00:31:03,396 --> 00:31:05,271
I don’t know this number.
289
00:31:06,187 --> 00:31:07,062
But…
290
00:31:07,396 --> 00:31:09,187
Looking at the way it has been torn,
291
00:31:09,437 --> 00:31:11,229
Martin must have taken this number!
292
00:31:12,187 --> 00:31:14,729
These guys will be Martin’s next target!
293
00:31:14,979 --> 00:31:19,437
I have to reach India
before he kills them!
294
00:31:24,271 --> 00:31:25,187
[in Hindi] There is danger here, sir.
295
00:31:25,229 --> 00:31:26,687
It’s my responsibility to
make you reach India, sir.
296
00:31:26,729 --> 00:31:28,354
Come this way, sir.
Come, sir.
297
00:31:28,437 --> 00:31:29,646
Let’s go! Let’s go! Let’s go!
Let’s go!
298
00:31:30,896 --> 00:31:31,896
Listen, Officers!
299
00:31:32,062 --> 00:31:34,562
Nowadays, criminal activities
have increased in Mumbai!
300
00:31:34,646 --> 00:31:36,854
Form and operate a team in East Mumbai.
301
00:31:36,896 --> 00:31:37,896
And you, in West Mumbai.
302
00:31:37,937 --> 00:31:39,479
I want the best officers on the team!
303
00:31:39,562 --> 00:31:40,562
[in unison] Yes sir!
304
00:31:57,021 --> 00:31:58,062
Pakistan number?!
305
00:31:58,812 --> 00:31:59,646
Arjun!
306
00:32:00,271 --> 00:32:01,229
Hello, Arjun!
307
00:32:01,896 --> 00:32:02,979
Did you finish the job that led you there?
308
00:32:03,062 --> 00:32:04,229
Who are you?
309
00:32:04,396 --> 00:32:05,854
My name is Preethi Kumar
310
00:32:05,896 --> 00:32:07,604
and he is my friend, Sathya.
311
00:32:07,687 --> 00:32:08,604
Listen!
312
00:32:08,854 --> 00:32:10,562
I don’t remember anything.
313
00:32:10,604 --> 00:32:11,604
Just tell me…
314
00:32:11,812 --> 00:32:13,437
Who are you and…
315
00:32:13,604 --> 00:32:14,729
Who am I?
316
00:32:15,021 --> 00:32:16,354
His name is Arjun.
317
00:32:17,062 --> 00:32:18,271
He is my fiancé.
318
00:32:18,604 --> 00:32:20,937
He went to Pakistan 15 days ago.
319
00:32:21,354 --> 00:32:23,604
But we don't know anything
about where he is, how he is,
320
00:32:23,729 --> 00:32:26,437
and what happened to him.
We have zero information, sir.
321
00:32:26,521 --> 00:32:29,729
We don’t even know…
how to contact him!
322
00:32:30,937 --> 00:32:32,062
Sir, please…
323
00:32:32,271 --> 00:32:33,146
Help me!
324
00:32:33,812 --> 00:32:35,937
Do you have any other documents?
325
00:32:35,979 --> 00:32:36,812
No…
326
00:32:37,687 --> 00:32:39,729
I don’t remember anything.
327
00:32:39,812 --> 00:32:41,229
What? Wait! Wait!
328
00:32:41,312 --> 00:32:42,937
I’ll make a video call.
Answer immediately!
329
00:32:51,187 --> 00:32:52,146
Hey, Arjun!
330
00:32:53,271 --> 00:32:54,312
Arjun?
331
00:32:54,354 --> 00:32:55,687
What are all these wounds on your face?
332
00:32:55,937 --> 00:32:56,812
Are you alright?
333
00:32:57,021 --> 00:32:58,021
No!
334
00:32:58,271 --> 00:32:59,396
I am not!
335
00:32:59,604 --> 00:33:00,521
Tell me.
336
00:33:01,062 --> 00:33:02,979
Why have I come to Pakistan?
337
00:33:03,062 --> 00:33:04,104
Who are you?!
338
00:33:04,396 --> 00:33:08,021
Hey! I’m your friend,
Parashuram! I'm an IPS officer.
339
00:33:12,021 --> 00:33:14,604
Didn't you go to Pakistan to catch Martin?
340
00:33:14,854 --> 00:33:17,896
Martin? Then you should
also know Regina, right?
341
00:33:17,979 --> 00:33:20,312
It’s through Regina only
that you went there to nab Martin!
342
00:33:22,271 --> 00:33:23,479
Sh*t!
343
00:33:24,354 --> 00:33:26,896
I’m sorry. Regina is no more.
344
00:33:27,229 --> 00:33:28,854
Martin killed her!
345
00:33:29,437 --> 00:33:30,896
-What?
-Yes.
346
00:33:31,146 --> 00:33:33,437
I found two numbers
when I went to her house…
347
00:33:33,687 --> 00:33:35,021
One of which is yours.
348
00:33:35,396 --> 00:33:36,354
And the other?
349
00:33:37,812 --> 00:33:41,854
9535166936!
350
00:33:41,979 --> 00:33:43,854
Hey! That’s Vivek’s number!
351
00:33:43,896 --> 00:33:44,937
Vivek?
352
00:33:46,854 --> 00:33:48,646
-Who is Vivek?
-Look…
353
00:33:49,104 --> 00:33:50,604
I can't explain everything over the phone!
354
00:33:51,146 --> 00:33:52,437
Your life is also under threat!
355
00:33:52,729 --> 00:33:54,646
Come to Bombay as soon as
you can and call me!
356
00:33:55,187 --> 00:33:56,229
I’ll meet you.
357
00:33:56,437 --> 00:33:57,521
Leave that place immediately!
358
00:33:57,979 --> 00:33:58,812
Okay.
359
00:33:59,062 --> 00:33:59,896
Don’t worry!
360
00:33:59,937 --> 00:34:03,396
I'll contact the Indian
High Commission in Pakistan.
361
00:34:03,771 --> 00:34:06,396
[in Hindi] Sir! All arrangements
are made. Let's go!
362
00:34:06,479 --> 00:34:09,479
I will ask them to give
a Lookout Notice. Got it?
363
00:34:15,604 --> 00:34:17,687
I will inform you
as soon as I get any information.
364
00:34:17,812 --> 00:34:18,729
Okay, sir.
365
00:34:19,021 --> 00:34:19,896
Preethi…
366
00:34:23,729 --> 00:34:24,729
-Thank you!
-We'll take your leave, sir.
367
00:34:27,687 --> 00:34:30,729
♪ When blood stains… ♪
368
00:34:30,812 --> 00:34:32,812
♪ Red and dry ♪
369
00:34:34,229 --> 00:34:36,729
♪ On the edge a little ♪
370
00:34:38,021 --> 00:34:40,396
♪ I wonder! ♪
371
00:34:54,187 --> 00:34:57,271
♪ You're gonna run! ♪
372
00:34:57,562 --> 00:35:00,437
♪ Run for your life ♪
373
00:35:00,521 --> 00:35:04,396
♪ You're gonna run! ♪
374
00:35:04,604 --> 00:35:10,479
♪ There's no escape
This time around! ♪
375
00:35:11,187 --> 00:35:14,479
♪ Run for your life! ♪
376
00:35:14,937 --> 00:35:17,729
♪ You're gonna run! ♪
377
00:35:18,187 --> 00:35:23,146
♪ There's no escape this time! ♪
378
00:35:35,187 --> 00:35:38,354
♪ You're gonna run! ♪
379
00:35:38,646 --> 00:35:41,646
♪ Run for your life ♪
380
00:35:42,104 --> 00:35:44,937
♪ You're gonna run! ♪
381
00:35:45,521 --> 00:35:48,354
-♪ There's no escape ♪
-Hey! Watch out!
382
00:35:48,646 --> 00:35:51,562
♪ This time around! ♪
383
00:36:04,146 --> 00:36:05,896
♪ Run! ♪
384
00:36:19,146 --> 00:36:20,229
Careful!
385
00:36:23,479 --> 00:36:26,312
-You… Idiot!
-What? Idiot?!
386
00:36:26,479 --> 00:36:28,521
I thought you would say
thanks for saving your life!
387
00:36:28,562 --> 00:36:29,646
But you’re calling me an idiot!
388
00:36:29,729 --> 00:36:31,021
Who the hell asked you to save me?
389
00:36:31,146 --> 00:36:34,521
If I had not saved you,
you'd have become an ice cube by now!
390
00:36:34,562 --> 00:36:37,312
Hey! Then I would have died!
What's your problem?
391
00:36:37,396 --> 00:36:39,729
Do you know how much I struggled
to reach all the way there?
392
00:36:39,812 --> 00:36:40,812
It took me two hours!
393
00:36:40,854 --> 00:36:43,062
You got me back here in two minutes! Ugh!
394
00:36:45,687 --> 00:36:48,479
Hey! You'll die if you go that way!
395
00:36:48,687 --> 00:36:51,812
Yes! I’m going there to die!
So what?! Ugh!
396
00:36:52,187 --> 00:36:53,229
Alright!
397
00:36:53,271 --> 00:36:56,771
For bringing you down here,
I'll take you back just to throw you down.
398
00:36:56,854 --> 00:36:59,521
Help me after I'm gone,
I'll share all my troubles!
399
00:37:27,229 --> 00:37:29,687
Hey! You better shut up and come along!
400
00:37:35,437 --> 00:37:36,979
-Hey!
-Yeah?
401
00:37:37,104 --> 00:37:40,146
I’m hungry. Tell me if you have
something to eat in your bag!
402
00:37:40,479 --> 00:37:42,521
Hey! Don’t touch my bag!
403
00:37:42,604 --> 00:37:43,521
I’ll get angry!
404
00:37:43,937 --> 00:37:45,104
I won’t give you even if I have something!
405
00:37:45,604 --> 00:37:47,437
Fine!
At least give me some water.
406
00:37:47,687 --> 00:37:49,354
Gosh!
407
00:37:50,979 --> 00:37:52,729
As if someone wants to touch that!
408
00:37:53,979 --> 00:37:55,062
Like it's so precious!
409
00:37:55,937 --> 00:37:57,521
All I asked for was water!
410
00:38:07,396 --> 00:38:08,604
Take this!
411
00:38:22,521 --> 00:38:24,312
My father was an Army Major.
412
00:38:25,104 --> 00:38:26,521
Four years ago,
413
00:38:26,562 --> 00:38:28,604
on this very same day, in this very place,
414
00:38:29,521 --> 00:38:33,896
while attacking the terrorists
who were crossing the LOC border,
415
00:38:34,354 --> 00:38:36,312
he sacrificed his life for the country!
416
00:38:37,771 --> 00:38:39,104
As his daughter,
417
00:38:39,521 --> 00:38:42,521
I wished to offer my tribute
to him right here.
418
00:38:42,687 --> 00:38:44,937
I was trying every year to do so…
419
00:38:45,896 --> 00:38:46,896
but I wasn’t able to.
420
00:38:47,104 --> 00:38:49,937
That wish… is now fulfilled!
421
00:38:53,687 --> 00:38:54,854
I love you, Dad!
422
00:39:37,562 --> 00:39:38,729
You're great!
423
00:39:39,104 --> 00:39:41,396
We need daughters like you.
Not just for the country,
424
00:39:41,646 --> 00:39:43,437
but if every home has one,
425
00:39:43,562 --> 00:39:45,812
it'll increase our nation's esteem!
426
00:39:45,854 --> 00:39:47,771
Anyway, I’m sorry.
427
00:39:49,271 --> 00:39:51,354
Thanks… for saving me.
428
00:39:55,396 --> 00:39:56,937
Hey! Look! Look! Look!
429
00:39:57,229 --> 00:39:59,771
Such a huge flag! Wow!
430
00:40:00,104 --> 00:40:03,104
Somebody has crossed the border,
and gone into POK…
431
00:40:03,146 --> 00:40:04,854
And hoisted the Indian flag there!
432
00:40:05,021 --> 00:40:06,396
Very brave, isn’t it?
433
00:40:06,521 --> 00:40:07,521
Yes, isn't it?
434
00:40:07,604 --> 00:40:09,604
-Yes!
-Hello, Mr. Arjun!
435
00:40:10,271 --> 00:40:11,146
How are you?
436
00:40:11,187 --> 00:40:13,354
Greetings, Major.
Happy Soldiers’ Day.
437
00:40:13,479 --> 00:40:14,354
Thank you.
438
00:40:14,604 --> 00:40:17,104
At an age when one
thinks of Valentine’s Day,
439
00:40:17,396 --> 00:40:20,729
you remember Soldiers’ Day
and come here every year,
440
00:40:20,937 --> 00:40:25,771
cross the border, go into
POK area and hoist our national flag,
441
00:40:26,062 --> 00:40:31,271
and pay tribute to every brave warrior
who laid down his life for our country!
442
00:40:31,479 --> 00:40:33,854
-I am really proud of you!
-Sir…
443
00:40:34,104 --> 00:40:36,937
Our Indian flag is not just
fluttering in the wind…
444
00:40:37,229 --> 00:40:39,854
It is flying high on the last breath
of every soldier
445
00:40:39,896 --> 00:40:41,562
who has laid down his life for this soil!
446
00:40:42,979 --> 00:40:45,562
Compared to their sacrifice,
what we are doing is nothing, sir!
447
00:40:45,687 --> 00:40:48,146
It’s just a small tribute
to our Indian soldiers!
448
00:40:49,562 --> 00:40:50,437
Okay, Arjun.
449
00:40:50,646 --> 00:40:51,646
I'll take my leave now!
450
00:40:51,979 --> 00:40:52,979
[in unison] Jai Hind!
451
00:40:55,521 --> 00:40:56,604
By the way…
452
00:40:57,021 --> 00:40:58,396
You hoisting the flag is okay,
453
00:40:58,479 --> 00:41:00,479
but why did you hoist it in POK?
454
00:41:00,604 --> 00:41:02,937
Sooner or later, that place is ours!
455
00:41:03,354 --> 00:41:05,604
Even they know it! That’s why!
456
00:41:05,687 --> 00:41:09,229
Okay, but why is there
turmeric and vermillion below it?
457
00:41:09,354 --> 00:41:12,312
To let them know that it was
a Kannadiga who crossed the border
458
00:41:12,437 --> 00:41:14,604
and hoisted our Indian flag there!
459
00:41:15,937 --> 00:41:18,104
Don’t worry too much. Let’s go?
460
00:41:18,271 --> 00:41:19,146
Okay.
461
00:41:35,771 --> 00:41:37,396
For the first time in my life…
462
00:41:37,604 --> 00:41:39,146
I am holding a girl’s hand!
463
00:41:39,396 --> 00:41:40,396
Hold it firmly!
464
00:41:51,354 --> 00:41:53,479
-Preethi.
-I’m already in love!
465
00:41:53,687 --> 00:41:54,604
-Huh?
-I mean…
466
00:41:55,021 --> 00:41:56,437
I said your leg is hurt!
467
00:41:56,854 --> 00:41:59,021
-Is it?
-Yeah.
468
00:41:59,646 --> 00:42:01,187
-Yeah?
-Yeah.
469
00:42:01,229 --> 00:42:02,062
Okay.
470
00:42:20,979 --> 00:42:25,937
♪ Just you and I in this lovely town ♪
471
00:42:27,021 --> 00:42:31,979
♪ In the carriage of pearls called love ♪
472
00:42:32,354 --> 00:42:38,396
♪ I sit and gaze at you ♪
473
00:42:38,479 --> 00:42:44,021
♪ Urging myself to surrender
To the will of my heart ♪
474
00:42:44,062 --> 00:42:49,771
♪ Let this love remain the same forever! ♪
475
00:42:50,062 --> 00:42:55,896
♪ You are my life
Even if my own slips away ♪
476
00:42:55,979 --> 00:43:01,854
♪ You are my life
Even if my breath should cease ♪
477
00:43:02,937 --> 00:43:07,812
♪ Just you and I in this lovely town ♪
478
00:43:08,979 --> 00:43:14,271
♪ In the carriage of pearls called love ♪
479
00:43:44,896 --> 00:43:50,104
♪ I welcome you with open arms ♪
480
00:43:50,812 --> 00:43:56,021
♪ Accept this on behalf of my heart ♪
481
00:43:56,771 --> 00:43:59,937
♪ I long to be born again and again
In this same place ♪
482
00:44:00,021 --> 00:44:02,687
♪ To have you as my love
In every embrace ♪
483
00:44:02,979 --> 00:44:08,604
♪ May the love in our eyes
Never fade away ♪
484
00:44:08,687 --> 00:44:14,562
♪ For all that I've become is due to you ♪
485
00:44:14,646 --> 00:44:20,521
♪ Let the skies shower their blessings
You're my only love ♪
486
00:44:21,354 --> 00:44:27,437
♪ You are my life
Even if my own slips away ♪
487
00:44:27,521 --> 00:44:34,062
♪ You are my life
Even if my breath should cease ♪
488
00:45:21,812 --> 00:45:22,646
Yes.
489
00:45:23,229 --> 00:45:24,646
I am Arjun!
490
00:45:24,771 --> 00:45:25,604
Hey! Arjun!
491
00:45:25,854 --> 00:45:26,687
Where are you?
492
00:45:30,187 --> 00:45:31,812
Andheri railway station.
493
00:45:31,937 --> 00:45:33,479
Platform number one.
494
00:45:33,646 --> 00:45:35,104
You stay right there, I’ll come.
495
00:46:07,562 --> 00:46:08,396
Arjun!
496
00:46:09,771 --> 00:46:10,771
Hey! Arjun!
497
00:46:17,687 --> 00:46:19,604
Arjun! What happened?
498
00:46:19,771 --> 00:46:20,979
Why are you looking at me like that?
499
00:46:21,354 --> 00:46:22,687
You said you had forgotten everything!
500
00:46:22,771 --> 00:46:23,646
What happened?
501
00:46:58,771 --> 00:47:01,646
Arjun! Get away from here!
502
00:47:02,271 --> 00:47:03,937
Go and save Vivek!
503
00:47:04,646 --> 00:47:05,854
My story has reached the end!
504
00:47:05,979 --> 00:47:06,937
Please…
505
00:47:16,396 --> 00:47:17,479
Martin!
506
00:47:19,187 --> 00:47:20,146
Martin!
507
00:47:23,104 --> 00:47:24,854
Sir, phone.
508
00:47:25,146 --> 00:47:26,229
Hello?
509
00:47:26,562 --> 00:47:27,437
Who is it?
510
00:47:27,604 --> 00:47:29,187
Vivek! it's Arjun!
511
00:47:29,354 --> 00:47:30,604
Hey, Arjun! How are you?!
512
00:47:30,729 --> 00:47:32,271
Leave that, tell me where you are.
513
00:47:32,396 --> 00:47:35,104
The Railway MMA National Level
Champion’s Trophy match is on.
514
00:47:35,271 --> 00:47:36,854
I am in Mahatma Gandhi Stadium. Why?
515
00:47:36,896 --> 00:47:38,229
Please don’t attend the match today!
516
00:47:38,562 --> 00:47:40,229
Parashuram was just killed in a shootout!
517
00:47:40,396 --> 00:47:41,604
You’re the next target!
518
00:47:41,771 --> 00:47:43,812
Just for today, at any cost,
don’t attend the match!
519
00:47:43,854 --> 00:47:46,229
Listen! I’ll come and explain everything.
520
00:47:46,312 --> 00:47:47,771
Till then, please be careful!
521
00:47:47,896 --> 00:47:49,937
Arjun, I’m unable to hear anything!
522
00:47:50,021 --> 00:47:52,896
I’ll do one thing, I will call you
myself after the match, okay?!
523
00:47:53,062 --> 00:47:54,396
Hey! Hello!
524
00:47:58,937 --> 00:47:59,896
Hey!
525
00:48:02,687 --> 00:48:04,646
Stop! My bike! My bike!
526
00:48:04,729 --> 00:48:05,604
Hey! Stop!
527
00:48:17,146 --> 00:48:20,687
Once again! Vivek is unstoppable and--
528
00:48:23,021 --> 00:48:27,396
And in Round 3, Vivek needs
to carry on the same momentum. What a--
529
00:48:30,896 --> 00:48:34,437
This is turning out to be a slugfest!
Vivek! And the punches continue!
530
00:48:34,604 --> 00:48:36,896
Oh! What we see here!
Rohit's trying to fight back!
531
00:48:55,937 --> 00:48:58,312
After a small setback,
Vivek's trying to punch--
532
00:49:02,437 --> 00:49:04,812
♪ I know what you like
So you better run! ♪
533
00:49:06,104 --> 00:49:08,312
♪ If you got a taste
You won't get enough! ♪
534
00:49:09,062 --> 00:49:10,646
♪ I know your lie feels good! ♪
535
00:49:10,771 --> 00:49:12,646
♪ Thief in the night, so bad! ♪
536
00:49:15,396 --> 00:49:16,812
♪ You can't avoid it! ♪
537
00:49:16,896 --> 00:49:19,562
There is no letting Rohit breathe
a sigh of relief here!
538
00:49:19,604 --> 00:49:20,771
He's knocking him down!
539
00:49:21,604 --> 00:49:23,562
♪ Most of them think that they know
But they're not aware ♪
540
00:49:23,687 --> 00:49:25,146
♪ That's why they keep running to me! ♪
541
00:49:25,229 --> 00:49:26,562
♪ It's the poison that you taste! ♪
542
00:49:27,062 --> 00:49:28,479
♪ In the middle of the night! ♪
543
00:49:29,021 --> 00:49:30,521
♪ You might try to get away! ♪
544
00:49:30,604 --> 00:49:32,229
♪ But you won't leave without a fight! ♪
545
00:49:32,479 --> 00:49:34,354
♪ This might get deadly! ♪
546
00:49:34,646 --> 00:49:36,562
And great agility and power!
547
00:49:38,187 --> 00:49:39,771
♪ And it comes with a twist ♪
548
00:49:39,812 --> 00:49:41,562
♪ Send a rush through your veins ♪
549
00:49:41,687 --> 00:49:43,437
♪ I'm the wicked to your bliss! ♪
550
00:49:43,521 --> 00:49:45,437
♪ I know you're thinking it's a gift! ♪
551
00:49:49,104 --> 00:49:50,646
♪ You can't avoid it! ♪
552
00:49:51,271 --> 00:49:52,396
♪ I know what you like… ♪
553
00:50:14,146 --> 00:50:16,604
Vivek unleashes a superman punch!
That's a signature move!
554
00:50:17,771 --> 00:50:19,229
What a match! What a fighter!
555
00:50:19,271 --> 00:50:21,687
Vivek becomes
the undisputed champion here!
556
00:50:27,521 --> 00:50:29,979
Oh, what is it?! What has happened now?!
557
00:50:49,479 --> 00:50:52,271
Martin! Martin! Martin!
558
00:50:52,479 --> 00:50:53,437
Who are you!?
559
00:50:53,729 --> 00:50:55,479
What is the connection
between you and me?
560
00:50:55,646 --> 00:50:58,021
Why are you playing with
my friends’ lives?!
561
00:50:58,479 --> 00:50:59,604
I won’t spare you!
562
00:51:00,021 --> 00:51:02,104
No matter where you are, I will find you!
563
00:51:02,479 --> 00:51:04,354
I’ll come for you, Martin!
564
00:51:04,937 --> 00:51:06,396
I will surely come!
565
00:51:43,479 --> 00:51:44,396
Brother!
566
00:51:54,312 --> 00:51:56,437
Brother, how could this happen?
567
00:51:57,229 --> 00:52:00,146
Vivek and I wanted to attend your wedding.
568
00:52:00,562 --> 00:52:04,104
But now you are here for his funeral.
569
00:52:04,771 --> 00:52:08,979
He always used to say
that Arjun is like his little brother!
570
00:52:09,937 --> 00:52:12,104
He said, "Since
we couldn’t go to the engagement,
571
00:52:12,229 --> 00:52:14,521
at least for the wedding,
we'll go a week in advance
572
00:52:14,562 --> 00:52:17,062
and take care of all the preparations."
573
00:52:17,604 --> 00:52:18,729
But now…
574
00:52:21,062 --> 00:52:22,062
Give me a moment.
575
00:52:26,312 --> 00:52:27,354
Look at this.
576
00:52:28,104 --> 00:52:30,646
He'd already bought a gift
for you and Preethi.
577
00:52:31,146 --> 00:52:34,271
The turmeric on your card
hasn't faded yet,
578
00:52:34,604 --> 00:52:37,146
but God took away
the vermilion on my forehead!
579
00:52:58,354 --> 00:52:59,854
Venue: Panamburu Mogaveera Bhavana
580
00:53:12,646 --> 00:53:13,604
Greetings, grandmother.
581
00:53:14,021 --> 00:53:15,354
My name is Arjun.
582
00:53:17,146 --> 00:53:21,062
When I visited Kashmir,
I fell in love with your granddaughter.
583
00:53:22,604 --> 00:53:24,604
I like her…
584
00:53:25,271 --> 00:53:26,312
and she likes me.
585
00:53:27,896 --> 00:53:30,562
"Why has he come like a lone bull
to ask for my granddaughter's hand?
586
00:53:30,729 --> 00:53:33,771
Doesn’t he have a family to speak for
him?" That's what you're thinking, right?
587
00:53:33,979 --> 00:53:35,396
It’s 100% true!
588
00:53:36,396 --> 00:53:37,646
I don’t have anyone, grandmother!
589
00:53:39,271 --> 00:53:40,604
You're worldly wise…
590
00:53:41,104 --> 00:53:42,646
Please consider my request.
591
00:53:42,771 --> 00:53:44,021
There’s nothing to consider!
592
00:53:44,937 --> 00:53:46,979
Just because someone asks for her hand,
doesn't mean we should accept!
593
00:53:47,104 --> 00:53:48,604
She’s a cherished daughter of our family.
594
00:53:48,937 --> 00:53:52,021
How can we give we wed her
to an orphan like you?
595
00:53:53,104 --> 00:53:53,979
Sister…
596
00:53:54,271 --> 00:53:57,187
Those who have a family
often take it for granted,
597
00:53:57,562 --> 00:53:59,771
but an orphan like me,
598
00:53:59,979 --> 00:54:02,354
I understand the true value of family.
599
00:54:05,396 --> 00:54:06,771
I like you, my dear.
600
00:54:07,104 --> 00:54:08,687
[in unison] Mother! What are you saying?!
601
00:54:09,729 --> 00:54:11,021
You heard it right.
602
00:54:11,354 --> 00:54:13,104
My granddaughter, who has a family,
603
00:54:13,312 --> 00:54:16,646
hoists the flag only
in her father's honor.
604
00:54:16,979 --> 00:54:19,062
But this orphan boy
605
00:54:19,229 --> 00:54:22,979
hoists the flag in honor
of all the soldiers' families!
606
00:54:23,687 --> 00:54:26,896
Where else can we find
such a gem like him?
607
00:54:56,604 --> 00:54:57,604
Preethi…
608
00:55:01,646 --> 00:55:02,771
Why are you sitting here?
609
00:55:02,937 --> 00:55:05,021
Didn’t I tell you not to step out alone?
610
00:55:05,687 --> 00:55:07,604
My mind is really upset.
611
00:55:08,271 --> 00:55:10,687
I feel he's with me
whenever I close my eyes.
612
00:55:11,187 --> 00:55:13,271
But when I open my eyes,
I find myself alone.
613
00:55:13,604 --> 00:55:15,937
God knows where he is and how he is!
614
00:55:18,312 --> 00:55:20,104
He was born on the same day
as Lord Hanuman.
615
00:55:20,354 --> 00:55:21,354
He'll be safe!
616
00:55:22,146 --> 00:55:23,229
Come…
617
00:55:43,979 --> 00:55:46,271
Who booked the hall on this date?
618
00:55:46,604 --> 00:55:47,812
It's your friend, Satya, isn’t it?
619
00:55:48,062 --> 00:55:49,354
I have lost his number.
620
00:55:49,562 --> 00:55:51,812
-Can you give it to me?
-It's no big deal, take it!
621
00:55:52,771 --> 00:55:54,646
-Hello? Who is it?
-Arjun!
622
00:55:54,937 --> 00:55:56,937
Hey, Arjun! Where are you?
623
00:55:57,229 --> 00:55:59,062
-How are you?
-Forget that.
624
00:55:59,979 --> 00:56:01,104
Where are you?
625
00:56:06,229 --> 00:56:08,896
What are you even saying?
You don’t remember anything?
626
00:56:09,229 --> 00:56:10,229
No.
627
00:56:11,396 --> 00:56:12,812
The Kashmir trip?
628
00:56:14,562 --> 00:56:15,396
No.
629
00:56:15,521 --> 00:56:17,104
Falling in love with Preethi?
630
00:56:17,937 --> 00:56:18,896
No.
631
00:56:19,104 --> 00:56:21,562
Don’t you remember
your engagement to Preethi either?
632
00:56:22,229 --> 00:56:24,771
Look, you are my friend…
633
00:56:24,979 --> 00:56:27,937
I only found out that I am
going to marry someone called Preethi
634
00:56:28,021 --> 00:56:29,229
just a day ago.
635
00:56:29,271 --> 00:56:32,354
Fine, let’s go meet Preethi
and talk to her.
636
00:56:32,646 --> 00:56:35,187
You might remember something. Come on.
637
00:56:47,187 --> 00:56:48,104
Preethi!
638
00:56:48,687 --> 00:56:49,521
Preethi…
639
00:56:49,687 --> 00:56:50,521
Preethi!
640
00:56:51,437 --> 00:56:52,396
Preethi!
641
00:56:54,646 --> 00:56:55,521
Come, Arjun!
642
00:56:56,604 --> 00:56:57,562
Preethi…
643
00:56:59,021 --> 00:56:59,937
Preethi!
644
00:57:00,729 --> 00:57:02,396
-Huh?
-Look, Arjun is here.
645
00:57:06,354 --> 00:57:07,229
Arjun!
646
00:57:15,771 --> 00:57:17,271
Where were you?!
647
00:57:17,479 --> 00:57:19,687
Why did you leave me?! Tell me!
648
00:57:20,187 --> 00:57:21,437
Why are you so quiet?
649
00:57:21,604 --> 00:57:23,729
Do you know how scared I was?
650
00:57:26,521 --> 00:57:29,146
He has come back, hasn’t he?
Console yourself, Preethi!
651
00:57:29,604 --> 00:57:31,062
How can I console myself?!
652
00:57:31,729 --> 00:57:34,271
You left me here for my safety.
653
00:57:34,312 --> 00:57:39,187
Did you forget that I'd be
concerned about your safety too?
654
00:57:42,062 --> 00:57:45,521
Do you know how hurt and lonely
I was without you?
655
00:57:46,104 --> 00:57:49,646
Didn't you at least feel like calling me?
656
00:57:51,937 --> 00:57:52,937
Preethi…
657
00:57:53,687 --> 00:57:55,479
You were sad all these days
because he wasn't here.
658
00:57:55,687 --> 00:57:56,771
He's here now.
659
00:57:57,229 --> 00:57:59,229
He’s really tired.
Can you make him some coffee?
660
00:57:59,437 --> 00:58:00,312
Okay.
661
00:58:00,771 --> 00:58:01,854
I’ll be back in five minutes.
662
00:58:05,812 --> 00:58:07,729
Dude, come with me for a second.
663
00:58:11,104 --> 00:58:13,062
Arjun, were you able
to remember anything?
664
00:58:13,271 --> 00:58:14,187
No!
665
00:58:18,021 --> 00:58:20,812
By the way, why is Preethi here?
666
00:58:20,979 --> 00:58:23,312
-Whose house is this?
-This is my granny’s house.
667
00:58:23,396 --> 00:58:24,812
Before you left for Pakistan,
you said,
668
00:58:24,854 --> 00:58:27,937
"Keep Preethi safe.
There's a threat from Martin."
669
00:58:28,021 --> 00:58:28,937
Wait, wait, wait!
670
00:58:29,021 --> 00:58:30,562
Who did I say the threat was from?
671
00:58:30,646 --> 00:58:31,479
Martin!
672
00:58:33,646 --> 00:58:36,562
Martin! Yes!
He’s the reason for all this!
673
00:58:37,062 --> 00:58:39,479
He’s the one who has
killed three of my friends!
674
00:58:39,854 --> 00:58:42,604
His next target is definitely Preethi,
a hundred percent!
675
00:58:43,187 --> 00:58:45,771
But until now, there hasn’t been
any kind of attack on Preethi.
676
00:58:45,896 --> 00:58:48,229
How can she be attacked
if she's in a safe house?
677
00:58:48,687 --> 00:58:50,646
To bring Martin out in the open,
678
00:58:51,021 --> 00:58:53,562
we have to take Preethi out of here!
679
00:58:54,604 --> 00:58:58,479
-Isn’t it very risky, bro?
-Nothing is possible without risk!
680
00:58:59,062 --> 00:59:03,146
Only when the deer comes out in the open
will the tiger come out to hunt!
681
00:59:47,937 --> 00:59:50,271
Hello, Arjun has come to Mangalore!
682
01:00:20,562 --> 01:00:24,521
Hello, Boss. The girl you’re searching
for is at the Mangalore Lakshmi Temple.
683
01:00:24,812 --> 01:00:26,062
I will send a photo, please check.
684
01:00:27,771 --> 01:00:30,229
Coming all the way
from Mumbai to Mangalore
685
01:00:30,271 --> 01:00:32,521
in search of her was worth it!
686
01:00:36,979 --> 01:00:39,854
Boss, Arjun has come to Mangalore.
687
01:00:42,354 --> 01:00:43,479
This is destiny!
688
01:00:44,479 --> 01:00:47,187
He will die in his birthplace!
689
01:00:48,646 --> 01:00:49,604
Finish him!
690
01:01:26,979 --> 01:01:27,854
What's wrong?
691
01:01:29,896 --> 01:01:30,729
Come!
692
01:02:11,229 --> 01:02:12,312
There…
693
01:02:38,812 --> 01:02:39,896
Who…
694
01:02:40,062 --> 01:02:41,062
Is…
695
01:02:41,937 --> 01:02:43,146
Martin?!
696
01:06:50,104 --> 01:06:50,937
Hey! Arjun!
697
01:06:51,312 --> 01:06:52,271
What's all this?
698
01:06:54,854 --> 01:06:55,896
Arjun?
699
01:06:56,062 --> 01:06:57,604
[in Hindi] Who the hell is Arjun?
700
01:07:10,937 --> 01:07:12,104
I am…
701
01:07:12,979 --> 01:07:14,437
Martin!
702
01:08:06,771 --> 01:08:07,687
Martin!
703
01:08:24,229 --> 01:08:26,229
-Shabnam?
-Yes.
704
01:08:26,812 --> 01:08:29,021
Don’t worry, you’re in a safe place.
705
01:08:30,146 --> 01:08:31,854
It’s been 15 days since
you fell into a coma.
706
01:08:32,104 --> 01:08:34,062
I have been getting
you treated since then.
707
01:08:36,146 --> 01:08:37,437
Just like me…
708
01:08:37,854 --> 01:08:40,187
He would have also got
treatment somewhere!
709
01:08:40,479 --> 01:08:42,187
-To whom?
-Martin!
710
01:08:44,062 --> 01:08:46,104
The.9mm bullet which I shot
711
01:08:46,146 --> 01:08:47,521
would have hit him on his right chest.
712
01:08:47,562 --> 01:08:49,354
Since it is 6cm away from the heart,
713
01:08:49,396 --> 01:08:51,479
100% he will be alive!
714
01:08:51,646 --> 01:08:52,937
You are absolutely right!
715
01:08:53,146 --> 01:08:55,146
Martin has escaped from police custody.
716
01:08:56,729 --> 01:08:58,187
And another sad news is…
717
01:08:58,437 --> 01:09:00,354
My best friend Regina
who helped you…
718
01:09:01,062 --> 01:09:02,271
was also murdered by him.
719
01:09:04,979 --> 01:09:05,854
Shit!
720
01:09:05,896 --> 01:09:07,562
Pakistan police is
still searching for him!
721
01:09:07,771 --> 01:09:09,271
How can they find him in Pakistan
722
01:09:09,437 --> 01:09:11,271
when he's already gone to India?
723
01:09:15,271 --> 01:09:19,812
Who gave out the information
that I have gone to Pakistan?
724
01:09:19,896 --> 01:09:21,187
-Not me, boss.
-Look…
725
01:09:21,229 --> 01:09:23,229
If someone is not loyal,
726
01:09:23,396 --> 01:09:25,854
then Martin is very cruel!
727
01:09:26,021 --> 01:09:28,062
Boss! I am very loyal to you!
728
01:09:28,187 --> 01:09:29,354
Oh!
729
01:09:29,896 --> 01:09:30,771
Loyal!
730
01:09:32,521 --> 01:09:33,396
Here…
731
01:09:34,146 --> 01:09:35,187
Show me your tongue.
732
01:09:35,687 --> 01:09:36,562
My tongue, boss?
733
01:09:37,812 --> 01:09:39,979
I can tell whether you leaked it or not…
734
01:09:40,521 --> 01:09:42,646
Just by looking at your tongue.
735
01:09:42,771 --> 01:09:44,687
Show me, show me, show me!
736
01:09:50,771 --> 01:09:52,104
Shh!
737
01:10:02,312 --> 01:10:03,854
Have you eaten, Maddy?
738
01:10:04,062 --> 01:10:05,146
Because you haven't been here,
739
01:10:05,187 --> 01:10:07,729
he hasn't eaten properly
in 15 days, boss!
740
01:10:11,104 --> 01:10:14,729
Those who are loyal
have just one tongue, like you,
741
01:10:14,854 --> 01:10:18,521
while those who are not have
a forked tongue, like him.
742
01:10:18,896 --> 01:10:22,354
The one who made you suffer
without food for 15 days…
743
01:10:22,437 --> 01:10:24,187
I will definitely not spare him!
744
01:10:25,521 --> 01:10:27,937
Come. Let’s eat together!
745
01:10:52,229 --> 01:10:53,146
Be careful!
746
01:11:46,646 --> 01:11:47,604
Martin!
747
01:12:05,271 --> 01:12:06,646
Martin, this is not a joke!
748
01:12:11,604 --> 01:12:13,646
Martin! It’s not a joke!
749
01:12:19,062 --> 01:12:20,146
Are you crazy?
750
01:13:59,604 --> 01:14:01,229
[in Hindi] Who sent you, dude?
751
01:14:22,854 --> 01:14:23,937
Hey!
752
01:14:55,896 --> 01:14:57,937
Here we go!
753
01:15:30,437 --> 01:15:32,062
Hey! Why have you lifted me up?
754
01:15:32,187 --> 01:15:35,104
My meetings are always on a high level!
755
01:15:36,312 --> 01:15:37,354
That’s why!!
756
01:15:37,437 --> 01:15:38,562
Why did you set fire to my car?
757
01:15:39,104 --> 01:15:41,729
I felt like playing a rapid-fire game!
758
01:15:42,104 --> 01:15:44,437
Answer my questions quickly!
759
01:15:45,687 --> 01:15:47,729
Why did you target me?
760
01:15:48,562 --> 01:15:50,896
Who… Are… You?
761
01:15:51,187 --> 01:15:52,104
Why?
762
01:15:52,479 --> 01:15:53,396
Don’t you know?
763
01:15:56,062 --> 01:15:57,271
Do you have amnesia?
764
01:15:58,646 --> 01:15:59,771
Dyslexia!
765
01:16:00,687 --> 01:16:02,312
Confusion!
766
01:16:02,854 --> 01:16:04,896
Nothing is making sense!
767
01:16:05,146 --> 01:16:06,354
Just…
768
01:16:06,771 --> 01:16:08,771
-Explain in brief!
-What brief?
769
01:16:09,354 --> 01:16:13,021
My shipment arrived in Mangalore harbor
where you were the Customs Officer.
770
01:16:19,146 --> 01:16:20,687
Customs?!
771
01:16:21,146 --> 01:16:23,354
That costume doesn’t suit me at all!
772
01:16:23,854 --> 01:16:26,312
Yes, it came!
773
01:16:26,521 --> 01:16:27,479
And then?
774
01:16:27,521 --> 01:16:29,021
Didn't you act as if
you gave the clearance,
775
01:16:29,187 --> 01:16:31,021
brought my shipment to the port,
776
01:16:31,146 --> 01:16:33,104
and seize all the containers yourself?
777
01:16:36,646 --> 01:16:40,771
Stop Mushtaq Pharmaceutical Company
Goods immediately!
778
01:16:44,771 --> 01:16:47,937
Boss, the Customs Officer
has seized our containers!
779
01:16:47,979 --> 01:16:50,687
Inform the Customs Officer
about our system.
780
01:18:54,687 --> 01:18:55,937
Super action!
781
01:18:56,979 --> 01:18:58,812
Action Prince, huh?
782
01:18:59,479 --> 01:19:01,479
Then? What did I do after that?
783
01:19:03,979 --> 01:19:06,021
No matter the recommendation,
without my permission,
784
01:19:06,104 --> 01:19:07,562
not even a dog
should be allowed out of here!
785
01:19:07,646 --> 01:19:09,104
And one more thing!
786
01:19:09,354 --> 01:19:12,104
Send all the medical samples
in those containers to the lab.
787
01:19:12,354 --> 01:19:15,229
Within 24 hours,
I need the lab report on my table!
788
01:19:15,437 --> 01:19:17,062
-Understood?
-[In unison] Yes sir!
789
01:19:17,937 --> 01:19:20,187
Oh! Strict officer!
790
01:19:20,521 --> 01:19:22,812
Didn’t you have
any reaction to my action?
791
01:19:23,896 --> 01:19:27,271
That’s why I came to your place
to compromise. Didn’t I?
792
01:19:30,229 --> 01:19:31,062
I'm Mushtaq.
793
01:19:31,312 --> 01:19:33,937
MD of India's
top most pharmaceutical company.
794
01:19:34,146 --> 01:19:35,479
I've heard a lot about you.
795
01:19:35,729 --> 01:19:38,354
You're very honest
and powerful with clean hands.
796
01:19:38,646 --> 01:19:41,146
Power should always be in the name…
797
01:19:42,021 --> 01:19:43,771
Not in the blood! Anyway…
798
01:19:43,979 --> 01:19:47,146
The value of the containers
you have seized is 12,000 crores.
799
01:19:48,104 --> 01:19:49,312
One small sign.
800
01:19:49,479 --> 01:19:51,479
[in Hindi] Release my men
and the containers…
801
01:19:51,812 --> 01:19:54,396
I will give you 100 crores!
802
01:19:55,771 --> 01:19:58,479
I know taking a bribe
for the first time is difficult.
803
01:19:58,687 --> 01:20:00,104
Just taste it once…
804
01:20:00,437 --> 01:20:01,396
You’ll get used to it!
805
01:20:03,104 --> 01:20:05,104
Is it a pickle to taste it?
806
01:20:05,271 --> 01:20:06,604
100 crore rupees!
807
01:20:06,687 --> 01:20:08,771
What right do you have to give it away?
808
01:20:08,937 --> 01:20:12,646
The contents of those containers
are detailed in these lab reports,
809
01:20:12,729 --> 01:20:14,687
which indicate that your business
is related to death!
810
01:20:14,896 --> 01:20:17,729
The expired medicines that are
thrown in the dustbin abroad
811
01:20:17,771 --> 01:20:20,896
you're bringing them to India
to be recycled by your company,
812
01:20:20,979 --> 01:20:23,937
relabeled, marketed, and sold.
813
01:20:24,104 --> 01:20:26,146
You expect me to support you?
814
01:20:27,021 --> 01:20:29,187
It is okay if you corrupt anyone else,
815
01:20:29,229 --> 01:20:32,062
but you have corrupted
doctors who save lives!
816
01:20:32,187 --> 01:20:33,896
Do you know the result of this?
817
01:20:33,937 --> 01:20:35,937
Loss of eyesight, bone marrow depression,
818
01:20:35,979 --> 01:20:39,062
stroke, cancer, irregular heartbeat,
liver failure, kidney failure
819
01:20:39,104 --> 01:20:39,979
and beyond it all…
820
01:20:40,021 --> 01:20:43,521
10 to 14 percent married couples in our
country are unable to bear children!
821
01:20:43,646 --> 01:20:45,729
And even if they do bear a child,
822
01:20:45,854 --> 01:20:47,354
they are born handicapped!
823
01:20:56,562 --> 01:21:00,771
CDC! The Center for Diseases Control
& Prevention Report states that
824
01:21:00,937 --> 01:21:04,062
in a year, more than 50,000 children
are being admitted in the ICU.
825
01:21:04,146 --> 01:21:05,812
The only one reason behind all this,
826
01:21:05,979 --> 01:21:08,062
are the medicines
your company distributes!
827
01:21:08,687 --> 01:21:11,646
The doctor who prescribes
your company's medicines
828
01:21:11,771 --> 01:21:13,229
is also issuing a death certificate
829
01:21:13,271 --> 01:21:17,021
that states multiple organ failure
as the cause of death!
830
01:21:17,396 --> 01:21:19,854
From the polio drops
that are given to children
831
01:21:19,896 --> 01:21:22,562
to the milk powder,
you guys have not spared anything!
832
01:21:23,021 --> 01:21:26,562
Neither the poor child who consumes it
833
01:21:26,604 --> 01:21:28,812
or it's mother who feeds it,
realize that it’s poison.
834
01:21:29,562 --> 01:21:30,687
Mafia!
835
01:21:31,312 --> 01:21:35,687
Medical mafia that's drowning
many mothers in their own tears!
836
01:21:36,104 --> 01:21:37,479
What's with the glare?
837
01:21:38,521 --> 01:21:41,729
I'd have killed you right here
and now for your crimes!
838
01:21:41,854 --> 01:21:44,146
But I respect our Indian Constitution!
839
01:21:44,312 --> 01:21:47,271
In accordance with Section 111
of the Customs Act of 1962,
840
01:21:47,354 --> 01:21:49,062
I have seized your containers!
841
01:21:49,187 --> 01:21:51,979
In accordance with Section 135
of the Cosmetics and Drugs Act,
842
01:21:52,062 --> 01:21:53,646
I'll produce you to court,
843
01:21:53,687 --> 01:21:56,562
sentence you to 7 years in prison
and permanently shut down your company!
844
01:21:56,646 --> 01:21:59,854
This is the power my name has!
And my name is Arjun!
845
01:22:06,562 --> 01:22:08,354
Standing in a cool place like this,
846
01:22:08,646 --> 01:22:09,854
you’re speaking in a heated manner.
847
01:22:10,229 --> 01:22:11,271
It's your age!
848
01:22:12,354 --> 01:22:13,396
But remember…
849
01:22:14,271 --> 01:22:16,646
Even if your pen does not sign this,
850
01:22:16,937 --> 01:22:19,229
a 1000 other government pens are ready!
851
01:22:19,479 --> 01:22:22,729
Not just 1000 pens,
even if you come with 1000 guns,
852
01:22:22,854 --> 01:22:24,854
you cannot move
these containers even by an inch!
853
01:22:25,146 --> 01:22:26,062
You’re right!
854
01:22:26,812 --> 01:22:28,062
But the ocean will always be here.
855
01:22:28,604 --> 01:22:29,771
I will move the ship out!
856
01:22:32,396 --> 01:22:34,479
Without my permission, forget the ship,
857
01:22:34,646 --> 01:22:36,687
you can’t even touch a mere fish!
858
01:22:38,146 --> 01:22:41,229
Did I really talk so heroically?
859
01:22:41,312 --> 01:22:42,479
Wow!
860
01:22:43,104 --> 01:22:45,604
What a patriotic moment!
861
01:22:46,646 --> 01:22:47,646
What did I do then?
862
01:22:49,771 --> 01:22:52,021
By the way, what was the value
of the shipment again?
863
01:22:52,271 --> 01:22:54,771
12,000 crores!
864
01:22:56,229 --> 01:22:58,146
12,000 crores!
865
01:22:58,812 --> 01:22:59,937
Wow!
866
01:23:01,062 --> 01:23:02,104
Big one!
867
01:23:02,229 --> 01:23:04,229
I mean… Big one!
868
01:23:05,187 --> 01:23:08,271
You've come to the right place
in search of the wrong person!
869
01:23:27,062 --> 01:23:28,896
This is not a consignment,
870
01:23:29,146 --> 01:23:31,896
but a God given assignment!
871
01:23:33,646 --> 01:23:36,604
And you are my costly client!
872
01:23:36,854 --> 01:23:40,437
I will bring out all your containers.
873
01:23:40,729 --> 01:23:41,687
Deal?
874
01:23:42,062 --> 01:23:43,479
Wasn't this the same deal
I mentioned that day?!
875
01:23:43,562 --> 01:23:46,812
That day you went to auditorium one,
and now you are in auditorium two.
876
01:23:46,854 --> 01:23:48,312
The movie that played there was different,
877
01:23:48,354 --> 01:23:51,312
and the movie playing here
today is… Different!
878
01:23:51,604 --> 01:23:53,021
You’re a super performer!
879
01:23:53,562 --> 01:23:55,312
That the whole state knows.
880
01:23:55,479 --> 01:23:57,021
You don’t get too confused.
881
01:23:57,187 --> 01:23:59,271
Make a video call to that strict officer.
882
01:23:59,396 --> 01:24:01,521
You're in front of me
and asking for a video call!
883
01:24:01,604 --> 01:24:02,562
Are you a psycho?
884
01:24:04,771 --> 01:24:06,271
I’m slightly psyched!
885
01:24:07,062 --> 01:24:08,271
Do it, do it, do it!
886
01:24:25,562 --> 01:24:28,104
What is it, Mushtaq?
You're staring at me like a lunatic.
887
01:24:28,229 --> 01:24:31,729
I won't release the containers
no matter how innocent you act!
888
01:24:33,479 --> 01:24:34,854
Can you hear me?
889
01:24:36,187 --> 01:24:38,354
-Hey, Mushtaq!
-Exactly!
890
01:24:38,479 --> 01:24:40,062
-Hello?
-Hi…
891
01:24:40,187 --> 01:24:41,479
Mr. Handsome!
892
01:24:41,729 --> 01:24:42,687
Who the hell are you?
893
01:24:42,812 --> 01:24:44,479
You’re covering the camera
and talking to me!
894
01:24:44,771 --> 01:24:46,271
You’ll find out soon…
895
01:24:46,354 --> 01:24:48,604
Fine, I’ll come straight to the point.
896
01:24:48,979 --> 01:24:52,479
I heard you're objecting
to our guy's medical business.
897
01:24:53,229 --> 01:24:54,646
And that you are disturbing him.
898
01:24:54,896 --> 01:24:57,146
And you have seized all his containers.
899
01:24:57,354 --> 01:24:58,771
He'll give you 100 crores.
900
01:24:58,896 --> 01:25:00,271
It’s just a small signature…
901
01:25:00,604 --> 01:25:01,854
And a big amount!
902
01:25:02,562 --> 01:25:04,437
You'll be settled for life!
903
01:25:04,771 --> 01:25:05,812
Please sign, buddy.
904
01:25:05,896 --> 01:25:08,729
Not just you, I won’t sign
even if your father tells me to!
905
01:25:09,146 --> 01:25:10,187
This!
906
01:25:10,312 --> 01:25:12,312
This is the attitude that…
907
01:25:13,354 --> 01:25:14,396
Triggers me!
908
01:25:15,062 --> 01:25:16,729
You said that he can't touch
909
01:25:16,771 --> 01:25:18,979
even a small fish
without your permission, right?
910
01:25:19,354 --> 01:25:20,354
Hey!
911
01:25:20,854 --> 01:25:23,854
I will bring out a huge whale!
912
01:25:24,271 --> 01:25:25,479
Keep watching!
913
01:25:25,812 --> 01:25:29,146
Save all that for later.
You enter the frame first!
914
01:25:33,854 --> 01:25:36,271
Once I enter the frame…
915
01:25:36,479 --> 01:25:38,896
No one else can be seen in the frame!
916
01:25:38,979 --> 01:25:40,354
Keep it up!
917
01:25:40,521 --> 01:25:43,687
It’s good for him and you both!
918
01:25:44,479 --> 01:25:46,021
Okay uncle! Good night.
919
01:25:47,146 --> 01:25:48,604
-Strict officer!
-Idiot!
920
01:25:49,854 --> 01:25:51,354
If he is Arjun…
921
01:25:53,062 --> 01:25:53,896
Who are you?
922
01:25:53,979 --> 01:25:57,396
He’s the hero who strives
to save people's lives…
923
01:25:57,646 --> 01:26:00,812
And I am the villain who strives
to trouble the hero!
924
01:26:00,896 --> 01:26:01,812
That means?
925
01:26:36,312 --> 01:26:37,312
♪ I’m a gangster! ♪
926
01:26:37,354 --> 01:26:39,854
♪ Live like a man! ♪
♪ You rocking ol' boy! ♪
927
01:26:39,979 --> 01:26:42,646
♪ Playing with a gun! ♪
♪ Like a… Like a… Like a toy! ♪
928
01:26:42,687 --> 01:26:45,271
♪ Mine is a brand you can't annoy! ♪
929
01:26:45,354 --> 01:26:47,812
♪ Never look at him!
He’s gonna destroy! ♪
930
01:26:47,979 --> 01:26:49,396
♪ You know that
We know that ♪
931
01:26:49,437 --> 01:26:50,646
♪ His swag is harmful! ♪
932
01:26:50,687 --> 01:26:53,312
♪ Anytime, every time
Match beat to slow-mo! ♪
933
01:26:53,604 --> 01:26:55,896
♪ Come on everybody
You better know me! ♪
934
01:26:56,312 --> 01:26:58,479
♪ I’m a gangster!
My city told me! ♪
935
01:26:58,646 --> 01:27:01,396
♪ The nuclear weapon of India ♪
♪ They say it’s him! ♪
936
01:27:01,479 --> 01:27:03,896
♪ In character and attitude ♪
♪ They say he is mental! ♪
937
01:27:04,021 --> 01:27:05,104
♪ Martin! ♪
938
01:27:06,021 --> 01:27:07,604
♪ Hey, Martin! ♪
939
01:27:09,479 --> 01:27:11,937
♪ He attacks silently
Like a sadistic devil! ♪
940
01:27:12,021 --> 01:27:14,437
♪ They are scared of him
Like he's a shark! ♪
941
01:27:14,604 --> 01:27:15,646
♪ Martin! ♪
942
01:27:16,687 --> 01:27:18,271
♪ Hey, Martin! ♪
943
01:27:20,062 --> 01:27:22,479
♪ He's the father of volcanoes! ♪
944
01:27:22,687 --> 01:27:25,062
♪ He is Godzilla’s brother! ♪
945
01:27:25,354 --> 01:27:27,562
♪ He's at the forefront in a war! ♪
946
01:27:27,937 --> 01:27:30,396
♪ He will kill you
With his mere breath! ♪
947
01:27:30,854 --> 01:27:35,729
♪ Hitler also maintains
Pin drop silence in front of him! ♪
948
01:27:36,021 --> 01:27:40,562
♪ Made in India
But he's extremely violent worldwide! ♪
949
01:27:41,187 --> 01:27:43,896
♪ Call me, call me!
I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪
950
01:27:43,979 --> 01:27:46,521
♪ Tell me, tell me ♪
♪ I’m a monster! Yo! Daddy! ♪
951
01:27:46,687 --> 01:27:49,187
♪ Money honey is the master!
Don’t stop me! ♪
952
01:27:49,354 --> 01:27:51,896
♪ Inky pinky ponky kinky!
I'll be kicking all the way! ♪
953
01:27:51,979 --> 01:27:55,187
♪ Go! Enemies better not
Fight not to go! ♪
954
01:27:55,312 --> 01:27:57,812
♪ Play the man… Hit the man
Never let you go! ♪
955
01:27:58,021 --> 01:28:00,562
♪ Dangerous and mischievous!
Twisted on the go! ♪
956
01:28:00,937 --> 01:28:03,396
♪ Be careful!
You know it bro! ♪
957
01:28:28,021 --> 01:28:30,604
♪ Whether Batman or hitman ♪
958
01:28:30,729 --> 01:28:33,229
♪ They all hide from him! ♪
959
01:28:33,604 --> 01:28:35,937
♪ Be it a submarine or a shark ♪
960
01:28:36,021 --> 01:28:38,687
♪ They say he won’t be
Caught by anyone! ♪
961
01:28:38,729 --> 01:28:41,187
♪ He's born on this Earth ♪
962
01:28:41,271 --> 01:28:42,771
♪ He's a man-eater! ♪
963
01:28:42,812 --> 01:28:46,687
♪ He scares everybody
By causing incessant bloodshed! ♪
964
01:28:48,146 --> 01:28:52,687
♪ Even satellites
Haven't captured his identity! ♪
965
01:28:53,521 --> 01:28:57,854
♪ His footprints have
Never been traced! ♪
966
01:28:58,354 --> 01:29:01,104
♪ Call me, call me!
I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪
967
01:29:01,271 --> 01:29:03,854
♪ Tell me, tell me
I’m a monster! Yo! Daddy! ♪
968
01:29:04,021 --> 01:29:06,479
♪ Money honey is the master!
Don’t stop me! ♪
969
01:29:06,646 --> 01:29:09,354
♪ Inky pinky ponky kinky! ♪
♪ I'll be kicking all the way! ♪
970
01:29:30,812 --> 01:29:33,271
♪ He is King Kong
Not to be messed with! ♪
971
01:29:33,312 --> 01:29:35,937
♪ The Godfather says
He's a missile! ♪
972
01:29:36,021 --> 01:29:38,562
♪ Eye like a tiger
And hands smeared with blood ♪
973
01:29:38,687 --> 01:29:41,354
♪ Wherever they hide
They will die in his hands! ♪
974
01:29:41,479 --> 01:29:45,479
♪ He's a stubborn typhoon! ♪
♪ Momentous, murderous and menacing! ♪
975
01:29:45,562 --> 01:29:49,479
♪ He'll hack heads and spill blood
He's a warring demon! ♪
976
01:29:50,937 --> 01:29:55,521
♪ Be it a birthday or death day
He celebrates the same way! ♪
977
01:29:56,021 --> 01:30:00,604
♪ The name Martin
Causes vibrations everywhere! ♪
978
01:30:03,062 --> 01:30:05,812
Mr. Ambassador.
On behalf of the Indian Embassy,
979
01:30:05,896 --> 01:30:07,896
as I have already explained
and discussed with you…
980
01:30:08,021 --> 01:30:09,479
He's Arjun, IRS.
981
01:30:09,562 --> 01:30:12,062
He's working as a
Customs Assistant Commissioner in India.
982
01:30:12,146 --> 01:30:14,687
According to Joint Commissioner
Ashok Kumar's final report,
983
01:30:14,812 --> 01:30:16,854
Arjun and Martin are different people.
984
01:30:17,021 --> 01:30:20,271
He's not responsible for the
brutal murder of 20 people.
985
01:30:20,354 --> 01:30:22,479
It's done by Martin, who resembles him.
986
01:30:22,687 --> 01:30:24,771
To prove Martin and Arjun
are different people,
987
01:30:24,854 --> 01:30:26,729
we have the doctor’s report which states…
988
01:30:26,812 --> 01:30:30,062
There's a bullet mark on the right side
of Martin’s chest, where he was shot.
989
01:30:30,104 --> 01:30:33,979
There's no bullet mark
of any kind on Arjun’s chest.
990
01:30:34,104 --> 01:30:35,354
The second proof is the passport.
991
01:30:35,479 --> 01:30:39,479
18 days ago, on the evening
of 15/06/2023, at 4:30 pm,
992
01:30:39,646 --> 01:30:43,937
Martin, under the alias of Edwin,
arrived at Islamabad airport in Pakistan.
993
01:30:44,271 --> 01:30:48,896
After two days,
on 17/06/2023 at 2:30 pm,
994
01:30:48,979 --> 01:30:51,979
Arjun arrived in Pakistan
under his own name.
995
01:30:52,104 --> 01:30:53,312
Here's the CCTV footage confirming it.
996
01:30:53,396 --> 01:30:54,604
Please consider these facts, sir.
997
01:30:54,687 --> 01:30:56,687
After verifying all the documents,
998
01:30:56,896 --> 01:30:59,604
it’s clear the persons
are not the same!
999
01:31:00,104 --> 01:31:03,479
So Arjun… you can go back to India!
1000
01:31:03,562 --> 01:31:04,562
Thank you, sir.
1001
01:31:09,771 --> 01:31:11,687
Arjun, how dare you do this?
1002
01:31:11,854 --> 01:31:13,937
You’ve made a serious mistake
by escaping from custody!
1003
01:31:14,062 --> 01:31:14,896
No, sir.
1004
01:31:15,021 --> 01:31:17,479
I broke free to right
a wrong that was committed.
1005
01:31:19,521 --> 01:31:22,437
Arjun, the passport
and boarding passes are ready.
1006
01:31:22,521 --> 01:31:23,979
Your wedding is coming up soon.
1007
01:31:24,021 --> 01:31:27,062
You’re stepping into a highly
risky situation, partner. Be careful.
1008
01:31:30,562 --> 01:31:31,979
-Sir.
-Get me the cell key.
1009
01:31:32,062 --> 01:31:32,896
Okay, sir.
1010
01:31:32,979 --> 01:31:34,646
-Here's the key, sir.
-There's an interrogation.
1011
01:31:34,729 --> 01:31:36,354
-All of you wait outside.
-Okay, sir.
1012
01:31:38,562 --> 01:31:40,229
Sir, who the hell is he?
1013
01:31:47,146 --> 01:31:49,437
Sir, it wasn’t me. I wasn’t even there!
1014
01:31:49,729 --> 01:31:51,437
Please believe me. That’s not me, sir!
1015
01:31:51,521 --> 01:31:53,437
That’s not me, sir!
1016
01:31:54,312 --> 01:31:56,187
Can I use the system
for five minutes, sir?
1017
01:32:00,687 --> 01:32:04,146
Sir, from 2010 till 2024…
1018
01:32:04,271 --> 01:32:08,437
One gang is responsible for shootouts
in Philippines, India and Mexico.
1019
01:32:08,479 --> 01:32:11,229
This is dated 14.12.2010.
1020
01:32:11,479 --> 01:32:13,229
All five people executed by the mafia
1021
01:32:13,271 --> 01:32:17,021
for money laundering
were shot in the left eye.
1022
01:32:17,146 --> 01:32:21,062
March 6, 2014.
RAW officer murdered on Howrah bridge.
1023
01:32:21,187 --> 01:32:24,562
This officer was also
fatally shot in the left eye.
1024
01:32:25,104 --> 01:32:27,604
South Africa, Cape Town,
Ministry of External Affairs.
1025
01:32:27,729 --> 01:32:30,354
Officers and staff killed
by a firearm in the left eye.
1026
01:32:30,604 --> 01:32:34,896
Murders reported in 2018 were also
through shootings to the left eye.
1027
01:32:34,979 --> 01:32:36,896
Here's a recent incident.
1028
01:32:36,937 --> 01:32:39,396
On July 23, 2022 in Mexico.
1029
01:32:39,479 --> 01:32:42,104
An arms dealer was assassinated
by a shot to the left eye.
1030
01:32:42,187 --> 01:32:44,854
The similarity in all
these murders is that
1031
01:32:45,146 --> 01:32:46,937
everyone was shot in their left eye.
1032
01:32:51,521 --> 01:32:57,479
This case was investigated in 2022
by IB officer, Vijaykumar IPS.
1033
01:32:57,562 --> 01:33:01,979
Throughout the investigation,
only one name emerged: Martin.
1034
01:33:02,021 --> 01:33:05,354
Unfortunately, Martin killed him as well.
1035
01:33:05,646 --> 01:33:09,146
The gangster behind these
shootouts is Martin!
1036
01:33:09,396 --> 01:33:11,604
Other than his name
that is mentioned everywhere,
1037
01:33:11,687 --> 01:33:16,479
there's no evidence in any state
or the center about his looks.
1038
01:33:16,562 --> 01:33:18,854
Based on all these facts,
I am 100% sure, sir.
1039
01:33:19,146 --> 01:33:21,729
This shootout was also
carried out by Martin.
1040
01:33:22,604 --> 01:33:23,812
And I think…
1041
01:33:25,312 --> 01:33:26,604
He is Martin.
1042
01:33:30,437 --> 01:33:32,479
All these stories are nice to listen to.
1043
01:33:33,229 --> 01:33:35,271
But you can't cheat the law with them.
1044
01:33:35,521 --> 01:33:36,354
Sir.
1045
01:33:36,396 --> 01:33:39,187
You are suspended
until the investigation is complete.
1046
01:33:39,771 --> 01:33:40,604
Vivek…
1047
01:33:40,729 --> 01:33:41,646
Take him to custody.
1048
01:33:41,729 --> 01:33:42,604
Yes, sir.
1049
01:33:51,437 --> 01:33:53,646
Mr. Arjun, you have a video call.
1050
01:34:03,187 --> 01:34:05,562
Hey, Customs!
1051
01:34:06,021 --> 01:34:08,521
[in Arabic] My handsome, brilliant enemy!
1052
01:34:08,729 --> 01:34:09,854
Didn't you get it?
1053
01:34:10,271 --> 01:34:13,896
It means ‘my handsome, brilliant enemy!’
1054
01:34:14,104 --> 01:34:15,479
I just said it in Arabic!
1055
01:34:15,937 --> 01:34:16,979
Were you shocked?
1056
01:34:17,229 --> 01:34:22,312
I felt that same shock
when I first saw you on a video call.
1057
01:34:22,437 --> 01:34:23,271
Who is this guy?
1058
01:34:23,354 --> 01:34:25,729
Just like the double acting
in the film 'Daari Tappida Maga',
1059
01:34:25,812 --> 01:34:28,562
I panicked at how much we looked alike.
1060
01:34:28,687 --> 01:34:30,646
I was literally confused!
1061
01:34:31,229 --> 01:34:33,229
I swear, we are not twins!
1062
01:34:33,479 --> 01:34:35,062
Certainly not born to the same mother.
1063
01:34:35,146 --> 01:34:36,521
As they show in the old movies,
1064
01:34:36,562 --> 01:34:39,271
we didn't get lost
in the railway station.
1065
01:34:39,604 --> 01:34:41,229
I am different.
1066
01:34:41,479 --> 01:34:42,854
You are different!
1067
01:34:43,062 --> 01:34:45,104
But the face is the same!
1068
01:34:45,812 --> 01:34:47,729
How is that possible?
1069
01:34:48,021 --> 01:34:51,437
Okay. We have to accept
the fact and move on.
1070
01:34:51,812 --> 01:34:53,396
By the way, Customs.
1071
01:34:53,937 --> 01:34:55,646
The good luck is…
1072
01:34:55,771 --> 01:34:59,521
My profit from this deal is 7,000 crores!
1073
01:34:59,937 --> 01:35:01,771
But the bad luck is…
1074
01:35:02,104 --> 01:35:04,437
Your entire life is about to collapse!
1075
01:35:04,646 --> 01:35:05,854
But you know what?
1076
01:35:06,521 --> 01:35:09,187
I love your IQ!
1077
01:35:10,021 --> 01:35:15,354
A normal man’s average
brain weight is 1370 gms.
1078
01:35:15,729 --> 01:35:19,521
But you have 100 grams extra!
1079
01:35:19,937 --> 01:35:20,979
Do you know why?
1080
01:35:21,187 --> 01:35:24,271
In just five minutes,
you retrieved all my details,
1081
01:35:24,312 --> 01:35:26,146
and figured out that I am Martin!
1082
01:35:26,271 --> 01:35:27,229
That’s why!
1083
01:35:27,396 --> 01:35:29,937
That’s why I wanted to congratulate you.
1084
01:35:30,312 --> 01:35:31,396
I made a video call.
1085
01:35:32,229 --> 01:35:33,104
Listen…
1086
01:35:33,146 --> 01:35:36,187
Martin is a brand unto himself.
1087
01:35:36,521 --> 01:35:38,812
That brand should not have any duplicates!
1088
01:35:38,854 --> 01:35:40,771
I know! I know!
1089
01:35:41,062 --> 01:35:45,562
I also know the containers
won’t come outside until you’re outside.
1090
01:35:45,687 --> 01:35:48,479
That’s why, I moved a pawn.
1091
01:35:49,396 --> 01:35:50,729
And you’re inside!
1092
01:35:51,521 --> 01:35:55,521
From now on, you’re useless, jobless,
hopeless, purposeless, and powerless!
1093
01:35:55,562 --> 01:35:58,854
You are totally… zero!
1094
01:35:59,562 --> 01:36:01,854
If you try to become a hero…
1095
01:36:03,729 --> 01:36:06,229
There's a pawn on your chess board.
1096
01:36:06,562 --> 01:36:09,937
The Queen. I mean your fiancé.
1097
01:36:10,312 --> 01:36:11,396
What’s her name?
1098
01:36:11,937 --> 01:36:12,896
Preethi!
1099
01:36:13,896 --> 01:36:15,312
The same!
1100
01:36:19,854 --> 01:36:20,729
Hey!
1101
01:36:20,979 --> 01:36:23,937
You are ICS. Indian Criminal Service!
1102
01:36:23,979 --> 01:36:27,812
I belong to the IRS.
Indian Revenue Service.
1103
01:36:28,104 --> 01:36:29,854
You appeared on a video call.
1104
01:36:30,104 --> 01:36:32,479
I'll come face to face!
1105
01:36:32,604 --> 01:36:33,979
[in French] All the best!
1106
01:36:34,396 --> 01:36:38,187
It means 'All the best' in French!
1107
01:36:38,812 --> 01:36:40,021
Bye!
1108
01:36:46,104 --> 01:36:48,812
-Hello?
-Sir, Arjun has fled from his cell.
1109
01:36:49,146 --> 01:36:50,354
-What?
-Yes, sir!
1110
01:36:52,729 --> 01:36:54,187
I saw the video that you sent.
1111
01:36:54,396 --> 01:36:56,896
India’s most wanted criminal… Martin!
1112
01:36:56,979 --> 01:37:00,271
I couldn't believe
how closely he resembled you.
1113
01:37:00,312 --> 01:37:01,312
Not just you.
1114
01:37:01,687 --> 01:37:04,979
If I show this video and say he's Martin,
no one will believe me.
1115
01:37:05,146 --> 01:37:06,396
If they have to believe,
1116
01:37:06,479 --> 01:37:09,396
I have to catch the devil
and prove he's Martin!
1117
01:37:10,062 --> 01:37:11,312
And one more thing, Arjun.
1118
01:37:11,521 --> 01:37:16,229
One of Martin’s men often visits the pub
'Silent Shores' on the Bombay outskirts.
1119
01:37:16,437 --> 01:37:18,229
Our department has that information.
1120
01:37:39,104 --> 01:37:40,104
Boss.
1121
01:37:41,562 --> 01:37:43,229
Martin boss!
1122
01:37:43,854 --> 01:37:44,812
Martin boss!
1123
01:37:45,562 --> 01:37:46,562
[in Hindi] You're here?!
1124
01:37:49,271 --> 01:37:51,771
Arjun has escaped from the cell!
1125
01:37:52,312 --> 01:37:53,854
Boss, if you just informed me,
1126
01:37:53,937 --> 01:37:55,396
I would have abducted his girlfriend!
1127
01:37:55,646 --> 01:37:57,146
Then he would have come
searching for you, boss!
1128
01:37:57,396 --> 01:37:59,396
Why did you come
all the way from Pakistan?
1129
01:38:04,604 --> 01:38:07,937
Where in Pakistan is Martin?
1130
01:38:15,604 --> 01:38:16,437
-Hello?
-Dude!
1131
01:38:16,521 --> 01:38:17,854
Listen to me carefully.
1132
01:38:17,979 --> 01:38:19,229
I'm in Pakistan.
1133
01:38:19,354 --> 01:38:21,312
There's a threat to Preethi
from Martin's gang.
1134
01:38:21,437 --> 01:38:23,479
-Is it?
-Keep her in a safe place.
1135
01:38:23,562 --> 01:38:24,771
And one more thing.
1136
01:38:25,229 --> 01:38:27,979
Martin looks exactly like me--
Hello? Hello?
1137
01:38:28,146 --> 01:38:29,104
Hello, Arjun?
1138
01:38:32,937 --> 01:38:33,812
Sh*t!
1139
01:38:35,396 --> 01:38:36,729
-Hi!
-Peace be upon you, sir.
1140
01:38:36,771 --> 01:38:37,854
-Hail Lord Ram!
-Give me the bag, sir.
1141
01:38:38,479 --> 01:38:39,396
It’s okay.
1142
01:38:45,771 --> 01:38:49,729
I didn't expect to meet you
in this situation, Arjun!
1143
01:38:49,979 --> 01:38:53,604
There's a guy Martin who resembles
you, who is so cruel…
1144
01:38:54,229 --> 01:38:55,604
[in Hindi] I can't believe it!
1145
01:38:55,729 --> 01:38:56,687
It’s shocking!
1146
01:38:56,854 --> 01:38:57,979
But Arjun,
1147
01:38:58,396 --> 01:38:59,687
I work for the Indian embassy.
1148
01:38:59,854 --> 01:39:01,312
You have come here unofficially.
1149
01:39:01,354 --> 01:39:03,521
I can’t help you in an official capacity.
1150
01:39:03,771 --> 01:39:04,646
That’s why…
1151
01:39:05,104 --> 01:39:06,354
I called my friend.
1152
01:39:06,562 --> 01:39:07,437
Meet Shabnam.
1153
01:39:07,562 --> 01:39:08,771
-Hi.
-Hi.
1154
01:39:08,896 --> 01:39:12,146
Arjun, Shabnam is an
undercover police informer.
1155
01:39:12,479 --> 01:39:17,104
She knows everyone including the police,
underworld dons, and the rowdies.
1156
01:39:17,479 --> 01:39:19,604
[in Hindi] And whatever help you need,
1157
01:39:19,812 --> 01:39:20,979
Shabnam will do it for you.
1158
01:39:21,229 --> 01:39:22,521
So, let’s move then!
1159
01:39:22,896 --> 01:39:23,896
-Okay.
-Take care.
1160
01:39:24,687 --> 01:39:26,354
-All the best, Arjun.
-Yes.
1161
01:39:26,562 --> 01:39:27,812
Thank you so much.
1162
01:39:32,521 --> 01:39:34,937
If there's any issue
with this operation,
1163
01:39:35,021 --> 01:39:36,729
I need you to call and inform two numbers.
1164
01:39:36,937 --> 01:39:38,062
Just take down their numbers.
1165
01:39:38,146 --> 01:39:39,937
My mobile is dead. It's charging.
1166
01:39:40,062 --> 01:39:40,937
Write it here.
1167
01:39:49,812 --> 01:39:51,979
♪ Old McDonald had a farm… ♪
1168
01:39:52,062 --> 01:39:53,021
Martin!
1169
01:39:53,396 --> 01:39:54,854
Pick the call, baby.
1170
01:39:57,229 --> 01:40:00,479
Boss, Arjun has significantly
ramped up security at the harbor.
1171
01:40:01,396 --> 01:40:04,646
Getting the containers out
is highly impossible!
1172
01:40:04,771 --> 01:40:06,354
Nothing is impossible.
1173
01:40:07,937 --> 01:40:09,979
Arjun has a girlfriend, right?
1174
01:40:15,146 --> 01:40:17,146
Arjun, this is like an open market.
1175
01:40:17,271 --> 01:40:18,854
You can get any weapon you want here.
1176
01:40:18,896 --> 01:40:21,271
Lollipop! Five bucks for one!
1177
01:40:21,521 --> 01:40:22,979
-Sister Shabnam!
-What kiddo?!
1178
01:40:23,021 --> 01:40:24,187
Greetings, brother!
1179
01:40:25,146 --> 01:40:27,229
-Do you want a lollipop?
-Yes.
1180
01:40:27,396 --> 01:40:29,396
-Come with me.
-Lollipop?
1181
01:40:32,562 --> 01:40:33,604
[in Hindi] What is it, kiddo?
1182
01:40:33,646 --> 01:40:35,937
Rafiq brother, they want a lollipop!
1183
01:40:40,437 --> 01:40:41,479
Did you see that Arjun…
1184
01:40:41,562 --> 01:40:42,979
This is how Pakistan works!
1185
01:40:43,479 --> 01:40:46,479
To learn about a gangster,
you need to ask another one!
1186
01:40:47,396 --> 01:40:48,812
I know such a place.
1187
01:40:48,979 --> 01:40:51,062
But I can’t take you there.
1188
01:40:51,312 --> 01:40:52,771
Another person will take you there.
1189
01:40:52,937 --> 01:40:55,187
You might get information about Martin.
1190
01:40:55,396 --> 01:40:59,354
If Martin finds out you are
digging for info on him,
1191
01:41:00,479 --> 01:41:01,729
he will not spare anyone!
1192
01:41:12,562 --> 01:41:13,479
Hey, Arjun!
1193
01:41:14,521 --> 01:41:15,604
Come!
1194
01:41:16,396 --> 01:41:17,562
[in Hindi] You returned so quickly!
1195
01:41:17,771 --> 01:41:18,604
Sit down.
1196
01:41:18,687 --> 01:41:19,771
Make yourself comfortable!
1197
01:41:19,812 --> 01:41:21,562
I just have to send an email.
I’ll be back.
1198
01:41:28,729 --> 01:41:29,979
What would you like to have, Arjun?
1199
01:41:30,521 --> 01:41:31,521
Will you have Kahwa?
1200
01:41:31,896 --> 01:41:33,021
No.
1201
01:41:33,187 --> 01:41:34,437
Did you finish the task?
1202
01:41:35,854 --> 01:41:37,396
Fine, tell me. What will you drink?
1203
01:41:37,729 --> 01:41:40,604
Brandy… or whiskey, Martin?
1204
01:41:42,229 --> 01:41:44,021
Fantabulous!
1205
01:41:44,396 --> 01:41:45,854
Mind-blowing!
1206
01:41:46,979 --> 01:41:49,479
Smart Indian lady!
1207
01:41:50,354 --> 01:41:53,354
A girl should be like this.
1208
01:41:54,021 --> 01:41:55,521
These are not eyes.
1209
01:41:55,687 --> 01:41:57,354
But a scanning machine!
1210
01:41:57,562 --> 01:41:58,396
Tell me.
1211
01:41:58,521 --> 01:42:00,979
Who are Arjun's associates?
1212
01:42:01,312 --> 01:42:04,437
Give me a hint about his next move.
1213
01:42:04,646 --> 01:42:06,521
Just one!
1214
01:42:06,562 --> 01:42:08,437
Whether I say it or not,
1215
01:42:08,854 --> 01:42:10,021
one thing is confirmed.
1216
01:42:10,354 --> 01:42:11,771
My death is in your hands.
1217
01:42:13,062 --> 01:42:14,104
And your death…
1218
01:42:14,604 --> 01:42:15,562
is in Arjun’s hands!
1219
01:42:19,271 --> 01:42:21,562
The first one will happen.
1220
01:42:21,771 --> 01:42:23,479
The second one won’t.
1221
01:42:32,854 --> 01:42:35,146
What a lady!
1222
01:42:35,354 --> 01:42:38,187
I just have two questions. Answer them!
1223
01:42:39,021 --> 01:42:41,979
Which is the national bird of India?
1224
01:42:43,771 --> 01:42:44,729
Huh?
1225
01:42:45,354 --> 01:42:46,729
She isn't talking, is she?
1226
01:42:47,229 --> 01:42:48,937
I’ll make her talk now!
1227
01:42:50,021 --> 01:42:50,854
Peacock!
1228
01:42:50,937 --> 01:42:52,479
Yes, you are right!
1229
01:42:53,229 --> 01:42:54,104
Peacock!
1230
01:42:54,271 --> 01:42:57,312
It stands for beauty, like you.
1231
01:42:57,604 --> 01:42:59,896
Which is the national animal of India?
1232
01:43:00,687 --> 01:43:01,521
Tiger!
1233
01:43:01,646 --> 01:43:02,896
You are right again!
1234
01:43:02,979 --> 01:43:03,896
Tiger!
1235
01:43:04,229 --> 01:43:05,979
It's a man-eater.
1236
01:43:06,604 --> 01:43:07,854
Like Martin…
1237
01:43:07,979 --> 01:43:08,812
Look!
1238
01:43:08,854 --> 01:43:09,854
That’s why…
1239
01:43:09,937 --> 01:43:11,271
Just like a tiger…
1240
01:43:11,521 --> 01:43:13,187
I’ve got stripes done!
1241
01:43:13,604 --> 01:43:15,187
There’s only one difference
between a tiger and me.
1242
01:43:15,229 --> 01:43:17,062
It attacks from behind,
1243
01:43:17,229 --> 01:43:19,937
but Martin attacks from the front.
1244
01:43:20,187 --> 01:43:21,604
To catch me,
1245
01:43:21,687 --> 01:43:25,062
Arjun arrived in Pakistan
without informing anyone.
1246
01:43:25,104 --> 01:43:27,604
We have witnessed a series
of devastating bomb blasts.
1247
01:43:27,771 --> 01:43:29,396
Unfortunately,
1248
01:43:30,229 --> 01:43:32,187
he was spotted on a news channel!
1249
01:43:32,896 --> 01:43:34,437
and are searching for a suspect.
1250
01:43:34,854 --> 01:43:39,146
And we believe that he may have changed
name and created a duplicate identity.
1251
01:43:39,312 --> 01:43:41,521
So, the investigation is going on…
1252
01:43:45,187 --> 01:43:46,062
Sleep!
1253
01:44:07,104 --> 01:44:09,187
Boss, I followed the car you specified.
1254
01:44:09,396 --> 01:44:10,562
It went to gun street,
1255
01:44:10,854 --> 01:44:12,854
and is now stationed
near a construction building.
1256
01:44:13,062 --> 01:44:14,187
Send me the location.
1257
01:44:14,271 --> 01:44:15,312
Okay, boss.
1258
01:44:15,729 --> 01:44:18,771
The body might have kept silent,
but the blood has spoken.
1259
01:44:18,896 --> 01:44:20,562
The network is really big!
1260
01:44:20,687 --> 01:44:22,521
These are all Indian numbers.
1261
01:44:22,646 --> 01:44:25,062
Whoever it is, I don’t care!
1262
01:44:25,146 --> 01:44:26,562
You go to India right now.
1263
01:44:26,812 --> 01:44:28,937
Finish them all! But one thing.
1264
01:44:29,271 --> 01:44:33,312
They must know Martin is the
brand ambassador for every dead body.
1265
01:44:35,854 --> 01:44:37,021
And what about Arjun?
1266
01:44:37,146 --> 01:44:39,021
Arjun…
1267
01:44:40,146 --> 01:44:43,354
His arrival in Pakistan
proves he's my mirror!
1268
01:44:44,604 --> 01:44:47,437
Now, I’ll prove I'm a terror!
1269
01:44:54,437 --> 01:44:55,479
I want him…
1270
01:44:55,687 --> 01:44:56,854
Alive!
1271
01:45:01,604 --> 01:45:03,646
[in Hindi] Did you come to make
a monkey out of me?
1272
01:45:04,354 --> 01:45:07,312
-You are contracting me to kill you?
-Hey, listen…
1273
01:45:08,229 --> 01:45:10,729
He looks… exactly like me,
1274
01:45:10,979 --> 01:45:13,312
but…
1275
01:45:14,396 --> 01:45:15,729
he is not me!
1276
01:45:19,187 --> 01:45:20,229
Hey, Anwar!
1277
01:45:20,396 --> 01:45:21,229
Hey, Saleem!
1278
01:45:21,312 --> 01:45:22,604
[in Hindi] See this? See!
1279
01:45:22,729 --> 01:45:25,312
He says this guy
looks like him, but it’s not him!
1280
01:45:27,729 --> 01:45:30,354
This guy is not him,
but he must be killed!
1281
01:45:32,187 --> 01:45:33,146
Pasha!
1282
01:45:43,021 --> 01:45:45,479
Finally, I am back!
1283
01:45:47,229 --> 01:45:48,896
Silly boys!
1284
01:46:22,104 --> 01:46:23,646
As always…
1285
01:46:23,979 --> 01:46:25,771
I rule!
1286
01:47:21,771 --> 01:47:24,437
♪ Another day
Another fight, another King! ♪
1287
01:47:25,396 --> 01:47:28,229
♪ Another year!
Another dog! Another ring! ♪
1288
01:47:28,896 --> 01:47:31,854
♪ It's the way I win!
I gotta win by any means! ♪
1289
01:47:31,979 --> 01:47:34,146
♪ Or openings! C'est la vie! ♪
1290
01:47:39,562 --> 01:47:43,104
If you, being from a country that
hits from the shadows, have so much guts,
1291
01:47:43,437 --> 01:47:46,812
I'm from a country that
hunts those in the shadows!
1292
01:47:47,146 --> 01:47:48,646
Imagine my guts!
1293
01:48:05,062 --> 01:48:08,937
You came in search of me
from India to Pakistan? Good!
1294
01:48:09,146 --> 01:48:11,479
The bullet that will take Martin’s life
1295
01:48:11,646 --> 01:48:13,812
is yet to be manufactured!
1296
01:48:21,812 --> 01:48:23,437
That bullet is already…
1297
01:48:23,979 --> 01:48:25,104
Loaded in this gun!
1298
01:49:03,187 --> 01:49:04,062
Arjun!
1299
01:49:05,187 --> 01:49:06,771
Arjun, get up!
Get up, Arjun!
1300
01:49:06,854 --> 01:49:08,896
Arjun! Arjun! Arjun!
1301
01:49:32,229 --> 01:49:33,104
Arjun!
1302
01:49:34,104 --> 01:49:35,021
Where were you?
1303
01:49:35,187 --> 01:49:36,104
You're coming now!
1304
01:49:36,396 --> 01:49:37,479
What is happening here?
1305
01:49:37,729 --> 01:49:40,146
-Somebody has shot Sathya, you know!
-What?
1306
01:49:40,521 --> 01:49:42,937
-Somebody has shot Sathya?
-Yeah.
1307
01:49:43,146 --> 01:49:44,271
Oh sh*t!
1308
01:49:46,271 --> 01:49:48,687
Hey! What's up?
1309
01:49:48,937 --> 01:49:51,937
-M… Mar…
-Huh? Oh!
1310
01:49:53,271 --> 01:49:55,729
He's trying to say that
Martin shot him!
1311
01:49:56,854 --> 01:49:58,687
Don’t strain yourself too much, okay?
1312
01:50:06,271 --> 01:50:07,687
Did Martin shoot you?
1313
01:50:13,021 --> 01:50:14,646
Arjun, you’re right here,
1314
01:50:14,854 --> 01:50:17,354
but I’m getting a call from your mobile?
1315
01:50:20,146 --> 01:50:23,271
Oh yeah! I’ve forgotten the mobile
in the Customs office…
1316
01:50:23,396 --> 01:50:24,396
Let me talk.
1317
01:50:24,562 --> 01:50:25,646
Give it, give it! Give it to me!
1318
01:50:25,937 --> 01:50:26,896
Okay, take it.
1319
01:50:30,187 --> 01:50:31,229
Hello?
1320
01:50:32,062 --> 01:50:33,104
Arjun here!
1321
01:50:34,104 --> 01:50:35,187
Hey, Martin!
1322
01:50:35,312 --> 01:50:37,146
Why do you have Preethi’s phone?
1323
01:50:38,187 --> 01:50:41,604
Good evening, sir! Sorry, sir,
I had forgotten my phone there.
1324
01:50:41,646 --> 01:50:43,396
I’ll come and collect it, sir.
1325
01:50:43,437 --> 01:50:44,896
Sir, another thing…
1326
01:50:44,979 --> 01:50:47,687
Martin has shot my friend, Sathya.
1327
01:50:47,771 --> 01:50:50,854
-I just came to Sharada Hospital!
-Hey!
1328
01:50:50,937 --> 01:50:52,437
Stay right there if you have the guts!
1329
01:50:53,271 --> 01:50:55,479
I’m standing right in front
of him, sir! I promise!
1330
01:50:55,604 --> 01:50:57,562
Luckily, he’s out of danger, sir.
1331
01:50:57,646 --> 01:50:58,896
Hey, Martin!
1332
01:50:59,062 --> 01:51:00,729
If he gets hurt…
1333
01:51:01,354 --> 01:51:02,479
I swear!
1334
01:51:02,646 --> 01:51:04,062
He's not hurt, sir.
1335
01:51:04,104 --> 01:51:06,187
He is still alive! You want to talk
to him, sir? One second!
1336
01:51:07,229 --> 01:51:08,396
It’s a senior officer, dude!
1337
01:51:08,521 --> 01:51:09,354
Please talk to him. Here.
1338
01:51:10,812 --> 01:51:13,062
Sathya! S… Sathya!
1339
01:51:13,146 --> 01:51:15,062
Don’t be afraid! I’m coming!
1340
01:51:15,187 --> 01:51:16,979
What are you saying?
Say it properly!
1341
01:51:17,229 --> 01:51:18,271
Talk to me! What is it?
1342
01:51:18,437 --> 01:51:21,771
He has decided that he will
catch Martin himself, sir!
1343
01:51:22,396 --> 01:51:24,146
He's a brave champ!
1344
01:51:24,479 --> 01:51:25,604
Hey, Martin!
1345
01:51:25,729 --> 01:51:26,687
Yes!
1346
01:51:27,229 --> 01:51:28,937
-Hey!
-That very same Martin…
1347
01:51:29,312 --> 01:51:33,896
He shot and killed Regina in Pakistan,
and Parshuram and Vivek in Mumbai!
1348
01:51:34,312 --> 01:51:36,979
It’s confirmed that his next target is…
1349
01:51:37,771 --> 01:51:39,521
My Preethi, sir!
1350
01:51:39,729 --> 01:51:41,812
Hey! Martin! I’ll kill you!
1351
01:51:41,896 --> 01:51:46,229
That’s why I’ve decided to take her
to a very safe place!
1352
01:51:46,479 --> 01:51:48,062
I need your help, sir.
1353
01:51:48,229 --> 01:51:51,062
Please take good care
of my friend Sathya, sir.
1354
01:51:51,271 --> 01:51:52,479
Ma… Ma…
1355
01:51:52,604 --> 01:51:53,771
He is always saying…
1356
01:51:53,854 --> 01:51:56,937
Ma… Martin! Martin!
1357
01:51:57,146 --> 01:51:58,271
He’s panicking!!
1358
01:51:58,479 --> 01:51:59,479
-Hello?
-Hey!
1359
01:51:59,604 --> 01:52:00,521
-Sir? Hello?
-Hello!
1360
01:52:00,604 --> 01:52:01,562
-Can you hear me, sir?
-Hello!
1361
01:52:01,604 --> 01:52:03,604
-Hello?
-I can hear you! Talk… Don’t pretend!
1362
01:52:03,687 --> 01:52:04,771
Martin!
1363
01:52:12,812 --> 01:52:14,271
Sir, is there a network issue?
1364
01:52:15,229 --> 01:52:16,479
Where are you?
1365
01:52:17,479 --> 01:52:18,312
Sir…
1366
01:52:18,479 --> 01:52:20,771
Can you just come near the window?
1367
01:52:28,521 --> 01:52:30,854
Sorry, sir.
There was no signal there.
1368
01:52:30,937 --> 01:52:32,646
That’s why I just stepped out for a bit.
1369
01:52:33,271 --> 01:52:34,146
And…
1370
01:52:34,354 --> 01:52:36,896
I heard you seized
some containers of Martin?
1371
01:52:37,062 --> 01:52:40,562
Please release those containers
within 48 hours, sir.
1372
01:52:40,687 --> 01:52:42,354
-Or else…
-Hey, Martin!
1373
01:52:42,437 --> 01:52:46,229
-He might kill your fiancé too!
-Correct! Correct!
1374
01:52:47,062 --> 01:52:49,729
You know him better than me, sir!
1375
01:52:49,896 --> 01:52:52,354
He is a psycho! He is a lunatic!
1376
01:52:52,771 --> 01:52:53,604
Sir…
1377
01:52:53,729 --> 01:52:54,812
Don’t forget!
1378
01:52:54,896 --> 01:52:56,562
Just 48 hours left!
1379
01:52:56,771 --> 01:52:59,354
Okay, sir. Bye! Have a good day!
1380
01:53:00,896 --> 01:53:01,771
Sh*t!
1381
01:53:03,979 --> 01:53:06,146
Hey! My phone, Arjun!
1382
01:53:06,562 --> 01:53:08,396
Martin is very brilliant!
1383
01:53:08,604 --> 01:53:11,146
What if he tracks the location
of where we're going?
1384
01:53:11,312 --> 01:53:13,021
Oh yeah.
1385
01:53:13,437 --> 01:53:14,979
-He is capable of this, right?!
-Yeah!
1386
01:53:15,937 --> 01:53:18,312
By the way, where are we going?
1387
01:53:19,896 --> 01:53:20,896
Surprise!
1388
01:53:37,646 --> 01:53:38,604
Wow!
1389
01:53:38,854 --> 01:53:40,604
What a beautiful place!
1390
01:53:41,062 --> 01:53:42,854
Now I know what the surprise is!
1391
01:53:43,187 --> 01:53:45,646
You brought me here
for the pre-wedding photo shoot, right?
1392
01:53:46,104 --> 01:53:47,979
How many promises
has that son of a gun made!
1393
01:53:49,604 --> 01:53:50,437
Yes!
1394
01:53:50,937 --> 01:53:52,354
Then where is the camera?
1395
01:53:53,312 --> 01:53:54,687
-Camera?
-Yeah!
1396
01:53:54,854 --> 01:53:57,604
It'll be ready by the time you get ready!
1397
01:53:57,729 --> 01:53:58,937
-Okay!
-Yeah!
1398
01:53:59,104 --> 01:53:59,979
By the way…
1399
01:54:00,479 --> 01:54:01,437
Who are these guys?
1400
01:54:05,771 --> 01:54:07,021
Security!
1401
01:54:07,521 --> 01:54:08,854
Coastal Guards!
1402
01:54:09,187 --> 01:54:11,271
There is a threat from Martin, right?
1403
01:54:11,354 --> 01:54:13,854
Ugh! Martin! Martin! Martin!
1404
01:54:13,979 --> 01:54:15,479
He’s a huge idiot, isn't he?
1405
01:54:15,604 --> 01:54:17,187
Fine! I’ll go get ready.
1406
01:54:21,562 --> 01:54:24,729
Lakhs of children’s health will be
affected if these containers are released.
1407
01:54:24,812 --> 01:54:27,646
Our next generation won’t even survive…
Both of us know this well!
1408
01:54:27,812 --> 01:54:29,687
Then why are we still keeping quiet, sir?
1409
01:54:30,812 --> 01:54:32,812
What are you trying to say, Arjun?
1410
01:54:32,979 --> 01:54:34,771
Let’s destroy the containers!
1411
01:54:34,854 --> 01:54:35,896
That’s not so easy!
1412
01:54:36,437 --> 01:54:38,021
We have to get permission
from the central government.
1413
01:54:38,229 --> 01:54:39,062
We won’t get that!
1414
01:54:39,271 --> 01:54:40,646
That’s how our system works!
1415
01:54:40,812 --> 01:54:42,979
We can’t wait until our system
improves, sir!
1416
01:54:43,146 --> 01:54:46,396
I don’t want to be a perfect servant,
I want to be a public servant!
1417
01:54:46,479 --> 01:54:49,687
We have to act right now if we
want to do some good for our society!
1418
01:54:51,729 --> 01:54:54,187
What you’re saying
makes for good listening, but…
1419
01:54:54,937 --> 01:54:56,729
Practically, that’s not going to happen!
1420
01:54:56,937 --> 01:54:57,896
For example, they write
1421
01:54:57,937 --> 01:55:00,562
"Cigarette smoking is injurious
to health" on the pack.
1422
01:55:01,354 --> 01:55:03,479
Instead, they can just ban
cigarette manufacturing, right?
1423
01:55:03,687 --> 01:55:05,229
They won’t! That’s because…
1424
01:55:05,479 --> 01:55:07,687
Reasons are reasons! That’s all!
1425
01:55:07,979 --> 01:55:10,646
What you’re suggesting
can’t be done officially!
1426
01:55:10,771 --> 01:55:12,521
Then let’s do it unofficially, sir!
1427
01:55:12,979 --> 01:55:14,937
I’ll ensure that your name
doesn’t crop up in this!
1428
01:55:15,021 --> 01:55:16,562
I’ll take the responsibility!
1429
01:55:16,854 --> 01:55:17,854
Please trust me, sir.
1430
01:55:18,146 --> 01:55:19,437
Let’s make a difference!
1431
01:55:23,479 --> 01:55:24,646
Take care of yourself.
1432
01:55:26,021 --> 01:55:26,937
Go ahead!
1433
01:55:31,354 --> 01:55:33,354
Arjun, how is my dress?
1434
01:55:33,562 --> 01:55:34,771
Subordinates!
1435
01:55:38,896 --> 01:55:40,062
Don’t panic!
1436
01:55:40,271 --> 01:55:42,521
It’s a gangster-themed photo shoot!
1437
01:55:43,729 --> 01:55:44,812
I got scared!
1438
01:55:45,146 --> 01:55:46,354
But it’s nice in a way!
1439
01:55:47,812 --> 01:55:49,896
Hey! Shall I pose like I’m scared?
1440
01:55:50,854 --> 01:55:52,521
That’s exactly what I want!
1441
01:55:52,604 --> 01:55:54,979
You got involved in
the character so quickly!
1442
01:55:59,812 --> 01:56:00,729
Arjun!
1443
01:56:02,854 --> 01:56:04,812
How many snaps shall I take alone?
1444
01:56:05,104 --> 01:56:06,354
Let’s take snaps together!
1445
01:56:06,646 --> 01:56:08,062
Come! Let’s pose together!
1446
01:56:10,562 --> 01:56:11,521
Arjun…
1447
01:56:12,729 --> 01:56:13,687
What happened?
1448
01:56:20,896 --> 01:56:22,396
Hey! Boss says, 'Sit!'
1449
01:56:32,646 --> 01:56:34,146
Just because I got a girl,
1450
01:56:34,187 --> 01:56:36,854
I won't cheat her
and take advantage of her.
1451
01:56:37,646 --> 01:56:38,812
That's not my character!
1452
01:56:40,604 --> 01:56:41,854
But that doesn't mean…
1453
01:56:43,146 --> 01:56:45,229
that I am a saint!
1454
01:56:45,937 --> 01:56:47,687
Always, in life…
1455
01:56:48,021 --> 01:56:51,937
Those who lose will have friends,
and those who win will have enemies!
1456
01:56:52,187 --> 01:56:53,646
As of now…
1457
01:56:54,062 --> 01:56:56,521
I have too many enemies!
1458
01:56:57,229 --> 01:56:58,312
You know why?
1459
01:57:00,021 --> 01:57:04,062
Because I am the most
successful gangster ever!
1460
01:57:04,104 --> 01:57:06,271
And they call me… Martin!
1461
01:57:07,396 --> 01:57:08,604
Bye!
1462
01:57:21,062 --> 01:57:22,646
Don’t know why…
1463
01:57:22,896 --> 01:57:25,479
But he behaved more arrogantly than me!
1464
01:57:27,771 --> 01:57:33,521
[sanskrit shloka] Where women
are worshipped, there reside Gods!
1465
01:57:33,729 --> 01:57:37,729
We don’t have time
to worship women, but at least…
1466
01:57:38,146 --> 01:57:39,979
We can show them respect, isn’t it?
1467
01:57:40,146 --> 01:57:41,854
Say sorry! Apologize to her!
1468
01:57:42,854 --> 01:57:43,771
Sorry…
1469
01:57:44,646 --> 01:57:47,562
You are forgiven!
Rest in peace. Amen!
1470
01:57:49,729 --> 01:57:51,104
Don't you worry!
1471
01:57:51,437 --> 01:57:54,812
After my work is done,
I will send you back safely!
1472
01:57:55,562 --> 01:57:57,562
Even if my work is not done…
1473
01:58:00,104 --> 01:58:01,354
I will send you away!
1474
01:58:09,229 --> 01:58:10,396
Hey, Martin!
1475
01:58:10,604 --> 01:58:13,021
I heard that you kidnapped
Arjun’s girlfriend!
1476
01:58:13,271 --> 01:58:14,646
That’s why I called!
1477
01:58:14,812 --> 01:58:16,521
That’s such a great move!
1478
01:58:16,729 --> 01:58:20,396
I’m now confident that
I will get my containers back.
1479
01:58:31,187 --> 01:58:32,396
Hey, Customs!
1480
01:58:32,812 --> 01:58:33,854
Did you get the photo?
1481
01:58:34,146 --> 01:58:36,062
Is the focus correct?
1482
01:58:36,104 --> 01:58:37,812
Just tell me where you are!
1483
01:58:37,937 --> 01:58:39,521
I am in a beautiful location!
1484
01:58:39,854 --> 01:58:42,146
But in an unwanted situation!
1485
01:58:42,854 --> 01:58:47,021
Your being like me, I don’t know
how that’s making you feel, but…
1486
01:58:47,729 --> 01:58:52,812
My being like you,
I feel it’s extremely… Crazy!
1487
01:58:53,812 --> 01:58:54,854
You know why?
1488
01:58:55,562 --> 01:58:56,771
Your girl…
1489
01:58:56,937 --> 01:58:59,479
is not ready to let go of me,
even for a moment!
1490
01:58:59,521 --> 01:59:01,062
She kisses me…
1491
01:59:02,146 --> 01:59:03,896
She bites my ear…
1492
01:59:05,562 --> 01:59:07,771
Even when I say ‘no!’ and push her away,
1493
01:59:08,229 --> 01:59:10,271
she comes running and hugs me!
1494
01:59:12,854 --> 01:59:14,479
She is distracting me a lot!
1495
01:59:14,604 --> 01:59:18,312
If such a beautiful girl does all this,
1496
01:59:18,354 --> 01:59:21,562
I can't be certain that
my mind won’t change!
1497
01:59:22,062 --> 01:59:25,104
By chance… If it does change…
1498
01:59:26,062 --> 01:59:27,396
Dude! Dude!
1499
01:59:27,562 --> 01:59:30,812
I’m not responsible!
I’m telling you, I’m not responsible!
1500
01:59:30,896 --> 01:59:31,896
Hey, Martin!
1501
01:59:32,146 --> 01:59:33,562
Hey, Customs!
1502
01:59:34,021 --> 01:59:37,854
24 hours are already up
in the 48 hours that I gave you!
1503
01:59:38,021 --> 01:59:39,937
Handover the containers,
1504
01:59:40,729 --> 01:59:42,354
and take your girl away!
1505
01:59:42,437 --> 01:59:44,521
Hey! Stop that, I say!
1506
01:59:44,646 --> 01:59:47,729
You’re talking like a macho man
while hiding behind a girl!
1507
01:59:47,937 --> 01:59:49,979
Who are you to give me a deadline?
1508
01:59:50,229 --> 01:59:53,396
In 10 hours,
I will destroy all your containers!
1509
01:59:53,729 --> 01:59:55,146
This is my challenge!
1510
01:59:55,271 --> 01:59:56,354
In that case…
1511
01:59:56,646 --> 01:59:58,479
Don’t you want Preethi?
1512
01:59:59,312 --> 02:00:02,312
Lakhs of people will die
if these containers are released.
1513
02:00:02,687 --> 02:00:03,979
If you ask me, ‘which is more
important to you?
1514
02:00:04,021 --> 02:00:05,646
Preethi’s life or the lives
of those people?’
1515
02:00:05,937 --> 02:00:07,812
I'll say the lives of people
are more important!
1516
02:00:07,937 --> 02:00:09,396
So just kill her!
1517
02:00:10,146 --> 02:00:11,521
And one more thing!
1518
02:00:12,021 --> 02:00:13,521
If you ask this question to Preethi,
1519
02:00:13,604 --> 02:00:14,854
she will also say the same thing!
1520
02:00:15,604 --> 02:00:17,146
So don’t waste my time!
1521
02:00:17,604 --> 02:00:19,187
Just 10 hours left!
1522
02:00:19,521 --> 02:00:20,854
The clock is ticking!
1523
02:00:46,812 --> 02:00:48,021
[in Hindi] Tell me, Martin!
1524
02:00:48,229 --> 02:00:50,396
The containers are getting
loaded in the harbor.
1525
02:00:51,187 --> 02:00:55,229
It's time of departure, the route
it takes, and it's destination…
1526
02:00:57,312 --> 02:00:59,687
Only I know all these!
1527
02:01:03,812 --> 02:01:05,479
I will share the location.
1528
02:01:06,771 --> 02:01:08,521
Give me my share,
1529
02:01:09,104 --> 02:01:10,896
and take your containers!
1530
02:01:14,396 --> 02:01:17,646
You might have a degree in Criminology…
1531
02:01:18,562 --> 02:01:21,437
But I have a PhD!
1532
02:01:22,562 --> 02:01:23,729
I’ll show you!
1533
02:01:38,021 --> 02:01:39,812
The containers will leave
from the harbor.
1534
02:01:41,104 --> 02:01:43,646
To reach the targeted area,
1535
02:01:44,562 --> 02:01:46,146
they will use NH 17.
1536
02:01:50,396 --> 02:01:51,604
Now, the game begins!
1537
02:01:52,271 --> 02:01:54,854
Our men will attack them on 20 bikes.
1538
02:02:11,562 --> 02:02:14,187
The targets are Arjun
and the container drivers!
1539
02:02:33,229 --> 02:02:35,729
-Hello Arjun, is everything okay?
-No, sir.
1540
02:02:35,812 --> 02:02:37,646
Just two minutes. I’ll call back!
1541
02:03:57,146 --> 02:03:59,354
What if he escapes from there?
1542
02:04:08,562 --> 02:04:09,437
Plan B!
1543
02:04:10,771 --> 02:04:13,521
We attack him with 10 jeeps
loaded with heavy weapons!
1544
02:04:52,729 --> 02:04:54,354
Once Arjun gets here…
1545
02:04:54,937 --> 02:04:56,062
We'll lock him up!
1546
02:05:09,646 --> 02:05:13,854
Not even God can stop
the containers from reaching me!
1547
02:07:15,437 --> 02:07:16,396
♪ Let's go! ♪
1548
02:08:55,062 --> 02:08:58,104
For the bullet fired to pierce
the opponent's heart,
1549
02:08:58,437 --> 02:09:00,812
you should never miss
your target, Martin!
1550
02:09:01,896 --> 02:09:03,437
It’s not about missing the target…
1551
02:09:03,854 --> 02:09:06,437
This Martin hasn’t even
set the target yet!
1552
02:11:33,146 --> 02:11:35,479
The biggest difference is…
1553
02:11:35,562 --> 02:11:37,771
You think you are strong!
1554
02:11:38,021 --> 02:11:40,354
And I know I am strong!
1555
02:11:44,521 --> 02:11:46,854
-Sir… Arjun here.
-Yes, Arjun.
1556
02:11:47,271 --> 02:11:48,354
Good news…
1557
02:11:48,646 --> 02:11:49,854
Martin is dead.
1558
02:11:50,104 --> 02:11:51,604
Is it? Congratulations!
1559
02:11:51,687 --> 02:11:54,937
During the course of an investigation,
by renowned Customs Officer, Arjun,
1560
02:11:54,979 --> 02:11:59,812
the notorious international
gangster Martin has died.
1561
02:11:59,854 --> 02:12:03,521
Mangalore's Assistant Commissioner
Ashok Kumar briefed the media about this.
1562
02:12:03,604 --> 02:12:06,979
Congratulating Arjun for making India
proud by this incredible feat,
1563
02:12:07,146 --> 02:12:11,229
Chief General Dinesh Singh Deval
honored him with a gold medal.
1564
02:12:41,021 --> 02:12:42,937
Do you know why I chose
to keep you alive?
1565
02:13:02,771 --> 02:13:05,229
Mushtaq, is the money all set?
1566
02:13:05,896 --> 02:13:06,896
It’s ready!
1567
02:13:07,354 --> 02:13:11,729
Eliminate the Officer, hand over
the containers, and collect your payment!
1568
02:13:11,854 --> 02:13:15,646
The only person who decides
who does what and when is Martin!
1569
02:13:18,396 --> 02:13:20,146
Hey! Honey…
1570
02:13:20,437 --> 02:13:22,021
Get the money!
1571
02:13:31,354 --> 02:13:34,437
Martin’s only happiness in the world is…
1572
02:13:35,812 --> 02:13:37,062
Money!
1573
02:13:38,771 --> 02:13:39,771
Yes, baby!
1574
02:13:40,062 --> 02:13:40,979
Shift it!
1575
02:13:58,896 --> 02:13:59,812
Martin!
1576
02:14:00,562 --> 02:14:01,562
My containers!
1577
02:14:01,604 --> 02:14:03,437
Wait, wait, wait… Wait!
1578
02:14:03,979 --> 02:14:07,146
First, I’ll take care
of the Customs guy and come to you!
1579
02:14:09,937 --> 02:14:11,062
Listen…
1580
02:14:12,229 --> 02:14:14,479
Shall we both strike a deal?
1581
02:14:16,729 --> 02:14:18,187
What do I want?
1582
02:14:18,979 --> 02:14:19,812
Money!
1583
02:14:19,937 --> 02:14:20,896
I got it.
1584
02:14:21,437 --> 02:14:23,021
What do you want?
1585
02:14:23,562 --> 02:14:26,354
All the expired medicines in that
container should be destroyed.
1586
02:14:26,396 --> 02:14:29,021
And you want to save your girl!
1587
02:14:29,104 --> 02:14:30,396
What if…
1588
02:14:30,521 --> 02:14:31,687
Just assume.
1589
02:14:31,729 --> 02:14:33,021
What if…
1590
02:14:33,229 --> 02:14:35,396
I give you both of these.
1591
02:14:35,896 --> 02:14:37,479
What will you give me?
1592
02:14:37,604 --> 02:14:38,437
See dude.
1593
02:14:38,562 --> 02:14:41,896
I don’t usually give
anything away for free!
1594
02:14:42,396 --> 02:14:45,646
'Charity to the unworthy
is a sin,’ like the adage goes.
1595
02:14:45,812 --> 02:14:49,312
So, tell me… What will you
do for me in return?
1596
02:14:50,146 --> 02:14:51,146
Tell me!
1597
02:15:01,104 --> 02:15:02,062
Arjun…
1598
02:15:10,104 --> 02:15:11,729
Tell me. Tell me now!
1599
02:15:12,646 --> 02:15:13,729
Okay?
1600
02:15:13,854 --> 02:15:14,937
Okay!
1601
02:15:15,104 --> 02:15:16,479
I'll only say it.
1602
02:15:16,812 --> 02:15:20,104
The very identity of Martin
should be totally obliterated!
1603
02:15:20,229 --> 02:15:21,312
Didn't get that?
1604
02:15:21,521 --> 02:15:24,729
There should be no evidence
that a man named Martin ever existed.
1605
02:15:25,021 --> 02:15:27,229
Just kill Martin!
1606
02:15:30,021 --> 02:15:31,854
What the f… man!
1607
02:15:32,021 --> 02:15:33,937
He’s practically begging me
to end his life!
1608
02:15:34,104 --> 02:15:35,646
Has he gone mad?!
1609
02:15:35,729 --> 02:15:37,146
Is that what you are thinking?
1610
02:15:38,521 --> 02:15:40,771
From now on, I am not Martin at all!
1611
02:15:40,854 --> 02:15:42,396
Then, who's Martin?
1612
02:15:42,937 --> 02:15:43,896
Take a guess…
1613
02:15:45,729 --> 02:15:46,979
Are you confused?
1614
02:15:49,229 --> 02:15:50,146
It’s…
1615
02:16:00,646 --> 02:16:02,146
Hey, Customs!
1616
02:16:02,604 --> 02:16:05,271
There is a 6.5-feet
wicket there, isn’t it?
1617
02:16:05,604 --> 02:16:06,771
He's Martin!
1618
02:16:06,979 --> 02:16:08,146
Hey! Martin!
1619
02:16:09,187 --> 02:16:11,479
You’re betraying me
after taking my money.
1620
02:16:13,146 --> 02:16:15,104
Don’t talk about betrayal.
1621
02:16:15,396 --> 02:16:17,312
You don’t have the right.
1622
02:16:17,396 --> 02:16:18,271
I'll tell you the truth.
1623
02:16:18,896 --> 02:16:22,687
Pakistan, Mumbai, and Mangalore.
1624
02:16:23,312 --> 02:16:26,062
The one behind attacks against you
in all three locations is Mushtaq.
1625
02:16:26,896 --> 02:16:31,354
You also tried to overtake me
and take the containers.
1626
02:16:31,646 --> 02:16:34,646
That is betrayal.
1627
02:16:37,187 --> 02:16:40,354
Beyond all this, I’ll tell you
one more thing!
1628
02:16:49,729 --> 02:16:52,687
A person is smuggling illegal weapons
from another country into India,
1629
02:16:52,771 --> 02:16:56,312
blasting bombs and drowning
the whole country in bloodshed!
1630
02:16:56,521 --> 02:16:59,937
If you see such a terrorist,
will you shoot him or not?
1631
02:17:00,646 --> 02:17:02,104
You will, won't you?
1632
02:17:08,771 --> 02:17:10,812
In the 10 containers
you have seized,
1633
02:17:10,854 --> 02:17:12,771
what has escaped from your eagle eyes,
1634
02:17:13,104 --> 02:17:14,437
are these two containers!
1635
02:17:14,562 --> 02:17:18,479
They contain Barrett M82,
Blazer R93, RDX G28,
1636
02:17:18,521 --> 02:17:22,062
DMR Orasis T5000 from Cambodia!
1637
02:17:30,646 --> 02:17:32,479
The terrorist who's been
smuggling these illegally
1638
02:17:32,521 --> 02:17:34,854
to supply to the local sleeper cells here…
1639
02:17:35,687 --> 02:17:36,646
is him!
1640
02:17:36,896 --> 02:17:40,479
Not only that, the ones joining hands
with him to betray our country
1641
02:17:41,062 --> 02:17:43,312
are your batchmates and close friends.
1642
02:17:43,604 --> 02:17:46,062
Parshuram, Regina, and Vivek!
1643
02:17:46,104 --> 02:17:50,021
As expected, Munna has informed
Arjun about Martin being in Pakistan.
1644
02:17:50,812 --> 02:17:53,521
As per our plan, Arjun
is going to Pakistan tomorrow.
1645
02:17:53,854 --> 02:17:57,312
I’ve booked the visa and ticket
for Arjun’s trip to Pakistan.
1646
02:17:57,521 --> 02:17:58,854
As soon as he gets there,
1647
02:17:59,062 --> 02:18:00,437
he'll first meet Regina.
1648
02:18:00,812 --> 02:18:01,937
That’s the plan!
1649
02:18:02,437 --> 02:18:04,271
Arjun was here 10 minutes ago.
1650
02:18:04,604 --> 02:18:07,979
I sent him with my friend
Shabnam to find Martin.
1651
02:18:09,771 --> 02:18:12,729
I've made sure that Martin
will know where they are going!
1652
02:18:15,021 --> 02:18:16,437
If they meet each other,
1653
02:18:16,937 --> 02:18:18,896
Arjun’s death is confirmed!
1654
02:18:19,854 --> 02:18:22,687
I went to Pakistan
to investigate this matter!
1655
02:18:22,896 --> 02:18:26,604
With the medical mafia as a front,
his main business is
1656
02:18:26,729 --> 02:18:28,937
Arms and Weapons trafficking!
1657
02:18:30,854 --> 02:18:34,937
Born in this nation, he's fostering
terrorism to destroy this country.
1658
02:18:35,937 --> 02:18:37,896
He's an anti-national!
1659
02:18:38,687 --> 02:18:40,062
Even if others spare him…
1660
02:18:41,729 --> 02:18:43,146
As an Indian…
1661
02:18:58,979 --> 02:19:03,229
Don’t teach a father how to f...
1662
02:19:03,687 --> 02:19:05,479
make babies!
1663
02:19:22,062 --> 02:19:25,979
By killing him, I'm not sending
a message that 'I am a good guy.'
1664
02:19:27,021 --> 02:19:31,354
I'm confused about why I should
be the only bad man here!
1665
02:19:31,729 --> 02:19:32,646
Catch!
1666
02:19:33,687 --> 02:19:35,271
You have a gun in your hands.
1667
02:19:35,396 --> 02:19:37,146
There's just one bullet in it!
1668
02:19:37,479 --> 02:19:38,812
You decide.
1669
02:19:39,062 --> 02:19:41,021
Will you shoot a gangster?
1670
02:19:41,354 --> 02:19:42,312
Or…
1671
02:19:42,937 --> 02:19:44,437
Will you shoot a terrorist?
1672
02:19:45,854 --> 02:19:47,396
The choice is yours!
1673
02:19:49,812 --> 02:19:52,104
If I catch you next time,
1674
02:19:52,854 --> 02:19:54,562
I’ll definitely not spare you!
1675
02:20:01,687 --> 02:20:04,271
♪ He's a gangster!
It's his passion! ♪
1676
02:20:04,479 --> 02:20:06,812
♪ He's an Indian
Born with emotion! ♪
1677
02:20:07,146 --> 02:20:09,729
♪ He's one man
Army for a reason! ♪
1678
02:20:09,812 --> 02:20:12,354
♪ Always he stands for the nation! ♪
1679
02:20:12,562 --> 02:20:15,229
♪ He's a gangster!
It's his passion! ♪
1680
02:20:15,312 --> 02:20:17,937
♪ He's an Indian
Born with emotion! ♪
1681
02:20:18,062 --> 02:20:20,771
♪ He's one man
Army for a reason! ♪
1682
02:20:20,854 --> 02:20:23,146
♪ Always he stands for the nation! ♪
1683
02:20:27,604 --> 02:20:28,896
♪ Indian! ♪
1684
02:20:35,604 --> 02:20:37,021
♪ Indian! ♪
1685
02:20:56,104 --> 02:20:59,937
A string of murders where victims
have been fatally shot in the left eye…
1686
02:21:00,229 --> 02:21:03,687
High security banks have been
targeted by sophisticated heists.
1687
02:21:06,021 --> 02:21:08,604
Confirmed! Martin is behind this!
1688
02:21:10,437 --> 02:21:12,229
Hello. Arjun here.
1689
02:21:12,396 --> 02:21:13,604
See, sir.
1690
02:21:13,729 --> 02:21:17,104
Whenever a crime happens
anywhere in the world,
1691
02:21:17,312 --> 02:21:20,062
don’t think that I'm the perpetrator!
1692
02:21:20,437 --> 02:21:26,062
Even now, sitting in front of the TV,
you’re thinking this is Martin’s doing.
1693
02:21:26,646 --> 02:21:28,687
You'll hear more such news!
1694
02:21:29,021 --> 02:21:33,729
You should not think that I'm
responsible for those crimes as well.
1695
02:21:34,687 --> 02:21:35,896
I’m making this call!
1696
02:21:36,479 --> 02:21:38,312
Sir, let’s be very practical.
1697
02:21:38,687 --> 02:21:41,979
The one who's committing
similar crimes in all those countries,
1698
02:21:42,187 --> 02:21:45,271
you know you can't catch him.
1699
02:21:47,729 --> 02:21:49,062
I know it, too!
1700
02:21:49,146 --> 02:21:51,062
-Hey! Martin!
-What?
1701
02:21:51,354 --> 02:21:52,521
Martin?!
1702
02:21:52,687 --> 02:21:55,521
Sir… I saw the news.
1703
02:21:55,854 --> 02:21:59,396
You received a gold medal for killing him!
1704
02:22:00,521 --> 02:22:03,521
He's no more, sir!
1705
02:22:03,646 --> 02:22:05,979
I'd given you a last chance, Martin!
1706
02:22:06,104 --> 02:22:09,854
Again… Martin, Martin, Martin!
1707
02:22:10,271 --> 02:22:11,187
Sir!
1708
02:22:11,521 --> 02:22:12,604
I am…
1709
02:22:15,062 --> 02:22:16,437
Rhino!
1710
02:22:37,687 --> 02:22:38,937
Wow!
1711
02:22:39,979 --> 02:22:41,354
By the way,
1712
02:22:41,396 --> 02:22:44,437
Who… is…
1713
02:22:45,687 --> 02:22:46,646
Martin?
1714
02:22:46,771 --> 02:22:49,229
♪ The nuclear weapon of India ♪
♪ They say it’s him! ♪
1715
02:22:49,437 --> 02:22:51,812
♪ In character and attitude ♪
♪ They say he is mental! ♪
1716
02:22:51,854 --> 02:22:53,062
♪ Martin! ♪
1717
02:22:53,979 --> 02:22:55,771
♪ Hey, Martin! ♪
1718
02:22:57,437 --> 02:22:59,896
♪ He attacks silently
Like a sadistic devil! ♪
1719
02:23:00,021 --> 02:23:02,396
♪ They are scared of him
Like he's a shark! ♪
1720
02:23:02,646 --> 02:23:03,812
♪ Martin! ♪
1721
02:23:04,729 --> 02:23:06,229
♪ Hey, Martin! ♪
1722
02:23:07,771 --> 02:23:10,396
♪ He's the father of volcanoes! ♪
1723
02:23:10,896 --> 02:23:12,937
♪ He is Godzilla’s brother! ♪
1724
02:23:13,271 --> 02:23:15,771
♪ He's at the forefront in a war! ♪
1725
02:23:16,021 --> 02:23:18,687
♪ He will kill you
With his mere breath! ♪
1726
02:23:18,812 --> 02:23:23,437
♪ Even Hitler maintains
Pin drop silence in front of him! ♪
1727
02:23:24,021 --> 02:23:28,896
♪ Made in India
But he's extremely violent worldwide! ♪
1728
02:23:29,562 --> 02:23:31,979
♪ Call me, call me!
I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪
1729
02:23:32,104 --> 02:23:34,646
♪ Tell me, tell me!
I’m a monster! Yo! Daddy! ♪
1730
02:23:34,771 --> 02:23:37,312
♪ Money honey is the master!
Don’t stop me! ♪
1731
02:23:37,396 --> 02:23:40,062
♪ Inky pinky ponky kinky!
I'll be kicking all the way! ♪
1732
02:23:40,104 --> 02:23:43,187
♪ Go! Enemies better not
Fight not to go! ♪
1733
02:23:43,479 --> 02:23:45,979
♪ Play the man… Hit the man
Never let you go! ♪
1734
02:23:46,062 --> 02:23:48,687
♪ Dangerous and mischievous!
Twisted on the go! ♪
1735
02:23:49,062 --> 02:23:51,562
♪ Be careful!
You know it bro! ♪
1736
02:23:54,604 --> 02:23:57,521
Subtitles by QUBE
1737
02:24:00,104 --> 02:24:02,646
♪ He is King Kong
Not to be messed with! ♪
1738
02:24:02,729 --> 02:24:05,354
♪ The Godfather says
He's a missile! ♪
1739
02:24:05,562 --> 02:24:08,146
♪ Eye like a tiger
And hands smeared with blood ♪
1740
02:24:08,187 --> 02:24:10,771
♪ Wherever they hide
They will die in his hands! ♪
1741
02:24:10,854 --> 02:24:14,729
♪ He's a stubborn typhoon! ♪
♪ Momentous, murderous and menacing! ♪
1742
02:24:14,896 --> 02:24:18,729
♪ He'll hack heads and spill blood
He's a warring demon! ♪
1743
02:24:20,396 --> 02:24:24,937
♪ Be it a birthday or death day
He celebrates the same way! ♪
1744
02:24:25,521 --> 02:24:29,854
♪ The name Martin
Causes vibrations everywhere! ♪
1745
02:24:30,979 --> 02:24:31,687
[BEEP]
1746
02:24:31,687 --> 02:24:36,687
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1747
02:24:31,687 --> 02:24:41,687
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
119016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.