All language subtitles for Martin (2024) (Awafim.tv) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,812 --> 00:02:20,812 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:20,812 --> 00:02:25,812 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:25,812 --> 00:02:29,854 A string of murders where victims have been fatally shot in the left eye… 4 00:02:30,062 --> 00:02:33,812 High security banks have been targeted by sophisticated heists. 5 00:02:38,104 --> 00:02:41,812 The crimes will only increase from now on! 6 00:04:39,854 --> 00:04:40,729 He is safe. 7 00:04:52,062 --> 00:04:52,937 Hello. 8 00:04:53,104 --> 00:04:54,312 He is still alive! 9 00:04:54,437 --> 00:04:55,354 Good. 10 00:04:55,437 --> 00:04:56,729 He should be alive… 11 00:04:56,771 --> 00:04:59,937 But he shouldn't know who he is or what is happening… 12 00:04:59,979 --> 00:05:01,354 He should live like a lunatic from now! 13 00:05:01,396 --> 00:05:02,812 Give him such an injection. 14 00:05:17,562 --> 00:05:18,979 [in Hindi] We will reach within five minutes. 15 00:05:31,437 --> 00:05:32,312 Sir… 16 00:05:32,354 --> 00:05:33,187 Sir! You! 17 00:05:33,229 --> 00:05:34,437 If you had ordered, I would have come myself! 18 00:05:34,479 --> 00:05:35,562 It’s not official. 19 00:05:35,646 --> 00:05:36,646 It’s highly confidential! 20 00:05:36,812 --> 00:05:38,312 That’s why I came personally! 21 00:05:38,437 --> 00:05:39,854 [in Hindi] What's the matter, sir? 22 00:05:40,354 --> 00:05:41,229 Sir… Sir! 23 00:05:41,312 --> 00:05:42,729 Sir, your patient is out of control! 24 00:05:42,771 --> 00:05:44,396 -Let's go take a look! Let's go! -Yes, sir! 25 00:05:44,854 --> 00:05:47,396 Boss! They're tightening the security in the jail! 26 00:05:47,437 --> 00:05:48,479 -Why? -Because, 27 00:05:48,521 --> 00:05:50,562 I heard they are bringing in an intoxicated mammoth! 28 00:06:00,354 --> 00:06:01,229 In my life… 29 00:06:02,062 --> 00:06:03,729 I’ve seen a lot of criminals. 30 00:06:04,479 --> 00:06:07,812 But this is the first time I'm seeing such a cruel person! 31 00:06:14,229 --> 00:06:17,146 We have seen criminals being scared of policemen! 32 00:06:17,187 --> 00:06:18,437 But for the first time in history, 33 00:06:18,479 --> 00:06:21,437 we're seeing the police being scared of a criminal! 34 00:06:25,896 --> 00:06:26,812 Who is he? 35 00:06:26,937 --> 00:06:28,062 Why is he here? 36 00:06:28,854 --> 00:06:30,312 Why did he kill all of them? 37 00:06:31,937 --> 00:06:34,979 When asked, he says, “I don’t know… I don’t remember anything!” 38 00:06:35,146 --> 00:06:36,687 Does he really not remember anything? 39 00:06:36,854 --> 00:06:38,979 Or is he pretending like he can’t remember? 40 00:06:39,271 --> 00:06:40,687 Till I find that out… 41 00:06:40,854 --> 00:06:42,187 I need him alive. 42 00:06:42,479 --> 00:06:46,354 This is the first time they're bringing a criminal with such high security! 43 00:06:46,979 --> 00:06:49,812 Unable to control him, they gave him a tranquilizer, 44 00:06:49,896 --> 00:06:51,437 I heard they're bringing him to this jail! 45 00:06:53,854 --> 00:06:55,521 If he had killed only one person, 46 00:06:55,687 --> 00:06:56,771 we could call it anger. 47 00:06:56,854 --> 00:06:58,229 If he had killed even two or three people, 48 00:06:59,687 --> 00:07:00,771 we could call it revenge! 49 00:07:02,187 --> 00:07:03,437 But… Single-handedly… 50 00:07:04,271 --> 00:07:06,271 He has killed so many people… 51 00:07:06,479 --> 00:07:07,771 Then he is not human! 52 00:07:08,104 --> 00:07:10,021 He is a… 53 00:07:12,104 --> 00:07:14,271 Beast in human form! 54 00:07:19,062 --> 00:07:20,729 Where is he, sir?! 55 00:07:32,854 --> 00:07:36,354 [in Hindi] I'll not spare that scoundrel! 56 00:07:36,479 --> 00:07:37,646 Don’t take him easily! 57 00:07:38,312 --> 00:07:39,979 Since he has done all this alone, 58 00:07:40,187 --> 00:07:41,354 he is not an ordinary criminal! 59 00:07:41,604 --> 00:07:42,854 He is the father of all criminals! 60 00:07:43,104 --> 00:07:44,479 Father! 61 00:07:48,354 --> 00:07:50,187 Instead of killing him right there, in an encounter, 62 00:07:50,354 --> 00:07:51,812 why did you bring him all the way here, sir? 63 00:07:52,021 --> 00:07:53,104 [in Hindi] What you are saying, 64 00:07:53,187 --> 00:07:54,646 it’s not that easy, sir. 65 00:07:54,937 --> 00:07:56,479 In these shootouts, those who get hit by bullets, 66 00:07:56,521 --> 00:07:58,437 usually die on the way to the hospital. 67 00:07:58,521 --> 00:08:00,104 But those who get thrashed by him, 68 00:08:00,146 --> 00:08:01,479 die on the spot! 69 00:08:01,604 --> 00:08:03,896 His power is equal to ten elephants! 70 00:08:05,146 --> 00:08:08,604 He’s way more dangerous than that. You know why? 71 00:08:11,062 --> 00:08:13,687 He is an… Indian! 72 00:09:14,896 --> 00:09:15,812 [in Hindi] Then let him die! 73 00:09:16,687 --> 00:09:19,937 That Indian comes into our Pakistan territory and commits crimes! 74 00:09:19,979 --> 00:09:22,021 His coming to Pakistan in itself is a crime! 75 00:09:22,604 --> 00:09:24,687 He and his Indian tattoo… 76 00:09:24,771 --> 00:09:25,771 Destroy them both! 77 00:09:26,646 --> 00:09:29,146 Kill him within Pakistan territory! 78 00:09:30,646 --> 00:09:31,521 Hey… 79 00:09:32,021 --> 00:09:33,104 [in Hindi] Go take a shower! 80 00:09:48,729 --> 00:09:49,854 Hey! 81 00:09:51,562 --> 00:09:52,979 [in Hindi] Get out! 82 00:11:19,604 --> 00:11:23,104 Those who wish to shower with water… 83 00:11:23,979 --> 00:11:25,812 Step aside! 84 00:11:26,604 --> 00:11:30,271 But those who wish to shower in your own blood… 85 00:11:31,021 --> 00:11:32,354 Come to me! 86 00:11:43,437 --> 00:11:47,229 Who… am… I? 87 00:12:05,729 --> 00:12:08,687 [in Telugu] Who am I? 88 00:12:30,437 --> 00:12:33,437 [in Tamil] Who am I? 89 00:12:45,562 --> 00:12:48,896 [in Hindi] Who am I? 90 00:12:54,854 --> 00:12:58,604 [in Malayalam] Who am I? 91 00:13:17,229 --> 00:13:18,479 Who… 92 00:13:20,479 --> 00:13:22,729 Am I? 93 00:13:30,646 --> 00:13:32,771 Open the second cell! Hurry! 94 00:14:11,562 --> 00:14:16,896 I have spent 12 years… in a filthy dungeon! 95 00:14:18,062 --> 00:14:21,312 With these chains binding my will! 96 00:14:21,521 --> 00:14:22,604 And now… 97 00:14:22,646 --> 00:14:24,062 Here is the key… 98 00:14:24,354 --> 00:14:27,771 To my freedom! Hey! 99 00:14:28,062 --> 00:14:30,521 'Cos I am slamming the gates of hell on you! 100 00:14:30,646 --> 00:14:32,396 And you are never coming back! 101 00:14:32,562 --> 00:14:34,604 Do you hear that?! Huh? 102 00:15:00,479 --> 00:15:02,437 Brilliant shot! Give it to me! 103 00:15:20,146 --> 00:15:22,979 I don’t know who I am! 104 00:15:25,521 --> 00:15:26,854 Who are you guys? 105 00:16:48,396 --> 00:16:49,396 Hey! 106 00:17:00,604 --> 00:17:01,937 Who… 107 00:17:02,687 --> 00:17:06,646 Am… I? 108 00:17:07,104 --> 00:17:08,396 Indian! 109 00:18:08,479 --> 00:18:11,854 Damage is seen in the hippocampus located in the brain’s temporal lobe 110 00:18:12,187 --> 00:18:15,646 and the patient is affected by anterograde amnesia. 111 00:18:28,062 --> 00:18:28,979 What is happening? 112 00:18:29,187 --> 00:18:30,146 Are you comfortable? 113 00:18:30,937 --> 00:18:32,312 No… 114 00:18:34,562 --> 00:18:36,437 Cig… Cigarette. 115 00:18:54,187 --> 00:18:55,354 Lighter… 116 00:18:55,437 --> 00:18:57,104 Will your father light it? 117 00:19:20,854 --> 00:19:22,437 Are you able to remember anything? 118 00:19:23,771 --> 00:19:24,604 What? 119 00:19:25,646 --> 00:19:26,562 What is coming to you? 120 00:19:31,646 --> 00:19:32,937 Smoke is coming out! 121 00:19:35,354 --> 00:19:36,312 Officer! Stop! 122 00:19:37,187 --> 00:19:38,437 He might be a criminal to you! 123 00:19:38,687 --> 00:19:39,729 To me, he is a patient! 124 00:19:42,229 --> 00:19:43,187 Look, Mister! 125 00:19:44,479 --> 00:19:45,979 This is the bullet found in your body. 126 00:19:46,521 --> 00:19:49,021 Who shot this? Are you able to remember? 127 00:20:05,854 --> 00:20:09,146 He is injected with methamphetamine and benzodiazepine drugs. 128 00:20:09,896 --> 00:20:12,354 It has also affected the central neuro system 129 00:20:12,521 --> 00:20:14,271 which leads to long-term memory loss. 130 00:20:19,021 --> 00:20:19,979 Here are the details. 131 00:20:21,521 --> 00:20:22,396 Madam. 132 00:20:33,979 --> 00:20:35,396 He really does not remember anything. 133 00:20:36,562 --> 00:20:39,104 Two types of drugs have been mixed in his body. 134 00:20:39,479 --> 00:20:41,479 One is a brain seizure drug, 135 00:20:42,354 --> 00:20:45,021 and the other is a high dosage of tranquilizers. 136 00:20:46,937 --> 00:20:48,604 That’s the reason for the memory loss. 137 00:20:48,729 --> 00:20:52,354 The high dosage of these two drugs have impacted his brain. 138 00:20:52,562 --> 00:20:54,604 That’s why his eyes are always watery. 139 00:20:54,729 --> 00:20:56,521 To explain in simple terms, 140 00:20:57,021 --> 00:20:58,521 if this is injected into an elephant, 141 00:20:58,562 --> 00:21:00,521 it will fall unconscious within half an hour. 142 00:21:00,896 --> 00:21:02,187 God knows how he is still like this! 143 00:21:02,604 --> 00:21:03,562 It’s a miracle! 144 00:21:04,562 --> 00:21:06,229 Till the drug remains in his body, 145 00:21:06,437 --> 00:21:08,562 he will behave abnormally like this. 146 00:21:08,812 --> 00:21:11,312 He will be very aggressive and unpredictable. 147 00:21:11,479 --> 00:21:12,521 [in Hindi] Hey! Sit quietly! 148 00:21:13,396 --> 00:21:14,229 Quiet! 149 00:21:14,604 --> 00:21:17,396 We can’t predict how he will behave at any given time… 150 00:21:18,729 --> 00:21:20,021 Anything can happen! 151 00:21:20,354 --> 00:21:22,479 [in Hindi] Is there any chance of him getting his memory back, doctor? 152 00:21:27,312 --> 00:21:28,146 It may return… 153 00:21:29,062 --> 00:21:30,354 Or it may not. 154 00:21:34,021 --> 00:21:36,687 Till then, it is safer to keep him in a separate cell. 155 00:21:38,562 --> 00:21:39,729 He’s very dangerous. 156 00:21:42,729 --> 00:21:43,937 Hey! 157 00:22:14,146 --> 00:22:15,354 [in Hindi] Islamabad Police 158 00:22:15,437 --> 00:22:18,021 have arrested an Indian criminal! 159 00:22:18,479 --> 00:22:20,396 From the available information, 160 00:22:20,521 --> 00:22:22,646 the captive was being interrogated 161 00:22:22,729 --> 00:22:24,187 in the Neuro Research Center. 162 00:22:24,396 --> 00:22:25,854 At that time, the accused 163 00:22:25,937 --> 00:22:27,437 blasted the cylinder and escaped. 164 00:22:27,604 --> 00:22:28,937 Islamabad Police 165 00:22:28,979 --> 00:22:31,729 have arrested an Indian criminal! 166 00:22:31,896 --> 00:22:33,771 From the available information, 167 00:22:33,854 --> 00:22:36,104 the captive was being interrogated 168 00:22:36,146 --> 00:22:37,729 in the Neuro Research Center. 169 00:22:38,021 --> 00:22:39,229 At the time, the accused… 170 00:23:04,437 --> 00:23:06,062 Lollipop! Lollipop! 171 00:23:06,187 --> 00:23:08,104 One for five bucks! 172 00:23:16,937 --> 00:23:18,729 Lollipop! Lollipop! 173 00:23:24,771 --> 00:23:25,687 Hey! Brother! 174 00:23:25,896 --> 00:23:26,771 You… 175 00:23:27,312 --> 00:23:28,187 Lollipop! 176 00:23:28,312 --> 00:23:29,229 Lollipop? 177 00:23:29,521 --> 00:23:30,896 Yes, brother! Lollipop! 178 00:23:30,979 --> 00:23:33,104 You had come with sister Shabnam, right? 179 00:23:34,271 --> 00:23:35,479 [in Hindi] Do you want a lollipop? 180 00:23:35,854 --> 00:23:37,146 -Lollipop? -Yeah. 181 00:23:39,187 --> 00:23:40,062 You forgot? 182 00:23:40,187 --> 00:23:41,646 Tell me what you want, brother! 183 00:23:42,021 --> 00:23:43,521 I needed information! 184 00:23:43,771 --> 00:23:45,146 I don’t know about all that… 185 00:23:45,271 --> 00:23:47,521 Whatever it is, our Karim uncle will know! 186 00:23:48,604 --> 00:23:49,604 Uncle! 187 00:23:52,312 --> 00:23:54,104 [in Hindi] He wants some information. 188 00:23:56,229 --> 00:23:58,812 Which gun was this bullet fired from? 189 00:24:00,854 --> 00:24:02,562 [in Hindi] A child has come with another! 190 00:24:02,812 --> 00:24:04,646 Bloody! They have no idea about guns! 191 00:24:05,187 --> 00:24:07,396 Plastic guns are available over there. Get lost! 192 00:24:25,937 --> 00:24:26,896 This… 193 00:24:28,062 --> 00:24:31,979 This bullet was shot from a Berretta 92 FS 9MM Caliber gun. 194 00:24:33,104 --> 00:24:34,729 Some gangster shot this. 195 00:24:38,146 --> 00:24:39,396 Gangster? 196 00:24:40,271 --> 00:24:41,312 Who could it be? 197 00:24:41,479 --> 00:24:43,021 I don’t know who the gangster is, 198 00:24:43,354 --> 00:24:45,479 but there's a place where they all meet. 199 00:24:46,396 --> 00:24:47,687 Jalka Night Club! 200 00:24:53,521 --> 00:24:56,729 ♪ Oh! My beloved… ♪ 201 00:25:25,646 --> 00:25:27,521 ♪ Know this, my dear sir! ♪ 202 00:25:27,854 --> 00:25:30,021 ♪ Know this, my dear sir! ♪ 203 00:25:30,146 --> 00:25:32,437 ♪ This body and soul of mine ♪ 204 00:25:32,521 --> 00:25:34,604 ♪ Are lethal intoxicants! ♪ 205 00:25:34,771 --> 00:25:36,687 ♪ Know this, my dear sir! ♪ 206 00:25:36,729 --> 00:25:39,062 ♪ Please accept this, my dear sir! ♪ 207 00:25:39,312 --> 00:25:41,562 ♪ In these passionate eyes ♪ 208 00:25:41,604 --> 00:25:43,521 ♪ I will give my reply! ♪ 209 00:25:43,562 --> 00:25:45,396 ♪ My heart! Heart! Heart! ♪ 210 00:25:45,521 --> 00:25:48,146 ♪ My heart is poetry, my dear sir! ♪ 211 00:25:48,187 --> 00:25:50,687 ♪ Crack it open and study ♪ 212 00:25:50,771 --> 00:25:52,687 ♪ The chronicles of my heart! ♪ 213 00:25:53,062 --> 00:25:55,104 ♪ Jasmine, jasmine! ♪ 214 00:25:55,187 --> 00:25:57,396 ♪ Is what I am, my dear sir! ♪ 215 00:25:57,479 --> 00:25:59,896 ♪ I'm an ocean of honey ♪ 216 00:25:59,937 --> 00:26:01,896 ♪ Come and swim in it, my Lord! ♪ 217 00:26:11,854 --> 00:26:13,771 ♪ My ethereal love! ♪ 218 00:26:13,937 --> 00:26:16,146 ♪ My ephemeral love! ♪ 219 00:26:16,354 --> 00:26:18,396 ♪ You are my angel! ♪ 220 00:26:18,479 --> 00:26:20,562 ♪ You are my life! ♪ 221 00:26:51,271 --> 00:26:53,437 ♪I am the Kohinoor diamond! ♪ 222 00:26:55,812 --> 00:26:57,771 ♪ Call out your bid, sir! ♪ 223 00:26:57,937 --> 00:26:59,229 ♪ In my body ♪ 224 00:26:59,312 --> 00:27:02,437 ♪ In my body, I have Many paradises! ♪ 225 00:27:02,687 --> 00:27:03,854 ♪ A mountain of snow ♪ 226 00:27:03,979 --> 00:27:07,021 ♪ Come unfreeze it, my brave one! ♪ 227 00:27:07,562 --> 00:27:09,729 ♪ My pose is mafia! ♪ 228 00:27:09,812 --> 00:27:12,354 ♪ Become my prisoner, my beloved! ♪ 229 00:27:14,271 --> 00:27:16,437 ♪ Jasmine, jasmine! ♪ 230 00:27:16,479 --> 00:27:18,604 ♪ Is what I am, my dear sir! ♪ 231 00:27:18,687 --> 00:27:20,896 ♪ I'm an ocean of honey ♪ 232 00:27:21,021 --> 00:27:23,396 ♪ Come and swim in it, my Lord! ♪ 233 00:27:32,937 --> 00:27:34,979 ♪ My ethereal love! ♪ 234 00:27:35,104 --> 00:27:37,354 ♪ My ephemeral love! ♪ 235 00:27:37,437 --> 00:27:39,437 ♪ You are my angel! ♪ 236 00:27:39,521 --> 00:27:41,479 ♪ You are my life! ♪ 237 00:27:57,354 --> 00:27:58,396 Sir? 238 00:27:59,896 --> 00:28:01,104 Sir, sir, sir! 239 00:28:01,187 --> 00:28:02,479 I am the driver, sir. Rafiq. 240 00:28:05,729 --> 00:28:06,771 Rafiq? 241 00:28:07,229 --> 00:28:08,146 Yes sir. 242 00:28:10,146 --> 00:28:13,146 [in Hindi] The Pakistan Police force… is searching for you everywhere. 243 00:28:14,479 --> 00:28:16,396 It's on the news everywhere, Arjun sir! 244 00:28:18,771 --> 00:28:20,729 Is my name… Arjun? 245 00:28:21,604 --> 00:28:23,062 Do you know me? 246 00:28:23,396 --> 00:28:24,687 [in Hindi] Why are you asking like this, sir? 247 00:28:25,479 --> 00:28:27,437 You are Regina madam’s friend, right? 248 00:28:28,562 --> 00:28:29,812 Regina? 249 00:28:31,229 --> 00:28:32,271 Who is she? 250 00:28:33,479 --> 00:28:34,562 Regina madam, sir. 251 00:28:35,062 --> 00:28:36,312 The one who works in the Embassy. 252 00:28:36,562 --> 00:28:38,104 Can I meet her? 253 00:28:45,437 --> 00:28:46,396 [in Hindi] This is the house, sir. 254 00:28:52,896 --> 00:28:54,021 Come in, sir. 255 00:28:56,896 --> 00:28:57,854 Regina madam! 256 00:28:58,437 --> 00:28:59,271 Come in, sir. 257 00:28:59,771 --> 00:29:00,812 Regina madam? 258 00:29:01,854 --> 00:29:02,812 Regina madam! 259 00:29:03,937 --> 00:29:05,896 Regi… Oh God! 260 00:29:06,021 --> 00:29:07,312 Regina madam! 261 00:29:07,812 --> 00:29:08,687 Sir… 262 00:29:33,521 --> 00:29:36,521 Arjun, Martin is here, just like we thought! 263 00:29:36,771 --> 00:29:38,104 He will definitely kill me! 264 00:29:38,271 --> 00:29:41,104 Don’t spare him! Bye! 265 00:29:41,437 --> 00:29:43,062 Martin… 266 00:29:49,021 --> 00:29:50,479 Who could that be? 267 00:29:51,437 --> 00:29:53,229 Why did he kill her? 268 00:29:55,354 --> 00:29:57,521 What is the connection between him and me? 269 00:29:58,437 --> 00:29:59,437 Who… 270 00:30:01,062 --> 00:30:01,937 Is… 271 00:30:02,354 --> 00:30:03,771 Martin? 272 00:30:21,979 --> 00:30:23,146 Sir, sir! 273 00:30:33,479 --> 00:30:34,854 Sir, hundred percent 274 00:30:35,396 --> 00:30:36,479 this is an Indian number, sir. 275 00:30:36,687 --> 00:30:38,187 Aren't you also from India, sir? 276 00:30:38,729 --> 00:30:39,854 India? 277 00:30:40,021 --> 00:30:42,729 I was the one who brought you here from Islamabad airport, sir. 278 00:30:44,521 --> 00:30:45,521 I… 279 00:30:45,646 --> 00:30:47,062 Had I come here? 280 00:30:47,104 --> 00:30:49,229 -Have I spoken to her? -Yes. 281 00:30:49,937 --> 00:30:50,812 No… 282 00:30:52,229 --> 00:30:53,771 I am unable to remember. 283 00:30:54,146 --> 00:30:55,104 Sir… 284 00:30:55,437 --> 00:30:56,729 [in Hindi] Please call this number, sir. 285 00:30:57,021 --> 00:30:59,896 Who are you, and why were you here to meet Regina madam? 286 00:31:00,146 --> 00:31:01,354 We might get those details, sir. 287 00:31:01,854 --> 00:31:02,687 No. 288 00:31:03,396 --> 00:31:05,271 I don’t know this number. 289 00:31:06,187 --> 00:31:07,062 But… 290 00:31:07,396 --> 00:31:09,187 Looking at the way it has been torn, 291 00:31:09,437 --> 00:31:11,229 Martin must have taken this number! 292 00:31:12,187 --> 00:31:14,729 These guys will be Martin’s next target! 293 00:31:14,979 --> 00:31:19,437 I have to reach India before he kills them! 294 00:31:24,271 --> 00:31:25,187 [in Hindi] There is danger here, sir. 295 00:31:25,229 --> 00:31:26,687 It’s my responsibility to make you reach India, sir. 296 00:31:26,729 --> 00:31:28,354 Come this way, sir. Come, sir. 297 00:31:28,437 --> 00:31:29,646 Let’s go! Let’s go! Let’s go! Let’s go! 298 00:31:30,896 --> 00:31:31,896 Listen, Officers! 299 00:31:32,062 --> 00:31:34,562 Nowadays, criminal activities have increased in Mumbai! 300 00:31:34,646 --> 00:31:36,854 Form and operate a team in East Mumbai. 301 00:31:36,896 --> 00:31:37,896 And you, in West Mumbai. 302 00:31:37,937 --> 00:31:39,479 I want the best officers on the team! 303 00:31:39,562 --> 00:31:40,562 [in unison] Yes sir! 304 00:31:57,021 --> 00:31:58,062 Pakistan number?! 305 00:31:58,812 --> 00:31:59,646 Arjun! 306 00:32:00,271 --> 00:32:01,229 Hello, Arjun! 307 00:32:01,896 --> 00:32:02,979 Did you finish the job that led you there? 308 00:32:03,062 --> 00:32:04,229 Who are you? 309 00:32:04,396 --> 00:32:05,854 My name is Preethi Kumar 310 00:32:05,896 --> 00:32:07,604 and he is my friend, Sathya. 311 00:32:07,687 --> 00:32:08,604 Listen! 312 00:32:08,854 --> 00:32:10,562 I don’t remember anything. 313 00:32:10,604 --> 00:32:11,604 Just tell me… 314 00:32:11,812 --> 00:32:13,437 Who are you and… 315 00:32:13,604 --> 00:32:14,729 Who am I? 316 00:32:15,021 --> 00:32:16,354 His name is Arjun. 317 00:32:17,062 --> 00:32:18,271 He is my fiancé. 318 00:32:18,604 --> 00:32:20,937 He went to Pakistan 15 days ago. 319 00:32:21,354 --> 00:32:23,604 But we don't know anything about where he is, how he is, 320 00:32:23,729 --> 00:32:26,437 and what happened to him. We have zero information, sir. 321 00:32:26,521 --> 00:32:29,729 We don’t even know… how to contact him! 322 00:32:30,937 --> 00:32:32,062 Sir, please… 323 00:32:32,271 --> 00:32:33,146 Help me! 324 00:32:33,812 --> 00:32:35,937 Do you have any other documents? 325 00:32:35,979 --> 00:32:36,812 No… 326 00:32:37,687 --> 00:32:39,729 I don’t remember anything. 327 00:32:39,812 --> 00:32:41,229 What? Wait! Wait! 328 00:32:41,312 --> 00:32:42,937 I’ll make a video call. Answer immediately! 329 00:32:51,187 --> 00:32:52,146 Hey, Arjun! 330 00:32:53,271 --> 00:32:54,312 Arjun? 331 00:32:54,354 --> 00:32:55,687 What are all these wounds on your face? 332 00:32:55,937 --> 00:32:56,812 Are you alright? 333 00:32:57,021 --> 00:32:58,021 No! 334 00:32:58,271 --> 00:32:59,396 I am not! 335 00:32:59,604 --> 00:33:00,521 Tell me. 336 00:33:01,062 --> 00:33:02,979 Why have I come to Pakistan? 337 00:33:03,062 --> 00:33:04,104 Who are you?! 338 00:33:04,396 --> 00:33:08,021 Hey! I’m your friend, Parashuram! I'm an IPS officer. 339 00:33:12,021 --> 00:33:14,604 Didn't you go to Pakistan to catch Martin? 340 00:33:14,854 --> 00:33:17,896 Martin? Then you should also know Regina, right? 341 00:33:17,979 --> 00:33:20,312 It’s through Regina only that you went there to nab Martin! 342 00:33:22,271 --> 00:33:23,479 Sh*t! 343 00:33:24,354 --> 00:33:26,896 I’m sorry. Regina is no more. 344 00:33:27,229 --> 00:33:28,854 Martin killed her! 345 00:33:29,437 --> 00:33:30,896 -What? -Yes. 346 00:33:31,146 --> 00:33:33,437 I found two numbers when I went to her house… 347 00:33:33,687 --> 00:33:35,021 One of which is yours. 348 00:33:35,396 --> 00:33:36,354 And the other? 349 00:33:37,812 --> 00:33:41,854 9535166936! 350 00:33:41,979 --> 00:33:43,854 Hey! That’s Vivek’s number! 351 00:33:43,896 --> 00:33:44,937 Vivek? 352 00:33:46,854 --> 00:33:48,646 -Who is Vivek? -Look… 353 00:33:49,104 --> 00:33:50,604 I can't explain everything over the phone! 354 00:33:51,146 --> 00:33:52,437 Your life is also under threat! 355 00:33:52,729 --> 00:33:54,646 Come to Bombay as soon as you can and call me! 356 00:33:55,187 --> 00:33:56,229 I’ll meet you. 357 00:33:56,437 --> 00:33:57,521 Leave that place immediately! 358 00:33:57,979 --> 00:33:58,812 Okay. 359 00:33:59,062 --> 00:33:59,896 Don’t worry! 360 00:33:59,937 --> 00:34:03,396 I'll contact the Indian High Commission in Pakistan. 361 00:34:03,771 --> 00:34:06,396 [in Hindi] Sir! All arrangements are made. Let's go! 362 00:34:06,479 --> 00:34:09,479 I will ask them to give a Lookout Notice. Got it? 363 00:34:15,604 --> 00:34:17,687 I will inform you as soon as I get any information. 364 00:34:17,812 --> 00:34:18,729 Okay, sir. 365 00:34:19,021 --> 00:34:19,896 Preethi… 366 00:34:23,729 --> 00:34:24,729 -Thank you! -We'll take your leave, sir. 367 00:34:27,687 --> 00:34:30,729 ♪ When blood stains… ♪ 368 00:34:30,812 --> 00:34:32,812 ♪ Red and dry ♪ 369 00:34:34,229 --> 00:34:36,729 ♪ On the edge a little ♪ 370 00:34:38,021 --> 00:34:40,396 ♪ I wonder! ♪ 371 00:34:54,187 --> 00:34:57,271 ♪ You're gonna run! ♪ 372 00:34:57,562 --> 00:35:00,437 ♪ Run for your life ♪ 373 00:35:00,521 --> 00:35:04,396 ♪ You're gonna run! ♪ 374 00:35:04,604 --> 00:35:10,479 ♪ There's no escape This time around! ♪ 375 00:35:11,187 --> 00:35:14,479 ♪ Run for your life! ♪ 376 00:35:14,937 --> 00:35:17,729 ♪ You're gonna run! ♪ 377 00:35:18,187 --> 00:35:23,146 ♪ There's no escape this time! ♪ 378 00:35:35,187 --> 00:35:38,354 ♪ You're gonna run! ♪ 379 00:35:38,646 --> 00:35:41,646 ♪ Run for your life ♪ 380 00:35:42,104 --> 00:35:44,937 ♪ You're gonna run! ♪ 381 00:35:45,521 --> 00:35:48,354 -♪ There's no escape ♪ -Hey! Watch out! 382 00:35:48,646 --> 00:35:51,562 ♪ This time around! ♪ 383 00:36:04,146 --> 00:36:05,896 ♪ Run! ♪ 384 00:36:19,146 --> 00:36:20,229 Careful! 385 00:36:23,479 --> 00:36:26,312 -You… Idiot! -What? Idiot?! 386 00:36:26,479 --> 00:36:28,521 I thought you would say thanks for saving your life! 387 00:36:28,562 --> 00:36:29,646 But you’re calling me an idiot! 388 00:36:29,729 --> 00:36:31,021 Who the hell asked you to save me? 389 00:36:31,146 --> 00:36:34,521 If I had not saved you, you'd have become an ice cube by now! 390 00:36:34,562 --> 00:36:37,312 Hey! Then I would have died! What's your problem? 391 00:36:37,396 --> 00:36:39,729 Do you know how much I struggled to reach all the way there? 392 00:36:39,812 --> 00:36:40,812 It took me two hours! 393 00:36:40,854 --> 00:36:43,062 You got me back here in two minutes! Ugh! 394 00:36:45,687 --> 00:36:48,479 Hey! You'll die if you go that way! 395 00:36:48,687 --> 00:36:51,812 Yes! I’m going there to die! So what?! Ugh! 396 00:36:52,187 --> 00:36:53,229 Alright! 397 00:36:53,271 --> 00:36:56,771 For bringing you down here, I'll take you back just to throw you down. 398 00:36:56,854 --> 00:36:59,521 Help me after I'm gone, I'll share all my troubles! 399 00:37:27,229 --> 00:37:29,687 Hey! You better shut up and come along! 400 00:37:35,437 --> 00:37:36,979 -Hey! -Yeah? 401 00:37:37,104 --> 00:37:40,146 I’m hungry. Tell me if you have something to eat in your bag! 402 00:37:40,479 --> 00:37:42,521 Hey! Don’t touch my bag! 403 00:37:42,604 --> 00:37:43,521 I’ll get angry! 404 00:37:43,937 --> 00:37:45,104 I won’t give you even if I have something! 405 00:37:45,604 --> 00:37:47,437 Fine! At least give me some water. 406 00:37:47,687 --> 00:37:49,354 Gosh! 407 00:37:50,979 --> 00:37:52,729 As if someone wants to touch that! 408 00:37:53,979 --> 00:37:55,062 Like it's so precious! 409 00:37:55,937 --> 00:37:57,521 All I asked for was water! 410 00:38:07,396 --> 00:38:08,604 Take this! 411 00:38:22,521 --> 00:38:24,312 My father was an Army Major. 412 00:38:25,104 --> 00:38:26,521 Four years ago, 413 00:38:26,562 --> 00:38:28,604 on this very same day, in this very place, 414 00:38:29,521 --> 00:38:33,896 while attacking the terrorists who were crossing the LOC border, 415 00:38:34,354 --> 00:38:36,312 he sacrificed his life for the country! 416 00:38:37,771 --> 00:38:39,104 As his daughter, 417 00:38:39,521 --> 00:38:42,521 I wished to offer my tribute to him right here. 418 00:38:42,687 --> 00:38:44,937 I was trying every year to do so… 419 00:38:45,896 --> 00:38:46,896 but I wasn’t able to. 420 00:38:47,104 --> 00:38:49,937 That wish… is now fulfilled! 421 00:38:53,687 --> 00:38:54,854 I love you, Dad! 422 00:39:37,562 --> 00:39:38,729 You're great! 423 00:39:39,104 --> 00:39:41,396 We need daughters like you. Not just for the country, 424 00:39:41,646 --> 00:39:43,437 but if every home has one, 425 00:39:43,562 --> 00:39:45,812 it'll increase our nation's esteem! 426 00:39:45,854 --> 00:39:47,771 Anyway, I’m sorry. 427 00:39:49,271 --> 00:39:51,354 Thanks… for saving me. 428 00:39:55,396 --> 00:39:56,937 Hey! Look! Look! Look! 429 00:39:57,229 --> 00:39:59,771 Such a huge flag! Wow! 430 00:40:00,104 --> 00:40:03,104 Somebody has crossed the border, and gone into POK… 431 00:40:03,146 --> 00:40:04,854 And hoisted the Indian flag there! 432 00:40:05,021 --> 00:40:06,396 Very brave, isn’t it? 433 00:40:06,521 --> 00:40:07,521 Yes, isn't it? 434 00:40:07,604 --> 00:40:09,604 -Yes! -Hello, Mr. Arjun! 435 00:40:10,271 --> 00:40:11,146 How are you? 436 00:40:11,187 --> 00:40:13,354 Greetings, Major. Happy Soldiers’ Day. 437 00:40:13,479 --> 00:40:14,354 Thank you. 438 00:40:14,604 --> 00:40:17,104 At an age when one thinks of Valentine’s Day, 439 00:40:17,396 --> 00:40:20,729 you remember Soldiers’ Day and come here every year, 440 00:40:20,937 --> 00:40:25,771 cross the border, go into POK area and hoist our national flag, 441 00:40:26,062 --> 00:40:31,271 and pay tribute to every brave warrior who laid down his life for our country! 442 00:40:31,479 --> 00:40:33,854 -I am really proud of you! -Sir… 443 00:40:34,104 --> 00:40:36,937 Our Indian flag is not just fluttering in the wind… 444 00:40:37,229 --> 00:40:39,854 It is flying high on the last breath of every soldier 445 00:40:39,896 --> 00:40:41,562 who has laid down his life for this soil! 446 00:40:42,979 --> 00:40:45,562 Compared to their sacrifice, what we are doing is nothing, sir! 447 00:40:45,687 --> 00:40:48,146 It’s just a small tribute to our Indian soldiers! 448 00:40:49,562 --> 00:40:50,437 Okay, Arjun. 449 00:40:50,646 --> 00:40:51,646 I'll take my leave now! 450 00:40:51,979 --> 00:40:52,979 [in unison] Jai Hind! 451 00:40:55,521 --> 00:40:56,604 By the way… 452 00:40:57,021 --> 00:40:58,396 You hoisting the flag is okay, 453 00:40:58,479 --> 00:41:00,479 but why did you hoist it in POK? 454 00:41:00,604 --> 00:41:02,937 Sooner or later, that place is ours! 455 00:41:03,354 --> 00:41:05,604 Even they know it! That’s why! 456 00:41:05,687 --> 00:41:09,229 Okay, but why is there turmeric and vermillion below it? 457 00:41:09,354 --> 00:41:12,312 To let them know that it was a Kannadiga who crossed the border 458 00:41:12,437 --> 00:41:14,604 and hoisted our Indian flag there! 459 00:41:15,937 --> 00:41:18,104 Don’t worry too much. Let’s go? 460 00:41:18,271 --> 00:41:19,146 Okay. 461 00:41:35,771 --> 00:41:37,396 For the first time in my life… 462 00:41:37,604 --> 00:41:39,146 I am holding a girl’s hand! 463 00:41:39,396 --> 00:41:40,396 Hold it firmly! 464 00:41:51,354 --> 00:41:53,479 -Preethi. -I’m already in love! 465 00:41:53,687 --> 00:41:54,604 -Huh? -I mean… 466 00:41:55,021 --> 00:41:56,437 I said your leg is hurt! 467 00:41:56,854 --> 00:41:59,021 -Is it? -Yeah. 468 00:41:59,646 --> 00:42:01,187 -Yeah? -Yeah. 469 00:42:01,229 --> 00:42:02,062 Okay. 470 00:42:20,979 --> 00:42:25,937 ♪ Just you and I in this lovely town ♪ 471 00:42:27,021 --> 00:42:31,979 ♪ In the carriage of pearls called love ♪ 472 00:42:32,354 --> 00:42:38,396 ♪ I sit and gaze at you ♪ 473 00:42:38,479 --> 00:42:44,021 ♪ Urging myself to surrender To the will of my heart ♪ 474 00:42:44,062 --> 00:42:49,771 ♪ Let this love remain the same forever! ♪ 475 00:42:50,062 --> 00:42:55,896 ♪ You are my life Even if my own slips away ♪ 476 00:42:55,979 --> 00:43:01,854 ♪ You are my life Even if my breath should cease ♪ 477 00:43:02,937 --> 00:43:07,812 ♪ Just you and I in this lovely town ♪ 478 00:43:08,979 --> 00:43:14,271 ♪ In the carriage of pearls called love ♪ 479 00:43:44,896 --> 00:43:50,104 ♪ I welcome you with open arms ♪ 480 00:43:50,812 --> 00:43:56,021 ♪ Accept this on behalf of my heart ♪ 481 00:43:56,771 --> 00:43:59,937 ♪ I long to be born again and again In this same place ♪ 482 00:44:00,021 --> 00:44:02,687 ♪ To have you as my love In every embrace ♪ 483 00:44:02,979 --> 00:44:08,604 ♪ May the love in our eyes Never fade away ♪ 484 00:44:08,687 --> 00:44:14,562 ♪ For all that I've become is due to you ♪ 485 00:44:14,646 --> 00:44:20,521 ♪ Let the skies shower their blessings You're my only love ♪ 486 00:44:21,354 --> 00:44:27,437 ♪ You are my life Even if my own slips away ♪ 487 00:44:27,521 --> 00:44:34,062 ♪ You are my life Even if my breath should cease ♪ 488 00:45:21,812 --> 00:45:22,646 Yes. 489 00:45:23,229 --> 00:45:24,646 I am Arjun! 490 00:45:24,771 --> 00:45:25,604 Hey! Arjun! 491 00:45:25,854 --> 00:45:26,687 Where are you? 492 00:45:30,187 --> 00:45:31,812 Andheri railway station. 493 00:45:31,937 --> 00:45:33,479 Platform number one. 494 00:45:33,646 --> 00:45:35,104 You stay right there, I’ll come. 495 00:46:07,562 --> 00:46:08,396 Arjun! 496 00:46:09,771 --> 00:46:10,771 Hey! Arjun! 497 00:46:17,687 --> 00:46:19,604 Arjun! What happened? 498 00:46:19,771 --> 00:46:20,979 Why are you looking at me like that? 499 00:46:21,354 --> 00:46:22,687 You said you had forgotten everything! 500 00:46:22,771 --> 00:46:23,646 What happened? 501 00:46:58,771 --> 00:47:01,646 Arjun! Get away from here! 502 00:47:02,271 --> 00:47:03,937 Go and save Vivek! 503 00:47:04,646 --> 00:47:05,854 My story has reached the end! 504 00:47:05,979 --> 00:47:06,937 Please… 505 00:47:16,396 --> 00:47:17,479 Martin! 506 00:47:19,187 --> 00:47:20,146 Martin! 507 00:47:23,104 --> 00:47:24,854 Sir, phone. 508 00:47:25,146 --> 00:47:26,229 Hello? 509 00:47:26,562 --> 00:47:27,437 Who is it? 510 00:47:27,604 --> 00:47:29,187 Vivek! it's Arjun! 511 00:47:29,354 --> 00:47:30,604 Hey, Arjun! How are you?! 512 00:47:30,729 --> 00:47:32,271 Leave that, tell me where you are. 513 00:47:32,396 --> 00:47:35,104 The Railway MMA National Level Champion’s Trophy match is on. 514 00:47:35,271 --> 00:47:36,854 I am in Mahatma Gandhi Stadium. Why? 515 00:47:36,896 --> 00:47:38,229 Please don’t attend the match today! 516 00:47:38,562 --> 00:47:40,229 Parashuram was just killed in a shootout! 517 00:47:40,396 --> 00:47:41,604 You’re the next target! 518 00:47:41,771 --> 00:47:43,812 Just for today, at any cost, don’t attend the match! 519 00:47:43,854 --> 00:47:46,229 Listen! I’ll come and explain everything. 520 00:47:46,312 --> 00:47:47,771 Till then, please be careful! 521 00:47:47,896 --> 00:47:49,937 Arjun, I’m unable to hear anything! 522 00:47:50,021 --> 00:47:52,896 I’ll do one thing, I will call you myself after the match, okay?! 523 00:47:53,062 --> 00:47:54,396 Hey! Hello! 524 00:47:58,937 --> 00:47:59,896 Hey! 525 00:48:02,687 --> 00:48:04,646 Stop! My bike! My bike! 526 00:48:04,729 --> 00:48:05,604 Hey! Stop! 527 00:48:17,146 --> 00:48:20,687 Once again! Vivek is unstoppable and-- 528 00:48:23,021 --> 00:48:27,396 And in Round 3, Vivek needs to carry on the same momentum. What a-- 529 00:48:30,896 --> 00:48:34,437 This is turning out to be a slugfest! Vivek! And the punches continue! 530 00:48:34,604 --> 00:48:36,896 Oh! What we see here! Rohit's trying to fight back! 531 00:48:55,937 --> 00:48:58,312 After a small setback, Vivek's trying to punch-- 532 00:49:02,437 --> 00:49:04,812 ♪ I know what you like So you better run! ♪ 533 00:49:06,104 --> 00:49:08,312 ♪ If you got a taste You won't get enough! ♪ 534 00:49:09,062 --> 00:49:10,646 ♪ I know your lie feels good! ♪ 535 00:49:10,771 --> 00:49:12,646 ♪ Thief in the night, so bad! ♪ 536 00:49:15,396 --> 00:49:16,812 ♪ You can't avoid it! ♪ 537 00:49:16,896 --> 00:49:19,562 There is no letting Rohit breathe a sigh of relief here! 538 00:49:19,604 --> 00:49:20,771 He's knocking him down! 539 00:49:21,604 --> 00:49:23,562 ♪ Most of them think that they know But they're not aware ♪ 540 00:49:23,687 --> 00:49:25,146 ♪ That's why they keep running to me! ♪ 541 00:49:25,229 --> 00:49:26,562 ♪ It's the poison that you taste! ♪ 542 00:49:27,062 --> 00:49:28,479 ♪ In the middle of the night! ♪ 543 00:49:29,021 --> 00:49:30,521 ♪ You might try to get away! ♪ 544 00:49:30,604 --> 00:49:32,229 ♪ But you won't leave without a fight! ♪ 545 00:49:32,479 --> 00:49:34,354 ♪ This might get deadly! ♪ 546 00:49:34,646 --> 00:49:36,562 And great agility and power! 547 00:49:38,187 --> 00:49:39,771 ♪ And it comes with a twist ♪ 548 00:49:39,812 --> 00:49:41,562 ♪ Send a rush through your veins ♪ 549 00:49:41,687 --> 00:49:43,437 ♪ I'm the wicked to your bliss! ♪ 550 00:49:43,521 --> 00:49:45,437 ♪ I know you're thinking it's a gift! ♪ 551 00:49:49,104 --> 00:49:50,646 ♪ You can't avoid it! ♪ 552 00:49:51,271 --> 00:49:52,396 ♪ I know what you like… ♪ 553 00:50:14,146 --> 00:50:16,604 Vivek unleashes a superman punch! That's a signature move! 554 00:50:17,771 --> 00:50:19,229 What a match! What a fighter! 555 00:50:19,271 --> 00:50:21,687 Vivek becomes the undisputed champion here! 556 00:50:27,521 --> 00:50:29,979 Oh, what is it?! What has happened now?! 557 00:50:49,479 --> 00:50:52,271 Martin! Martin! Martin! 558 00:50:52,479 --> 00:50:53,437 Who are you!? 559 00:50:53,729 --> 00:50:55,479 What is the connection between you and me? 560 00:50:55,646 --> 00:50:58,021 Why are you playing with my friends’ lives?! 561 00:50:58,479 --> 00:50:59,604 I won’t spare you! 562 00:51:00,021 --> 00:51:02,104 No matter where you are, I will find you! 563 00:51:02,479 --> 00:51:04,354 I’ll come for you, Martin! 564 00:51:04,937 --> 00:51:06,396 I will surely come! 565 00:51:43,479 --> 00:51:44,396 Brother! 566 00:51:54,312 --> 00:51:56,437 Brother, how could this happen? 567 00:51:57,229 --> 00:52:00,146 Vivek and I wanted to attend your wedding. 568 00:52:00,562 --> 00:52:04,104 But now you are here for his funeral. 569 00:52:04,771 --> 00:52:08,979 He always used to say that Arjun is like his little brother! 570 00:52:09,937 --> 00:52:12,104 He said, "Since we couldn’t go to the engagement, 571 00:52:12,229 --> 00:52:14,521 at least for the wedding, we'll go a week in advance 572 00:52:14,562 --> 00:52:17,062 and take care of all the preparations." 573 00:52:17,604 --> 00:52:18,729 But now… 574 00:52:21,062 --> 00:52:22,062 Give me a moment. 575 00:52:26,312 --> 00:52:27,354 Look at this. 576 00:52:28,104 --> 00:52:30,646 He'd already bought a gift for you and Preethi. 577 00:52:31,146 --> 00:52:34,271 The turmeric on your card hasn't faded yet, 578 00:52:34,604 --> 00:52:37,146 but God took away the vermilion on my forehead! 579 00:52:58,354 --> 00:52:59,854 Venue: Panamburu Mogaveera Bhavana 580 00:53:12,646 --> 00:53:13,604 Greetings, grandmother. 581 00:53:14,021 --> 00:53:15,354 My name is Arjun. 582 00:53:17,146 --> 00:53:21,062 When I visited Kashmir, I fell in love with your granddaughter. 583 00:53:22,604 --> 00:53:24,604 I like her… 584 00:53:25,271 --> 00:53:26,312 and she likes me. 585 00:53:27,896 --> 00:53:30,562 "Why has he come like a lone bull to ask for my granddaughter's hand? 586 00:53:30,729 --> 00:53:33,771 Doesn’t he have a family to speak for him?" That's what you're thinking, right? 587 00:53:33,979 --> 00:53:35,396 It’s 100% true! 588 00:53:36,396 --> 00:53:37,646 I don’t have anyone, grandmother! 589 00:53:39,271 --> 00:53:40,604 You're worldly wise… 590 00:53:41,104 --> 00:53:42,646 Please consider my request. 591 00:53:42,771 --> 00:53:44,021 There’s nothing to consider! 592 00:53:44,937 --> 00:53:46,979 Just because someone asks for her hand, doesn't mean we should accept! 593 00:53:47,104 --> 00:53:48,604 She’s a cherished daughter of our family. 594 00:53:48,937 --> 00:53:52,021 How can we give we wed her to an orphan like you? 595 00:53:53,104 --> 00:53:53,979 Sister… 596 00:53:54,271 --> 00:53:57,187 Those who have a family often take it for granted, 597 00:53:57,562 --> 00:53:59,771 but an orphan like me, 598 00:53:59,979 --> 00:54:02,354 I understand the true value of family. 599 00:54:05,396 --> 00:54:06,771 I like you, my dear. 600 00:54:07,104 --> 00:54:08,687 [in unison] Mother! What are you saying?! 601 00:54:09,729 --> 00:54:11,021 You heard it right. 602 00:54:11,354 --> 00:54:13,104 My granddaughter, who has a family, 603 00:54:13,312 --> 00:54:16,646 hoists the flag only in her father's honor. 604 00:54:16,979 --> 00:54:19,062 But this orphan boy 605 00:54:19,229 --> 00:54:22,979 hoists the flag in honor of all the soldiers' families! 606 00:54:23,687 --> 00:54:26,896 Where else can we find such a gem like him? 607 00:54:56,604 --> 00:54:57,604 Preethi… 608 00:55:01,646 --> 00:55:02,771 Why are you sitting here? 609 00:55:02,937 --> 00:55:05,021 Didn’t I tell you not to step out alone? 610 00:55:05,687 --> 00:55:07,604 My mind is really upset. 611 00:55:08,271 --> 00:55:10,687 I feel he's with me whenever I close my eyes. 612 00:55:11,187 --> 00:55:13,271 But when I open my eyes, I find myself alone. 613 00:55:13,604 --> 00:55:15,937 God knows where he is and how he is! 614 00:55:18,312 --> 00:55:20,104 He was born on the same day as Lord Hanuman. 615 00:55:20,354 --> 00:55:21,354 He'll be safe! 616 00:55:22,146 --> 00:55:23,229 Come… 617 00:55:43,979 --> 00:55:46,271 Who booked the hall on this date? 618 00:55:46,604 --> 00:55:47,812 It's your friend, Satya, isn’t it? 619 00:55:48,062 --> 00:55:49,354 I have lost his number. 620 00:55:49,562 --> 00:55:51,812 -Can you give it to me? -It's no big deal, take it! 621 00:55:52,771 --> 00:55:54,646 -Hello? Who is it? -Arjun! 622 00:55:54,937 --> 00:55:56,937 Hey, Arjun! Where are you? 623 00:55:57,229 --> 00:55:59,062 -How are you? -Forget that. 624 00:55:59,979 --> 00:56:01,104 Where are you? 625 00:56:06,229 --> 00:56:08,896 What are you even saying? You don’t remember anything? 626 00:56:09,229 --> 00:56:10,229 No. 627 00:56:11,396 --> 00:56:12,812 The Kashmir trip? 628 00:56:14,562 --> 00:56:15,396 No. 629 00:56:15,521 --> 00:56:17,104 Falling in love with Preethi? 630 00:56:17,937 --> 00:56:18,896 No. 631 00:56:19,104 --> 00:56:21,562 Don’t you remember your engagement to Preethi either? 632 00:56:22,229 --> 00:56:24,771 Look, you are my friend… 633 00:56:24,979 --> 00:56:27,937 I only found out that I am going to marry someone called Preethi 634 00:56:28,021 --> 00:56:29,229 just a day ago. 635 00:56:29,271 --> 00:56:32,354 Fine, let’s go meet Preethi and talk to her. 636 00:56:32,646 --> 00:56:35,187 You might remember something. Come on. 637 00:56:47,187 --> 00:56:48,104 Preethi! 638 00:56:48,687 --> 00:56:49,521 Preethi… 639 00:56:49,687 --> 00:56:50,521 Preethi! 640 00:56:51,437 --> 00:56:52,396 Preethi! 641 00:56:54,646 --> 00:56:55,521 Come, Arjun! 642 00:56:56,604 --> 00:56:57,562 Preethi… 643 00:56:59,021 --> 00:56:59,937 Preethi! 644 00:57:00,729 --> 00:57:02,396 -Huh? -Look, Arjun is here. 645 00:57:06,354 --> 00:57:07,229 Arjun! 646 00:57:15,771 --> 00:57:17,271 Where were you?! 647 00:57:17,479 --> 00:57:19,687 Why did you leave me?! Tell me! 648 00:57:20,187 --> 00:57:21,437 Why are you so quiet? 649 00:57:21,604 --> 00:57:23,729 Do you know how scared I was? 650 00:57:26,521 --> 00:57:29,146 He has come back, hasn’t he? Console yourself, Preethi! 651 00:57:29,604 --> 00:57:31,062 How can I console myself?! 652 00:57:31,729 --> 00:57:34,271 You left me here for my safety. 653 00:57:34,312 --> 00:57:39,187 Did you forget that I'd be concerned about your safety too? 654 00:57:42,062 --> 00:57:45,521 Do you know how hurt and lonely I was without you? 655 00:57:46,104 --> 00:57:49,646 Didn't you at least feel like calling me? 656 00:57:51,937 --> 00:57:52,937 Preethi… 657 00:57:53,687 --> 00:57:55,479 You were sad all these days because he wasn't here. 658 00:57:55,687 --> 00:57:56,771 He's here now. 659 00:57:57,229 --> 00:57:59,229 He’s really tired. Can you make him some coffee? 660 00:57:59,437 --> 00:58:00,312 Okay. 661 00:58:00,771 --> 00:58:01,854 I’ll be back in five minutes. 662 00:58:05,812 --> 00:58:07,729 Dude, come with me for a second. 663 00:58:11,104 --> 00:58:13,062 Arjun, were you able to remember anything? 664 00:58:13,271 --> 00:58:14,187 No! 665 00:58:18,021 --> 00:58:20,812 By the way, why is Preethi here? 666 00:58:20,979 --> 00:58:23,312 -Whose house is this? -This is my granny’s house. 667 00:58:23,396 --> 00:58:24,812 Before you left for Pakistan, you said, 668 00:58:24,854 --> 00:58:27,937 "Keep Preethi safe. There's a threat from Martin." 669 00:58:28,021 --> 00:58:28,937 Wait, wait, wait! 670 00:58:29,021 --> 00:58:30,562 Who did I say the threat was from? 671 00:58:30,646 --> 00:58:31,479 Martin! 672 00:58:33,646 --> 00:58:36,562 Martin! Yes! He’s the reason for all this! 673 00:58:37,062 --> 00:58:39,479 He’s the one who has killed three of my friends! 674 00:58:39,854 --> 00:58:42,604 His next target is definitely Preethi, a hundred percent! 675 00:58:43,187 --> 00:58:45,771 But until now, there hasn’t been any kind of attack on Preethi. 676 00:58:45,896 --> 00:58:48,229 How can she be attacked if she's in a safe house? 677 00:58:48,687 --> 00:58:50,646 To bring Martin out in the open, 678 00:58:51,021 --> 00:58:53,562 we have to take Preethi out of here! 679 00:58:54,604 --> 00:58:58,479 -Isn’t it very risky, bro? -Nothing is possible without risk! 680 00:58:59,062 --> 00:59:03,146 Only when the deer comes out in the open will the tiger come out to hunt! 681 00:59:47,937 --> 00:59:50,271 Hello, Arjun has come to Mangalore! 682 01:00:20,562 --> 01:00:24,521 Hello, Boss. The girl you’re searching for is at the Mangalore Lakshmi Temple. 683 01:00:24,812 --> 01:00:26,062 I will send a photo, please check. 684 01:00:27,771 --> 01:00:30,229 Coming all the way from Mumbai to Mangalore 685 01:00:30,271 --> 01:00:32,521 in search of her was worth it! 686 01:00:36,979 --> 01:00:39,854 Boss, Arjun has come to Mangalore. 687 01:00:42,354 --> 01:00:43,479 This is destiny! 688 01:00:44,479 --> 01:00:47,187 He will die in his birthplace! 689 01:00:48,646 --> 01:00:49,604 Finish him! 690 01:01:26,979 --> 01:01:27,854 What's wrong? 691 01:01:29,896 --> 01:01:30,729 Come! 692 01:02:11,229 --> 01:02:12,312 There… 693 01:02:38,812 --> 01:02:39,896 Who… 694 01:02:40,062 --> 01:02:41,062 Is… 695 01:02:41,937 --> 01:02:43,146 Martin?! 696 01:06:50,104 --> 01:06:50,937 Hey! Arjun! 697 01:06:51,312 --> 01:06:52,271 What's all this? 698 01:06:54,854 --> 01:06:55,896 Arjun? 699 01:06:56,062 --> 01:06:57,604 [in Hindi] Who the hell is Arjun? 700 01:07:10,937 --> 01:07:12,104 I am… 701 01:07:12,979 --> 01:07:14,437 Martin! 702 01:08:06,771 --> 01:08:07,687 Martin! 703 01:08:24,229 --> 01:08:26,229 -Shabnam? -Yes. 704 01:08:26,812 --> 01:08:29,021 Don’t worry, you’re in a safe place. 705 01:08:30,146 --> 01:08:31,854 It’s been 15 days since you fell into a coma. 706 01:08:32,104 --> 01:08:34,062 I have been getting you treated since then. 707 01:08:36,146 --> 01:08:37,437 Just like me… 708 01:08:37,854 --> 01:08:40,187 He would have also got treatment somewhere! 709 01:08:40,479 --> 01:08:42,187 -To whom? -Martin! 710 01:08:44,062 --> 01:08:46,104 The.9mm bullet which I shot 711 01:08:46,146 --> 01:08:47,521 would have hit him on his right chest. 712 01:08:47,562 --> 01:08:49,354 Since it is 6cm away from the heart, 713 01:08:49,396 --> 01:08:51,479 100% he will be alive! 714 01:08:51,646 --> 01:08:52,937 You are absolutely right! 715 01:08:53,146 --> 01:08:55,146 Martin has escaped from police custody. 716 01:08:56,729 --> 01:08:58,187 And another sad news is… 717 01:08:58,437 --> 01:09:00,354 My best friend Regina who helped you… 718 01:09:01,062 --> 01:09:02,271 was also murdered by him. 719 01:09:04,979 --> 01:09:05,854 Shit! 720 01:09:05,896 --> 01:09:07,562 Pakistan police is still searching for him! 721 01:09:07,771 --> 01:09:09,271 How can they find him in Pakistan 722 01:09:09,437 --> 01:09:11,271 when he's already gone to India? 723 01:09:15,271 --> 01:09:19,812 Who gave out the information that I have gone to Pakistan? 724 01:09:19,896 --> 01:09:21,187 -Not me, boss. -Look… 725 01:09:21,229 --> 01:09:23,229 If someone is not loyal, 726 01:09:23,396 --> 01:09:25,854 then Martin is very cruel! 727 01:09:26,021 --> 01:09:28,062 Boss! I am very loyal to you! 728 01:09:28,187 --> 01:09:29,354 Oh! 729 01:09:29,896 --> 01:09:30,771 Loyal! 730 01:09:32,521 --> 01:09:33,396 Here… 731 01:09:34,146 --> 01:09:35,187 Show me your tongue. 732 01:09:35,687 --> 01:09:36,562 My tongue, boss? 733 01:09:37,812 --> 01:09:39,979 I can tell whether you leaked it or not… 734 01:09:40,521 --> 01:09:42,646 Just by looking at your tongue. 735 01:09:42,771 --> 01:09:44,687 Show me, show me, show me! 736 01:09:50,771 --> 01:09:52,104 Shh! 737 01:10:02,312 --> 01:10:03,854 Have you eaten, Maddy? 738 01:10:04,062 --> 01:10:05,146 Because you haven't been here, 739 01:10:05,187 --> 01:10:07,729 he hasn't eaten properly in 15 days, boss! 740 01:10:11,104 --> 01:10:14,729 Those who are loyal have just one tongue, like you, 741 01:10:14,854 --> 01:10:18,521 while those who are not have a forked tongue, like him. 742 01:10:18,896 --> 01:10:22,354 The one who made you suffer without food for 15 days… 743 01:10:22,437 --> 01:10:24,187 I will definitely not spare him! 744 01:10:25,521 --> 01:10:27,937 Come. Let’s eat together! 745 01:10:52,229 --> 01:10:53,146 Be careful! 746 01:11:46,646 --> 01:11:47,604 Martin! 747 01:12:05,271 --> 01:12:06,646 Martin, this is not a joke! 748 01:12:11,604 --> 01:12:13,646 Martin! It’s not a joke! 749 01:12:19,062 --> 01:12:20,146 Are you crazy? 750 01:13:59,604 --> 01:14:01,229 [in Hindi] Who sent you, dude? 751 01:14:22,854 --> 01:14:23,937 Hey! 752 01:14:55,896 --> 01:14:57,937 Here we go! 753 01:15:30,437 --> 01:15:32,062 Hey! Why have you lifted me up? 754 01:15:32,187 --> 01:15:35,104 My meetings are always on a high level! 755 01:15:36,312 --> 01:15:37,354 That’s why!! 756 01:15:37,437 --> 01:15:38,562 Why did you set fire to my car? 757 01:15:39,104 --> 01:15:41,729 I felt like playing a rapid-fire game! 758 01:15:42,104 --> 01:15:44,437 Answer my questions quickly! 759 01:15:45,687 --> 01:15:47,729 Why did you target me? 760 01:15:48,562 --> 01:15:50,896 Who… Are… You? 761 01:15:51,187 --> 01:15:52,104 Why? 762 01:15:52,479 --> 01:15:53,396 Don’t you know? 763 01:15:56,062 --> 01:15:57,271 Do you have amnesia? 764 01:15:58,646 --> 01:15:59,771 Dyslexia! 765 01:16:00,687 --> 01:16:02,312 Confusion! 766 01:16:02,854 --> 01:16:04,896 Nothing is making sense! 767 01:16:05,146 --> 01:16:06,354 Just… 768 01:16:06,771 --> 01:16:08,771 -Explain in brief! -What brief? 769 01:16:09,354 --> 01:16:13,021 My shipment arrived in Mangalore harbor where you were the Customs Officer. 770 01:16:19,146 --> 01:16:20,687 Customs?! 771 01:16:21,146 --> 01:16:23,354 That costume doesn’t suit me at all! 772 01:16:23,854 --> 01:16:26,312 Yes, it came! 773 01:16:26,521 --> 01:16:27,479 And then? 774 01:16:27,521 --> 01:16:29,021 Didn't you act as if you gave the clearance, 775 01:16:29,187 --> 01:16:31,021 brought my shipment to the port, 776 01:16:31,146 --> 01:16:33,104 and seize all the containers yourself? 777 01:16:36,646 --> 01:16:40,771 Stop Mushtaq Pharmaceutical Company Goods immediately! 778 01:16:44,771 --> 01:16:47,937 Boss, the Customs Officer has seized our containers! 779 01:16:47,979 --> 01:16:50,687 Inform the Customs Officer about our system. 780 01:18:54,687 --> 01:18:55,937 Super action! 781 01:18:56,979 --> 01:18:58,812 Action Prince, huh? 782 01:18:59,479 --> 01:19:01,479 Then? What did I do after that? 783 01:19:03,979 --> 01:19:06,021 No matter the recommendation, without my permission, 784 01:19:06,104 --> 01:19:07,562 not even a dog should be allowed out of here! 785 01:19:07,646 --> 01:19:09,104 And one more thing! 786 01:19:09,354 --> 01:19:12,104 Send all the medical samples in those containers to the lab. 787 01:19:12,354 --> 01:19:15,229 Within 24 hours, I need the lab report on my table! 788 01:19:15,437 --> 01:19:17,062 -Understood? -[In unison] Yes sir! 789 01:19:17,937 --> 01:19:20,187 Oh! Strict officer! 790 01:19:20,521 --> 01:19:22,812 Didn’t you have any reaction to my action? 791 01:19:23,896 --> 01:19:27,271 That’s why I came to your place to compromise. Didn’t I? 792 01:19:30,229 --> 01:19:31,062 I'm Mushtaq. 793 01:19:31,312 --> 01:19:33,937 MD of India's top most pharmaceutical company. 794 01:19:34,146 --> 01:19:35,479 I've heard a lot about you. 795 01:19:35,729 --> 01:19:38,354 You're very honest and powerful with clean hands. 796 01:19:38,646 --> 01:19:41,146 Power should always be in the name… 797 01:19:42,021 --> 01:19:43,771 Not in the blood! Anyway… 798 01:19:43,979 --> 01:19:47,146 The value of the containers you have seized is 12,000 crores. 799 01:19:48,104 --> 01:19:49,312 One small sign. 800 01:19:49,479 --> 01:19:51,479 [in Hindi] Release my men and the containers… 801 01:19:51,812 --> 01:19:54,396 I will give you 100 crores! 802 01:19:55,771 --> 01:19:58,479 I know taking a bribe for the first time is difficult. 803 01:19:58,687 --> 01:20:00,104 Just taste it once… 804 01:20:00,437 --> 01:20:01,396 You’ll get used to it! 805 01:20:03,104 --> 01:20:05,104 Is it a pickle to taste it? 806 01:20:05,271 --> 01:20:06,604 100 crore rupees! 807 01:20:06,687 --> 01:20:08,771 What right do you have to give it away? 808 01:20:08,937 --> 01:20:12,646 The contents of those containers are detailed in these lab reports, 809 01:20:12,729 --> 01:20:14,687 which indicate that your business is related to death! 810 01:20:14,896 --> 01:20:17,729 The expired medicines that are thrown in the dustbin abroad 811 01:20:17,771 --> 01:20:20,896 you're bringing them to India to be recycled by your company, 812 01:20:20,979 --> 01:20:23,937 relabeled, marketed, and sold. 813 01:20:24,104 --> 01:20:26,146 You expect me to support you? 814 01:20:27,021 --> 01:20:29,187 It is okay if you corrupt anyone else, 815 01:20:29,229 --> 01:20:32,062 but you have corrupted doctors who save lives! 816 01:20:32,187 --> 01:20:33,896 Do you know the result of this? 817 01:20:33,937 --> 01:20:35,937 Loss of eyesight, bone marrow depression, 818 01:20:35,979 --> 01:20:39,062 stroke, cancer, irregular heartbeat, liver failure, kidney failure 819 01:20:39,104 --> 01:20:39,979 and beyond it all… 820 01:20:40,021 --> 01:20:43,521 10 to 14 percent married couples in our country are unable to bear children! 821 01:20:43,646 --> 01:20:45,729 And even if they do bear a child, 822 01:20:45,854 --> 01:20:47,354 they are born handicapped! 823 01:20:56,562 --> 01:21:00,771 CDC! The Center for Diseases Control & Prevention Report states that 824 01:21:00,937 --> 01:21:04,062 in a year, more than 50,000 children are being admitted in the ICU. 825 01:21:04,146 --> 01:21:05,812 The only one reason behind all this, 826 01:21:05,979 --> 01:21:08,062 are the medicines your company distributes! 827 01:21:08,687 --> 01:21:11,646 The doctor who prescribes your company's medicines 828 01:21:11,771 --> 01:21:13,229 is also issuing a death certificate 829 01:21:13,271 --> 01:21:17,021 that states multiple organ failure as the cause of death! 830 01:21:17,396 --> 01:21:19,854 From the polio drops that are given to children 831 01:21:19,896 --> 01:21:22,562 to the milk powder, you guys have not spared anything! 832 01:21:23,021 --> 01:21:26,562 Neither the poor child who consumes it 833 01:21:26,604 --> 01:21:28,812 or it's mother who feeds it, realize that it’s poison. 834 01:21:29,562 --> 01:21:30,687 Mafia! 835 01:21:31,312 --> 01:21:35,687 Medical mafia that's drowning many mothers in their own tears! 836 01:21:36,104 --> 01:21:37,479 What's with the glare? 837 01:21:38,521 --> 01:21:41,729 I'd have killed you right here and now for your crimes! 838 01:21:41,854 --> 01:21:44,146 But I respect our Indian Constitution! 839 01:21:44,312 --> 01:21:47,271 In accordance with Section 111 of the Customs Act of 1962, 840 01:21:47,354 --> 01:21:49,062 I have seized your containers! 841 01:21:49,187 --> 01:21:51,979 In accordance with Section 135 of the Cosmetics and Drugs Act, 842 01:21:52,062 --> 01:21:53,646 I'll produce you to court, 843 01:21:53,687 --> 01:21:56,562 sentence you to 7 years in prison and permanently shut down your company! 844 01:21:56,646 --> 01:21:59,854 This is the power my name has! And my name is Arjun! 845 01:22:06,562 --> 01:22:08,354 Standing in a cool place like this, 846 01:22:08,646 --> 01:22:09,854 you’re speaking in a heated manner. 847 01:22:10,229 --> 01:22:11,271 It's your age! 848 01:22:12,354 --> 01:22:13,396 But remember… 849 01:22:14,271 --> 01:22:16,646 Even if your pen does not sign this, 850 01:22:16,937 --> 01:22:19,229 a 1000 other government pens are ready! 851 01:22:19,479 --> 01:22:22,729 Not just 1000 pens, even if you come with 1000 guns, 852 01:22:22,854 --> 01:22:24,854 you cannot move these containers even by an inch! 853 01:22:25,146 --> 01:22:26,062 You’re right! 854 01:22:26,812 --> 01:22:28,062 But the ocean will always be here. 855 01:22:28,604 --> 01:22:29,771 I will move the ship out! 856 01:22:32,396 --> 01:22:34,479 Without my permission, forget the ship, 857 01:22:34,646 --> 01:22:36,687 you can’t even touch a mere fish! 858 01:22:38,146 --> 01:22:41,229 Did I really talk so heroically? 859 01:22:41,312 --> 01:22:42,479 Wow! 860 01:22:43,104 --> 01:22:45,604 What a patriotic moment! 861 01:22:46,646 --> 01:22:47,646 What did I do then? 862 01:22:49,771 --> 01:22:52,021 By the way, what was the value of the shipment again? 863 01:22:52,271 --> 01:22:54,771 12,000 crores! 864 01:22:56,229 --> 01:22:58,146 12,000 crores! 865 01:22:58,812 --> 01:22:59,937 Wow! 866 01:23:01,062 --> 01:23:02,104 Big one! 867 01:23:02,229 --> 01:23:04,229 I mean… Big one! 868 01:23:05,187 --> 01:23:08,271 You've come to the right place in search of the wrong person! 869 01:23:27,062 --> 01:23:28,896 This is not a consignment, 870 01:23:29,146 --> 01:23:31,896 but a God given assignment! 871 01:23:33,646 --> 01:23:36,604 And you are my costly client! 872 01:23:36,854 --> 01:23:40,437 I will bring out all your containers. 873 01:23:40,729 --> 01:23:41,687 Deal? 874 01:23:42,062 --> 01:23:43,479 Wasn't this the same deal I mentioned that day?! 875 01:23:43,562 --> 01:23:46,812 That day you went to auditorium one, and now you are in auditorium two. 876 01:23:46,854 --> 01:23:48,312 The movie that played there was different, 877 01:23:48,354 --> 01:23:51,312 and the movie playing here today is… Different! 878 01:23:51,604 --> 01:23:53,021 You’re a super performer! 879 01:23:53,562 --> 01:23:55,312 That the whole state knows. 880 01:23:55,479 --> 01:23:57,021 You don’t get too confused. 881 01:23:57,187 --> 01:23:59,271 Make a video call to that strict officer. 882 01:23:59,396 --> 01:24:01,521 You're in front of me and asking for a video call! 883 01:24:01,604 --> 01:24:02,562 Are you a psycho? 884 01:24:04,771 --> 01:24:06,271 I’m slightly psyched! 885 01:24:07,062 --> 01:24:08,271 Do it, do it, do it! 886 01:24:25,562 --> 01:24:28,104 What is it, Mushtaq? You're staring at me like a lunatic. 887 01:24:28,229 --> 01:24:31,729 I won't release the containers no matter how innocent you act! 888 01:24:33,479 --> 01:24:34,854 Can you hear me? 889 01:24:36,187 --> 01:24:38,354 -Hey, Mushtaq! -Exactly! 890 01:24:38,479 --> 01:24:40,062 -Hello? -Hi… 891 01:24:40,187 --> 01:24:41,479 Mr. Handsome! 892 01:24:41,729 --> 01:24:42,687 Who the hell are you? 893 01:24:42,812 --> 01:24:44,479 You’re covering the camera and talking to me! 894 01:24:44,771 --> 01:24:46,271 You’ll find out soon… 895 01:24:46,354 --> 01:24:48,604 Fine, I’ll come straight to the point. 896 01:24:48,979 --> 01:24:52,479 I heard you're objecting to our guy's medical business. 897 01:24:53,229 --> 01:24:54,646 And that you are disturbing him. 898 01:24:54,896 --> 01:24:57,146 And you have seized all his containers. 899 01:24:57,354 --> 01:24:58,771 He'll give you 100 crores. 900 01:24:58,896 --> 01:25:00,271 It’s just a small signature… 901 01:25:00,604 --> 01:25:01,854 And a big amount! 902 01:25:02,562 --> 01:25:04,437 You'll be settled for life! 903 01:25:04,771 --> 01:25:05,812 Please sign, buddy. 904 01:25:05,896 --> 01:25:08,729 Not just you, I won’t sign even if your father tells me to! 905 01:25:09,146 --> 01:25:10,187 This! 906 01:25:10,312 --> 01:25:12,312 This is the attitude that… 907 01:25:13,354 --> 01:25:14,396 Triggers me! 908 01:25:15,062 --> 01:25:16,729 You said that he can't touch 909 01:25:16,771 --> 01:25:18,979 even a small fish without your permission, right? 910 01:25:19,354 --> 01:25:20,354 Hey! 911 01:25:20,854 --> 01:25:23,854 I will bring out a huge whale! 912 01:25:24,271 --> 01:25:25,479 Keep watching! 913 01:25:25,812 --> 01:25:29,146 Save all that for later. You enter the frame first! 914 01:25:33,854 --> 01:25:36,271 Once I enter the frame… 915 01:25:36,479 --> 01:25:38,896 No one else can be seen in the frame! 916 01:25:38,979 --> 01:25:40,354 Keep it up! 917 01:25:40,521 --> 01:25:43,687 It’s good for him and you both! 918 01:25:44,479 --> 01:25:46,021 Okay uncle! Good night. 919 01:25:47,146 --> 01:25:48,604 -Strict officer! -Idiot! 920 01:25:49,854 --> 01:25:51,354 If he is Arjun… 921 01:25:53,062 --> 01:25:53,896 Who are you? 922 01:25:53,979 --> 01:25:57,396 He’s the hero who strives to save people's lives… 923 01:25:57,646 --> 01:26:00,812 And I am the villain who strives to trouble the hero! 924 01:26:00,896 --> 01:26:01,812 That means? 925 01:26:36,312 --> 01:26:37,312 ♪ I’m a gangster! ♪ 926 01:26:37,354 --> 01:26:39,854 ♪ Live like a man! ♪ ♪ You rocking ol' boy! ♪ 927 01:26:39,979 --> 01:26:42,646 ♪ Playing with a gun! ♪ ♪ Like a… Like a… Like a toy! ♪ 928 01:26:42,687 --> 01:26:45,271 ♪ Mine is a brand you can't annoy! ♪ 929 01:26:45,354 --> 01:26:47,812 ♪ Never look at him! He’s gonna destroy! ♪ 930 01:26:47,979 --> 01:26:49,396 ♪ You know that We know that ♪ 931 01:26:49,437 --> 01:26:50,646 ♪ His swag is harmful! ♪ 932 01:26:50,687 --> 01:26:53,312 ♪ Anytime, every time Match beat to slow-mo! ♪ 933 01:26:53,604 --> 01:26:55,896 ♪ Come on everybody You better know me! ♪ 934 01:26:56,312 --> 01:26:58,479 ♪ I’m a gangster! My city told me! ♪ 935 01:26:58,646 --> 01:27:01,396 ♪ The nuclear weapon of India ♪ ♪ They say it’s him! ♪ 936 01:27:01,479 --> 01:27:03,896 ♪ In character and attitude ♪ ♪ They say he is mental! ♪ 937 01:27:04,021 --> 01:27:05,104 ♪ Martin! ♪ 938 01:27:06,021 --> 01:27:07,604 ♪ Hey, Martin! ♪ 939 01:27:09,479 --> 01:27:11,937 ♪ He attacks silently Like a sadistic devil! ♪ 940 01:27:12,021 --> 01:27:14,437 ♪ They are scared of him Like he's a shark! ♪ 941 01:27:14,604 --> 01:27:15,646 ♪ Martin! ♪ 942 01:27:16,687 --> 01:27:18,271 ♪ Hey, Martin! ♪ 943 01:27:20,062 --> 01:27:22,479 ♪ He's the father of volcanoes! ♪ 944 01:27:22,687 --> 01:27:25,062 ♪ He is Godzilla’s brother! ♪ 945 01:27:25,354 --> 01:27:27,562 ♪ He's at the forefront in a war! ♪ 946 01:27:27,937 --> 01:27:30,396 ♪ He will kill you With his mere breath! ♪ 947 01:27:30,854 --> 01:27:35,729 ♪ Hitler also maintains Pin drop silence in front of him! ♪ 948 01:27:36,021 --> 01:27:40,562 ♪ Made in India But he's extremely violent worldwide! ♪ 949 01:27:41,187 --> 01:27:43,896 ♪ Call me, call me! I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪ 950 01:27:43,979 --> 01:27:46,521 ♪ Tell me, tell me ♪ ♪ I’m a monster! Yo! Daddy! ♪ 951 01:27:46,687 --> 01:27:49,187 ♪ Money honey is the master! Don’t stop me! ♪ 952 01:27:49,354 --> 01:27:51,896 ♪ Inky pinky ponky kinky! I'll be kicking all the way! ♪ 953 01:27:51,979 --> 01:27:55,187 ♪ Go! Enemies better not Fight not to go! ♪ 954 01:27:55,312 --> 01:27:57,812 ♪ Play the man… Hit the man Never let you go! ♪ 955 01:27:58,021 --> 01:28:00,562 ♪ Dangerous and mischievous! Twisted on the go! ♪ 956 01:28:00,937 --> 01:28:03,396 ♪ Be careful! You know it bro! ♪ 957 01:28:28,021 --> 01:28:30,604 ♪ Whether Batman or hitman ♪ 958 01:28:30,729 --> 01:28:33,229 ♪ They all hide from him! ♪ 959 01:28:33,604 --> 01:28:35,937 ♪ Be it a submarine or a shark ♪ 960 01:28:36,021 --> 01:28:38,687 ♪ They say he won’t be Caught by anyone! ♪ 961 01:28:38,729 --> 01:28:41,187 ♪ He's born on this Earth ♪ 962 01:28:41,271 --> 01:28:42,771 ♪ He's a man-eater! ♪ 963 01:28:42,812 --> 01:28:46,687 ♪ He scares everybody By causing incessant bloodshed! ♪ 964 01:28:48,146 --> 01:28:52,687 ♪ Even satellites Haven't captured his identity! ♪ 965 01:28:53,521 --> 01:28:57,854 ♪ His footprints have Never been traced! ♪ 966 01:28:58,354 --> 01:29:01,104 ♪ Call me, call me! I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪ 967 01:29:01,271 --> 01:29:03,854 ♪ Tell me, tell me I’m a monster! Yo! Daddy! ♪ 968 01:29:04,021 --> 01:29:06,479 ♪ Money honey is the master! Don’t stop me! ♪ 969 01:29:06,646 --> 01:29:09,354 ♪ Inky pinky ponky kinky! ♪ ♪ I'll be kicking all the way! ♪ 970 01:29:30,812 --> 01:29:33,271 ♪ He is King Kong Not to be messed with! ♪ 971 01:29:33,312 --> 01:29:35,937 ♪ The Godfather says He's a missile! ♪ 972 01:29:36,021 --> 01:29:38,562 ♪ Eye like a tiger And hands smeared with blood ♪ 973 01:29:38,687 --> 01:29:41,354 ♪ Wherever they hide They will die in his hands! ♪ 974 01:29:41,479 --> 01:29:45,479 ♪ He's a stubborn typhoon! ♪ ♪ Momentous, murderous and menacing! ♪ 975 01:29:45,562 --> 01:29:49,479 ♪ He'll hack heads and spill blood He's a warring demon! ♪ 976 01:29:50,937 --> 01:29:55,521 ♪ Be it a birthday or death day He celebrates the same way! ♪ 977 01:29:56,021 --> 01:30:00,604 ♪ The name Martin Causes vibrations everywhere! ♪ 978 01:30:03,062 --> 01:30:05,812 Mr. Ambassador. On behalf of the Indian Embassy, 979 01:30:05,896 --> 01:30:07,896 as I have already explained and discussed with you… 980 01:30:08,021 --> 01:30:09,479 He's Arjun, IRS. 981 01:30:09,562 --> 01:30:12,062 He's working as a Customs Assistant Commissioner in India. 982 01:30:12,146 --> 01:30:14,687 According to Joint Commissioner Ashok Kumar's final report, 983 01:30:14,812 --> 01:30:16,854 Arjun and Martin are different people. 984 01:30:17,021 --> 01:30:20,271 He's not responsible for the brutal murder of 20 people. 985 01:30:20,354 --> 01:30:22,479 It's done by Martin, who resembles him. 986 01:30:22,687 --> 01:30:24,771 To prove Martin and Arjun are different people, 987 01:30:24,854 --> 01:30:26,729 we have the doctor’s report which states… 988 01:30:26,812 --> 01:30:30,062 There's a bullet mark on the right side of Martin’s chest, where he was shot. 989 01:30:30,104 --> 01:30:33,979 There's no bullet mark of any kind on Arjun’s chest. 990 01:30:34,104 --> 01:30:35,354 The second proof is the passport. 991 01:30:35,479 --> 01:30:39,479 18 days ago, on the evening of 15/06/2023, at 4:30 pm, 992 01:30:39,646 --> 01:30:43,937 Martin, under the alias of Edwin, arrived at Islamabad airport in Pakistan. 993 01:30:44,271 --> 01:30:48,896 After two days, on 17/06/2023 at 2:30 pm, 994 01:30:48,979 --> 01:30:51,979 Arjun arrived in Pakistan under his own name. 995 01:30:52,104 --> 01:30:53,312 Here's the CCTV footage confirming it. 996 01:30:53,396 --> 01:30:54,604 Please consider these facts, sir. 997 01:30:54,687 --> 01:30:56,687 After verifying all the documents, 998 01:30:56,896 --> 01:30:59,604 it’s clear the persons are not the same! 999 01:31:00,104 --> 01:31:03,479 So Arjun… you can go back to India! 1000 01:31:03,562 --> 01:31:04,562 Thank you, sir. 1001 01:31:09,771 --> 01:31:11,687 Arjun, how dare you do this? 1002 01:31:11,854 --> 01:31:13,937 You’ve made a serious mistake by escaping from custody! 1003 01:31:14,062 --> 01:31:14,896 No, sir. 1004 01:31:15,021 --> 01:31:17,479 I broke free to right a wrong that was committed. 1005 01:31:19,521 --> 01:31:22,437 Arjun, the passport and boarding passes are ready. 1006 01:31:22,521 --> 01:31:23,979 Your wedding is coming up soon. 1007 01:31:24,021 --> 01:31:27,062 You’re stepping into a highly risky situation, partner. Be careful. 1008 01:31:30,562 --> 01:31:31,979 -Sir. -Get me the cell key. 1009 01:31:32,062 --> 01:31:32,896 Okay, sir. 1010 01:31:32,979 --> 01:31:34,646 -Here's the key, sir. -There's an interrogation. 1011 01:31:34,729 --> 01:31:36,354 -All of you wait outside. -Okay, sir. 1012 01:31:38,562 --> 01:31:40,229 Sir, who the hell is he? 1013 01:31:47,146 --> 01:31:49,437 Sir, it wasn’t me. I wasn’t even there! 1014 01:31:49,729 --> 01:31:51,437 Please believe me. That’s not me, sir! 1015 01:31:51,521 --> 01:31:53,437 That’s not me, sir! 1016 01:31:54,312 --> 01:31:56,187 Can I use the system for five minutes, sir? 1017 01:32:00,687 --> 01:32:04,146 Sir, from 2010 till 2024… 1018 01:32:04,271 --> 01:32:08,437 One gang is responsible for shootouts in Philippines, India and Mexico. 1019 01:32:08,479 --> 01:32:11,229 This is dated 14.12.2010. 1020 01:32:11,479 --> 01:32:13,229 All five people executed by the mafia 1021 01:32:13,271 --> 01:32:17,021 for money laundering were shot in the left eye. 1022 01:32:17,146 --> 01:32:21,062 March 6, 2014. RAW officer murdered on Howrah bridge. 1023 01:32:21,187 --> 01:32:24,562 This officer was also fatally shot in the left eye. 1024 01:32:25,104 --> 01:32:27,604 South Africa, Cape Town, Ministry of External Affairs. 1025 01:32:27,729 --> 01:32:30,354 Officers and staff killed by a firearm in the left eye. 1026 01:32:30,604 --> 01:32:34,896 Murders reported in 2018 were also through shootings to the left eye. 1027 01:32:34,979 --> 01:32:36,896 Here's a recent incident. 1028 01:32:36,937 --> 01:32:39,396 On July 23, 2022 in Mexico. 1029 01:32:39,479 --> 01:32:42,104 An arms dealer was assassinated by a shot to the left eye. 1030 01:32:42,187 --> 01:32:44,854 The similarity in all these murders is that 1031 01:32:45,146 --> 01:32:46,937 everyone was shot in their left eye. 1032 01:32:51,521 --> 01:32:57,479 This case was investigated in 2022 by IB officer, Vijaykumar IPS. 1033 01:32:57,562 --> 01:33:01,979 Throughout the investigation, only one name emerged: Martin. 1034 01:33:02,021 --> 01:33:05,354 Unfortunately, Martin killed him as well. 1035 01:33:05,646 --> 01:33:09,146 The gangster behind these shootouts is Martin! 1036 01:33:09,396 --> 01:33:11,604 Other than his name that is mentioned everywhere, 1037 01:33:11,687 --> 01:33:16,479 there's no evidence in any state or the center about his looks. 1038 01:33:16,562 --> 01:33:18,854 Based on all these facts, I am 100% sure, sir. 1039 01:33:19,146 --> 01:33:21,729 This shootout was also carried out by Martin. 1040 01:33:22,604 --> 01:33:23,812 And I think… 1041 01:33:25,312 --> 01:33:26,604 He is Martin. 1042 01:33:30,437 --> 01:33:32,479 All these stories are nice to listen to. 1043 01:33:33,229 --> 01:33:35,271 But you can't cheat the law with them. 1044 01:33:35,521 --> 01:33:36,354 Sir. 1045 01:33:36,396 --> 01:33:39,187 You are suspended until the investigation is complete. 1046 01:33:39,771 --> 01:33:40,604 Vivek… 1047 01:33:40,729 --> 01:33:41,646 Take him to custody. 1048 01:33:41,729 --> 01:33:42,604 Yes, sir. 1049 01:33:51,437 --> 01:33:53,646 Mr. Arjun, you have a video call. 1050 01:34:03,187 --> 01:34:05,562 Hey, Customs! 1051 01:34:06,021 --> 01:34:08,521 [in Arabic] My handsome, brilliant enemy! 1052 01:34:08,729 --> 01:34:09,854 Didn't you get it? 1053 01:34:10,271 --> 01:34:13,896 It means ‘my handsome, brilliant enemy!’ 1054 01:34:14,104 --> 01:34:15,479 I just said it in Arabic! 1055 01:34:15,937 --> 01:34:16,979 Were you shocked? 1056 01:34:17,229 --> 01:34:22,312 I felt that same shock when I first saw you on a video call. 1057 01:34:22,437 --> 01:34:23,271 Who is this guy? 1058 01:34:23,354 --> 01:34:25,729 Just like the double acting in the film 'Daari Tappida Maga', 1059 01:34:25,812 --> 01:34:28,562 I panicked at how much we looked alike. 1060 01:34:28,687 --> 01:34:30,646 I was literally confused! 1061 01:34:31,229 --> 01:34:33,229 I swear, we are not twins! 1062 01:34:33,479 --> 01:34:35,062 Certainly not born to the same mother. 1063 01:34:35,146 --> 01:34:36,521 As they show in the old movies, 1064 01:34:36,562 --> 01:34:39,271 we didn't get lost in the railway station. 1065 01:34:39,604 --> 01:34:41,229 I am different. 1066 01:34:41,479 --> 01:34:42,854 You are different! 1067 01:34:43,062 --> 01:34:45,104 But the face is the same! 1068 01:34:45,812 --> 01:34:47,729 How is that possible? 1069 01:34:48,021 --> 01:34:51,437 Okay. We have to accept the fact and move on. 1070 01:34:51,812 --> 01:34:53,396 By the way, Customs. 1071 01:34:53,937 --> 01:34:55,646 The good luck is… 1072 01:34:55,771 --> 01:34:59,521 My profit from this deal is 7,000 crores! 1073 01:34:59,937 --> 01:35:01,771 But the bad luck is… 1074 01:35:02,104 --> 01:35:04,437 Your entire life is about to collapse! 1075 01:35:04,646 --> 01:35:05,854 But you know what? 1076 01:35:06,521 --> 01:35:09,187 I love your IQ! 1077 01:35:10,021 --> 01:35:15,354 A normal man’s average brain weight is 1370 gms. 1078 01:35:15,729 --> 01:35:19,521 But you have 100 grams extra! 1079 01:35:19,937 --> 01:35:20,979 Do you know why? 1080 01:35:21,187 --> 01:35:24,271 In just five minutes, you retrieved all my details, 1081 01:35:24,312 --> 01:35:26,146 and figured out that I am Martin! 1082 01:35:26,271 --> 01:35:27,229 That’s why! 1083 01:35:27,396 --> 01:35:29,937 That’s why I wanted to congratulate you. 1084 01:35:30,312 --> 01:35:31,396 I made a video call. 1085 01:35:32,229 --> 01:35:33,104 Listen… 1086 01:35:33,146 --> 01:35:36,187 Martin is a brand unto himself. 1087 01:35:36,521 --> 01:35:38,812 That brand should not have any duplicates! 1088 01:35:38,854 --> 01:35:40,771 I know! I know! 1089 01:35:41,062 --> 01:35:45,562 I also know the containers won’t come outside until you’re outside. 1090 01:35:45,687 --> 01:35:48,479 That’s why, I moved a pawn. 1091 01:35:49,396 --> 01:35:50,729 And you’re inside! 1092 01:35:51,521 --> 01:35:55,521 From now on, you’re useless, jobless, hopeless, purposeless, and powerless! 1093 01:35:55,562 --> 01:35:58,854 You are totally… zero! 1094 01:35:59,562 --> 01:36:01,854 If you try to become a hero… 1095 01:36:03,729 --> 01:36:06,229 There's a pawn on your chess board. 1096 01:36:06,562 --> 01:36:09,937 The Queen. I mean your fiancé. 1097 01:36:10,312 --> 01:36:11,396 What’s her name? 1098 01:36:11,937 --> 01:36:12,896 Preethi! 1099 01:36:13,896 --> 01:36:15,312 The same! 1100 01:36:19,854 --> 01:36:20,729 Hey! 1101 01:36:20,979 --> 01:36:23,937 You are ICS. Indian Criminal Service! 1102 01:36:23,979 --> 01:36:27,812 I belong to the IRS. Indian Revenue Service. 1103 01:36:28,104 --> 01:36:29,854 You appeared on a video call. 1104 01:36:30,104 --> 01:36:32,479 I'll come face to face! 1105 01:36:32,604 --> 01:36:33,979 [in French] All the best! 1106 01:36:34,396 --> 01:36:38,187 It means 'All the best' in French! 1107 01:36:38,812 --> 01:36:40,021 Bye! 1108 01:36:46,104 --> 01:36:48,812 -Hello? -Sir, Arjun has fled from his cell. 1109 01:36:49,146 --> 01:36:50,354 -What? -Yes, sir! 1110 01:36:52,729 --> 01:36:54,187 I saw the video that you sent. 1111 01:36:54,396 --> 01:36:56,896 India’s most wanted criminal… Martin! 1112 01:36:56,979 --> 01:37:00,271 I couldn't believe how closely he resembled you. 1113 01:37:00,312 --> 01:37:01,312 Not just you. 1114 01:37:01,687 --> 01:37:04,979 If I show this video and say he's Martin, no one will believe me. 1115 01:37:05,146 --> 01:37:06,396 If they have to believe, 1116 01:37:06,479 --> 01:37:09,396 I have to catch the devil and prove he's Martin! 1117 01:37:10,062 --> 01:37:11,312 And one more thing, Arjun. 1118 01:37:11,521 --> 01:37:16,229 One of Martin’s men often visits the pub 'Silent Shores' on the Bombay outskirts. 1119 01:37:16,437 --> 01:37:18,229 Our department has that information. 1120 01:37:39,104 --> 01:37:40,104 Boss. 1121 01:37:41,562 --> 01:37:43,229 Martin boss! 1122 01:37:43,854 --> 01:37:44,812 Martin boss! 1123 01:37:45,562 --> 01:37:46,562 [in Hindi] You're here?! 1124 01:37:49,271 --> 01:37:51,771 Arjun has escaped from the cell! 1125 01:37:52,312 --> 01:37:53,854 Boss, if you just informed me, 1126 01:37:53,937 --> 01:37:55,396 I would have abducted his girlfriend! 1127 01:37:55,646 --> 01:37:57,146 Then he would have come searching for you, boss! 1128 01:37:57,396 --> 01:37:59,396 Why did you come all the way from Pakistan? 1129 01:38:04,604 --> 01:38:07,937 Where in Pakistan is Martin? 1130 01:38:15,604 --> 01:38:16,437 -Hello? -Dude! 1131 01:38:16,521 --> 01:38:17,854 Listen to me carefully. 1132 01:38:17,979 --> 01:38:19,229 I'm in Pakistan. 1133 01:38:19,354 --> 01:38:21,312 There's a threat to Preethi from Martin's gang. 1134 01:38:21,437 --> 01:38:23,479 -Is it? -Keep her in a safe place. 1135 01:38:23,562 --> 01:38:24,771 And one more thing. 1136 01:38:25,229 --> 01:38:27,979 Martin looks exactly like me-- Hello? Hello? 1137 01:38:28,146 --> 01:38:29,104 Hello, Arjun? 1138 01:38:32,937 --> 01:38:33,812 Sh*t! 1139 01:38:35,396 --> 01:38:36,729 -Hi! -Peace be upon you, sir. 1140 01:38:36,771 --> 01:38:37,854 -Hail Lord Ram! -Give me the bag, sir. 1141 01:38:38,479 --> 01:38:39,396 It’s okay. 1142 01:38:45,771 --> 01:38:49,729 I didn't expect to meet you in this situation, Arjun! 1143 01:38:49,979 --> 01:38:53,604 There's a guy Martin who resembles you, who is so cruel… 1144 01:38:54,229 --> 01:38:55,604 [in Hindi] I can't believe it! 1145 01:38:55,729 --> 01:38:56,687 It’s shocking! 1146 01:38:56,854 --> 01:38:57,979 But Arjun, 1147 01:38:58,396 --> 01:38:59,687 I work for the Indian embassy. 1148 01:38:59,854 --> 01:39:01,312 You have come here unofficially. 1149 01:39:01,354 --> 01:39:03,521 I can’t help you in an official capacity. 1150 01:39:03,771 --> 01:39:04,646 That’s why… 1151 01:39:05,104 --> 01:39:06,354 I called my friend. 1152 01:39:06,562 --> 01:39:07,437 Meet Shabnam. 1153 01:39:07,562 --> 01:39:08,771 -Hi. -Hi. 1154 01:39:08,896 --> 01:39:12,146 Arjun, Shabnam is an undercover police informer. 1155 01:39:12,479 --> 01:39:17,104 She knows everyone including the police, underworld dons, and the rowdies. 1156 01:39:17,479 --> 01:39:19,604 [in Hindi] And whatever help you need, 1157 01:39:19,812 --> 01:39:20,979 Shabnam will do it for you. 1158 01:39:21,229 --> 01:39:22,521 So, let’s move then! 1159 01:39:22,896 --> 01:39:23,896 -Okay. -Take care. 1160 01:39:24,687 --> 01:39:26,354 -All the best, Arjun. -Yes. 1161 01:39:26,562 --> 01:39:27,812 Thank you so much. 1162 01:39:32,521 --> 01:39:34,937 If there's any issue with this operation, 1163 01:39:35,021 --> 01:39:36,729 I need you to call and inform two numbers. 1164 01:39:36,937 --> 01:39:38,062 Just take down their numbers. 1165 01:39:38,146 --> 01:39:39,937 My mobile is dead. It's charging. 1166 01:39:40,062 --> 01:39:40,937 Write it here. 1167 01:39:49,812 --> 01:39:51,979 ♪ Old McDonald had a farm… ♪ 1168 01:39:52,062 --> 01:39:53,021 Martin! 1169 01:39:53,396 --> 01:39:54,854 Pick the call, baby. 1170 01:39:57,229 --> 01:40:00,479 Boss, Arjun has significantly ramped up security at the harbor. 1171 01:40:01,396 --> 01:40:04,646 Getting the containers out is highly impossible! 1172 01:40:04,771 --> 01:40:06,354 Nothing is impossible. 1173 01:40:07,937 --> 01:40:09,979 Arjun has a girlfriend, right? 1174 01:40:15,146 --> 01:40:17,146 Arjun, this is like an open market. 1175 01:40:17,271 --> 01:40:18,854 You can get any weapon you want here. 1176 01:40:18,896 --> 01:40:21,271 Lollipop! Five bucks for one! 1177 01:40:21,521 --> 01:40:22,979 -Sister Shabnam! -What kiddo?! 1178 01:40:23,021 --> 01:40:24,187 Greetings, brother! 1179 01:40:25,146 --> 01:40:27,229 -Do you want a lollipop? -Yes. 1180 01:40:27,396 --> 01:40:29,396 -Come with me. -Lollipop? 1181 01:40:32,562 --> 01:40:33,604 [in Hindi] What is it, kiddo? 1182 01:40:33,646 --> 01:40:35,937 Rafiq brother, they want a lollipop! 1183 01:40:40,437 --> 01:40:41,479 Did you see that Arjun… 1184 01:40:41,562 --> 01:40:42,979 This is how Pakistan works! 1185 01:40:43,479 --> 01:40:46,479 To learn about a gangster, you need to ask another one! 1186 01:40:47,396 --> 01:40:48,812 I know such a place. 1187 01:40:48,979 --> 01:40:51,062 But I can’t take you there. 1188 01:40:51,312 --> 01:40:52,771 Another person will take you there. 1189 01:40:52,937 --> 01:40:55,187 You might get information about Martin. 1190 01:40:55,396 --> 01:40:59,354 If Martin finds out you are digging for info on him, 1191 01:41:00,479 --> 01:41:01,729 he will not spare anyone! 1192 01:41:12,562 --> 01:41:13,479 Hey, Arjun! 1193 01:41:14,521 --> 01:41:15,604 Come! 1194 01:41:16,396 --> 01:41:17,562 [in Hindi] You returned so quickly! 1195 01:41:17,771 --> 01:41:18,604 Sit down. 1196 01:41:18,687 --> 01:41:19,771 Make yourself comfortable! 1197 01:41:19,812 --> 01:41:21,562 I just have to send an email. I’ll be back. 1198 01:41:28,729 --> 01:41:29,979 What would you like to have, Arjun? 1199 01:41:30,521 --> 01:41:31,521 Will you have Kahwa? 1200 01:41:31,896 --> 01:41:33,021 No. 1201 01:41:33,187 --> 01:41:34,437 Did you finish the task? 1202 01:41:35,854 --> 01:41:37,396 Fine, tell me. What will you drink? 1203 01:41:37,729 --> 01:41:40,604 Brandy… or whiskey, Martin? 1204 01:41:42,229 --> 01:41:44,021 Fantabulous! 1205 01:41:44,396 --> 01:41:45,854 Mind-blowing! 1206 01:41:46,979 --> 01:41:49,479 Smart Indian lady! 1207 01:41:50,354 --> 01:41:53,354 A girl should be like this. 1208 01:41:54,021 --> 01:41:55,521 These are not eyes. 1209 01:41:55,687 --> 01:41:57,354 But a scanning machine! 1210 01:41:57,562 --> 01:41:58,396 Tell me. 1211 01:41:58,521 --> 01:42:00,979 Who are Arjun's associates? 1212 01:42:01,312 --> 01:42:04,437 Give me a hint about his next move. 1213 01:42:04,646 --> 01:42:06,521 Just one! 1214 01:42:06,562 --> 01:42:08,437 Whether I say it or not, 1215 01:42:08,854 --> 01:42:10,021 one thing is confirmed. 1216 01:42:10,354 --> 01:42:11,771 My death is in your hands. 1217 01:42:13,062 --> 01:42:14,104 And your death… 1218 01:42:14,604 --> 01:42:15,562 is in Arjun’s hands! 1219 01:42:19,271 --> 01:42:21,562 The first one will happen. 1220 01:42:21,771 --> 01:42:23,479 The second one won’t. 1221 01:42:32,854 --> 01:42:35,146 What a lady! 1222 01:42:35,354 --> 01:42:38,187 I just have two questions. Answer them! 1223 01:42:39,021 --> 01:42:41,979 Which is the national bird of India? 1224 01:42:43,771 --> 01:42:44,729 Huh? 1225 01:42:45,354 --> 01:42:46,729 She isn't talking, is she? 1226 01:42:47,229 --> 01:42:48,937 I’ll make her talk now! 1227 01:42:50,021 --> 01:42:50,854 Peacock! 1228 01:42:50,937 --> 01:42:52,479 Yes, you are right! 1229 01:42:53,229 --> 01:42:54,104 Peacock! 1230 01:42:54,271 --> 01:42:57,312 It stands for beauty, like you. 1231 01:42:57,604 --> 01:42:59,896 Which is the national animal of India? 1232 01:43:00,687 --> 01:43:01,521 Tiger! 1233 01:43:01,646 --> 01:43:02,896 You are right again! 1234 01:43:02,979 --> 01:43:03,896 Tiger! 1235 01:43:04,229 --> 01:43:05,979 It's a man-eater. 1236 01:43:06,604 --> 01:43:07,854 Like Martin… 1237 01:43:07,979 --> 01:43:08,812 Look! 1238 01:43:08,854 --> 01:43:09,854 That’s why… 1239 01:43:09,937 --> 01:43:11,271 Just like a tiger… 1240 01:43:11,521 --> 01:43:13,187 I’ve got stripes done! 1241 01:43:13,604 --> 01:43:15,187 There’s only one difference between a tiger and me. 1242 01:43:15,229 --> 01:43:17,062 It attacks from behind, 1243 01:43:17,229 --> 01:43:19,937 but Martin attacks from the front. 1244 01:43:20,187 --> 01:43:21,604 To catch me, 1245 01:43:21,687 --> 01:43:25,062 Arjun arrived in Pakistan without informing anyone. 1246 01:43:25,104 --> 01:43:27,604 We have witnessed a series of devastating bomb blasts. 1247 01:43:27,771 --> 01:43:29,396 Unfortunately, 1248 01:43:30,229 --> 01:43:32,187 he was spotted on a news channel! 1249 01:43:32,896 --> 01:43:34,437 and are searching for a suspect. 1250 01:43:34,854 --> 01:43:39,146 And we believe that he may have changed name and created a duplicate identity. 1251 01:43:39,312 --> 01:43:41,521 So, the investigation is going on… 1252 01:43:45,187 --> 01:43:46,062 Sleep! 1253 01:44:07,104 --> 01:44:09,187 Boss, I followed the car you specified. 1254 01:44:09,396 --> 01:44:10,562 It went to gun street, 1255 01:44:10,854 --> 01:44:12,854 and is now stationed near a construction building. 1256 01:44:13,062 --> 01:44:14,187 Send me the location. 1257 01:44:14,271 --> 01:44:15,312 Okay, boss. 1258 01:44:15,729 --> 01:44:18,771 The body might have kept silent, but the blood has spoken. 1259 01:44:18,896 --> 01:44:20,562 The network is really big! 1260 01:44:20,687 --> 01:44:22,521 These are all Indian numbers. 1261 01:44:22,646 --> 01:44:25,062 Whoever it is, I don’t care! 1262 01:44:25,146 --> 01:44:26,562 You go to India right now. 1263 01:44:26,812 --> 01:44:28,937 Finish them all! But one thing. 1264 01:44:29,271 --> 01:44:33,312 They must know Martin is the brand ambassador for every dead body. 1265 01:44:35,854 --> 01:44:37,021 And what about Arjun? 1266 01:44:37,146 --> 01:44:39,021 Arjun… 1267 01:44:40,146 --> 01:44:43,354 His arrival in Pakistan proves he's my mirror! 1268 01:44:44,604 --> 01:44:47,437 Now, I’ll prove I'm a terror! 1269 01:44:54,437 --> 01:44:55,479 I want him… 1270 01:44:55,687 --> 01:44:56,854 Alive! 1271 01:45:01,604 --> 01:45:03,646 [in Hindi] Did you come to make a monkey out of me? 1272 01:45:04,354 --> 01:45:07,312 -You are contracting me to kill you? -Hey, listen… 1273 01:45:08,229 --> 01:45:10,729 He looks… exactly like me, 1274 01:45:10,979 --> 01:45:13,312 but… 1275 01:45:14,396 --> 01:45:15,729 he is not me! 1276 01:45:19,187 --> 01:45:20,229 Hey, Anwar! 1277 01:45:20,396 --> 01:45:21,229 Hey, Saleem! 1278 01:45:21,312 --> 01:45:22,604 [in Hindi] See this? See! 1279 01:45:22,729 --> 01:45:25,312 He says this guy looks like him, but it’s not him! 1280 01:45:27,729 --> 01:45:30,354 This guy is not him, but he must be killed! 1281 01:45:32,187 --> 01:45:33,146 Pasha! 1282 01:45:43,021 --> 01:45:45,479 Finally, I am back! 1283 01:45:47,229 --> 01:45:48,896 Silly boys! 1284 01:46:22,104 --> 01:46:23,646 As always… 1285 01:46:23,979 --> 01:46:25,771 I rule! 1286 01:47:21,771 --> 01:47:24,437 ♪ Another day Another fight, another King! ♪ 1287 01:47:25,396 --> 01:47:28,229 ♪ Another year! Another dog! Another ring! ♪ 1288 01:47:28,896 --> 01:47:31,854 ♪ It's the way I win! I gotta win by any means! ♪ 1289 01:47:31,979 --> 01:47:34,146 ♪ Or openings! C'est la vie! ♪ 1290 01:47:39,562 --> 01:47:43,104 If you, being from a country that hits from the shadows, have so much guts, 1291 01:47:43,437 --> 01:47:46,812 I'm from a country that hunts those in the shadows! 1292 01:47:47,146 --> 01:47:48,646 Imagine my guts! 1293 01:48:05,062 --> 01:48:08,937 You came in search of me from India to Pakistan? Good! 1294 01:48:09,146 --> 01:48:11,479 The bullet that will take Martin’s life 1295 01:48:11,646 --> 01:48:13,812 is yet to be manufactured! 1296 01:48:21,812 --> 01:48:23,437 That bullet is already… 1297 01:48:23,979 --> 01:48:25,104 Loaded in this gun! 1298 01:49:03,187 --> 01:49:04,062 Arjun! 1299 01:49:05,187 --> 01:49:06,771 Arjun, get up! Get up, Arjun! 1300 01:49:06,854 --> 01:49:08,896 Arjun! Arjun! Arjun! 1301 01:49:32,229 --> 01:49:33,104 Arjun! 1302 01:49:34,104 --> 01:49:35,021 Where were you? 1303 01:49:35,187 --> 01:49:36,104 You're coming now! 1304 01:49:36,396 --> 01:49:37,479 What is happening here? 1305 01:49:37,729 --> 01:49:40,146 -Somebody has shot Sathya, you know! -What? 1306 01:49:40,521 --> 01:49:42,937 -Somebody has shot Sathya? -Yeah. 1307 01:49:43,146 --> 01:49:44,271 Oh sh*t! 1308 01:49:46,271 --> 01:49:48,687 Hey! What's up? 1309 01:49:48,937 --> 01:49:51,937 -M… Mar… -Huh? Oh! 1310 01:49:53,271 --> 01:49:55,729 He's trying to say that Martin shot him! 1311 01:49:56,854 --> 01:49:58,687 Don’t strain yourself too much, okay? 1312 01:50:06,271 --> 01:50:07,687 Did Martin shoot you? 1313 01:50:13,021 --> 01:50:14,646 Arjun, you’re right here, 1314 01:50:14,854 --> 01:50:17,354 but I’m getting a call from your mobile? 1315 01:50:20,146 --> 01:50:23,271 Oh yeah! I’ve forgotten the mobile in the Customs office… 1316 01:50:23,396 --> 01:50:24,396 Let me talk. 1317 01:50:24,562 --> 01:50:25,646 Give it, give it! Give it to me! 1318 01:50:25,937 --> 01:50:26,896 Okay, take it. 1319 01:50:30,187 --> 01:50:31,229 Hello? 1320 01:50:32,062 --> 01:50:33,104 Arjun here! 1321 01:50:34,104 --> 01:50:35,187 Hey, Martin! 1322 01:50:35,312 --> 01:50:37,146 Why do you have Preethi’s phone? 1323 01:50:38,187 --> 01:50:41,604 Good evening, sir! Sorry, sir, I had forgotten my phone there. 1324 01:50:41,646 --> 01:50:43,396 I’ll come and collect it, sir. 1325 01:50:43,437 --> 01:50:44,896 Sir, another thing… 1326 01:50:44,979 --> 01:50:47,687 Martin has shot my friend, Sathya. 1327 01:50:47,771 --> 01:50:50,854 -I just came to Sharada Hospital! -Hey! 1328 01:50:50,937 --> 01:50:52,437 Stay right there if you have the guts! 1329 01:50:53,271 --> 01:50:55,479 I’m standing right in front of him, sir! I promise! 1330 01:50:55,604 --> 01:50:57,562 Luckily, he’s out of danger, sir. 1331 01:50:57,646 --> 01:50:58,896 Hey, Martin! 1332 01:50:59,062 --> 01:51:00,729 If he gets hurt… 1333 01:51:01,354 --> 01:51:02,479 I swear! 1334 01:51:02,646 --> 01:51:04,062 He's not hurt, sir. 1335 01:51:04,104 --> 01:51:06,187 He is still alive! You want to talk to him, sir? One second! 1336 01:51:07,229 --> 01:51:08,396 It’s a senior officer, dude! 1337 01:51:08,521 --> 01:51:09,354 Please talk to him. Here. 1338 01:51:10,812 --> 01:51:13,062 Sathya! S… Sathya! 1339 01:51:13,146 --> 01:51:15,062 Don’t be afraid! I’m coming! 1340 01:51:15,187 --> 01:51:16,979 What are you saying? Say it properly! 1341 01:51:17,229 --> 01:51:18,271 Talk to me! What is it? 1342 01:51:18,437 --> 01:51:21,771 He has decided that he will catch Martin himself, sir! 1343 01:51:22,396 --> 01:51:24,146 He's a brave champ! 1344 01:51:24,479 --> 01:51:25,604 Hey, Martin! 1345 01:51:25,729 --> 01:51:26,687 Yes! 1346 01:51:27,229 --> 01:51:28,937 -Hey! -That very same Martin… 1347 01:51:29,312 --> 01:51:33,896 He shot and killed Regina in Pakistan, and Parshuram and Vivek in Mumbai! 1348 01:51:34,312 --> 01:51:36,979 It’s confirmed that his next target is… 1349 01:51:37,771 --> 01:51:39,521 My Preethi, sir! 1350 01:51:39,729 --> 01:51:41,812 Hey! Martin! I’ll kill you! 1351 01:51:41,896 --> 01:51:46,229 That’s why I’ve decided to take her to a very safe place! 1352 01:51:46,479 --> 01:51:48,062 I need your help, sir. 1353 01:51:48,229 --> 01:51:51,062 Please take good care of my friend Sathya, sir. 1354 01:51:51,271 --> 01:51:52,479 Ma… Ma… 1355 01:51:52,604 --> 01:51:53,771 He is always saying… 1356 01:51:53,854 --> 01:51:56,937 Ma… Martin! Martin! 1357 01:51:57,146 --> 01:51:58,271 He’s panicking!! 1358 01:51:58,479 --> 01:51:59,479 -Hello? -Hey! 1359 01:51:59,604 --> 01:52:00,521 -Sir? Hello? -Hello! 1360 01:52:00,604 --> 01:52:01,562 -Can you hear me, sir? -Hello! 1361 01:52:01,604 --> 01:52:03,604 -Hello? -I can hear you! Talk… Don’t pretend! 1362 01:52:03,687 --> 01:52:04,771 Martin! 1363 01:52:12,812 --> 01:52:14,271 Sir, is there a network issue? 1364 01:52:15,229 --> 01:52:16,479 Where are you? 1365 01:52:17,479 --> 01:52:18,312 Sir… 1366 01:52:18,479 --> 01:52:20,771 Can you just come near the window? 1367 01:52:28,521 --> 01:52:30,854 Sorry, sir. There was no signal there. 1368 01:52:30,937 --> 01:52:32,646 That’s why I just stepped out for a bit. 1369 01:52:33,271 --> 01:52:34,146 And… 1370 01:52:34,354 --> 01:52:36,896 I heard you seized some containers of Martin? 1371 01:52:37,062 --> 01:52:40,562 Please release those containers within 48 hours, sir. 1372 01:52:40,687 --> 01:52:42,354 -Or else… -Hey, Martin! 1373 01:52:42,437 --> 01:52:46,229 -He might kill your fiancé too! -Correct! Correct! 1374 01:52:47,062 --> 01:52:49,729 You know him better than me, sir! 1375 01:52:49,896 --> 01:52:52,354 He is a psycho! He is a lunatic! 1376 01:52:52,771 --> 01:52:53,604 Sir… 1377 01:52:53,729 --> 01:52:54,812 Don’t forget! 1378 01:52:54,896 --> 01:52:56,562 Just 48 hours left! 1379 01:52:56,771 --> 01:52:59,354 Okay, sir. Bye! Have a good day! 1380 01:53:00,896 --> 01:53:01,771 Sh*t! 1381 01:53:03,979 --> 01:53:06,146 Hey! My phone, Arjun! 1382 01:53:06,562 --> 01:53:08,396 Martin is very brilliant! 1383 01:53:08,604 --> 01:53:11,146 What if he tracks the location of where we're going? 1384 01:53:11,312 --> 01:53:13,021 Oh yeah. 1385 01:53:13,437 --> 01:53:14,979 -He is capable of this, right?! -Yeah! 1386 01:53:15,937 --> 01:53:18,312 By the way, where are we going? 1387 01:53:19,896 --> 01:53:20,896 Surprise! 1388 01:53:37,646 --> 01:53:38,604 Wow! 1389 01:53:38,854 --> 01:53:40,604 What a beautiful place! 1390 01:53:41,062 --> 01:53:42,854 Now I know what the surprise is! 1391 01:53:43,187 --> 01:53:45,646 You brought me here for the pre-wedding photo shoot, right? 1392 01:53:46,104 --> 01:53:47,979 How many promises has that son of a gun made! 1393 01:53:49,604 --> 01:53:50,437 Yes! 1394 01:53:50,937 --> 01:53:52,354 Then where is the camera? 1395 01:53:53,312 --> 01:53:54,687 -Camera? -Yeah! 1396 01:53:54,854 --> 01:53:57,604 It'll be ready by the time you get ready! 1397 01:53:57,729 --> 01:53:58,937 -Okay! -Yeah! 1398 01:53:59,104 --> 01:53:59,979 By the way… 1399 01:54:00,479 --> 01:54:01,437 Who are these guys? 1400 01:54:05,771 --> 01:54:07,021 Security! 1401 01:54:07,521 --> 01:54:08,854 Coastal Guards! 1402 01:54:09,187 --> 01:54:11,271 There is a threat from Martin, right? 1403 01:54:11,354 --> 01:54:13,854 Ugh! Martin! Martin! Martin! 1404 01:54:13,979 --> 01:54:15,479 He’s a huge idiot, isn't he? 1405 01:54:15,604 --> 01:54:17,187 Fine! I’ll go get ready. 1406 01:54:21,562 --> 01:54:24,729 Lakhs of children’s health will be affected if these containers are released. 1407 01:54:24,812 --> 01:54:27,646 Our next generation won’t even survive… Both of us know this well! 1408 01:54:27,812 --> 01:54:29,687 Then why are we still keeping quiet, sir? 1409 01:54:30,812 --> 01:54:32,812 What are you trying to say, Arjun? 1410 01:54:32,979 --> 01:54:34,771 Let’s destroy the containers! 1411 01:54:34,854 --> 01:54:35,896 That’s not so easy! 1412 01:54:36,437 --> 01:54:38,021 We have to get permission from the central government. 1413 01:54:38,229 --> 01:54:39,062 We won’t get that! 1414 01:54:39,271 --> 01:54:40,646 That’s how our system works! 1415 01:54:40,812 --> 01:54:42,979 We can’t wait until our system improves, sir! 1416 01:54:43,146 --> 01:54:46,396 I don’t want to be a perfect servant, I want to be a public servant! 1417 01:54:46,479 --> 01:54:49,687 We have to act right now if we want to do some good for our society! 1418 01:54:51,729 --> 01:54:54,187 What you’re saying makes for good listening, but… 1419 01:54:54,937 --> 01:54:56,729 Practically, that’s not going to happen! 1420 01:54:56,937 --> 01:54:57,896 For example, they write 1421 01:54:57,937 --> 01:55:00,562 "Cigarette smoking is injurious to health" on the pack. 1422 01:55:01,354 --> 01:55:03,479 Instead, they can just ban cigarette manufacturing, right? 1423 01:55:03,687 --> 01:55:05,229 They won’t! That’s because… 1424 01:55:05,479 --> 01:55:07,687 Reasons are reasons! That’s all! 1425 01:55:07,979 --> 01:55:10,646 What you’re suggesting can’t be done officially! 1426 01:55:10,771 --> 01:55:12,521 Then let’s do it unofficially, sir! 1427 01:55:12,979 --> 01:55:14,937 I’ll ensure that your name doesn’t crop up in this! 1428 01:55:15,021 --> 01:55:16,562 I’ll take the responsibility! 1429 01:55:16,854 --> 01:55:17,854 Please trust me, sir. 1430 01:55:18,146 --> 01:55:19,437 Let’s make a difference! 1431 01:55:23,479 --> 01:55:24,646 Take care of yourself. 1432 01:55:26,021 --> 01:55:26,937 Go ahead! 1433 01:55:31,354 --> 01:55:33,354 Arjun, how is my dress? 1434 01:55:33,562 --> 01:55:34,771 Subordinates! 1435 01:55:38,896 --> 01:55:40,062 Don’t panic! 1436 01:55:40,271 --> 01:55:42,521 It’s a gangster-themed photo shoot! 1437 01:55:43,729 --> 01:55:44,812 I got scared! 1438 01:55:45,146 --> 01:55:46,354 But it’s nice in a way! 1439 01:55:47,812 --> 01:55:49,896 Hey! Shall I pose like I’m scared? 1440 01:55:50,854 --> 01:55:52,521 That’s exactly what I want! 1441 01:55:52,604 --> 01:55:54,979 You got involved in the character so quickly! 1442 01:55:59,812 --> 01:56:00,729 Arjun! 1443 01:56:02,854 --> 01:56:04,812 How many snaps shall I take alone? 1444 01:56:05,104 --> 01:56:06,354 Let’s take snaps together! 1445 01:56:06,646 --> 01:56:08,062 Come! Let’s pose together! 1446 01:56:10,562 --> 01:56:11,521 Arjun… 1447 01:56:12,729 --> 01:56:13,687 What happened? 1448 01:56:20,896 --> 01:56:22,396 Hey! Boss says, 'Sit!' 1449 01:56:32,646 --> 01:56:34,146 Just because I got a girl, 1450 01:56:34,187 --> 01:56:36,854 I won't cheat her and take advantage of her. 1451 01:56:37,646 --> 01:56:38,812 That's not my character! 1452 01:56:40,604 --> 01:56:41,854 But that doesn't mean… 1453 01:56:43,146 --> 01:56:45,229 that I am a saint! 1454 01:56:45,937 --> 01:56:47,687 Always, in life… 1455 01:56:48,021 --> 01:56:51,937 Those who lose will have friends, and those who win will have enemies! 1456 01:56:52,187 --> 01:56:53,646 As of now… 1457 01:56:54,062 --> 01:56:56,521 I have too many enemies! 1458 01:56:57,229 --> 01:56:58,312 You know why? 1459 01:57:00,021 --> 01:57:04,062 Because I am the most successful gangster ever! 1460 01:57:04,104 --> 01:57:06,271 And they call me… Martin! 1461 01:57:07,396 --> 01:57:08,604 Bye! 1462 01:57:21,062 --> 01:57:22,646 Don’t know why… 1463 01:57:22,896 --> 01:57:25,479 But he behaved more arrogantly than me! 1464 01:57:27,771 --> 01:57:33,521 [sanskrit shloka] Where women are worshipped, there reside Gods! 1465 01:57:33,729 --> 01:57:37,729 We don’t have time to worship women, but at least… 1466 01:57:38,146 --> 01:57:39,979 We can show them respect, isn’t it? 1467 01:57:40,146 --> 01:57:41,854 Say sorry! Apologize to her! 1468 01:57:42,854 --> 01:57:43,771 Sorry… 1469 01:57:44,646 --> 01:57:47,562 You are forgiven! Rest in peace. Amen! 1470 01:57:49,729 --> 01:57:51,104 Don't you worry! 1471 01:57:51,437 --> 01:57:54,812 After my work is done, I will send you back safely! 1472 01:57:55,562 --> 01:57:57,562 Even if my work is not done… 1473 01:58:00,104 --> 01:58:01,354 I will send you away! 1474 01:58:09,229 --> 01:58:10,396 Hey, Martin! 1475 01:58:10,604 --> 01:58:13,021 I heard that you kidnapped Arjun’s girlfriend! 1476 01:58:13,271 --> 01:58:14,646 That’s why I called! 1477 01:58:14,812 --> 01:58:16,521 That’s such a great move! 1478 01:58:16,729 --> 01:58:20,396 I’m now confident that I will get my containers back. 1479 01:58:31,187 --> 01:58:32,396 Hey, Customs! 1480 01:58:32,812 --> 01:58:33,854 Did you get the photo? 1481 01:58:34,146 --> 01:58:36,062 Is the focus correct? 1482 01:58:36,104 --> 01:58:37,812 Just tell me where you are! 1483 01:58:37,937 --> 01:58:39,521 I am in a beautiful location! 1484 01:58:39,854 --> 01:58:42,146 But in an unwanted situation! 1485 01:58:42,854 --> 01:58:47,021 Your being like me, I don’t know how that’s making you feel, but… 1486 01:58:47,729 --> 01:58:52,812 My being like you, I feel it’s extremely… Crazy! 1487 01:58:53,812 --> 01:58:54,854 You know why? 1488 01:58:55,562 --> 01:58:56,771 Your girl… 1489 01:58:56,937 --> 01:58:59,479 is not ready to let go of me, even for a moment! 1490 01:58:59,521 --> 01:59:01,062 She kisses me… 1491 01:59:02,146 --> 01:59:03,896 She bites my ear… 1492 01:59:05,562 --> 01:59:07,771 Even when I say ‘no!’ and push her away, 1493 01:59:08,229 --> 01:59:10,271 she comes running and hugs me! 1494 01:59:12,854 --> 01:59:14,479 She is distracting me a lot! 1495 01:59:14,604 --> 01:59:18,312 If such a beautiful girl does all this, 1496 01:59:18,354 --> 01:59:21,562 I can't be certain that my mind won’t change! 1497 01:59:22,062 --> 01:59:25,104 By chance… If it does change… 1498 01:59:26,062 --> 01:59:27,396 Dude! Dude! 1499 01:59:27,562 --> 01:59:30,812 I’m not responsible! I’m telling you, I’m not responsible! 1500 01:59:30,896 --> 01:59:31,896 Hey, Martin! 1501 01:59:32,146 --> 01:59:33,562 Hey, Customs! 1502 01:59:34,021 --> 01:59:37,854 24 hours are already up in the 48 hours that I gave you! 1503 01:59:38,021 --> 01:59:39,937 Handover the containers, 1504 01:59:40,729 --> 01:59:42,354 and take your girl away! 1505 01:59:42,437 --> 01:59:44,521 Hey! Stop that, I say! 1506 01:59:44,646 --> 01:59:47,729 You’re talking like a macho man while hiding behind a girl! 1507 01:59:47,937 --> 01:59:49,979 Who are you to give me a deadline? 1508 01:59:50,229 --> 01:59:53,396 In 10 hours, I will destroy all your containers! 1509 01:59:53,729 --> 01:59:55,146 This is my challenge! 1510 01:59:55,271 --> 01:59:56,354 In that case… 1511 01:59:56,646 --> 01:59:58,479 Don’t you want Preethi? 1512 01:59:59,312 --> 02:00:02,312 Lakhs of people will die if these containers are released. 1513 02:00:02,687 --> 02:00:03,979 If you ask me, ‘which is more important to you? 1514 02:00:04,021 --> 02:00:05,646 Preethi’s life or the lives of those people?’ 1515 02:00:05,937 --> 02:00:07,812 I'll say the lives of people are more important! 1516 02:00:07,937 --> 02:00:09,396 So just kill her! 1517 02:00:10,146 --> 02:00:11,521 And one more thing! 1518 02:00:12,021 --> 02:00:13,521 If you ask this question to Preethi, 1519 02:00:13,604 --> 02:00:14,854 she will also say the same thing! 1520 02:00:15,604 --> 02:00:17,146 So don’t waste my time! 1521 02:00:17,604 --> 02:00:19,187 Just 10 hours left! 1522 02:00:19,521 --> 02:00:20,854 The clock is ticking! 1523 02:00:46,812 --> 02:00:48,021 [in Hindi] Tell me, Martin! 1524 02:00:48,229 --> 02:00:50,396 The containers are getting loaded in the harbor. 1525 02:00:51,187 --> 02:00:55,229 It's time of departure, the route it takes, and it's destination… 1526 02:00:57,312 --> 02:00:59,687 Only I know all these! 1527 02:01:03,812 --> 02:01:05,479 I will share the location. 1528 02:01:06,771 --> 02:01:08,521 Give me my share, 1529 02:01:09,104 --> 02:01:10,896 and take your containers! 1530 02:01:14,396 --> 02:01:17,646 You might have a degree in Criminology… 1531 02:01:18,562 --> 02:01:21,437 But I have a PhD! 1532 02:01:22,562 --> 02:01:23,729 I’ll show you! 1533 02:01:38,021 --> 02:01:39,812 The containers will leave from the harbor. 1534 02:01:41,104 --> 02:01:43,646 To reach the targeted area, 1535 02:01:44,562 --> 02:01:46,146 they will use NH 17. 1536 02:01:50,396 --> 02:01:51,604 Now, the game begins! 1537 02:01:52,271 --> 02:01:54,854 Our men will attack them on 20 bikes. 1538 02:02:11,562 --> 02:02:14,187 The targets are Arjun and the container drivers! 1539 02:02:33,229 --> 02:02:35,729 -Hello Arjun, is everything okay? -No, sir. 1540 02:02:35,812 --> 02:02:37,646 Just two minutes. I’ll call back! 1541 02:03:57,146 --> 02:03:59,354 What if he escapes from there? 1542 02:04:08,562 --> 02:04:09,437 Plan B! 1543 02:04:10,771 --> 02:04:13,521 We attack him with 10 jeeps loaded with heavy weapons! 1544 02:04:52,729 --> 02:04:54,354 Once Arjun gets here… 1545 02:04:54,937 --> 02:04:56,062 We'll lock him up! 1546 02:05:09,646 --> 02:05:13,854 Not even God can stop the containers from reaching me! 1547 02:07:15,437 --> 02:07:16,396 ♪ Let's go! ♪ 1548 02:08:55,062 --> 02:08:58,104 For the bullet fired to pierce the opponent's heart, 1549 02:08:58,437 --> 02:09:00,812 you should never miss your target, Martin! 1550 02:09:01,896 --> 02:09:03,437 It’s not about missing the target… 1551 02:09:03,854 --> 02:09:06,437 This Martin hasn’t even set the target yet! 1552 02:11:33,146 --> 02:11:35,479 The biggest difference is… 1553 02:11:35,562 --> 02:11:37,771 You think you are strong! 1554 02:11:38,021 --> 02:11:40,354 And I know I am strong! 1555 02:11:44,521 --> 02:11:46,854 -Sir… Arjun here. -Yes, Arjun. 1556 02:11:47,271 --> 02:11:48,354 Good news… 1557 02:11:48,646 --> 02:11:49,854 Martin is dead. 1558 02:11:50,104 --> 02:11:51,604 Is it? Congratulations! 1559 02:11:51,687 --> 02:11:54,937 During the course of an investigation, by renowned Customs Officer, Arjun, 1560 02:11:54,979 --> 02:11:59,812 the notorious international gangster Martin has died. 1561 02:11:59,854 --> 02:12:03,521 Mangalore's Assistant Commissioner Ashok Kumar briefed the media about this. 1562 02:12:03,604 --> 02:12:06,979 Congratulating Arjun for making India proud by this incredible feat, 1563 02:12:07,146 --> 02:12:11,229 Chief General Dinesh Singh Deval honored him with a gold medal. 1564 02:12:41,021 --> 02:12:42,937 Do you know why I chose to keep you alive? 1565 02:13:02,771 --> 02:13:05,229 Mushtaq, is the money all set? 1566 02:13:05,896 --> 02:13:06,896 It’s ready! 1567 02:13:07,354 --> 02:13:11,729 Eliminate the Officer, hand over the containers, and collect your payment! 1568 02:13:11,854 --> 02:13:15,646 The only person who decides who does what and when is Martin! 1569 02:13:18,396 --> 02:13:20,146 Hey! Honey… 1570 02:13:20,437 --> 02:13:22,021 Get the money! 1571 02:13:31,354 --> 02:13:34,437 Martin’s only happiness in the world is… 1572 02:13:35,812 --> 02:13:37,062 Money! 1573 02:13:38,771 --> 02:13:39,771 Yes, baby! 1574 02:13:40,062 --> 02:13:40,979 Shift it! 1575 02:13:58,896 --> 02:13:59,812 Martin! 1576 02:14:00,562 --> 02:14:01,562 My containers! 1577 02:14:01,604 --> 02:14:03,437 Wait, wait, wait… Wait! 1578 02:14:03,979 --> 02:14:07,146 First, I’ll take care of the Customs guy and come to you! 1579 02:14:09,937 --> 02:14:11,062 Listen… 1580 02:14:12,229 --> 02:14:14,479 Shall we both strike a deal? 1581 02:14:16,729 --> 02:14:18,187 What do I want? 1582 02:14:18,979 --> 02:14:19,812 Money! 1583 02:14:19,937 --> 02:14:20,896 I got it. 1584 02:14:21,437 --> 02:14:23,021 What do you want? 1585 02:14:23,562 --> 02:14:26,354 All the expired medicines in that container should be destroyed. 1586 02:14:26,396 --> 02:14:29,021 And you want to save your girl! 1587 02:14:29,104 --> 02:14:30,396 What if… 1588 02:14:30,521 --> 02:14:31,687 Just assume. 1589 02:14:31,729 --> 02:14:33,021 What if… 1590 02:14:33,229 --> 02:14:35,396 I give you both of these. 1591 02:14:35,896 --> 02:14:37,479 What will you give me? 1592 02:14:37,604 --> 02:14:38,437 See dude. 1593 02:14:38,562 --> 02:14:41,896 I don’t usually give anything away for free! 1594 02:14:42,396 --> 02:14:45,646 'Charity to the unworthy is a sin,’ like the adage goes. 1595 02:14:45,812 --> 02:14:49,312 So, tell me… What will you do for me in return? 1596 02:14:50,146 --> 02:14:51,146 Tell me! 1597 02:15:01,104 --> 02:15:02,062 Arjun… 1598 02:15:10,104 --> 02:15:11,729 Tell me. Tell me now! 1599 02:15:12,646 --> 02:15:13,729 Okay? 1600 02:15:13,854 --> 02:15:14,937 Okay! 1601 02:15:15,104 --> 02:15:16,479 I'll only say it. 1602 02:15:16,812 --> 02:15:20,104 The very identity of Martin should be totally obliterated! 1603 02:15:20,229 --> 02:15:21,312 Didn't get that? 1604 02:15:21,521 --> 02:15:24,729 There should be no evidence that a man named Martin ever existed. 1605 02:15:25,021 --> 02:15:27,229 Just kill Martin! 1606 02:15:30,021 --> 02:15:31,854 What the f… man! 1607 02:15:32,021 --> 02:15:33,937 He’s practically begging me to end his life! 1608 02:15:34,104 --> 02:15:35,646 Has he gone mad?! 1609 02:15:35,729 --> 02:15:37,146 Is that what you are thinking? 1610 02:15:38,521 --> 02:15:40,771 From now on, I am not Martin at all! 1611 02:15:40,854 --> 02:15:42,396 Then, who's Martin? 1612 02:15:42,937 --> 02:15:43,896 Take a guess… 1613 02:15:45,729 --> 02:15:46,979 Are you confused? 1614 02:15:49,229 --> 02:15:50,146 It’s… 1615 02:16:00,646 --> 02:16:02,146 Hey, Customs! 1616 02:16:02,604 --> 02:16:05,271 There is a 6.5-feet wicket there, isn’t it? 1617 02:16:05,604 --> 02:16:06,771 He's Martin! 1618 02:16:06,979 --> 02:16:08,146 Hey! Martin! 1619 02:16:09,187 --> 02:16:11,479 You’re betraying me after taking my money. 1620 02:16:13,146 --> 02:16:15,104 Don’t talk about betrayal. 1621 02:16:15,396 --> 02:16:17,312 You don’t have the right. 1622 02:16:17,396 --> 02:16:18,271 I'll tell you the truth. 1623 02:16:18,896 --> 02:16:22,687 Pakistan, Mumbai, and Mangalore. 1624 02:16:23,312 --> 02:16:26,062 The one behind attacks against you in all three locations is Mushtaq. 1625 02:16:26,896 --> 02:16:31,354 You also tried to overtake me and take the containers. 1626 02:16:31,646 --> 02:16:34,646 That is betrayal. 1627 02:16:37,187 --> 02:16:40,354 Beyond all this, I’ll tell you one more thing! 1628 02:16:49,729 --> 02:16:52,687 A person is smuggling illegal weapons from another country into India, 1629 02:16:52,771 --> 02:16:56,312 blasting bombs and drowning the whole country in bloodshed! 1630 02:16:56,521 --> 02:16:59,937 If you see such a terrorist, will you shoot him or not? 1631 02:17:00,646 --> 02:17:02,104 You will, won't you? 1632 02:17:08,771 --> 02:17:10,812 In the 10 containers you have seized, 1633 02:17:10,854 --> 02:17:12,771 what has escaped from your eagle eyes, 1634 02:17:13,104 --> 02:17:14,437 are these two containers! 1635 02:17:14,562 --> 02:17:18,479 They contain Barrett M82, Blazer R93, RDX G28, 1636 02:17:18,521 --> 02:17:22,062 DMR Orasis T5000 from Cambodia! 1637 02:17:30,646 --> 02:17:32,479 The terrorist who's been smuggling these illegally 1638 02:17:32,521 --> 02:17:34,854 to supply to the local sleeper cells here… 1639 02:17:35,687 --> 02:17:36,646 is him! 1640 02:17:36,896 --> 02:17:40,479 Not only that, the ones joining hands with him to betray our country 1641 02:17:41,062 --> 02:17:43,312 are your batchmates and close friends. 1642 02:17:43,604 --> 02:17:46,062 Parshuram, Regina, and Vivek! 1643 02:17:46,104 --> 02:17:50,021 As expected, Munna has informed Arjun about Martin being in Pakistan. 1644 02:17:50,812 --> 02:17:53,521 As per our plan, Arjun is going to Pakistan tomorrow. 1645 02:17:53,854 --> 02:17:57,312 I’ve booked the visa and ticket for Arjun’s trip to Pakistan. 1646 02:17:57,521 --> 02:17:58,854 As soon as he gets there, 1647 02:17:59,062 --> 02:18:00,437 he'll first meet Regina. 1648 02:18:00,812 --> 02:18:01,937 That’s the plan! 1649 02:18:02,437 --> 02:18:04,271 Arjun was here 10 minutes ago. 1650 02:18:04,604 --> 02:18:07,979 I sent him with my friend Shabnam to find Martin. 1651 02:18:09,771 --> 02:18:12,729 I've made sure that Martin will know where they are going! 1652 02:18:15,021 --> 02:18:16,437 If they meet each other, 1653 02:18:16,937 --> 02:18:18,896 Arjun’s death is confirmed! 1654 02:18:19,854 --> 02:18:22,687 I went to Pakistan to investigate this matter! 1655 02:18:22,896 --> 02:18:26,604 With the medical mafia as a front, his main business is 1656 02:18:26,729 --> 02:18:28,937 Arms and Weapons trafficking! 1657 02:18:30,854 --> 02:18:34,937 Born in this nation, he's fostering terrorism to destroy this country. 1658 02:18:35,937 --> 02:18:37,896 He's an anti-national! 1659 02:18:38,687 --> 02:18:40,062 Even if others spare him… 1660 02:18:41,729 --> 02:18:43,146 As an Indian… 1661 02:18:58,979 --> 02:19:03,229 Don’t teach a father how to f... 1662 02:19:03,687 --> 02:19:05,479 make babies! 1663 02:19:22,062 --> 02:19:25,979 By killing him, I'm not sending a message that 'I am a good guy.' 1664 02:19:27,021 --> 02:19:31,354 I'm confused about why I should be the only bad man here! 1665 02:19:31,729 --> 02:19:32,646 Catch! 1666 02:19:33,687 --> 02:19:35,271 You have a gun in your hands. 1667 02:19:35,396 --> 02:19:37,146 There's just one bullet in it! 1668 02:19:37,479 --> 02:19:38,812 You decide. 1669 02:19:39,062 --> 02:19:41,021 Will you shoot a gangster? 1670 02:19:41,354 --> 02:19:42,312 Or… 1671 02:19:42,937 --> 02:19:44,437 Will you shoot a terrorist? 1672 02:19:45,854 --> 02:19:47,396 The choice is yours! 1673 02:19:49,812 --> 02:19:52,104 If I catch you next time, 1674 02:19:52,854 --> 02:19:54,562 I’ll definitely not spare you! 1675 02:20:01,687 --> 02:20:04,271 ♪ He's a gangster! It's his passion! ♪ 1676 02:20:04,479 --> 02:20:06,812 ♪ He's an Indian Born with emotion! ♪ 1677 02:20:07,146 --> 02:20:09,729 ♪ He's one man Army for a reason! ♪ 1678 02:20:09,812 --> 02:20:12,354 ♪ Always he stands for the nation! ♪ 1679 02:20:12,562 --> 02:20:15,229 ♪ He's a gangster! It's his passion! ♪ 1680 02:20:15,312 --> 02:20:17,937 ♪ He's an Indian Born with emotion! ♪ 1681 02:20:18,062 --> 02:20:20,771 ♪ He's one man Army for a reason! ♪ 1682 02:20:20,854 --> 02:20:23,146 ♪ Always he stands for the nation! ♪ 1683 02:20:27,604 --> 02:20:28,896 ♪ Indian! ♪ 1684 02:20:35,604 --> 02:20:37,021 ♪ Indian! ♪ 1685 02:20:56,104 --> 02:20:59,937 A string of murders where victims have been fatally shot in the left eye… 1686 02:21:00,229 --> 02:21:03,687 High security banks have been targeted by sophisticated heists. 1687 02:21:06,021 --> 02:21:08,604 Confirmed! Martin is behind this! 1688 02:21:10,437 --> 02:21:12,229 Hello. Arjun here. 1689 02:21:12,396 --> 02:21:13,604 See, sir. 1690 02:21:13,729 --> 02:21:17,104 Whenever a crime happens anywhere in the world, 1691 02:21:17,312 --> 02:21:20,062 don’t think that I'm the perpetrator! 1692 02:21:20,437 --> 02:21:26,062 Even now, sitting in front of the TV, you’re thinking this is Martin’s doing. 1693 02:21:26,646 --> 02:21:28,687 You'll hear more such news! 1694 02:21:29,021 --> 02:21:33,729 You should not think that I'm responsible for those crimes as well. 1695 02:21:34,687 --> 02:21:35,896 I’m making this call! 1696 02:21:36,479 --> 02:21:38,312 Sir, let’s be very practical. 1697 02:21:38,687 --> 02:21:41,979 The one who's committing similar crimes in all those countries, 1698 02:21:42,187 --> 02:21:45,271 you know you can't catch him. 1699 02:21:47,729 --> 02:21:49,062 I know it, too! 1700 02:21:49,146 --> 02:21:51,062 -Hey! Martin! -What? 1701 02:21:51,354 --> 02:21:52,521 Martin?! 1702 02:21:52,687 --> 02:21:55,521 Sir… I saw the news. 1703 02:21:55,854 --> 02:21:59,396 You received a gold medal for killing him! 1704 02:22:00,521 --> 02:22:03,521 He's no more, sir! 1705 02:22:03,646 --> 02:22:05,979 I'd given you a last chance, Martin! 1706 02:22:06,104 --> 02:22:09,854 Again… Martin, Martin, Martin! 1707 02:22:10,271 --> 02:22:11,187 Sir! 1708 02:22:11,521 --> 02:22:12,604 I am… 1709 02:22:15,062 --> 02:22:16,437 Rhino! 1710 02:22:37,687 --> 02:22:38,937 Wow! 1711 02:22:39,979 --> 02:22:41,354 By the way, 1712 02:22:41,396 --> 02:22:44,437 Who… is… 1713 02:22:45,687 --> 02:22:46,646 Martin? 1714 02:22:46,771 --> 02:22:49,229 ♪ The nuclear weapon of India ♪ ♪ They say it’s him! ♪ 1715 02:22:49,437 --> 02:22:51,812 ♪ In character and attitude ♪ ♪ They say he is mental! ♪ 1716 02:22:51,854 --> 02:22:53,062 ♪ Martin! ♪ 1717 02:22:53,979 --> 02:22:55,771 ♪ Hey, Martin! ♪ 1718 02:22:57,437 --> 02:22:59,896 ♪ He attacks silently Like a sadistic devil! ♪ 1719 02:23:00,021 --> 02:23:02,396 ♪ They are scared of him Like he's a shark! ♪ 1720 02:23:02,646 --> 02:23:03,812 ♪ Martin! ♪ 1721 02:23:04,729 --> 02:23:06,229 ♪ Hey, Martin! ♪ 1722 02:23:07,771 --> 02:23:10,396 ♪ He's the father of volcanoes! ♪ 1723 02:23:10,896 --> 02:23:12,937 ♪ He is Godzilla’s brother! ♪ 1724 02:23:13,271 --> 02:23:15,771 ♪ He's at the forefront in a war! ♪ 1725 02:23:16,021 --> 02:23:18,687 ♪ He will kill you With his mere breath! ♪ 1726 02:23:18,812 --> 02:23:23,437 ♪ Even Hitler maintains Pin drop silence in front of him! ♪ 1727 02:23:24,021 --> 02:23:28,896 ♪ Made in India But he's extremely violent worldwide! ♪ 1728 02:23:29,562 --> 02:23:31,979 ♪ Call me, call me! I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪ 1729 02:23:32,104 --> 02:23:34,646 ♪ Tell me, tell me! I’m a monster! Yo! Daddy! ♪ 1730 02:23:34,771 --> 02:23:37,312 ♪ Money honey is the master! Don’t stop me! ♪ 1731 02:23:37,396 --> 02:23:40,062 ♪ Inky pinky ponky kinky! I'll be kicking all the way! ♪ 1732 02:23:40,104 --> 02:23:43,187 ♪ Go! Enemies better not Fight not to go! ♪ 1733 02:23:43,479 --> 02:23:45,979 ♪ Play the man… Hit the man Never let you go! ♪ 1734 02:23:46,062 --> 02:23:48,687 ♪ Dangerous and mischievous! Twisted on the go! ♪ 1735 02:23:49,062 --> 02:23:51,562 ♪ Be careful! You know it bro! ♪ 1736 02:23:54,604 --> 02:23:57,521 Subtitles by QUBE 1737 02:24:00,104 --> 02:24:02,646 ♪ He is King Kong Not to be messed with! ♪ 1738 02:24:02,729 --> 02:24:05,354 ♪ The Godfather says He's a missile! ♪ 1739 02:24:05,562 --> 02:24:08,146 ♪ Eye like a tiger And hands smeared with blood ♪ 1740 02:24:08,187 --> 02:24:10,771 ♪ Wherever they hide They will die in his hands! ♪ 1741 02:24:10,854 --> 02:24:14,729 ♪ He's a stubborn typhoon! ♪ ♪ Momentous, murderous and menacing! ♪ 1742 02:24:14,896 --> 02:24:18,729 ♪ He'll hack heads and spill blood He's a warring demon! ♪ 1743 02:24:20,396 --> 02:24:24,937 ♪ Be it a birthday or death day He celebrates the same way! ♪ 1744 02:24:25,521 --> 02:24:29,854 ♪ The name Martin Causes vibrations everywhere! ♪ 1745 02:24:30,979 --> 02:24:31,687 [BEEP] 1746 02:24:31,687 --> 02:24:36,687 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1747 02:24:31,687 --> 02:24:41,687 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 119016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.