All language subtitles for MV5BY2E3ZGY3Y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:25,447 --> 00:03:29,397 GUILT 4 00:03:43,797 --> 00:03:45,289 What are you doing girl? 5 00:03:45,419 --> 00:03:49,327 Mom, I am going to warm water on the stove to take a bath. 6 00:03:50,199 --> 00:03:55,651 Don't. The drain got clogged this morning. Don't put it on. 7 00:03:55,993 --> 00:03:58,979 Urgggh, why does the drain have to get clogged now? 8 00:03:59,003 --> 00:04:00,840 Stop complaining. This is a village house. 9 00:04:00,864 --> 00:04:02,868 You can't have everything on demand. 10 00:04:02,892 --> 00:04:05,951 I keep saying that we shouldn't come here. 11 00:04:05,975 --> 00:04:09,133 Yet, year after year we do. I am fed up. 12 00:04:09,930 --> 00:04:13,472 Don't start! I am tired; don't nag me. 13 00:04:14,097 --> 00:04:17,172 Come on, fetch a container so we can put these in it. 14 00:04:18,927 --> 00:04:20,341 I am talking to you! 15 00:04:20,365 --> 00:04:21,898 Alright, alright. 16 00:04:31,199 --> 00:04:33,172 I'm exhausted, fetch those! 17 00:04:38,764 --> 00:04:40,547 Is that why you didn't come earlier? 18 00:04:40,948 --> 00:04:42,981 I told you, my father didn't send us. 19 00:04:43,005 --> 00:04:45,857 I wasn't too upset, there's nothing to do here. 20 00:04:45,881 --> 00:04:47,940 I get it. But why? 21 00:04:48,355 --> 00:04:50,930 I don't know. It's a bit complicated. 22 00:04:52,557 --> 00:04:55,255 Traitor. I desperately awaited your arrival! 23 00:04:55,279 --> 00:04:56,419 Really? 24 00:04:56,443 --> 00:04:57,768 Of course. 25 00:04:58,274 --> 00:05:00,000 Actually there is something I want to tell you. 26 00:05:00,024 --> 00:05:01,584 What is it? Go on, tell me. 27 00:05:01,608 --> 00:05:03,125 Let's go inside. I'll tell you later. 28 00:05:03,149 --> 00:05:05,209 You're never short of gossip. 29 00:05:05,233 --> 00:05:06,808 What gossip?! 30 00:05:19,686 --> 00:05:22,745 Girls, what's all that giggling for? 31 00:05:22,769 --> 00:05:26,136 Come on aunt Melahat. Since when did laughing become a crime? 32 00:05:26,922 --> 00:05:30,331 Girls, there are biscuits in the cupboard, get some for the tea. 33 00:05:38,568 --> 00:05:40,229 Reyhan's become a young woman mashallah! 34 00:05:40,253 --> 00:05:41,479 Hatije, has she had her period yet? 35 00:05:41,503 --> 00:05:42,745 Ah, no. 36 00:05:43,443 --> 00:05:45,990 If she resembles me then she'll have hers at 15. 37 00:05:46,719 --> 00:05:49,519 15? I had mine really early. 38 00:05:51,592 --> 00:05:54,139 I went running to my mother when I had my first period. 39 00:05:54,569 --> 00:05:57,256 She gave me a hard slap. 40 00:05:57,280 --> 00:05:59,094 I had no clue why. 41 00:05:59,462 --> 00:06:01,731 I wondered what my offense was. 42 00:06:01,866 --> 00:06:03,242 I know, we all got that slap. 43 00:06:03,266 --> 00:06:05,507 If only that slap would signal our final offense. 44 00:06:05,868 --> 00:06:06,940 Exactly. 45 00:06:06,964 --> 00:06:08,870 Girls, you are probably unaware of this. 46 00:06:08,894 --> 00:06:11,388 Make sure to perform your full-body ablution once your period ends. 47 00:06:11,412 --> 00:06:13,167 Don't fill the house with djinns, I tell you. 48 00:06:13,191 --> 00:06:16,473 I'm warning you girls, djinns might curse you. 49 00:06:18,052 --> 00:06:20,807 What are they raving about? What's all this about djinns and being cursed? 50 00:06:20,831 --> 00:06:22,390 Cut out such talk. 51 00:06:22,414 --> 00:06:23,682 Why? 52 00:06:23,706 --> 00:06:24,973 Just don't. 53 00:06:24,997 --> 00:06:26,807 You know Semanur from the other side of the village. 54 00:06:26,831 --> 00:06:28,640 Aunt Nigar's daughter. 55 00:06:28,664 --> 00:06:30,651 Yeah. It happened to her as well. 56 00:06:30,675 --> 00:06:31,586 What happened to her? 57 00:06:31,610 --> 00:06:34,727 They attacked her during the night. She couldn't talk. 58 00:06:36,149 --> 00:06:37,248 No way! 59 00:06:37,272 --> 00:06:39,954 Seriously. She doesn't go out much now. 60 00:06:39,978 --> 00:06:41,553 She was behaving strangely. 61 00:06:42,490 --> 00:06:43,716 Strange how? 62 00:06:43,740 --> 00:06:46,065 I don't know, like unhinged! 63 00:06:47,717 --> 00:06:49,691 The lengths you will go to just to scare a person.. 64 00:06:49,715 --> 00:06:52,866 I swear! Her mouth seemed crooked. 65 00:06:55,010 --> 00:06:55,944 That can't be. 66 00:06:55,968 --> 00:06:57,793 I'm telling the truth. 67 00:07:01,275 --> 00:07:02,813 He turned out to be useless. 68 00:07:02,837 --> 00:07:04,292 He doesn't even come home. 69 00:07:04,518 --> 00:07:06,691 I tell him to find a job but to no avail! 70 00:07:06,907 --> 00:07:09,716 Why do you even believe such things? 71 00:07:09,740 --> 00:07:11,565 It's just... 72 00:07:11,803 --> 00:07:13,044 Nevermind that. 73 00:07:13,949 --> 00:07:16,758 There's something more important that I want to tell you. 74 00:07:16,782 --> 00:07:18,565 Go on, tell me. 75 00:07:19,063 --> 00:07:22,130 Let's serve the tea first. 76 00:07:30,675 --> 00:07:32,417 So what were you going to tell me? 77 00:07:33,009 --> 00:07:34,235 How can I put this? 78 00:07:34,259 --> 00:07:36,943 Swear on the Koran that you won't say a word to anyone. 79 00:07:36,967 --> 00:07:38,401 Get out of here! 80 00:07:38,425 --> 00:07:40,901 I'll be ruined if anyone hears about it. 81 00:07:40,925 --> 00:07:42,868 Who would I tell? 82 00:07:43,493 --> 00:07:45,693 Why are you talking to me if you don't trust me? 83 00:07:46,156 --> 00:07:49,986 I trust you. I'm just scared. 84 00:07:50,524 --> 00:07:53,501 I don't even have any other friends in the village. 85 00:07:57,364 --> 00:08:00,981 My period is late. Late by two weeks! 86 00:08:01,531 --> 00:08:02,757 Really? 87 00:08:02,781 --> 00:08:05,397 I swear, Reyhan. It's late. 88 00:08:05,697 --> 00:08:06,923 Why? 89 00:08:06,947 --> 00:08:08,772 I don't know. 90 00:08:09,614 --> 00:08:11,647 I was with Ismail... 91 00:08:11,855 --> 00:08:12,715 Girl... 92 00:08:12,739 --> 00:08:15,893 I fear the worst! Why don't you get it? 93 00:08:15,917 --> 00:08:19,763 Wow, no way! Are you crazy Shukran? 94 00:08:19,996 --> 00:08:23,594 Such things happen. Don't ask me any more questions. 95 00:08:27,428 --> 00:08:31,664 You know they have pregnancy test kits at pharmacies. 96 00:08:33,460 --> 00:08:38,648 Great. They have come again too. Muradiye, my eldest uncle's daughter? 97 00:08:38,672 --> 00:08:40,365 Her children are a real nuisance. 98 00:08:40,389 --> 00:08:42,355 What are you going on about? 99 00:08:42,379 --> 00:08:45,231 There'll be no quiet and peace now. They annoy me. 100 00:08:45,480 --> 00:08:48,373 Aren't you listening to me? I am trying to tell you something. 101 00:08:48,397 --> 00:08:51,045 Okay I'm listening but... 102 00:08:51,211 --> 00:08:53,238 So... 103 00:08:53,348 --> 00:08:56,164 Did you see that Semanur again? 104 00:08:56,634 --> 00:08:57,771 No I didn't see her. 105 00:08:57,795 --> 00:09:00,456 I told you she doesn't come out much anymore. 106 00:09:00,548 --> 00:09:02,456 Anyway, forget all this. 107 00:09:02,844 --> 00:09:05,285 I need to get a pregnancy test kit from the pharmacy. 108 00:09:05,309 --> 00:09:06,810 Fine. 109 00:09:06,967 --> 00:09:10,706 What fine! What if someone I know sees me? 110 00:09:10,818 --> 00:09:12,686 I can't go and buy one by myself. 111 00:09:15,091 --> 00:09:16,747 It's driving me crazy. 112 00:09:16,981 --> 00:09:20,306 I'm having nightmares about it. 113 00:09:20,994 --> 00:09:23,027 Tell Ismail to buy you one. 114 00:09:23,571 --> 00:09:26,247 I told you, he is away doing his military service. 115 00:09:27,338 --> 00:09:28,580 Oh... 116 00:09:28,759 --> 00:09:30,239 So, what do you plan to do then? 117 00:09:30,290 --> 00:09:32,914 How about we go together? 118 00:09:33,288 --> 00:09:34,997 To town? 119 00:09:35,580 --> 00:09:39,209 That might be difficult. My grandma won't let me. You know that. 120 00:09:39,858 --> 00:09:41,523 Yes, but... 121 00:09:41,547 --> 00:09:45,414 I will let you know if I can get permission. Don't hold your breath though! 122 00:09:45,736 --> 00:09:48,256 This stays between us, alright? Don't say a word to anyone. 123 00:09:48,364 --> 00:09:51,481 Here you go again. Who am I going to tell? 124 00:09:56,589 --> 00:09:57,831 Reyhan! 125 00:09:59,214 --> 00:10:00,706 Reyhan! 126 00:10:02,221 --> 00:10:03,713 Reyhan, my girl! 127 00:10:04,172 --> 00:10:05,914 Yes, grandma? 128 00:10:07,006 --> 00:10:09,831 Come, put this Koran back in its place. 129 00:10:13,411 --> 00:10:14,090 Here. 130 00:10:14,114 --> 00:10:16,016 Girl, you can't hold the Koran like that, it's a sin. 131 00:10:16,040 --> 00:10:18,907 - Hold it properly. - Okay, grandma. 132 00:10:37,239 --> 00:10:39,022 Grandma, I want to ask you something. 133 00:10:39,322 --> 00:10:40,564 Go ahead. 134 00:10:40,906 --> 00:10:44,481 They say djinns haunt you when you don't have a full-body ablution. 135 00:10:44,665 --> 00:10:47,740 That your face becomes deformed. Is it true? 136 00:10:48,197 --> 00:10:50,715 It's not right to go around in an impure state. It's a sin. 137 00:10:50,739 --> 00:10:52,485 Why did you ask about this? 138 00:10:52,509 --> 00:10:55,360 Nothing. I just heard the women talking. 139 00:10:55,384 --> 00:10:57,872 Can't they find anything else to talk about? 140 00:10:58,061 --> 00:11:00,927 Of course when they have nothing to do. They gossip all day long. 141 00:11:03,936 --> 00:11:05,177 Grandma! 142 00:11:18,047 --> 00:11:21,581 Grandma, you are like the Black Widow I swear. 143 00:11:22,638 --> 00:11:24,130 What's that, girl? 144 00:11:24,415 --> 00:11:26,698 Nothing grandma. It's a movie. 145 00:11:26,839 --> 00:11:29,456 All you ever do is watch movies. 146 00:11:30,678 --> 00:11:35,229 Aren't you afraid of bees, grandma? What if it stung your hand? 147 00:11:35,881 --> 00:11:37,898 Oh, my girl.. 148 00:11:37,922 --> 00:11:41,486 Even bees ignore these wrinkled hands. 149 00:11:48,131 --> 00:11:50,648 Reyhan! Where are you going, girl? 150 00:11:50,672 --> 00:11:53,164 Sit down let's talk. 151 00:11:53,339 --> 00:11:54,581 Come on. 152 00:11:59,808 --> 00:12:02,883 - So, tell me. - Tell you what? 153 00:12:03,505 --> 00:12:04,997 How are your studies? 154 00:12:05,581 --> 00:12:07,245 Fine. 155 00:12:08,087 --> 00:12:09,328 Good, good. 156 00:12:09,357 --> 00:12:12,724 Anyways, study but hopefully you'll find a good husband. 157 00:12:16,127 --> 00:12:19,669 Don't end up like that aunt of yours - a dried prune. 158 00:12:31,631 --> 00:12:34,940 I saw your friends from the Koran class the other day. 159 00:12:34,964 --> 00:12:36,789 Sema and Hiranur. 160 00:12:37,725 --> 00:12:39,487 They both cover their hair now. 161 00:12:39,651 --> 00:12:41,976 They looked beautiful, Mashallah. 162 00:12:43,177 --> 00:12:45,210 It really suited both of them. 163 00:12:52,938 --> 00:12:55,606 So? Does it suit me as well? 164 00:12:55,988 --> 00:12:57,577 Do I look beautiful as well? 165 00:12:57,947 --> 00:13:00,497 Oh come on. Get out of here. 166 00:13:02,074 --> 00:13:04,053 Someone's at the door. Go see who it is. 167 00:13:04,113 --> 00:13:05,923 You got off easy again grandma! 168 00:13:05,947 --> 00:13:09,063 Hurry up! Don't keep them waiting. 169 00:13:20,422 --> 00:13:22,440 Ah Reyhan, welcome girl! 170 00:13:22,464 --> 00:13:23,732 Thank you. 171 00:13:23,756 --> 00:13:25,831 Go in child, go on. 172 00:13:26,766 --> 00:13:28,007 Come on. 173 00:13:29,726 --> 00:13:32,010 Welcome Muradiye, come sit. 174 00:13:32,339 --> 00:13:35,690 Thank you. They kept me awake all night. Come on boy, come on. 175 00:13:35,714 --> 00:13:37,982 We were at a wedding yesterday. 176 00:13:38,006 --> 00:13:39,331 Whose wedding? 177 00:13:39,412 --> 00:13:41,668 Hamdi, our neighbor in the apartment in town. 178 00:13:41,692 --> 00:13:42,864 His son's wedding. 179 00:13:42,888 --> 00:13:45,630 Who knows, someone might have cast an evil eye on them there. 180 00:13:46,204 --> 00:13:47,552 Oh, girl.. 181 00:13:47,576 --> 00:13:50,651 Why did you take them to a wedding in the first place.? 182 00:13:51,289 --> 00:13:54,073 What can I do aunt? There was no one to leave them with. 183 00:13:54,594 --> 00:13:56,377 Say a prayer for them and we'll go. 184 00:14:46,517 --> 00:14:48,989 Aunty, you're just like my father. 185 00:14:49,013 --> 00:14:51,127 You're both waiting for the afterlife. 186 00:14:51,151 --> 00:14:54,322 You still have children to marry off. Come on boy, get up. 187 00:14:54,377 --> 00:14:56,994 Get up. Leave the toys. 188 00:14:57,389 --> 00:14:59,464 They're not our toys. Come on, we are leaving. 189 00:15:00,202 --> 00:15:02,194 Up, up, up. Come on, we're leaving. 190 00:15:02,723 --> 00:15:04,506 Come on, come on. Move it. 191 00:15:30,406 --> 00:15:31,806 Reyhan! 192 00:15:32,677 --> 00:15:33,894 Reyhan! 193 00:15:35,089 --> 00:15:37,582 Can't have a moment of peace here! 194 00:16:10,214 --> 00:16:11,997 Sis, what happened? 195 00:16:12,319 --> 00:16:14,060 Nothing. Go back to sleep. 196 00:16:14,865 --> 00:16:16,211 But you were screaming. 197 00:16:16,235 --> 00:16:19,310 I said it's nothing. Go to sleep, come on. 198 00:16:20,256 --> 00:16:21,789 Were you scared? 199 00:16:22,131 --> 00:16:25,277 I just had a dream. Go to sleep. 200 00:16:25,301 --> 00:16:27,334 Will you read to me? 201 00:16:27,474 --> 00:16:28,716 Again? 202 00:17:12,672 --> 00:17:15,535 Years have passed dear Manuel Valdares. 203 00:17:15,559 --> 00:17:19,718 I'm now 48 years old and sometimes overcome with such longing... 204 00:17:20,109 --> 00:17:22,684 that I feel like a child again. 205 00:17:22,756 --> 00:17:25,607 It feels like you will suddenly turn up and bring me... 206 00:17:25,631 --> 00:17:28,039 cards of film stars or perhaps marbles. 207 00:17:28,297 --> 00:17:32,414 You were the one who taught me about the compassionate side of life, dear Portuga. 208 00:17:32,627 --> 00:17:36,247 Now it is me who tries to distribute film star cards and marbles to children. 209 00:17:36,295 --> 00:17:39,829 Because without compassion, life is worth nothing. 210 00:17:40,173 --> 00:17:43,188 Showing compassion... 211 00:18:50,114 --> 00:18:52,120 Still no water? 212 00:18:54,797 --> 00:18:56,354 Put on some clothes. Someone might see. 213 00:18:56,378 --> 00:18:59,810 Come on, mom. Who is going to see me inside the house? 214 00:19:05,699 --> 00:19:09,068 Stop complaining. There is no running water as it is. 215 00:19:10,907 --> 00:19:13,966 Mom, what if I go take a bath at Shukran's place? 216 00:19:13,990 --> 00:19:17,716 Don't say crazy things. What business do you have in other people's houses? 217 00:19:17,740 --> 00:19:19,940 And with her brother and father there. 218 00:19:20,464 --> 00:19:23,842 I swear I stink, mom. 219 00:19:35,672 --> 00:19:39,497 Be patient. Your father will arrive soon. 220 00:19:42,753 --> 00:19:44,786 Where is Mehmet? 221 00:19:44,958 --> 00:19:46,742 Son, Mehmet! 222 00:19:47,209 --> 00:19:49,242 Come on, breakfast is ready. 223 00:19:51,963 --> 00:19:54,743 What's all this commotion so early in the morning? 224 00:19:55,214 --> 00:19:57,446 Fight about the bath. 225 00:19:57,470 --> 00:20:01,128 I told the water guy Niyazi. But no one has come. 226 00:20:03,139 --> 00:20:05,672 Don't mind her, mom. She's just talking. 227 00:20:13,727 --> 00:20:16,802 My knees caused me another sleepless night. 228 00:20:32,631 --> 00:20:34,648 Mehmet! 229 00:20:34,849 --> 00:20:36,590 Son, come on! 230 00:20:48,720 --> 00:20:49,729 What happened? 231 00:20:49,753 --> 00:20:51,578 Nothing. 232 00:20:52,836 --> 00:20:54,370 Did you ask them? 233 00:20:54,610 --> 00:20:55,543 Ask what? 234 00:20:55,567 --> 00:20:57,725 We were supposed to go to town. To the pharmacy. 235 00:20:58,039 --> 00:21:02,406 No, I haven't figured out what to say yet. It is on my mind though. 236 00:21:03,964 --> 00:21:05,206 Mom! 237 00:21:05,374 --> 00:21:07,614 Shukran and me are going for a walk. 238 00:21:07,957 --> 00:21:09,879 Okay, don't be late, Reyhan. 239 00:21:10,082 --> 00:21:12,907 - Should we go toward the stream? - Sure. 240 00:21:15,040 --> 00:21:17,058 What were you and my mom talking about? 241 00:21:17,082 --> 00:21:19,907 Nothing, I just asked how she was doing. 242 00:21:20,574 --> 00:21:22,968 Nevermind that, did you watch the video I sent you? 243 00:21:22,992 --> 00:21:25,067 Yeah! It was awesome! 244 00:21:27,101 --> 00:21:29,134 - So ridiculous. - Yeah! 245 00:21:43,589 --> 00:21:45,122 It tastes like iron! 246 00:21:45,147 --> 00:21:48,513 Iron? Have you even tasted iron before? 247 00:21:51,709 --> 00:21:52,951 Shukran! 248 00:21:53,047 --> 00:21:54,047 Are you stupid? 249 00:21:54,072 --> 00:21:55,822 Haven't you tired of these water jokes yet? 250 00:21:55,846 --> 00:21:57,145 Nope. 251 00:22:06,614 --> 00:22:08,106 Get lost! 252 00:22:10,195 --> 00:22:12,347 I haven't been able to take a bath since arriving anyway. 253 00:22:12,371 --> 00:22:14,571 The bath is broken and there is no running water. 254 00:22:14,782 --> 00:22:16,566 Should I push you into the stream? 255 00:22:16,795 --> 00:22:18,578 That would be great actually! 256 00:22:19,262 --> 00:22:20,764 What if I bathed here? 257 00:22:20,788 --> 00:22:23,113 Don't talk rubbish. In all that mud? 258 00:22:25,131 --> 00:22:27,122 Why is the village so empty today? 259 00:22:27,957 --> 00:22:31,282 Everyone's gone to the market, that's why. The village is ours! 260 00:22:32,594 --> 00:22:35,669 You know, this used to be a bean field. 261 00:22:36,620 --> 00:22:38,903 Let me tell you something that I just remembered. 262 00:22:40,147 --> 00:22:43,620 I was small and my mom was picking beans in this field. 263 00:22:43,644 --> 00:22:45,719 I needed to pee badly. 264 00:22:46,227 --> 00:22:49,031 I took off my pants and started peeing. 265 00:22:49,376 --> 00:22:50,478 Really? 266 00:22:50,502 --> 00:22:53,220 At that very moment, one of my dad's relatives saw me. 267 00:22:53,559 --> 00:22:56,057 He said, 'Aren't you ashamed exposing all your parts like this? 268 00:22:56,081 --> 00:22:57,713 I will tell your father.' 269 00:22:57,931 --> 00:22:58,833 Who was it? 270 00:22:58,857 --> 00:23:01,474 But I guess he didn't after all. It's uncle Bekir. 271 00:23:02,131 --> 00:23:05,066 I still don't leave the room whenever he visits. 272 00:23:05,090 --> 00:23:06,253 No way! 273 00:23:06,277 --> 00:23:08,102 I don't know. I feel ashamed. 274 00:23:10,707 --> 00:23:13,747 I feel like it gets easier when one marries. 275 00:23:14,047 --> 00:23:15,857 How so? 276 00:23:15,881 --> 00:23:19,107 Not sure. When I see married women, old women. 277 00:23:19,131 --> 00:23:22,122 They just seem to be more comfortable. 278 00:23:22,265 --> 00:23:24,288 Don't be ridiculous! 279 00:23:33,631 --> 00:23:35,107 What is Istanbul like? 280 00:23:35,131 --> 00:23:37,789 What do you want to know? It's alright. 281 00:23:37,979 --> 00:23:39,471 How is school there? 282 00:23:41,282 --> 00:23:43,299 Normal, it's going alright. 283 00:23:43,323 --> 00:23:46,466 There is a TV show called 'Sadakatsiz, ' have you seen it? 284 00:23:46,490 --> 00:23:48,508 It's set in Istanbul I think. 285 00:23:48,532 --> 00:23:49,799 No. 286 00:23:49,823 --> 00:23:52,190 I'm really curious about Istanbul. 287 00:23:52,373 --> 00:23:54,892 - Reyhan! - Busted. 288 00:23:54,993 --> 00:23:56,196 I'm off. 289 00:23:56,220 --> 00:23:57,594 Welcome, come on over here! 290 00:23:59,135 --> 00:24:00,190 Hello Hodja. 291 00:24:00,214 --> 00:24:02,331 Will you come to the Koran recitals this year? 292 00:24:03,006 --> 00:24:04,789 You've grown. 293 00:24:05,445 --> 00:24:09,456 - Ummu Hodja's granddaughter. - Mashallah, mashallah. 294 00:24:10,547 --> 00:24:13,282 Hodja, you made an announcement but we couldn't hear it. 295 00:24:14,159 --> 00:24:17,606 The village headman has rationed irrigation water. I announced that. 296 00:24:18,172 --> 00:24:19,494 As you know, there is no water in the village. 297 00:24:19,518 --> 00:24:21,619 That river, back in the day... 298 00:24:21,643 --> 00:24:24,706 It was always overflowing. Now it's all dried up. 299 00:24:25,006 --> 00:24:26,997 They divert that water to the city as well. 300 00:24:27,306 --> 00:24:29,157 Everyone is overcome by greed. 301 00:24:29,181 --> 00:24:34,364 They plant crops to sell and then purchase an apartment in the city. 302 00:24:34,815 --> 00:24:37,932 They say you too purchased an apartment in the city, Hodja. 303 00:24:38,273 --> 00:24:39,765 Yes, I have. 304 00:24:40,437 --> 00:24:43,653 I hope you don't become like the previous Hodja. 305 00:24:44,094 --> 00:24:48,206 He opened a hardware shop in town and would only show up for Friday prayers. 306 00:24:48,359 --> 00:24:49,657 Of course not, Yusuf. 307 00:24:49,681 --> 00:24:52,247 You will attend, right Reyhan? You didn't say anything. 308 00:24:52,631 --> 00:24:55,218 I don't know Hodja, let me ask my mom. 309 00:24:55,422 --> 00:24:57,605 Okay, talk to her and come, okay? 310 00:25:00,286 --> 00:25:01,986 From whom did you buy the apartment? 311 00:25:02,657 --> 00:25:04,133 From the state, TOKI, the state-run developer. 312 00:25:04,157 --> 00:25:05,674 For how much? 313 00:25:05,698 --> 00:25:08,299 I made a down payment. 314 00:25:08,323 --> 00:25:11,190 Let me renew my ablutions. It's almost time for prayers. 315 00:25:16,810 --> 00:25:20,444 Aunt, why don't you just buy a washing machine? 316 00:25:21,320 --> 00:25:25,876 What for? How much dirty laundry can one person create? 317 00:25:26,157 --> 00:25:29,916 Don't worry about these things. How is school? 318 00:25:30,402 --> 00:25:33,174 Fine, aunt. I passed and will start 8th grade next year. 319 00:25:33,567 --> 00:25:35,559 You arrived late this year. 320 00:25:35,880 --> 00:25:38,203 - Yes. - Why? 321 00:25:38,287 --> 00:25:39,529 I don't know. 322 00:25:39,612 --> 00:25:41,437 Come sit here. 323 00:25:43,323 --> 00:25:46,778 How is your mother? I haven't seen her yet. 324 00:25:46,975 --> 00:25:48,347 Fine I guess. 325 00:25:53,797 --> 00:25:55,539 You've changed. 326 00:25:55,797 --> 00:25:58,164 Your breasts are bigger, you've grown. 327 00:25:58,971 --> 00:26:00,473 Come on, auntie! 328 00:26:01,299 --> 00:26:03,321 So, do you have a boyfriend? 329 00:26:04,006 --> 00:26:06,854 Of course I do, as friends I mean. 330 00:26:07,317 --> 00:26:09,351 Don't trust men too much. 331 00:26:10,091 --> 00:26:11,833 Pfft Auntie, not you too? 332 00:26:13,781 --> 00:26:15,523 What pffft auntie! What of it? 333 00:26:15,898 --> 00:26:17,760 There is a saying around here that a son resembles 334 00:26:17,784 --> 00:26:19,646 his maternal uncle and a daughter her maternal aunt. 335 00:26:19,670 --> 00:26:21,583 Aunt, isn't the saying 'like son like maternal 336 00:26:21,607 --> 00:26:23,394 uncle, like daughter like paternal aunt.' 337 00:26:23,418 --> 00:26:25,868 Well you don't have a paternal aunt, so... 338 00:26:26,852 --> 00:26:29,927 Anyway I hope your fate doesn't resemble mine. 339 00:26:29,967 --> 00:26:33,081 Nothing wrong with your fate. No one to interfere in your life. 340 00:26:35,102 --> 00:26:37,468 Forget it. 341 00:26:37,953 --> 00:26:40,237 It's a long story, Reyhan. 342 00:26:40,370 --> 00:26:43,456 Grow up a bit more, then we'll share our troubled stories. 343 00:26:43,586 --> 00:26:47,229 Nevermind now. Live your life, you're at the most wonderful age. 344 00:26:47,253 --> 00:26:49,312 Yeah, if you say so, auntie. 345 00:26:49,336 --> 00:26:53,495 It's true. I wish I was your age. 346 00:26:58,409 --> 00:27:00,007 Auntie. 347 00:27:00,031 --> 00:27:00,572 Yeah? 348 00:27:00,596 --> 00:27:04,505 Auntie, our bath is broken. Do you mind if I take a shower here? 349 00:27:06,471 --> 00:27:09,338 Good God. The gas cylinder has run out. 350 00:27:10,174 --> 00:27:12,997 I'll get one tomorrow, can you come back later? 351 00:27:13,385 --> 00:27:14,627 Really? 352 00:27:15,696 --> 00:27:18,530 Never mind my girl. This is a village. 353 00:27:18,554 --> 00:27:21,281 So what if you smell. Don't worry about it. 354 00:27:23,214 --> 00:27:26,757 Anyways, I should go. The people at home are probably waiting for me. 355 00:27:26,814 --> 00:27:28,879 Visit again soon. 356 00:27:29,939 --> 00:27:31,764 - Okay. - Reyhan. 357 00:27:31,906 --> 00:27:34,870 Make sure your grandmother doesn't find out you were here. 358 00:27:37,186 --> 00:27:39,761 - Say hi to your mother. - Sure auntie. 359 00:27:50,882 --> 00:27:52,632 Mom, I want to ask you something. 360 00:27:52,656 --> 00:27:55,590 Why did grandma called my aunt a dried prune? 361 00:27:56,164 --> 00:27:58,415 Nevermind, it's just the way it is. 362 00:27:58,464 --> 00:28:00,357 Don't mention this anywhere. 363 00:28:01,172 --> 00:28:03,742 Mom, why did my aunt never marry? 364 00:28:05,396 --> 00:28:07,523 I'm curious. Tell me. 365 00:28:07,547 --> 00:28:08,732 What's there to be curious about? 366 00:28:08,756 --> 00:28:13,051 I'm exhausted under this hot sun, and am just trying to finish my work. 367 00:28:26,381 --> 00:28:27,857 You see this, sis? 368 00:28:27,881 --> 00:28:29,023 What? 369 00:28:29,047 --> 00:28:31,372 There's a giant hole. It must be a nest. 370 00:28:32,435 --> 00:28:34,405 It might be a snake's nest. 371 00:28:34,429 --> 00:28:35,607 What? 372 00:28:35,631 --> 00:28:38,273 For sure, it's a snake. It'll bite you! 373 00:28:38,297 --> 00:28:39,315 What did I do? 374 00:28:39,339 --> 00:28:41,398 You follow me everywhere like a tail! 375 00:28:41,422 --> 00:28:42,956 So what? 376 00:28:43,651 --> 00:28:46,184 Forget it, it's not a snake's nest anyways. 377 00:28:46,381 --> 00:28:49,206 Or maybe it is a snake nest after all. 378 00:28:49,881 --> 00:28:53,206 Or maybe not. I don't know. 379 00:28:53,268 --> 00:28:55,010 Let's race. 380 00:29:02,367 --> 00:29:04,315 I'm faster than you. 381 00:29:08,797 --> 00:29:10,831 Get out of my way. 382 00:29:11,982 --> 00:29:13,743 You're so slow! 383 00:29:26,297 --> 00:29:28,372 Hatije! Welcome! 384 00:29:28,623 --> 00:29:30,263 Thank you. 385 00:29:30,287 --> 00:29:31,755 Did you just arrive? 386 00:29:31,779 --> 00:29:33,854 Yeah, we just arrived. 2 days ago. 387 00:29:34,589 --> 00:29:36,563 - What? - 2 days, 2 days. 388 00:29:36,587 --> 00:29:38,769 Good good. Welcome welcome. 389 00:29:38,793 --> 00:29:40,368 Thank you, take it easy. 390 00:29:53,127 --> 00:29:55,410 Reyhan! Reyhan come on girl! 391 00:30:27,678 --> 00:30:29,961 Reyhan, come on girl, get up. 392 00:30:31,845 --> 00:30:34,378 Get up girl, make some tea. 393 00:30:37,303 --> 00:30:38,846 It stinks in here. 394 00:30:38,870 --> 00:30:40,112 There's no fresh air. 395 00:30:42,292 --> 00:30:44,575 Pfff, mom! 396 00:30:45,756 --> 00:30:47,646 Son, get up, don't go back to sleep. 397 00:30:47,670 --> 00:30:49,495 Come on, let's have our breakfast. Tea is ready. 398 00:30:49,519 --> 00:30:51,662 Girl get up! Wake your brother too! 399 00:30:51,686 --> 00:30:53,453 - Okay mom! - Mother! 400 00:30:53,477 --> 00:30:55,427 They are chanting the dirge for the dead. 401 00:30:55,893 --> 00:30:57,135 Yes. 402 00:30:57,688 --> 00:30:58,888 Remember Fadime? 403 00:30:59,145 --> 00:31:02,219 She was bedridden for so long. 404 00:31:02,519 --> 00:31:04,247 She is gone. Free at last. 405 00:31:04,514 --> 00:31:06,714 They called me to do the ablution. 406 00:31:06,828 --> 00:31:08,320 May Allah bless her soul. 407 00:31:09,298 --> 00:31:12,414 Grandma, you wash the dead? 408 00:31:15,646 --> 00:31:18,635 Of course, girl. We give them a full-body ablution. 409 00:31:18,659 --> 00:31:20,049 For the dead as well? 410 00:31:20,073 --> 00:31:21,898 Yes, of course. 411 00:31:30,281 --> 00:31:32,564 Mehmet, get up! 412 00:31:34,895 --> 00:31:36,928 Mehmet, get up already! 413 00:31:38,665 --> 00:31:40,979 Oh God, oh God! 414 00:31:41,003 --> 00:31:44,901 Grant us prosperity in this world and the hereafter. 415 00:31:45,109 --> 00:31:51,609 Oh God, please grant forgiveness to your servant, the late Fadime Kahraman. 416 00:31:51,765 --> 00:31:55,784 For the strength to attain all that is righteous. 417 00:31:55,808 --> 00:31:57,951 For Allah's servant, the deceased Fadime Kahraman. 418 00:31:57,975 --> 00:32:01,561 For Allah's grace, let's say a prayer! 419 00:32:03,214 --> 00:32:04,456 Reyhan! 420 00:32:04,797 --> 00:32:06,273 What are you doing? 421 00:32:06,297 --> 00:32:09,164 - Waiting for Mehmet. - Say hello to your mother. 422 00:32:10,977 --> 00:32:13,010 Mehmet, come on! 423 00:32:16,506 --> 00:32:18,880 It just won't rain. The water is always cut off. 424 00:32:18,904 --> 00:32:20,687 Walk a bit faster, will you? 425 00:32:24,276 --> 00:32:25,625 - Sis? - What? 426 00:32:25,649 --> 00:32:27,459 Why did that old lady say that? 427 00:32:27,483 --> 00:32:29,000 Say what? 428 00:32:29,024 --> 00:32:31,891 She asked if I got scared? 429 00:32:32,983 --> 00:32:35,391 Forget it, let's go home. 430 00:32:37,274 --> 00:32:38,516 Can you imagine? 431 00:32:38,608 --> 00:32:41,141 I wish he would take his mother with him too! 432 00:32:44,530 --> 00:32:45,777 Sis? 433 00:32:46,350 --> 00:32:48,229 What happened to that old lady? 434 00:32:48,253 --> 00:32:49,620 What were they doing to her? 435 00:32:49,964 --> 00:32:51,706 She died. They were washing her. 436 00:32:51,800 --> 00:32:53,583 What happens after you die? 437 00:32:54,308 --> 00:32:56,258 You just die, Mehmet. 438 00:32:57,035 --> 00:32:58,526 Where do they go? 439 00:32:58,602 --> 00:33:00,435 Mehmet, they die. Where are they supposed to go? 440 00:33:00,459 --> 00:33:01,701 Sis? 441 00:33:01,791 --> 00:33:04,525 - What? - How does death happen? 442 00:33:05,262 --> 00:33:06,754 Well, let's see... 443 00:33:08,631 --> 00:33:11,148 Think of a very long sleep, okay. 444 00:33:11,172 --> 00:33:13,190 But a really long one. 445 00:33:13,214 --> 00:33:15,607 They go to sleep and don't wake up again. Something like that. 446 00:33:15,631 --> 00:33:17,827 - They don't wake up? - Never. 447 00:33:17,851 --> 00:33:19,588 What about when they become hungry? 448 00:33:19,724 --> 00:33:21,830 They are not alive any longer. They don't get hungry. 449 00:33:21,854 --> 00:33:23,414 Why are they not alive? 450 00:33:23,539 --> 00:33:25,323 Pfff Mehmet. 451 00:33:25,690 --> 00:33:28,057 - Sis? - What? 452 00:33:28,627 --> 00:33:29,869 Look... 453 00:33:30,474 --> 00:33:34,063 When one gets old, sick, I don't know, accidents and such... 454 00:33:34,087 --> 00:33:36,912 People don't live anymore and die. Get it? 455 00:33:37,084 --> 00:33:38,183 So, that woman? 456 00:33:38,207 --> 00:33:39,449 She was old. 457 00:33:39,638 --> 00:33:41,630 So does everyone grow old and die then? 458 00:33:42,043 --> 00:33:43,141 Yes, everyone. 459 00:33:43,165 --> 00:33:45,365 That is a very bad thing. Nobody should die sis. 460 00:33:45,464 --> 00:33:46,771 It's not up to us. 461 00:33:46,795 --> 00:33:48,870 I don't want to die sis. You don't die either. 462 00:33:49,084 --> 00:33:50,518 My mother shouldn't die too. My father as well. 463 00:33:50,542 --> 00:33:52,075 Okay, enough. 464 00:33:53,293 --> 00:33:55,184 Reyhan! 465 00:33:55,636 --> 00:33:56,901 Reyhan! 466 00:33:56,925 --> 00:33:58,167 Shukran. 467 00:33:58,655 --> 00:34:00,188 We are here, come on over. 468 00:34:07,355 --> 00:34:09,638 What are you two doing here? 469 00:34:09,959 --> 00:34:13,076 Nothing, what can we do? Come. 470 00:34:15,665 --> 00:34:17,115 Mehmet saw auntie Fadime. 471 00:34:17,741 --> 00:34:19,884 He is now pestering me with questions about death. 472 00:34:19,908 --> 00:34:21,425 And? 473 00:34:21,449 --> 00:34:24,842 He is asking about death when we haven't even learned about living yet. 474 00:34:24,866 --> 00:34:27,289 What's there to learn. We live, that's it. 475 00:34:28,423 --> 00:34:29,664 What? 476 00:34:29,714 --> 00:34:30,956 What, what? 477 00:34:32,589 --> 00:34:34,831 Shift over a bit. Shift. 478 00:34:36,341 --> 00:34:37,440 Come on move over! 479 00:34:37,464 --> 00:34:38,705 No, you move over. 480 00:34:38,745 --> 00:34:40,781 It's a big field, you move over. 481 00:34:42,521 --> 00:34:45,727 - Mehmet, you move over at least. - There are bugs here! 482 00:34:45,751 --> 00:34:48,725 - It's only a bug! - I'm scared sis! 483 00:34:48,749 --> 00:34:51,483 It's a big field, a bug won't hurt you. 484 00:34:53,685 --> 00:34:55,742 I can't sit. 485 00:34:55,766 --> 00:34:57,050 We won't get reaped right? 486 00:34:57,618 --> 00:35:00,364 I don't know, they do it everyday. They might reap us. 487 00:35:00,388 --> 00:35:01,922 They'll reap Mehmet especially! 488 00:35:01,964 --> 00:35:04,248 You're too small! They won't even see you. 489 00:35:20,614 --> 00:35:22,939 The bathroom still isn't fixed. 490 00:35:24,300 --> 00:35:27,084 Mom, how do you manage to live here? 491 00:35:27,267 --> 00:35:30,092 The water's out, how many times am I supposed to tell you? 492 00:35:30,691 --> 00:35:32,951 You make it sound like you're the cleanest person ever. 493 00:35:32,975 --> 00:35:34,592 Go tidy your room then. 494 00:35:35,215 --> 00:35:36,587 Whatever. 495 00:35:37,795 --> 00:35:41,203 Your uncle and his family are coming over for tea in a bit. Don't go anywhere. 496 00:35:42,334 --> 00:35:44,325 And wear something decent. 497 00:35:44,964 --> 00:35:46,190 Fine. 498 00:35:46,214 --> 00:35:49,289 You become just like them as soon as you arrive in the village. 499 00:35:50,813 --> 00:35:53,147 Don't talk back so much and go change your clothes. 500 00:35:55,737 --> 00:35:59,236 I am not like you. I am who I am. 501 00:36:01,035 --> 00:36:02,776 Sure, sure. 502 00:36:03,309 --> 00:36:05,425 We shall see about that. 503 00:36:19,376 --> 00:36:22,201 Stop it, Mehmet! 504 00:36:23,543 --> 00:36:27,659 Leave my grandson alone. Let him stir as much as he wants. 505 00:36:32,084 --> 00:36:35,118 Mom, I am going to town after breakfast. 506 00:36:35,459 --> 00:36:37,201 I can just take the bus. 507 00:36:37,614 --> 00:36:39,423 What business do you have there? 508 00:36:39,447 --> 00:36:42,314 My phone battery is broken. It won't charge. 509 00:36:43,369 --> 00:36:45,856 - What is she saying? - You can't go by yourself. 510 00:36:47,333 --> 00:36:48,824 Why not? I said I need to. 511 00:36:50,028 --> 00:36:51,395 What's wrong with the phone? 512 00:36:51,643 --> 00:36:55,232 It is in your hands all day long. Use it a bit less. 513 00:36:56,512 --> 00:36:58,258 Are you going to start a rumor.. 514 00:36:58,282 --> 00:37:01,482 ..about Ummu's granddaughter wandering everywhere by herself? 515 00:37:01,788 --> 00:37:04,113 It's okay mother. She won't go. 516 00:37:14,269 --> 00:37:17,597 Girls her age run an entire house. 517 00:37:18,436 --> 00:37:20,953 Food, dishes, laundry. 518 00:37:20,977 --> 00:37:23,302 And all she does is play with her phone. 519 00:37:23,987 --> 00:37:26,271 She's useless! 520 00:37:26,529 --> 00:37:28,604 Acting up all day! 521 00:37:28,769 --> 00:37:30,844 Can I come with you sis? 522 00:37:30,896 --> 00:37:34,071 - Can't you see that we can't even go? - Reyhan. 523 00:37:35,331 --> 00:37:37,073 There is a saying around here. 524 00:37:37,816 --> 00:37:40,789 "Those who wander too much get shit on their shoes." 525 00:37:41,089 --> 00:37:43,546 You are really polite grandma. 526 00:37:53,482 --> 00:37:54,724 Hello Shukran. 527 00:37:55,772 --> 00:37:56,972 Yeah. 528 00:37:57,245 --> 00:37:59,862 Nothing, I'm just sitting. 529 00:38:02,303 --> 00:38:04,878 What will we do at Ayten's place Shukran? 530 00:38:09,831 --> 00:38:13,656 Fine, whatever. I will come if I manage to get permission. 531 00:38:14,513 --> 00:38:16,255 Okay, see you. 532 00:38:40,745 --> 00:38:41,987 Come Reyhan. 533 00:38:46,906 --> 00:38:49,633 - Take one with the other filter. - Let me see. 534 00:38:53,199 --> 00:38:54,691 How is this? 535 00:38:59,773 --> 00:39:02,223 That one's nice. I agree. 536 00:39:02,548 --> 00:39:05,873 Girls, Ergun left the show too. 537 00:39:07,165 --> 00:39:08,255 Reyhan. 538 00:39:08,279 --> 00:39:10,063 How are things with you? 539 00:39:10,667 --> 00:39:11,766 What do you mean? 540 00:39:11,790 --> 00:39:13,737 She is asking if you have had your period yet. 541 00:39:13,761 --> 00:39:14,992 No. 542 00:39:15,016 --> 00:39:17,204 Don't mention periods. She's clueless about such things. 543 00:39:17,228 --> 00:39:19,243 The other day they were talking at her house. 544 00:39:19,267 --> 00:39:21,759 Djinns haunted a girl who didn't perform her ablutions. 545 00:39:22,097 --> 00:39:25,714 She got so scared. She became so pale, it was like she saw a ghost! 546 00:39:25,756 --> 00:39:27,586 She won't be able to get a period ever now. 547 00:39:27,610 --> 00:39:29,518 She will become menopausal at her age! 548 00:39:30,234 --> 00:39:32,267 Stop talking like an idiot! 549 00:39:38,172 --> 00:39:40,673 I am leaving. They are expecting me at home. 550 00:39:45,756 --> 00:39:47,773 Hold on girl! Where are you going? 551 00:39:47,797 --> 00:39:51,148 All you ever talk about is TV soaps and marriage. 552 00:39:51,172 --> 00:39:52,690 You don't know anything else! 553 00:39:52,714 --> 00:39:55,831 - What else do you want us to do? - Whatever, we'll talk later. 554 00:40:11,308 --> 00:40:13,341 What are you doing, Reyhan? What's all this? 555 00:40:13,683 --> 00:40:15,716 Can't you see? I am going to bathe. 556 00:40:16,213 --> 00:40:20,497 Do you miss being a baby? Or have you lost your mind? 557 00:40:20,543 --> 00:40:22,289 You people made me lose it. 558 00:40:22,580 --> 00:40:26,221 Remove all this for God's sake. I told you the bath will be fixed. 559 00:40:26,246 --> 00:40:27,249 Come on. 560 00:40:27,273 --> 00:40:30,390 You have been saying the same thing for days now. 561 00:40:30,507 --> 00:40:33,623 Your grandma will get mad. Put these away! 562 00:40:34,372 --> 00:40:36,396 I am sick of all of you. 563 00:40:36,420 --> 00:40:39,245 I am sick of you too. You don't listen to anything. 564 00:40:39,745 --> 00:40:42,719 You resemble a bandit. Clean up all this mess. 565 00:40:42,743 --> 00:40:45,729 Son! I told you to feed it outside. Take it outside! 566 00:40:45,753 --> 00:40:49,460 - Mom, let me play with it for a while. - Take it outside! Out! Out! 567 00:40:49,484 --> 00:40:50,781 Feed it outside! 568 00:40:50,805 --> 00:40:55,022 Son, don't let that dog inside. It's a sin! 569 00:40:55,618 --> 00:40:57,693 Pfft grandma!!! 570 00:40:58,035 --> 00:41:01,110 They don't even know what's a sin or not. 571 00:41:07,204 --> 00:41:09,206 Don't you have any shame? 572 00:41:09,504 --> 00:41:11,477 You're being unfair. It's our turn now! 573 00:41:11,501 --> 00:41:13,568 It's not unfair! 574 00:41:13,845 --> 00:41:16,432 It is turn-based now. The headman said so! 575 00:41:16,579 --> 00:41:18,459 Shame on you. You're pissing me off! 576 00:41:18,483 --> 00:41:20,102 Do you want to get hit by my shovel? 577 00:41:20,126 --> 00:41:22,269 Drop the shovel Don't you two have any shame? 578 00:41:23,365 --> 00:41:24,768 He blocked my water access! 579 00:41:24,792 --> 00:41:26,250 It's in turns now! 580 00:41:26,612 --> 00:41:28,002 Quit fighting! 581 00:41:28,026 --> 00:41:30,309 - Fools! - Shame on you! 582 00:41:30,598 --> 00:41:32,109 Son of a pimp, he cut off my water access! 583 00:41:32,133 --> 00:41:33,656 Grandma, what does son of a pimp mean? 584 00:41:33,680 --> 00:41:34,880 Good God. 585 00:41:35,070 --> 00:41:37,396 Ignore those vagrants. 586 00:44:29,339 --> 00:44:31,331 Mom, I am going to my uncle's place. 587 00:44:34,958 --> 00:44:36,372 Mom! 588 00:44:36,396 --> 00:44:39,013 Did you hear me? I am going to my uncle's place. 589 00:44:39,414 --> 00:44:42,198 To your uncle's? What will you do there? 590 00:44:43,428 --> 00:44:45,647 I will hang out with the girls. 591 00:44:45,859 --> 00:44:48,019 Since when did you start liking the girls? 592 00:44:48,149 --> 00:44:50,289 - I am bored at home. - Alright, go. 593 00:44:50,313 --> 00:44:52,979 Wear something decent so your uncle doesn't comment. 594 00:44:53,003 --> 00:44:55,578 - Don't be late. - Okay okay. 595 00:45:21,074 --> 00:45:22,800 Shukran, what took you so long? 596 00:45:22,824 --> 00:45:24,883 I wasn't expecting to go. 597 00:45:24,907 --> 00:45:28,747 You were upset at me last time. I had to rush and get ready. 598 00:45:29,005 --> 00:45:31,039 What's that got to do with anything? 599 00:45:31,706 --> 00:45:33,781 You think it is easy to leave the house? 600 00:45:34,595 --> 00:45:36,654 My mother thinks I am at your place. 601 00:45:36,678 --> 00:45:38,981 Mine thinks I am at my uncle's house. 602 00:45:39,547 --> 00:45:41,220 Look at the state of us. 603 00:45:41,244 --> 00:45:43,574 Having to tell a thousand lies just to go somewhere. 604 00:45:43,717 --> 00:45:45,917 I hope we don't come across someone who knows us. 605 00:45:48,632 --> 00:45:51,782 Shukran, do you know this woman? She has been staring at us forever. 606 00:45:51,947 --> 00:45:53,296 No. 607 00:45:54,711 --> 00:45:57,675 Where are you going girls? Whose daughters are you? 608 00:45:57,699 --> 00:45:59,188 You wouldn't know auntie. 609 00:45:59,212 --> 00:46:01,959 Why wouldn't I? I am from this village. I know everyone. 610 00:46:01,983 --> 00:46:05,289 Woman stop pressuring them. Doesn't matter whose girls they are. 611 00:46:05,954 --> 00:46:07,946 Alright then. 612 00:47:24,222 --> 00:47:26,006 Wow, this place is so beautiful. 613 00:47:26,347 --> 00:47:30,157 Yes it is. I really liked it the first time I saw it. 614 00:47:30,181 --> 00:47:32,867 So colorful, it opens up your soul, right? 615 00:47:32,891 --> 00:47:35,852 That's right. Like a rainbow. 616 00:47:35,893 --> 00:47:38,440 Like you can breathe more easily. 617 00:47:38,464 --> 00:47:41,084 Breathe? What's that got to do with anything? 618 00:47:41,108 --> 00:47:42,457 That's what I felt. 619 00:47:50,188 --> 00:47:51,271 Welcome. 620 00:47:51,295 --> 00:47:52,828 May I help you? 621 00:48:02,839 --> 00:48:04,315 Shukran, just go in. 622 00:48:04,339 --> 00:48:05,898 Can you do it for me? 623 00:48:05,922 --> 00:48:08,247 Why should I enter? You do it. 624 00:48:08,893 --> 00:48:11,176 Let's find another pharmacy. 625 00:48:18,195 --> 00:48:20,031 Come on Shukran, just buy it from here. 626 00:48:20,422 --> 00:48:24,289 Reyhan, there are too many men here. I feel embarrassed. 627 00:48:24,365 --> 00:48:27,249 It was a woman in the previous one. Why didn't you buy it there then? 628 00:48:27,273 --> 00:48:28,914 Anyway, let's go girl. 629 00:48:28,938 --> 00:48:31,661 Shukran, I am exhausted. We have been all over town. 630 00:48:31,685 --> 00:48:32,968 What can I do? 631 00:48:50,757 --> 00:48:51,782 You know, Reyhan... 632 00:48:51,806 --> 00:48:55,631 I won't forget your kindness. You lied at home for me. 633 00:48:55,964 --> 00:48:57,931 Actually, I have something to do here too. 634 00:48:57,955 --> 00:48:59,265 What? 635 00:49:00,386 --> 00:49:01,877 What come on, tell me. 636 00:49:02,958 --> 00:49:04,998 I thought we could perhaps go to the public bath as well. 637 00:49:05,022 --> 00:49:06,165 What public bath? 638 00:49:06,189 --> 00:49:08,764 Just simply a public bath, Shukran. 639 00:49:15,103 --> 00:49:17,604 Aren't there any big stores here? 640 00:49:17,765 --> 00:49:21,164 I don't know. I think they're all very nice. 641 00:49:27,527 --> 00:49:29,301 Hang on, I want to ask you something. 642 00:49:29,416 --> 00:49:31,222 Why are we going to a bathhouse? 643 00:49:31,968 --> 00:49:33,986 The bath at our place is broken. I couldn't take a bath. 644 00:49:34,010 --> 00:49:35,629 Why didn't you come to my house? 645 00:49:35,653 --> 00:49:37,937 Yeah, like my mom would allow it.. 646 00:49:40,047 --> 00:49:42,547 Tell me the truth, why are we going? 647 00:49:43,563 --> 00:49:46,372 I had my period. I couldn't perform a full-body ablution. 648 00:49:46,396 --> 00:49:51,445 Why didn't you just say so? I thought it was something bad. 649 00:49:52,088 --> 00:49:54,104 I'm gripped by fear at nights. 650 00:49:54,128 --> 00:49:55,630 I have nightmares. 651 00:49:55,858 --> 00:49:57,620 Girl, what are you afraid of? 652 00:49:57,816 --> 00:50:01,206 Didn't you tell me the djinns would haunt me like Semanur? 653 00:50:01,311 --> 00:50:04,427 I wasn't making it up. You never said anything though! 654 00:50:04,467 --> 00:50:06,649 You should have told your mom. 655 00:50:06,673 --> 00:50:08,998 She would find a solution. 656 00:50:09,024 --> 00:50:11,120 I don't know, I couldn't say anything. 657 00:50:11,144 --> 00:50:13,966 She doesn't even notice me, buried in chores. 658 00:50:19,780 --> 00:50:21,272 So, what did you do? 659 00:50:22,339 --> 00:50:25,664 I didn't have any sanitary pads. So I cut up my old t-shirts. 660 00:50:26,325 --> 00:50:27,801 Was it your first time? 661 00:50:27,825 --> 00:50:29,942 It started just before we came to the village. 662 00:50:30,145 --> 00:50:31,734 Was there a lot of pain? 663 00:50:31,968 --> 00:50:33,116 A bit. 664 00:50:33,140 --> 00:50:35,814 I have a lot of pain. I struggle to get out of bed. 665 00:50:36,250 --> 00:50:37,492 Really? 666 00:50:37,678 --> 00:50:40,168 But the pain becomes less with time. That's what they say. 667 00:50:40,192 --> 00:50:41,767 Don't know. I never heard that. 668 00:50:42,765 --> 00:50:45,688 Oh look Shukran, they have a bowling alley here. 669 00:50:45,712 --> 00:50:47,216 So what? 670 00:50:47,348 --> 00:50:48,673 Should we play a bit? 671 00:50:49,033 --> 00:50:51,081 Where did this come from? 672 00:50:51,319 --> 00:50:53,495 It's a lot of fun. What's the harm if we play a bit? 673 00:50:53,519 --> 00:50:55,759 Just 5 minutes, let's not be late for the bathhouse. 674 00:50:55,881 --> 00:50:58,039 Sure no problem. Like I said, just two minutes. 675 00:50:59,247 --> 00:51:00,588 Let's put these on here. 676 00:51:07,067 --> 00:51:08,729 These shoes are pretty. 677 00:51:08,753 --> 00:51:10,664 Do you like them? 678 00:51:11,060 --> 00:51:12,344 Sure I do. 679 00:51:13,388 --> 00:51:14,778 Perfect for the village too. 680 00:51:14,802 --> 00:51:16,086 Should I take them? 681 00:51:24,247 --> 00:51:27,087 What are you doing Shukran? This is not like choosing a watermelon. 682 00:51:27,299 --> 00:51:31,665 Check the weight. Take the one you are comfortable with. 683 00:51:32,260 --> 00:51:33,859 How am I supposed to know? 684 00:51:33,883 --> 00:51:35,022 Not like that. 685 00:51:35,046 --> 00:51:36,334 Look. 686 00:51:37,552 --> 00:51:38,794 Here, try this one. 687 00:51:40,802 --> 00:51:42,294 How do I hold it? 688 00:51:44,154 --> 00:51:45,937 Here, put your fingers in there. 689 00:51:47,751 --> 00:51:49,477 Yep, exactly. 690 00:51:49,501 --> 00:51:51,104 It's your turn. Start. 691 00:51:51,128 --> 00:51:53,041 Look, my name is on the TV screen! 692 00:51:54,548 --> 00:51:56,063 It says Shukran. 693 00:51:56,087 --> 00:51:59,453 It's for the points. Roll it low and down the middle. 694 00:52:08,714 --> 00:52:10,732 Shukran, you have to roll it along the floor. 695 00:52:10,756 --> 00:52:14,122 Look like this. Okay? 696 00:52:15,506 --> 00:52:16,997 I don't get it. 697 00:52:21,591 --> 00:52:23,724 It's your turn again. Roll another ball. 698 00:52:26,214 --> 00:52:27,956 Which one was mine? 699 00:52:30,747 --> 00:52:31,989 Hmm, yeah. 700 00:52:35,636 --> 00:52:36,735 Was it like this? 701 00:52:36,759 --> 00:52:39,996 Bend and roll it along the ground. Roll it. 702 00:52:44,634 --> 00:52:45,876 Shukran! 703 00:52:58,243 --> 00:53:01,136 You hold the ball like this to your right and roll it. 704 00:53:01,160 --> 00:53:02,610 It's easier this way. 705 00:53:03,451 --> 00:53:05,735 Let's see you do it. 706 00:53:35,957 --> 00:53:38,450 Koran classes for the 2021-2022 year have started. 707 00:53:38,888 --> 00:53:43,670 Please apply to religious officials 708 00:53:43,694 --> 00:53:47,218 if you want to enroll.' 709 00:54:07,506 --> 00:54:09,247 Shukran, we are lost. 710 00:54:09,623 --> 00:54:11,948 I am confused too. 711 00:54:13,482 --> 00:54:16,982 - We should ask someone. - How can you not know these parts? 712 00:54:17,006 --> 00:54:19,664 Why should I know? As if I come to the bathhouse every week. 713 00:54:21,925 --> 00:54:23,477 Ask that lady. 714 00:54:23,797 --> 00:54:25,778 Ma'am, how do we go to the bathhouse? 715 00:54:27,868 --> 00:54:29,776 Go back the way you just came from. 716 00:54:30,011 --> 00:54:33,419 You will see the headman Bayram Ergan there. You can ask him. 717 00:54:34,011 --> 00:54:35,689 Thanks ma'am. 718 00:54:36,715 --> 00:54:40,037 - We were going the wrong way. - I told you so. 719 00:54:45,060 --> 00:54:46,190 Hello. 720 00:54:46,214 --> 00:54:47,455 Hello, daughter. 721 00:54:47,636 --> 00:54:49,026 How can we get to the bathhouse? 722 00:54:49,050 --> 00:54:52,247 Down that street. Then turn right 10 meters further down. 723 00:54:52,534 --> 00:54:53,674 Okay, thank you. 724 00:54:53,698 --> 00:54:55,856 You're welcome. Goodbye. 725 00:55:12,500 --> 00:55:16,206 "I get the giggles when I try to be proper." 726 00:55:18,850 --> 00:55:20,714 We've found it at last. 727 00:55:32,748 --> 00:55:34,088 Is it closed? 728 00:55:40,344 --> 00:55:42,919 Just our luck. 729 00:55:42,985 --> 00:55:44,477 What now? 730 00:55:45,805 --> 00:55:48,588 Actually I am lucky. See, I found Ismail. 731 00:55:49,181 --> 00:55:51,464 That's what you consider to be good luck? 732 00:55:52,006 --> 00:55:54,815 You are an idiot. Why are you getting married at such a young age? 733 00:55:54,839 --> 00:55:56,502 What can I do? Would it be that bad? 734 00:55:56,526 --> 00:55:57,763 The house is like hell. 735 00:55:57,787 --> 00:56:01,070 Two ignorant brothers, their wives, kids... 736 00:56:01,404 --> 00:56:03,187 Work never ends at the house. 737 00:56:03,672 --> 00:56:07,039 And everyday they all demand something. 738 00:56:07,357 --> 00:56:10,682 I keep running around the house all day. 739 00:56:11,902 --> 00:56:14,177 Not that it is very different at our place. 740 00:56:14,201 --> 00:56:15,443 Seriously? 741 00:56:16,279 --> 00:56:20,146 They interfere with everything. My clothes, even the music I listen to. 742 00:56:20,318 --> 00:56:23,542 Not 2 minutes go by without an order or instruction. 743 00:56:23,566 --> 00:56:27,474 The other day my mother was telling me off for wearing shorts inside the house! 744 00:56:28,381 --> 00:56:30,914 At least you live in the city. 745 00:56:31,256 --> 00:56:32,748 Whatever. 746 00:56:33,425 --> 00:56:34,659 What if you're pregnant? 747 00:56:34,683 --> 00:56:36,800 I don't know. We will get married in any case. 748 00:56:38,706 --> 00:56:41,693 Perhaps it's nothing. You tend to exaggerate everything. 749 00:56:41,717 --> 00:56:43,898 All I want is to deal with this situation, nothing else. 750 00:56:43,922 --> 00:56:46,664 Otherwise I will develop a reputation like your aunt Munevver. 751 00:56:47,490 --> 00:56:50,508 Everyone's talking about my aunt Munevver. What has she done to you? 752 00:56:50,532 --> 00:56:52,091 I didn't mean it like that. 753 00:56:52,115 --> 00:56:55,398 It's just the rumors about her at the village. Not because I meant any ill. 754 00:57:11,047 --> 00:57:13,331 Anyways, get up. Let's find a pharmacy. 755 00:57:29,089 --> 00:57:32,107 Ah Shukran. Let's go inside if you want to take a look. 756 00:57:32,131 --> 00:57:34,190 Very funny Reyhan! 757 00:57:34,214 --> 00:57:37,031 Won't you need one soon anyway? 758 00:58:08,410 --> 00:58:10,177 Keep it down. Someone might see us. 759 00:58:10,201 --> 00:58:11,956 Are you mad? 760 00:58:12,076 --> 00:58:14,110 You can be so dull at times. 761 00:58:15,719 --> 00:58:17,461 I am hungry. 762 00:58:17,993 --> 00:58:20,610 There is a doner kebab shop further ahead. Let's eat there. 763 00:58:22,313 --> 00:58:23,805 This way. 764 00:58:28,141 --> 00:58:30,021 Girl, why are you sitting on the sidewalk? 765 00:58:30,493 --> 00:58:32,607 - Are you okay? - Shukran! 766 00:58:32,631 --> 00:58:34,956 - What? - Get up, don't sit there. 767 00:58:35,947 --> 00:58:38,414 Remember I used to have a rag doll? 768 00:58:38,506 --> 00:58:40,733 It got lost and we searched for days? 769 00:58:40,837 --> 00:58:42,037 Doll? 770 00:58:42,631 --> 00:58:44,188 Aah you mean Midik! 771 00:58:44,212 --> 00:58:47,313 Yes, Midik. I remember now. We bought her from this shop. 772 00:58:47,337 --> 00:58:48,912 Really? 773 00:58:48,969 --> 00:58:51,484 Yeah. I had developed a fever when I was small. 774 00:58:51,508 --> 00:58:54,020 My mother brought me to a doctor right here. 775 00:58:54,044 --> 00:58:58,313 Then I saw Midik in the shop window and liked her a lot. 776 00:58:58,337 --> 00:59:01,602 And because I was ill, my mother bought Midik for me. 777 00:59:01,626 --> 00:59:04,993 I became so happy that I even forgot I was ill. 778 00:59:05,047 --> 00:59:07,914 We had looked for days and could not find it. 779 00:59:08,880 --> 00:59:12,205 I grew so attached to it. It happens. I was a child after all. 780 00:59:13,521 --> 00:59:15,539 So that's why you just sat here now. 781 00:59:15,563 --> 00:59:17,638 I thought there was something wrong with you. 782 00:59:18,188 --> 00:59:20,747 We can ask inside and buy you a new Midik if you like. 783 00:59:20,771 --> 00:59:24,388 What will I do with it now? Plus there can be only one Midik. 784 00:59:25,397 --> 00:59:26,542 If I go home now with a doll, 785 00:59:26,567 --> 00:59:29,073 my mother will really start treating me like a child. 786 00:59:29,318 --> 00:59:31,393 Aren't you a child in any case? 787 00:59:31,852 --> 00:59:34,724 A child? Where do you see any childhood left in us? 788 00:59:34,748 --> 00:59:36,448 Look at us. 789 00:59:36,472 --> 00:59:38,732 You are looking for a test kit and me for a public bath. 790 00:59:38,756 --> 00:59:40,822 Keep it down with the test business! 791 00:59:44,452 --> 00:59:50,598 But you are right. Sometimes I wish I was a man. 792 00:59:50,916 --> 00:59:53,060 Why should we want to be men? 793 00:59:53,146 --> 00:59:56,012 Men.. Should we become jerks? 794 00:59:59,698 --> 01:00:02,088 You know something Shukran. Actually this guilt is all our own fault. 795 01:00:02,112 --> 01:00:04,062 What are we afraid of? 796 01:00:05,047 --> 01:00:06,273 Come on, give me the money. 797 01:00:06,297 --> 01:00:07,857 What for? 798 01:00:07,881 --> 01:00:08,898 Just give it to me. 799 01:00:08,922 --> 01:00:11,497 - What will you do? - Just hand it to me, Shukran. 800 01:00:19,219 --> 01:00:20,961 Fine. Here. 801 01:00:21,872 --> 01:00:23,906 Hang on. I will be right back. 802 01:00:24,256 --> 01:00:25,997 Where are you going? 803 01:00:52,498 --> 01:00:54,766 I saw you enter the pharmacy. Did you buy it? 804 01:00:54,790 --> 01:00:56,115 I sure did. 805 01:00:56,592 --> 01:00:58,901 - Is this it? - This is it. 806 01:00:58,925 --> 01:01:01,485 You are a lioness I swear. How did you manage to buy it? 807 01:01:01,509 --> 01:01:05,667 The man looked at me. I said it is for my mother. He didn't say anything. 808 01:01:07,053 --> 01:01:08,795 Hang on, here is your change. 809 01:01:08,987 --> 01:01:10,229 Thanks. 810 01:01:11,354 --> 01:01:12,607 And this is my gift to you. 811 01:01:12,631 --> 01:01:13,898 - Are you serious? - Yeah. 812 01:01:13,922 --> 01:01:15,232 Very pretty. 813 01:01:15,256 --> 01:01:17,831 - Come on. The Doner kebab is on me. - Thanks. 814 01:01:21,422 --> 01:01:22,898 - Thank you. - Enjoy. 815 01:01:22,922 --> 01:01:24,164 - Thank you. - Enjoy. 816 01:01:25,161 --> 01:01:26,509 I swear I'm starving! 817 01:01:26,533 --> 01:01:27,733 Yeah! 818 01:01:36,289 --> 01:01:39,114 - Shukran we didn't miss the bus right? - No no, we didn't. 819 01:01:40,089 --> 01:01:41,872 It's just up there, come. 820 01:01:47,883 --> 01:01:49,667 Here it is. Come. 821 01:01:59,996 --> 01:02:02,219 - The window seat is mine. - No Shukran. That's mine. 822 01:02:02,243 --> 01:02:03,394 I feel sick otherwise. 823 01:02:03,418 --> 01:02:04,660 What can I do? 824 01:02:24,506 --> 01:02:26,456 What should we cook with the beans tonight? 825 01:02:28,131 --> 01:02:31,747 I'll make some rice, mother. Tell me if you want anything else. 826 01:02:33,114 --> 01:02:34,356 Hello Shukran. 827 01:02:35,413 --> 01:02:36,655 Did you manage to do it? 828 01:02:37,546 --> 01:02:40,121 You aren't even replying to my texts. 829 01:02:40,419 --> 01:02:44,583 When I get my pension, let's buy some snacks for the kids. 830 01:02:44,632 --> 01:02:46,198 Ermm okay. Let me know. 831 01:02:46,222 --> 01:02:48,446 - They'd like snacks. - Alright. 832 01:02:48,470 --> 01:02:49,753 Okay, bye bye. 833 01:02:53,067 --> 01:02:56,517 - What is she going to let you know? - Mehmet, you keep playing. 834 01:02:58,881 --> 01:03:01,690 It has been on my mind but I couldn't ask. 835 01:03:01,714 --> 01:03:03,081 What happened? 836 01:03:03,242 --> 01:03:05,299 Are things back to normal between the two of you? 837 01:03:05,323 --> 01:03:07,106 We manage. 838 01:03:19,304 --> 01:03:22,212 Is he done with that woman? 839 01:03:23,570 --> 01:03:26,145 I don't know. He says it's over but... 840 01:03:35,368 --> 01:03:38,068 If he says it's over then it's over. 841 01:03:51,597 --> 01:03:54,422 I raised him amid such hardship. 842 01:03:59,823 --> 01:04:01,315 By myself. 843 01:04:07,622 --> 01:04:10,697 Without leaving him reliant on anyone else. 844 01:04:17,672 --> 01:04:20,747 Not a single unearned bite of food went into his mouth. 845 01:04:24,745 --> 01:04:27,039 He was brought up piously and righteously. 846 01:04:33,041 --> 01:04:35,825 He'll come around, don't worry. 847 01:04:36,544 --> 01:04:38,052 I don't know. 848 01:04:49,964 --> 01:04:52,247 I asked him about it over the phone last summer. 849 01:04:56,855 --> 01:04:59,139 He got angry at me for interfering. 850 01:05:00,744 --> 01:05:03,292 He didn't tell me anything. I don't know. 851 01:05:05,837 --> 01:05:08,120 He didn't visit either. 852 01:05:10,258 --> 01:05:13,189 And he didn't send you until now. 853 01:05:30,214 --> 01:05:32,497 Have a little patience. 854 01:05:43,528 --> 01:05:46,103 Look, he doesn't leave you hungry. 855 01:05:53,414 --> 01:05:55,989 Do you know what kind of men are out there? 856 01:06:00,335 --> 01:06:02,431 Ones who beat their wives and bring 857 01:06:02,455 --> 01:06:05,123 nothing but misfortune upon their homes. 858 01:06:07,513 --> 01:06:09,796 Do you remember Esma? The Kadir family's bride. 859 01:06:10,069 --> 01:06:11,353 Yes. 860 01:06:14,881 --> 01:06:17,706 They lived in Istanbul. 861 01:06:23,982 --> 01:06:26,807 Her husband is also into gambling and women. 862 01:06:27,339 --> 01:06:28,872 Really? 863 01:06:32,099 --> 01:06:33,591 Really. 864 01:06:37,171 --> 01:06:39,455 The villagers were talking about it. 865 01:06:40,101 --> 01:06:43,218 I don't know if it's true or not. 866 01:06:44,734 --> 01:06:46,976 I hadn't heard about this. It is sad. 867 01:06:47,839 --> 01:06:50,914 She took her 3 children and has returned to her father's house. 868 01:06:56,346 --> 01:06:58,630 Her situation is even worse here. 869 01:07:04,570 --> 01:07:07,353 The family's daughter-in-law doesn't give her any peace. 870 01:07:09,096 --> 01:07:12,421 Her parents are also constantly criticizing her. 871 01:07:13,604 --> 01:07:15,387 Dear Allah. 872 01:07:20,052 --> 01:07:22,627 Where could she possibly go? 873 01:07:30,782 --> 01:07:32,524 She has nothing to her name. 874 01:07:44,607 --> 01:07:47,932 If her husband were to come and say 'we are leaving, ' 875 01:07:53,493 --> 01:07:56,026 She would agree in a heartbeat. 876 01:08:03,274 --> 01:08:07,099 I'm really sad for Esma. I hadn't heard. 877 01:08:16,297 --> 01:08:18,016 Do you want something else, mother? 878 01:08:18,076 --> 01:08:20,063 Don't make the rice too oily. 879 01:08:20,087 --> 01:08:21,362 It raises my blood pressure. 880 01:08:21,386 --> 01:08:22,669 Okay mother. 881 01:09:04,947 --> 01:09:07,564 What happened? Have you felt a sudden surge of love for me? 882 01:09:07,614 --> 01:09:08,897 Yes I have. 883 01:09:09,233 --> 01:09:10,749 Where is Mehmet? 884 01:09:10,773 --> 01:09:12,598 Inside, playing. 885 01:09:13,042 --> 01:09:14,583 Come on let's head inside. It's getting late. 886 01:09:14,607 --> 01:09:15,979 Your grandmother will start shouting. 887 01:09:16,003 --> 01:09:18,078 Yeah, her voice is really irritating. 888 01:09:18,987 --> 01:09:20,521 There is no telling what you'll do. 889 01:09:20,545 --> 01:09:22,620 Just don't say this to her face. 890 01:09:23,506 --> 01:09:26,081 You're such a victim sometimes mom. 891 01:09:26,219 --> 01:09:30,164 She treats you so bad. Uses you like a servant. 892 01:09:30,478 --> 01:09:32,303 You don't say a word. 893 01:09:32,993 --> 01:09:35,527 I will see how you act when you marry. 894 01:09:35,613 --> 01:09:39,438 First of all, I won't marry. So I will never have a mother-in-law. 895 01:09:40,576 --> 01:09:42,359 Sure, sure. 896 01:09:42,415 --> 01:09:45,789 You are like a tomboy. No one will take you anyways. 897 01:09:45,813 --> 01:09:48,644 Mom, what does "take" even mean? Take what? 898 01:09:48,765 --> 01:09:51,886 Come on. You are never at a loss for words. 899 01:09:51,910 --> 01:09:53,831 The call to prayer will sound soon. 900 01:09:55,391 --> 01:09:56,632 Come on. 901 01:10:19,452 --> 01:10:23,472 From my lips to God's ears. 902 01:10:23,496 --> 01:10:26,305 Here you go. May it bring you health. 903 01:10:26,329 --> 01:10:27,571 Amin. 904 01:10:27,912 --> 01:10:29,930 Bless you. 905 01:10:29,954 --> 01:10:34,888 - Welcome, Nigar. - Thank you. Welcome to you too. 906 01:10:34,912 --> 01:10:37,237 Did your cow get sick again? 907 01:10:37,758 --> 01:10:40,583 She's fallen ill, stopped producing milk. 908 01:10:42,164 --> 01:10:45,403 I've come to get Ummu's blessings. 909 01:10:46,000 --> 01:10:49,802 How is Semanur? I heard she's sick. 910 01:10:50,388 --> 01:10:52,028 She developed a tumor on her neck. 911 01:10:52,052 --> 01:10:55,086 We took her to many Hodjas, thinking djinns have haunted her. 912 01:10:56,375 --> 01:11:00,696 I have a nephew who's a doctor in Ankara. 913 01:11:02,204 --> 01:11:05,736 Turns out, there's a tumor on her neck. 914 01:11:07,588 --> 01:11:10,043 Thank God, it's non-malignant. 915 01:11:10,067 --> 01:11:12,350 I hope she'll recover. 916 01:11:14,090 --> 01:11:15,582 Amin, Amin. 917 01:11:17,965 --> 01:11:19,483 Nigar. 918 01:11:19,507 --> 01:11:23,358 Don't say things like it's a tumor. Don't let the villagers hear such things. 919 01:11:23,382 --> 01:11:26,790 She'll get labeled as damaged. 920 01:11:27,639 --> 01:11:30,464 The villagers have already heard all about it. 921 01:11:31,369 --> 01:11:34,194 Can't hide anything in this village. Everyone heard. 922 01:11:36,673 --> 01:11:39,681 Isn't it simple? How did you not manage to do it? 923 01:11:39,705 --> 01:11:45,590 I don't know. I heard a noise, panicked and threw it away. 924 01:11:46,048 --> 01:11:50,456 It's probably nothing anyway. You're panicking for nothing. 925 01:11:50,672 --> 01:11:53,539 I don't know what it feels like. 926 01:11:54,229 --> 01:11:58,346 Maybe there's another problem. Maybe it's stress. 927 01:11:58,511 --> 01:12:00,620 What stress? What is even stress? 928 01:12:01,278 --> 01:12:06,186 You think are Pollyanna but it's not true. They suffocate you here. 929 01:12:07,086 --> 01:12:08,327 Reyhan! 930 01:12:08,797 --> 01:12:10,273 Here we go. 931 01:12:10,297 --> 01:12:11,315 Yes mom? 932 01:12:11,339 --> 01:12:14,773 Go to your uncle's place. Your grandma has asked for spinach seeds. Go get them. 933 01:12:14,797 --> 01:12:16,289 What the hell is spinach seeds? 934 01:12:16,339 --> 01:12:18,122 Come on, I will come with you. 935 01:12:19,049 --> 01:12:20,541 Okay, I am going. 936 01:12:25,815 --> 01:12:28,640 I wish you could have taken a bath at my place. 937 01:12:29,310 --> 01:12:31,072 Should we try at least? 938 01:12:31,131 --> 01:12:33,393 Shukran, it won't happen, I know. 939 01:12:34,330 --> 01:12:36,614 Anyways, I'm heading home. Talk to you later. 940 01:12:37,322 --> 01:12:38,564 Okay. 941 01:12:49,735 --> 01:12:51,333 Is my uncle at home? 942 01:12:51,357 --> 01:12:54,659 He just left. Come on in. He will be back soon. 943 01:12:54,683 --> 01:12:56,619 Mom asked my uncle for spinach seeds. 944 01:12:56,855 --> 01:13:00,688 He didn't leave anything. I don't know. Perhaps it is with him. 945 01:13:00,712 --> 01:13:02,170 He went to your aunt's house. 946 01:13:02,441 --> 01:13:03,932 Okay thanks. 947 01:13:04,034 --> 01:13:05,731 Why don't you sit for a while? 948 01:13:05,755 --> 01:13:08,507 My mom's waiting. I will visit later. 949 01:13:08,933 --> 01:13:09,947 Fine. 950 01:13:09,972 --> 01:13:12,255 - Say hello to the folks. - Will do. 951 01:13:33,808 --> 01:13:35,138 What are you complaining about? 952 01:13:35,162 --> 01:13:37,732 Wasn't it enough to become the gossip of the village? 953 01:13:37,756 --> 01:13:38,980 No brother it wasn't enough! 954 01:13:39,004 --> 01:13:40,991 For years you left no insult unsaid... 955 01:13:41,015 --> 01:13:43,423 for not marrying that maniac you had me engaged to! 956 01:13:44,109 --> 01:13:46,396 We just want what's good for you. 957 01:13:46,523 --> 01:13:48,351 You know that psycho well! 958 01:13:48,375 --> 01:13:49,807 Yet you still say the same thing! 959 01:13:49,831 --> 01:13:51,811 God give me patience. 960 01:13:51,835 --> 01:13:54,323 I'm saying this for your own good! 961 01:13:54,756 --> 01:13:56,569 So is Hatije's situation good now? 962 01:13:58,319 --> 01:14:01,753 I haven't been able to see my sister even once since she arrived. Not even once! 963 01:14:01,777 --> 01:14:03,878 What does it have to do with Hatije? 964 01:14:03,902 --> 01:14:05,961 Shut it, shut it! 965 01:14:05,985 --> 01:14:08,836 What is your obsession with getting me married? 966 01:14:08,860 --> 01:14:13,253 It has been 20 years and you still insist on a husband. 967 01:14:13,277 --> 01:14:18,185 Yes 20 years passed but do you have any idea how they passed? 968 01:14:18,572 --> 01:14:21,877 You literally buried my mother and father alive. 969 01:14:21,901 --> 01:14:24,037 They couldn't even look at other people out of shame. 970 01:14:24,061 --> 01:14:25,285 They died because of you! 971 01:14:25,309 --> 01:14:28,532 You buried them yourself and you still say I can't comprehend! 972 01:14:28,556 --> 01:14:32,715 It's you who doesn't understand, it's you! 973 01:14:32,760 --> 01:14:35,835 Because of your stubbornness... 974 01:17:26,980 --> 01:17:29,972 It looks like the weather is going to turn. Throw on some more wood. 975 01:17:31,074 --> 01:17:33,857 - Won't the bottom stick, mom? - No it won't. I am stirring it. 976 01:17:35,917 --> 01:17:39,242 Perhaps we should add some citric acid or it might crystallize. 977 01:17:40,676 --> 01:17:42,709 There is none left in the house. 978 01:17:43,801 --> 01:17:46,626 Girl! Girl, Mehmet's sleeping. Sit down! 979 01:17:48,204 --> 01:17:51,529 Reyhan, come here my girl. We're making jam, you should learn too. 980 01:18:00,975 --> 01:18:03,479 Let me go check if there's any citric acid. 981 01:18:06,100 --> 01:18:07,550 You are quiet. 982 01:18:08,018 --> 01:18:09,996 What do you want me to say grandma? 983 01:18:11,923 --> 01:18:14,207 What's the matter? Are you ill? 984 01:18:14,567 --> 01:18:16,059 I am fine. 985 01:18:18,281 --> 01:18:20,314 I saw Hajer's daughters the other day. 986 01:18:21,104 --> 01:18:24,038 Covered in jewelry. 987 01:18:24,363 --> 01:18:29,945 Their hair is covered but their faces dripping with makeup. 988 01:18:30,477 --> 01:18:34,236 I asked if their parents didn't object to the state of them. 989 01:18:34,627 --> 01:18:37,908 That obnoxious elder one, that microbe with pig's eyes replied back... 990 01:18:39,256 --> 01:18:42,364 'Go look at your own granddaughter first.' 991 01:18:42,906 --> 01:18:45,841 I told them what's wrong with my granddaughter. 992 01:18:46,346 --> 01:18:49,541 My granddaughter will cover her hair much better than you. 993 01:18:50,129 --> 01:18:52,397 That is what I told them. 994 01:18:52,667 --> 01:18:54,742 Great job, grandma. 995 01:18:57,506 --> 01:19:02,164 Did I say something bad? Do you think I want what is bad for you? 996 01:19:04,296 --> 01:19:08,163 You don't wish any ill on anyone grandma. Anyone! 997 01:19:08,422 --> 01:19:10,497 You're such an angel, mashallah! 998 01:19:12,201 --> 01:19:15,232 What are you saying? What kind of talk is this? 999 01:19:15,256 --> 01:19:17,994 I wonder what you would do if you wished ill upon someone! 1000 01:19:18,018 --> 01:19:19,956 Shut up you shameless insolent microbe! 1001 01:19:20,031 --> 01:19:21,528 Shame this shame that! 1002 01:19:21,648 --> 01:19:26,247 You ruin people's lives talking about shame! 1003 01:19:26,941 --> 01:19:30,223 O Allah give me strength. Dear Allah give me patience. 1004 01:19:30,267 --> 01:19:31,762 What have I done, girl? 1005 01:19:31,786 --> 01:19:35,197 I'm not a kid anymore. I can see and understand everything! 1006 01:19:36,406 --> 01:19:39,372 Get out of here, get out of my sight! 1007 01:19:39,396 --> 01:19:41,305 You take up after your aunt! 1008 01:19:41,881 --> 01:19:44,732 My aunt this, my aunt that. What did that woman ever do to you? 1009 01:19:44,756 --> 01:19:46,139 What did she do? 1010 01:19:46,163 --> 01:19:49,401 Grown adults interfering with other people's lives! 1011 01:19:49,603 --> 01:19:51,613 Dear Allah, what is this girl saying? 1012 01:19:52,941 --> 01:19:54,514 Good God! 1013 01:19:54,538 --> 01:19:56,806 What's it to you? What's it to you? 1014 01:19:56,830 --> 01:19:59,946 Just leave people alone. Stop this! 1015 01:20:41,381 --> 01:20:44,595 Reyhan. What's the matter, daughter? Reyhan! 70561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.