All language subtitles for Lost S04E07 Ji Yeon.DVDRip.NonHI.cc.en.BnaVis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:03,513 Previously on Lost: 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,465 You gotta trust me. I am trying to help you. 3 00:00:05,489 --> 00:00:08,257 - Do I know you? - I'm George Minkowski. 4 00:00:08,359 --> 00:00:11,610 - Communications officer. - Where is the radio room? 5 00:00:11,712 --> 00:00:13,796 I'll take you there. 6 00:00:13,898 --> 00:00:16,248 How do we get out of here? 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,716 Through the door. 8 00:00:18,818 --> 00:00:21,936 Looks like you guys have a friend on this boat. 9 00:00:23,139 --> 00:00:24,806 You're pregnant? 10 00:00:26,193 --> 00:00:29,928 Juliet. She was their fertility doctor studying pregnant women. 11 00:00:30,030 --> 00:00:33,781 The reason the Others wanted her baby was for research. 12 00:00:33,883 --> 00:00:38,270 - What happens to pregnant women? - They die. 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,473 You want me to help you and your baby. I have answers. 14 00:00:41,575 --> 00:00:45,544 - But you have to come with me now. - The baby isn't Jin's. 15 00:00:47,247 --> 00:00:51,683 I'm gonna determine the date of conception. If you got pregnant here... 16 00:00:53,037 --> 00:00:55,132 We'll cross that bridge when we come to it. 17 00:00:55,156 --> 00:00:59,757 The baby was conceived eight weeks ago. You got pregnant on the island. 18 00:00:59,859 --> 00:01:03,912 So how long do I have? 19 00:01:04,014 --> 00:01:08,100 Most of the women made it into the middle of their second trimester. 20 00:01:08,202 --> 00:01:10,369 Nobody made it to their third. 21 00:01:26,253 --> 00:01:27,953 Lapidus! 22 00:01:37,932 --> 00:01:39,631 You ready? 23 00:01:40,534 --> 00:01:42,000 I'll be up. 24 00:01:44,287 --> 00:01:46,355 Don't be late, Frank. 25 00:01:58,885 --> 00:02:02,120 - Regina. - Frank. 26 00:02:02,222 --> 00:02:06,825 - I didn't hear you. - Sorry. Didn't mean to spook ya. 27 00:02:06,927 --> 00:02:09,711 The captain wanted me to bring these guys some grub. 28 00:02:09,813 --> 00:02:11,847 OK. 29 00:02:13,149 --> 00:02:15,400 You know, your book's upside down. 30 00:02:23,227 --> 00:02:24,776 Just trying to help. 31 00:02:30,868 --> 00:02:34,502 Thought I'd check in on you guys, bring you some food. 32 00:02:34,604 --> 00:02:37,856 - How you feeling, by the way? - Much better, thanks. 33 00:02:37,958 --> 00:02:41,860 Why are we held captive? We had nothing to do with Minkowski's death. 34 00:02:41,962 --> 00:02:47,115 Nothing to do with Minkowski. Captain wasn't happy you busted out of sick bay 35 00:02:47,217 --> 00:02:49,618 - and into our radio room. - We didn't bust out. 36 00:02:49,720 --> 00:02:52,287 The door was left open. 37 00:02:52,389 --> 00:02:56,958 - And we assumed it was you. - Why the hell would I do that? 38 00:02:57,077 --> 00:03:00,345 Any contact with our people on the beach? 39 00:03:00,447 --> 00:03:03,498 No luck. Something must've happened to their phone. 40 00:03:07,053 --> 00:03:09,320 Lima beans? 41 00:03:09,423 --> 00:03:12,757 Sorry, we had a problem in the kitchen. 42 00:03:12,859 --> 00:03:14,560 Just stay put, all right? 43 00:03:16,297 --> 00:03:18,657 I still want to talk to the captain. 44 00:03:20,000 --> 00:03:21,482 No, you don't. 45 00:03:24,822 --> 00:03:27,956 Regina. 46 00:04:06,463 --> 00:04:08,363 Let's talk about baby names. 47 00:04:09,733 --> 00:04:12,066 Good. You're getting better. 48 00:04:13,037 --> 00:04:14,317 But no, Jin. 49 00:04:53,243 --> 00:04:54,693 Deal. 50 00:08:07,470 --> 00:08:08,710 What happened? 51 00:08:08,771 --> 00:08:12,824 You mean before or after the redhead knocked me out? 52 00:08:14,127 --> 00:08:15,343 She hit you? 53 00:08:15,445 --> 00:08:18,630 When I ran into them on my way back from Locke's camp. 54 00:08:18,732 --> 00:08:21,015 Why would she do that? 55 00:08:21,118 --> 00:08:25,853 Guess she didn't want to explain why she was on her way to a poison gas factory. 56 00:08:27,824 --> 00:08:30,158 Juliet told Jack it was a power station. 57 00:08:30,260 --> 00:08:33,244 Why would Juliet lie about that? 58 00:08:33,346 --> 00:08:34,662 Force of habit. 59 00:08:36,232 --> 00:08:39,167 - Why were they going there? - To turn it off. 60 00:08:39,269 --> 00:08:42,804 Deactivate the gas. They wanted to earn some brownie points. 61 00:08:45,358 --> 00:08:48,710 Do you think they're really going to rescue us? 62 00:08:48,812 --> 00:08:51,679 In the time they've been here, they've talked about a lot. 63 00:08:51,781 --> 00:08:55,216 And none involved rescuing us. 64 00:09:15,722 --> 00:09:16,987 Good morning. 65 00:09:19,259 --> 00:09:20,475 Good morning. 66 00:09:20,577 --> 00:09:23,861 I hope they resolve their kitchen issues. 67 00:09:30,586 --> 00:09:31,819 Sayid. 68 00:09:33,856 --> 00:09:35,557 What's that? 69 00:09:41,914 --> 00:09:43,931 It's a note. 70 00:09:45,435 --> 00:09:49,770 Three days ago, when I was in Locke's camp, 71 00:09:49,872 --> 00:09:52,473 Ben claimed he had a spy on this boat. 72 00:10:12,396 --> 00:10:15,547 Hello. My name is Sun. 73 00:10:15,649 --> 00:10:18,699 Hi, Sun. Hi. I'm Daniel. 74 00:10:22,605 --> 00:10:24,672 Something I can help you with? 75 00:10:25,675 --> 00:10:27,725 I'm two months pregnant. 76 00:10:29,228 --> 00:10:32,930 Oh, you're... Wow. That's... 77 00:10:33,032 --> 00:10:37,118 - Congratulations. - So you're here to rescue us? 78 00:10:41,441 --> 00:10:43,424 It's a simple question. 79 00:10:43,526 --> 00:10:46,927 Are you or are you not going to rescue us? 80 00:10:48,781 --> 00:10:51,082 The thing is, um... 81 00:10:53,220 --> 00:10:55,520 it's not really my call, Sun. 82 00:10:56,439 --> 00:10:58,456 Then whose call is it? 83 00:11:02,512 --> 00:11:04,245 Thank you. 84 00:11:06,216 --> 00:11:08,616 Can you pass the cereal? 85 00:11:16,342 --> 00:11:19,294 - Pretty good English, Jin. - Thank you. 86 00:11:19,396 --> 00:11:23,314 I understand better than I speak. 87 00:11:24,817 --> 00:11:27,669 Sun been teaching you or you just picking it up? 88 00:11:27,771 --> 00:11:31,389 Oh, Sun teach me. Sawyer, too. 89 00:11:32,392 --> 00:11:36,627 - Sun is better. - I bet. 90 00:11:39,365 --> 00:11:42,333 Hey, Sun. How you feeling? 91 00:11:42,435 --> 00:11:44,969 I'm good, thank you. 92 00:11:46,289 --> 00:11:49,523 The morning sickness has stopped, which has been nice. 93 00:11:50,310 --> 00:11:52,176 That's good. 94 00:11:52,278 --> 00:11:56,714 Well, if you need anything, just let me know. OK? 95 00:12:01,988 --> 00:12:04,038 Would you like some breakfast? 96 00:12:42,211 --> 00:12:43,912 What are you doing? 97 00:12:46,532 --> 00:12:50,050 I needed another bottle of those vitamins you gave me. 98 00:12:50,152 --> 00:12:53,805 - The prenatals. - You could have just asked. 99 00:12:53,907 --> 00:12:56,190 You're right. I should have. 100 00:12:56,292 --> 00:12:58,810 What happened to the last ones I gave you? 101 00:13:00,230 --> 00:13:02,963 - Sorry? - The last bottle I gave you. 102 00:13:03,065 --> 00:13:04,665 There should be 20 left. 103 00:13:06,169 --> 00:13:07,868 Are you planning a trip? 104 00:13:09,072 --> 00:13:11,353 Please, just give me the vitamins. 105 00:13:13,075 --> 00:13:14,993 Where are you going, Sun? 106 00:13:17,563 --> 00:13:20,581 - We're going to Locke's camp. - What? 107 00:13:21,951 --> 00:13:25,553 - Why? - Because I don't trust these people. 108 00:13:25,655 --> 00:13:27,738 Whether you trust them or not, you can't go. 109 00:13:27,841 --> 00:13:32,693 Locke doesn't want to leave the island. I've told you, pregnant women, 110 00:13:32,795 --> 00:13:34,144 they don't survive here. 111 00:13:34,246 --> 00:13:37,131 Yes, you did tell me that. 112 00:13:38,751 --> 00:13:40,134 You don't believe me? 113 00:13:41,704 --> 00:13:45,406 Look, I know I've been less than truthful 114 00:13:45,508 --> 00:13:49,927 about certain things since coming here, but I promise you, Sun, I promise you, 115 00:13:50,029 --> 00:13:52,430 I'm not lying about this. 116 00:13:54,250 --> 00:13:58,753 After everything you've confided in me, I should at least have your trust. 117 00:14:01,441 --> 00:14:04,975 Claire's baby is fine. I feel fine. 118 00:14:05,077 --> 00:14:09,246 All I have are your stories that I'm going to get sick. 119 00:14:09,348 --> 00:14:12,700 I'm going to do what's best for me and for my baby. 120 00:14:12,802 --> 00:14:16,787 Because no, I don't trust you. 121 00:15:53,969 --> 00:15:55,770 Taxi! 122 00:17:30,183 --> 00:17:32,900 Once you hit this stream, you wanna head northwest. 123 00:17:33,002 --> 00:17:35,770 Pretty much in a straight line for about a day and a half. 124 00:17:35,872 --> 00:17:39,724 - Thank you. - I'm gonna have to tell Jack. 125 00:17:41,294 --> 00:17:43,127 I'll give you a long head start. 126 00:17:43,212 --> 00:17:45,796 I'd tell him, but he wouldn't understand. 127 00:17:45,898 --> 00:17:47,948 No, he wouldn't. 128 00:17:50,002 --> 00:17:52,370 You better get going. 129 00:17:53,589 --> 00:17:55,656 - Be safe, OK? - Thank you. 130 00:17:55,758 --> 00:17:58,108 She's not going anywhere. 131 00:17:58,210 --> 00:18:02,096 - Sun, this is a bad idea. - What concern is it of yours? 132 00:18:02,198 --> 00:18:06,617 Do you understand your wife's medical condition right now? 133 00:18:07,503 --> 00:18:10,821 - Translate for me. - No. 134 00:18:12,559 --> 00:18:16,060 Your wife is very sick. 135 00:18:16,162 --> 00:18:19,780 If she doesn't get off this island in three weeks, she will die. 136 00:18:26,072 --> 00:18:31,275 If you let her go, your wife is in danger, Jin. Danger. 137 00:18:32,795 --> 00:18:36,063 Where Sun go, I go. 138 00:18:38,767 --> 00:18:41,369 Sun. Please. 139 00:18:46,776 --> 00:18:48,375 Jin. 140 00:18:49,662 --> 00:18:51,529 Your wife had an affair. 141 00:18:55,501 --> 00:18:59,470 - What? - Sun was with another man. 142 00:19:02,959 --> 00:19:05,426 She thought the baby was his. 143 00:20:20,720 --> 00:20:22,870 Hey! You going fishing? 144 00:20:24,357 --> 00:20:27,158 Mind if I tag along? 145 00:20:30,096 --> 00:20:33,997 Oh, I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 146 00:20:34,100 --> 00:20:35,933 No. Come. 147 00:20:36,035 --> 00:20:37,802 You sure? 148 00:20:39,772 --> 00:20:42,506 Yes. Come. 149 00:21:05,114 --> 00:21:08,082 We're the only two married guys on the island. 150 00:21:10,520 --> 00:21:13,304 Married. 151 00:21:13,406 --> 00:21:17,290 - Married. - Yeah, well, not to each other, no. 152 00:21:17,392 --> 00:21:19,292 You got it. 153 00:21:20,713 --> 00:21:22,863 It's not easy, is it? 154 00:21:22,965 --> 00:21:26,734 I mean, it's wonderful, but let's face it. 155 00:21:26,836 --> 00:21:29,937 Every decision that you make takes twice as long. 156 00:21:30,039 --> 00:21:32,572 You always gotta talk them into it. 157 00:21:37,913 --> 00:21:41,615 Rose... has cancer. 158 00:21:44,570 --> 00:21:48,205 She's sick. Dying. 159 00:21:50,109 --> 00:21:52,877 Well, she was dying. 160 00:21:52,979 --> 00:21:55,780 She says she's better now. 161 00:21:55,882 --> 00:22:00,284 She says it's this place. The island. 162 00:22:02,471 --> 00:22:08,642 But when the camp split up, I was sure she'd want to go with Locke. 163 00:22:08,744 --> 00:22:13,530 Why would she want to leave the island and risk getting sick again? 164 00:22:15,785 --> 00:22:18,819 Then why do you stay with Jack? 165 00:22:18,921 --> 00:22:21,355 Because it was the right thing to do. 166 00:22:22,591 --> 00:22:26,443 Locke, he's a murderer. 167 00:22:29,681 --> 00:22:31,782 It's all about karma, Jin. 168 00:22:32,501 --> 00:22:34,334 You know karma? 169 00:22:35,888 --> 00:22:38,489 You make bad choices, bad things happen. 170 00:22:38,591 --> 00:22:40,991 But you make good choices, good... 171 00:22:41,093 --> 00:22:43,377 Hey, hey! You got one! 172 00:22:43,479 --> 00:22:46,196 Here. Pull it in! 173 00:22:46,298 --> 00:22:51,301 Wow! Look at that! You see? Now, that's karma. 174 00:22:53,589 --> 00:22:55,856 We must be the good guys. 175 00:23:10,489 --> 00:23:13,290 How long is that gonna go on for? 176 00:23:13,392 --> 00:23:15,776 Can't they fix whatever is causing it? 177 00:23:15,878 --> 00:23:18,178 That sound is not mechanical. 178 00:23:18,280 --> 00:23:21,415 You think somebody's doing that? 179 00:23:21,517 --> 00:23:24,685 - Somebody's banging on those pipes? - Exactly what I think. 180 00:23:28,173 --> 00:23:31,408 Gentlemen, thanks for your patience. 181 00:23:32,611 --> 00:23:35,312 The captain would like to see you now. 182 00:23:51,346 --> 00:23:55,115 - Where's the helicopter? - Lapidus is running an errand. 183 00:23:55,217 --> 00:23:57,767 - What kind of errand? - I'm the doctor. 184 00:23:57,869 --> 00:24:01,221 - I don't know where he's going. - To the island? 185 00:24:01,323 --> 00:24:03,757 Know anywhere else he could land? 186 00:24:03,859 --> 00:24:05,225 What's he going to do? 187 00:24:05,344 --> 00:24:08,095 I said I'm just the doctor. 188 00:24:08,197 --> 00:24:12,999 - What did he say? - He didn't say anything. 189 00:24:13,102 --> 00:24:14,752 What is he doing? 190 00:24:14,853 --> 00:24:17,087 Hey! Hey! 191 00:24:20,593 --> 00:24:23,727 That woman just jumped over the side! 192 00:24:23,812 --> 00:24:26,914 Don't just stand there! What's the matter with you people? 193 00:24:27,016 --> 00:24:30,367 - What's wrong with you? - Why aren't you doing anything? 194 00:24:30,469 --> 00:24:32,013 - Bring a rope! - Get the rope! 195 00:24:32,037 --> 00:24:33,704 - Get a rope! - Stop! 196 00:24:33,806 --> 00:24:37,757 - She just jumped! - It's over. She's gone. 197 00:24:38,711 --> 00:24:41,145 Everybody get back to your posts. 198 00:24:43,916 --> 00:24:45,915 That was an order. 199 00:24:53,792 --> 00:24:56,410 I'm Captain Gault. 200 00:24:56,512 --> 00:24:59,280 I suppose you two have a few questions. 201 00:25:06,372 --> 00:25:09,540 - So, what can I do for you? - What? 202 00:25:09,642 --> 00:25:12,543 - You wanted to speak with me. - Start with why a woman 203 00:25:12,645 --> 00:25:15,173 jumped over the side and you did nothing. 204 00:25:15,197 --> 00:25:18,399 I didn't jump in or order my crew to jump in 205 00:25:18,501 --> 00:25:21,969 because I didn't want to lose any more people. 206 00:25:22,071 --> 00:25:24,722 What exactly is going on here? 207 00:25:27,476 --> 00:25:30,744 Some of my crew have been dealing with... 208 00:25:30,846 --> 00:25:34,982 what might best be described as a heightened case of cabin fever. 209 00:25:37,352 --> 00:25:40,087 It's got to do with the close proximity of the island. 210 00:25:40,189 --> 00:25:43,056 - Why don't you turn around then? - I've tried. 211 00:25:43,158 --> 00:25:47,427 But we have a saboteur on board. He's done one hell of a job on my engines. 212 00:25:47,529 --> 00:25:50,047 I've got my crew working to repair them. 213 00:25:50,148 --> 00:25:54,534 - And then you'll take our people home? - Then we move to safer waters. 214 00:25:54,637 --> 00:25:57,404 - My orders. - I don't suppose you will tell us 215 00:25:57,506 --> 00:26:01,791 - who gave you those orders? - Sure, I will. Charles Widmore. 216 00:26:04,397 --> 00:26:07,431 This is Charles Widmore's boat? 217 00:26:09,151 --> 00:26:11,084 That's right. You know him. 218 00:26:27,386 --> 00:26:30,070 Do either of you know what this is? 219 00:26:30,172 --> 00:26:34,140 It's a flight data recorder. Otherwise known as a black box. 220 00:26:34,242 --> 00:26:37,027 That's exactly what it is. 221 00:26:37,129 --> 00:26:39,362 Now, here's the funny thing. 222 00:26:39,465 --> 00:26:43,816 This black box comes from Oceanic flight 815. 223 00:26:47,072 --> 00:26:50,741 A salvage vessel recovered it from the bottom of the ocean. 224 00:26:50,843 --> 00:26:55,629 It took a considerable amount of Mr. Widmore's resources to procure it. 225 00:26:55,731 --> 00:26:58,248 It was found with the wreckage of the plane, 226 00:26:58,351 --> 00:27:01,251 along with all 324 dead passengers. 227 00:27:04,823 --> 00:27:08,058 Not the complete story, as you are aware, Mr. Jarrah, 228 00:27:08,160 --> 00:27:11,494 given the fact that you are standing here. Breathing. 229 00:27:13,749 --> 00:27:16,466 The wreckage was obviously staged. 230 00:27:16,568 --> 00:27:19,636 Now, can you imagine what kind of resources and manpower 231 00:27:19,738 --> 00:27:22,639 go into pulling off a feat of that magnitude? 232 00:27:22,741 --> 00:27:25,342 Faking the recovery of a plane crash? 233 00:27:27,312 --> 00:27:32,081 Putting 324 families through a grieving process based on a lie? 234 00:27:33,352 --> 00:27:35,497 But what's even more disturbing... 235 00:27:35,521 --> 00:27:41,191 Where exactly does one come across 324 dead bodies? 236 00:27:42,961 --> 00:27:45,379 And that, Mr. Jarrah, Mr. Hume, 237 00:27:45,481 --> 00:27:49,933 is just one of the many reasons we want Benjamin Linus. 238 00:28:02,047 --> 00:28:04,047 I'm sorry. 239 00:28:05,801 --> 00:28:09,202 I had to stop you any way I could. 240 00:28:12,157 --> 00:28:14,641 It wasn't your place to stop us. 241 00:28:14,743 --> 00:28:20,296 I know you don't trust me, but you need to get off this island. We all do. 242 00:28:20,399 --> 00:28:25,769 - You want to leave? - More than anything. 243 00:28:25,871 --> 00:28:29,923 I don't know if that boat out there is the answer, but it's something. 244 00:28:32,128 --> 00:28:35,512 I need to go home, and so do you. 245 00:28:36,348 --> 00:28:39,333 Sun... 246 00:28:39,435 --> 00:28:43,670 In about three weeks, you'll be in an almost constant state of nausea. 247 00:28:43,772 --> 00:28:48,491 A week after, you'll experience shortness of breath that won't go away. 248 00:28:48,593 --> 00:28:54,431 A week after that, you'll lose consciousness and slip into a coma. 249 00:28:54,533 --> 00:28:56,633 And then, Sun, you will die. 250 00:28:58,687 --> 00:29:02,322 And when your heart stops beating, 251 00:29:02,424 --> 00:29:04,358 so will the baby's. 252 00:29:06,595 --> 00:29:12,549 And that, Sun, is why it's my business. Because you're my patient. 253 00:29:16,005 --> 00:29:17,937 If you go... 254 00:29:19,574 --> 00:29:21,508 you will die. 255 00:29:23,578 --> 00:29:26,179 And your baby will never be born. 256 00:31:32,291 --> 00:31:34,757 So, what did you think of the captain? 257 00:31:34,859 --> 00:31:36,793 He was surprisingly forthcoming. 258 00:31:36,895 --> 00:31:38,712 Yeah, he tells it like it is. 259 00:31:38,814 --> 00:31:42,032 Just don't piss him off, know what I mean? 260 00:31:42,134 --> 00:31:43,600 I think you'll like your room. 261 00:31:43,702 --> 00:31:46,169 It's on the quiet part of the ship. 262 00:31:46,271 --> 00:31:49,873 - The ship isn't moving. - If you say so. 263 00:31:59,884 --> 00:32:02,485 That shouldn't still be there. Damn it. 264 00:32:05,940 --> 00:32:07,941 Hey, Johnson! Is that you? 265 00:32:09,211 --> 00:32:11,811 - Johnson! - Yeah? 266 00:32:11,914 --> 00:32:13,880 Mop this up. 267 00:32:13,982 --> 00:32:18,585 - Sorry. I gotta go up on deck. - No. You're gonna mop this up. 268 00:32:42,260 --> 00:32:46,179 - Kevin? This is... - Sayid. 269 00:32:48,383 --> 00:32:51,351 - Desmond. - Kevin Johnson. 270 00:32:54,606 --> 00:32:56,339 Nice to meet you, Kevin. 271 00:33:19,014 --> 00:33:21,247 I made dinner. 272 00:35:34,749 --> 00:35:39,419 Is the baby... mine? 273 00:38:45,974 --> 00:38:47,907 I can't believe you came all this way. 274 00:38:48,009 --> 00:38:51,443 Are you kidding? Is anyone else coming? 275 00:38:51,545 --> 00:38:54,147 - No. - Good. 276 00:38:55,650 --> 00:38:58,368 So where is she? 277 00:39:05,126 --> 00:39:08,327 - She's awesome. - Thank you. 278 00:39:11,199 --> 00:39:13,899 Would you like to hold her? 279 00:39:14,002 --> 00:39:16,936 I don't know. I kind of have two left hands. 280 00:39:17,038 --> 00:39:18,971 I trust you. 281 00:39:23,344 --> 00:39:24,811 Wow. 282 00:39:25,980 --> 00:39:28,030 She looks just like Jin. 283 00:39:29,801 --> 00:39:32,702 Yes. She does. 284 00:39:38,910 --> 00:39:43,245 So I guess we should, like, go see him. 285 00:39:45,216 --> 00:39:47,049 Of course. 21535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.