All language subtitles for Lost S04E04 Eggtown.DVDRip.NonHI.cc.en.BnaVis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,489 --> 00:00:58,039 These are the last two eggs. 2 00:01:06,116 --> 00:01:07,916 From my own bookshelf. 3 00:01:08,018 --> 00:01:11,319 - Help you pass the time. - I've already read it. 4 00:01:11,421 --> 00:01:14,956 Might catch something you missed the second time around. 5 00:01:17,027 --> 00:01:19,911 Why did you move me from the rec room down here? 6 00:01:20,013 --> 00:01:22,631 I wanted you under my own roof. 7 00:01:26,102 --> 00:01:30,421 Where are you keeping your other prisoner? Miles, is it? 8 00:01:30,523 --> 00:01:33,591 - Or you don't want to share. - I was hoping you'd share, Ben, 9 00:01:33,693 --> 00:01:36,545 seeing as you claimed to have a spy on his ship. 10 00:01:41,569 --> 00:01:45,571 I feel for you, John. I really do. 11 00:01:45,672 --> 00:01:47,822 You keep hitting dead ends. 12 00:01:49,793 --> 00:01:51,660 You couldn't find the cabin, 13 00:01:51,762 --> 00:01:54,229 you can't make contact with Jacob. 14 00:01:54,331 --> 00:01:58,901 You're so desperate to figure out what to do next you're asking me for help. 15 00:02:01,955 --> 00:02:05,390 So here we are, just like old times. 16 00:02:05,493 --> 00:02:08,026 Except I'm locked in a different room. 17 00:02:11,048 --> 00:02:14,016 And you're more lost than you ever were. 18 00:02:15,352 --> 00:02:17,352 I know what you're trying to do. 19 00:02:17,454 --> 00:02:18,921 It's not gonna work. 20 00:02:19,023 --> 00:02:20,989 Excellent, John. You're evolving. 21 00:02:21,091 --> 00:02:22,774 Done with your breakfast? 22 00:02:44,931 --> 00:02:46,698 What's that all about? 23 00:02:48,335 --> 00:02:50,452 Who knows? It's Locke. 24 00:02:52,272 --> 00:02:54,055 Mornin', ladies. 25 00:02:54,157 --> 00:02:57,209 - Good morning. - Mornin'. 26 00:02:58,078 --> 00:03:00,611 Hm, coffee smells good. 27 00:03:00,714 --> 00:03:05,066 Well, why don't I go make you a cup? 28 00:03:11,491 --> 00:03:13,491 Kinda weird, ain't it? 29 00:03:14,594 --> 00:03:18,113 Sitting on porches, drinking coffee out of mugs. 30 00:03:18,215 --> 00:03:20,665 Anyway, I found some clothes about your size. 31 00:03:20,767 --> 00:03:22,484 Hung 'em in the closet. 32 00:03:22,586 --> 00:03:26,755 - So after I kick out Hugo... - I'm not moving in with you. 33 00:03:28,158 --> 00:03:32,744 - Well... then why did you stay? - That's none of your business. 34 00:03:32,846 --> 00:03:36,481 You got a secret agenda, huh? 35 00:03:36,584 --> 00:03:39,401 - If you're spying for Jack... - I'm not spying for anyone. 36 00:03:39,503 --> 00:03:42,554 - Why don't you tell...? - Because I don't trust you. 37 00:03:46,042 --> 00:03:48,543 This is about the pregnancy thing. 38 00:03:52,449 --> 00:03:54,883 - James. - Yeah? 39 00:03:55,585 --> 00:03:56,752 Go home. 40 00:03:59,322 --> 00:04:01,189 OK, fine. 41 00:04:04,528 --> 00:04:06,227 See you later then. 42 00:04:18,658 --> 00:04:20,959 You ready? 43 00:04:21,061 --> 00:04:22,294 Is there a back entrance? 44 00:04:22,396 --> 00:04:24,674 Yeah, but you're going in the front door 45 00:04:24,698 --> 00:04:26,998 with your head held high, OK? 46 00:04:29,236 --> 00:04:31,769 Yeah. OK. 47 00:04:32,872 --> 00:04:34,339 Let's do this. 48 00:04:36,643 --> 00:04:38,343 Why did you do it, Kate? 49 00:04:40,697 --> 00:04:42,564 What was your statement? 50 00:04:45,035 --> 00:04:49,004 We're not making any statements or answering any questions. 51 00:04:52,208 --> 00:04:53,992 Help us out here, please. 52 00:04:54,094 --> 00:04:57,179 The People vs. Katherine Anne Austen. 53 00:04:57,280 --> 00:05:00,064 The Honorable Arthur Galzethron presiding. 54 00:05:00,167 --> 00:05:04,068 Bailiff will read the counts. Will the defendant please rise? 55 00:05:04,171 --> 00:05:07,572 Katherine Anne Austen, you are charged with fraud, 56 00:05:07,674 --> 00:05:10,108 arson, assault on a federal officer, 57 00:05:10,210 --> 00:05:14,929 assault with a deadly weapon, grand larceny, grand theft auto 58 00:05:15,031 --> 00:05:17,131 and murder in the first degree. 59 00:05:17,233 --> 00:05:19,784 Miss Austen, how do you plead? 60 00:05:22,673 --> 00:05:23,738 Not guilty. 61 00:05:23,840 --> 00:05:26,073 Thus entered. 62 00:05:26,175 --> 00:05:29,160 I'll now hear argument on bail. 63 00:05:29,262 --> 00:05:31,997 Your Honor, we are requesting the defendant be remanded 64 00:05:32,099 --> 00:05:34,460 into custody for the duration of the trial. 65 00:05:34,484 --> 00:05:36,785 My client's been free pending arraignment. 66 00:05:36,887 --> 00:05:40,254 - Now she's a flight risk? - The definition of a flight risk. 67 00:05:40,356 --> 00:05:44,392 She has one of the most recognizable faces. Where will she run? 68 00:05:44,494 --> 00:05:47,062 Miss Austen, based on your prior history, 69 00:05:47,164 --> 00:05:49,147 I'm inclined to agree with the People. 70 00:05:49,249 --> 00:05:51,098 You're remanded into federal custody 71 00:05:51,200 --> 00:05:52,667 for the duration of your trial. 72 00:05:52,769 --> 00:05:54,669 Take the defendant into custody. 73 00:05:54,771 --> 00:05:57,906 Sorry. 74 00:06:24,551 --> 00:06:26,884 "Albuquerque?" 75 00:06:26,986 --> 00:06:28,319 Too hot. 76 00:06:29,857 --> 00:06:32,607 - New York. - Too many people. 77 00:06:43,337 --> 00:06:46,771 I learn English for you. 78 00:06:48,842 --> 00:06:52,594 To live in America. 79 00:07:04,290 --> 00:07:06,424 Hey, look! Jack! 80 00:07:08,077 --> 00:07:09,878 Jack! 81 00:07:09,980 --> 00:07:11,746 All right. 82 00:07:11,848 --> 00:07:13,248 Hey, man. 83 00:07:13,350 --> 00:07:16,651 - This is... Charlotte, Dan. - Hey, welcome. 84 00:07:16,753 --> 00:07:18,247 - Hey. - Hey. 85 00:07:18,271 --> 00:07:22,507 Their helicopter took Sayid and Desmond back to their freighter. 86 00:07:22,609 --> 00:07:26,244 They can make arrangements to get all of us off this island. 87 00:07:26,346 --> 00:07:27,879 Where's Kate? 88 00:07:30,584 --> 00:07:32,383 She stayed with Locke. 89 00:07:37,424 --> 00:07:38,704 Hello, Kate. 90 00:07:40,160 --> 00:07:41,743 Is that blood? 91 00:07:41,845 --> 00:07:44,679 I just killed a chicken. 92 00:07:45,481 --> 00:07:47,715 What can I do for you? 93 00:07:47,817 --> 00:07:50,518 I want to talk to Miles. Where are you keeping him? 94 00:07:50,620 --> 00:07:51,920 Why do you need to talk to him? 95 00:07:52,022 --> 00:07:53,988 That's personal. 96 00:07:54,958 --> 00:07:56,707 No. 97 00:07:56,809 --> 00:08:00,612 - What gives you the right... - You may think this is a democracy 98 00:08:00,714 --> 00:08:04,132 because of the way Jack ran things. This is not a democracy. 99 00:08:06,269 --> 00:08:09,236 Then I guess that makes it a dictatorship. 100 00:08:09,338 --> 00:08:13,441 If I was a dictator, I'd just shoot you and go about my day. 101 00:08:14,678 --> 00:08:17,345 Dinner's at 6:00 if you're hungry. 102 00:08:25,455 --> 00:08:26,855 Hey, Hurley. 103 00:08:26,957 --> 00:08:29,257 Wait. You bringing that to Miles? 104 00:08:29,359 --> 00:08:31,543 - Yeah. - Locke asked me to do it. 105 00:08:31,645 --> 00:08:34,023 Cool. That dude creeps me out. 106 00:08:34,047 --> 00:08:35,613 He's still in the rec room, right? 107 00:08:35,716 --> 00:08:38,196 I moved him to the boathouse... 108 00:08:43,673 --> 00:08:46,141 You just totally Scooby-Doo'd me, didn't you? 109 00:08:46,243 --> 00:08:47,776 Sorry. 110 00:08:47,878 --> 00:08:50,979 - Not gonna let him go, are you? - No. No, I promise. 111 00:08:51,081 --> 00:08:53,601 Just don't tell Locke it was me. 112 00:09:26,916 --> 00:09:29,300 So the Arab traded you too. 113 00:09:39,062 --> 00:09:42,030 - Do you know who I am? - Excuse me? 114 00:09:42,132 --> 00:09:44,515 Do you know who I am? 115 00:09:46,553 --> 00:09:48,386 Do you know what I did? 116 00:09:50,357 --> 00:09:52,390 What did you do? 117 00:09:53,092 --> 00:09:54,792 Answer the question. 118 00:09:58,398 --> 00:09:59,530 OK. 119 00:10:01,768 --> 00:10:03,635 I'll tell you what you want to know, 120 00:10:03,737 --> 00:10:05,703 but you gotta do something for me first. 121 00:10:06,990 --> 00:10:09,891 - I'm not letting you go. - I don't want to be let go. 122 00:10:09,993 --> 00:10:11,926 I am exactly where I want to be. 123 00:10:14,231 --> 00:10:19,717 What I want is one minute of someone's time. 124 00:10:20,553 --> 00:10:22,387 You bring him to me... 125 00:10:22,489 --> 00:10:26,624 and I will tell you everything I know about you. 126 00:10:27,927 --> 00:10:29,294 Who? 127 00:10:33,016 --> 00:10:34,782 Who do you think? 128 00:10:49,950 --> 00:10:53,384 - Are you OK? - Yeah, fine. 129 00:10:53,486 --> 00:10:57,805 Listen, the DA's decided to try this case herself... 130 00:10:57,907 --> 00:11:00,908 which means they're gonna do the full-court press. 131 00:11:01,010 --> 00:11:03,356 We need to start talking about cutting a deal. 132 00:11:03,380 --> 00:11:05,246 - What kind of deal? - My best guess, 133 00:11:05,348 --> 00:11:08,499 I'd say she'll take a 15-year sentence. 134 00:11:08,601 --> 00:11:13,037 - And you serve seven. - No way. 135 00:11:13,139 --> 00:11:16,407 If you go to trial, you're looking at 20 years on each count 136 00:11:16,509 --> 00:11:18,676 and a life sentence on the murder charge. 137 00:11:18,778 --> 00:11:21,412 - No. - You confessed to your mother 138 00:11:21,514 --> 00:11:22,725 that you killed your father, 139 00:11:22,749 --> 00:11:26,083 and now she's their star witness. 140 00:11:26,185 --> 00:11:29,320 What am I supposed to do? How am I supposed to win this? 141 00:11:29,422 --> 00:11:30,905 Put me on the stand. 142 00:11:31,007 --> 00:11:34,325 And take a chance with the DA crossing you? No. 143 00:11:34,427 --> 00:11:37,461 Way I see it, we've got one shot at this. 144 00:11:37,564 --> 00:11:40,165 - What's that? - We make it about character. 145 00:11:40,266 --> 00:11:43,267 Not about what you did or didn't do, but about who you are. 146 00:11:44,971 --> 00:11:46,737 What do you mean, who I am? 147 00:11:48,557 --> 00:11:51,659 - I want him in the courtroom. - Absolutely not. 148 00:11:51,761 --> 00:11:54,245 We need him, Kate. It'll generate sympathy. 149 00:11:54,347 --> 00:11:57,415 Duncan, listen to me. You are not bringing him in here. 150 00:11:57,517 --> 00:12:00,568 You want to make this about me, my character, fine. 151 00:12:00,670 --> 00:12:04,839 But you are not using my son. 152 00:12:10,280 --> 00:12:12,980 Maybe we should try a number other than the boat, 153 00:12:13,082 --> 00:12:15,116 like 911. 154 00:12:18,354 --> 00:12:20,171 What's wrong? 155 00:12:20,273 --> 00:12:24,159 Nothing. We're having trouble getting ahold of their boat. 156 00:12:24,261 --> 00:12:28,095 You haven't heard from Sayid? You said they left yesterday. 157 00:12:28,198 --> 00:12:30,064 And I'm sure they're fine. 158 00:12:32,318 --> 00:12:33,584 What if Locke was right? 159 00:12:33,686 --> 00:12:35,686 What if these people are here to hurt us? 160 00:12:35,788 --> 00:12:38,139 Locke has no idea what he's doing. 161 00:12:38,908 --> 00:12:40,641 Then why is Kate with him? 162 00:12:51,571 --> 00:12:53,504 You sure he's got Ben in his basement? 163 00:12:53,606 --> 00:12:56,875 Uh-huh. I saw Rousseau take him in there last night. 164 00:12:56,977 --> 00:13:00,544 - And does Locke ever go out? - Been in there cooking all day. 165 00:13:00,647 --> 00:13:02,491 He invited us all over for dinner. 166 00:13:04,584 --> 00:13:06,450 Oh, can you get Aaron for me? 167 00:13:09,856 --> 00:13:12,323 Just pick him up and rock him a little bit. 168 00:13:12,425 --> 00:13:15,242 Um... 169 00:13:15,344 --> 00:13:19,113 Yeah, I'm just... not very good with babies. 170 00:13:19,215 --> 00:13:20,981 I wouldn't want him to get more upset. 171 00:13:21,083 --> 00:13:25,170 Here, I got him. 172 00:13:28,358 --> 00:13:31,792 - Oh... - It's OK. 173 00:13:31,895 --> 00:13:35,113 There we go, muffin. 174 00:13:35,214 --> 00:13:36,413 There we go. 175 00:13:37,483 --> 00:13:38,783 You're so good with him. 176 00:13:41,521 --> 00:13:44,355 - What? - Just the last thing 177 00:13:44,457 --> 00:13:47,108 I ever thought I'd be good at is being a mom. 178 00:13:48,511 --> 00:13:50,978 You know, you should try it sometime. 179 00:13:51,080 --> 00:13:53,547 Hey, Aaron. 180 00:13:57,737 --> 00:13:59,320 Please rise. 181 00:14:02,592 --> 00:14:05,409 Court is now in session. Please be seated. 182 00:14:11,718 --> 00:14:14,051 - Don't fire me, OK? - What? 183 00:14:14,153 --> 00:14:17,555 We got killed in the opening. I had to do this. 184 00:14:17,657 --> 00:14:19,307 Does the defense have a witness? 185 00:14:21,194 --> 00:14:22,560 Yes, we do, Your Honor. 186 00:14:22,662 --> 00:14:26,681 The defense calls Dr. Jack Shephard to the witness stand. 187 00:14:36,192 --> 00:14:39,410 Your Honor, I'd like to renew my objection to this witness 188 00:14:39,512 --> 00:14:43,915 - on the basis of relevance. - And I'll renew my overruling. 189 00:14:44,017 --> 00:14:47,252 You have to be aware this witness did not meet the defendant 190 00:14:47,354 --> 00:14:50,471 until after the alleged crimes she's being charged with. 191 00:14:50,573 --> 00:14:54,542 He is to be viewed as a character witness only. 192 00:14:54,644 --> 00:14:56,944 - Proceed. - Please raise your right hand. 193 00:14:57,046 --> 00:14:59,447 Do you swear to tell the truth, the whole truth 194 00:14:59,549 --> 00:15:01,716 and nothing but the truth, so help you God? 195 00:15:01,818 --> 00:15:03,417 Yes. 196 00:15:07,740 --> 00:15:09,207 Dr. Shephard. 197 00:15:10,710 --> 00:15:13,677 Could you please tell the ladies and gentlemen of the jury, 198 00:15:13,780 --> 00:15:15,914 if there are any of you who don't read newspapers, 199 00:15:16,016 --> 00:15:19,917 the internet or watch TV, how you met the defendant? 200 00:15:20,019 --> 00:15:27,091 Um... On September 22, 2004, Kate, uh... 201 00:15:27,743 --> 00:15:29,343 Miss Austen and I 202 00:15:29,445 --> 00:15:31,812 were both passengers on Oceanic flight 815, 203 00:15:31,914 --> 00:15:34,699 which crash-landed on an island in the South Pacific. 204 00:15:34,801 --> 00:15:37,334 Were you aware Miss Austen was a fugitive 205 00:15:37,436 --> 00:15:39,536 being transported by a United States marshal 206 00:15:39,639 --> 00:15:41,538 on that flight to Los Angeles? 207 00:15:41,641 --> 00:15:43,561 I did learn that eventually, yes. 208 00:15:43,626 --> 00:15:44,892 From the US marshal? 209 00:15:44,994 --> 00:15:47,795 No, the marshal died in the crash. 210 00:15:49,382 --> 00:15:52,983 I never spoke to him. Miss Austen told me. 211 00:15:56,773 --> 00:15:58,634 Did you ever ask her if she was guilty? 212 00:15:58,658 --> 00:16:00,992 No. Never. 213 00:16:01,094 --> 00:16:03,494 Seems like a reasonable question. Why not? 214 00:16:04,713 --> 00:16:07,581 I just assumed there had been some kind of mistake. 215 00:16:07,683 --> 00:16:10,163 And why would you think that? 216 00:16:11,771 --> 00:16:15,372 Only eight of us survived the crash. We landed in the water. 217 00:16:16,309 --> 00:16:18,342 I was hurt pretty badly. 218 00:16:18,444 --> 00:16:22,213 In fact, if it weren't for her I'd have never made it to the shore. 219 00:16:22,315 --> 00:16:25,683 She took care of me, took care of all of us. 220 00:16:25,785 --> 00:16:28,986 She gave us first aid, water, 221 00:16:29,088 --> 00:16:31,255 found food, made shelter. 222 00:16:31,358 --> 00:16:34,993 - She tried to save the other two... - Stop. 223 00:16:36,078 --> 00:16:37,778 Miss Austen, please sit down. 224 00:16:37,880 --> 00:16:41,449 This has nothing to do with... with anything. 225 00:16:44,270 --> 00:16:46,937 This is my trial, and I don't want him to say anything else. 226 00:16:47,040 --> 00:16:50,008 That's fine. I have no more questions, Your Honor. 227 00:16:51,945 --> 00:16:54,812 Miss Dunbrook, your witness. 228 00:16:59,118 --> 00:17:02,136 That was very moving, Dr. Shephard. 229 00:17:02,238 --> 00:17:05,372 I only have one question for you. 230 00:17:05,475 --> 00:17:08,676 - Do you love the defendant? - Objection! 231 00:17:08,778 --> 00:17:12,212 You opened this door, Mr. Forrester. I'm going to allow it. 232 00:17:14,967 --> 00:17:16,651 Dr. Shephard? 233 00:17:18,154 --> 00:17:20,071 Do you love Miss Austen? 234 00:17:22,325 --> 00:17:23,541 No. 235 00:17:25,628 --> 00:17:27,761 Not anymore. 236 00:17:36,556 --> 00:17:40,808 So, what do you want to watch, Xanadu or Satan's Doom? 237 00:17:40,910 --> 00:17:43,344 I'm reading. 238 00:17:45,881 --> 00:17:47,748 - Will you turn that thing down? - Sorry. 239 00:17:51,187 --> 00:17:55,573 โ™ช Open your eyes and see โ™ช 240 00:17:55,675 --> 00:17:58,659 โ™ช What we have made is real โ™ช 241 00:17:58,761 --> 00:18:01,612 - Hey. - Can I come in? 242 00:18:03,482 --> 00:18:06,050 Sure. I believe you know my roommate. 243 00:18:06,152 --> 00:18:08,386 - Hi, Hurley. - Hey, Kate. 244 00:18:10,156 --> 00:18:13,624 You got something in your eye, Hugo? 245 00:18:13,726 --> 00:18:15,486 Why don't we talk in the kitchen. 246 00:18:15,545 --> 00:18:20,948 โ™ช And you're here with me Eternally โ™ช 247 00:18:22,719 --> 00:18:26,737 I know it's in a box, but it's pretty damn good wine. 248 00:18:27,307 --> 00:18:28,587 I tested it. 249 00:18:28,641 --> 00:18:31,542 So how's life at casa de Claire? 250 00:18:31,644 --> 00:18:33,877 Baby Aaron keeping you up all night? 251 00:18:33,979 --> 00:18:38,632 - No. He's a good sleeper. - Good for you. 252 00:18:45,475 --> 00:18:47,675 You are terrible at this, Freckles. 253 00:18:48,611 --> 00:18:49,794 Terrible at what? 254 00:18:49,896 --> 00:18:53,231 You already said you didn't stay behind for me. 255 00:18:53,333 --> 00:18:57,552 At least be woman enough to tell me you want to use me for something. 256 00:19:01,207 --> 00:19:03,858 I want to use you for something. 257 00:19:03,960 --> 00:19:05,726 See? Wasn't that hard. 258 00:19:06,996 --> 00:19:10,197 - For what? - For Ben. 259 00:19:12,218 --> 00:19:15,403 I want you to help me bust him out. 260 00:19:20,777 --> 00:19:22,843 Want to play some backgammon? 261 00:19:22,946 --> 00:19:24,186 You're on. 262 00:19:33,772 --> 00:19:35,639 Do you think I know what I'm doing? 263 00:19:36,675 --> 00:19:38,358 Huh? 264 00:19:38,461 --> 00:19:41,929 Do you regret following me out here? 265 00:19:42,031 --> 00:19:45,198 Are you worried about what we should do next? 266 00:19:47,470 --> 00:19:49,180 All I know is I'd be a lot more worried 267 00:19:49,204 --> 00:19:50,738 if I was sitting on that beach. 268 00:19:51,807 --> 00:19:53,774 And the rest of the group, what are they saying? 269 00:19:53,876 --> 00:19:55,909 I think they're saying "baa." 270 00:19:56,011 --> 00:19:58,490 That's the nice thing about sheep. 271 00:19:58,514 --> 00:20:00,314 They're predictable. 272 00:20:04,837 --> 00:20:06,737 But I ain't so sure about Kate. 273 00:20:08,074 --> 00:20:09,840 What do you mean? 274 00:20:11,677 --> 00:20:14,478 I need your word you ain't gonna do nothing to her. 275 00:20:14,580 --> 00:20:18,031 - Why would I do anything...? - Just give me your word, John. 276 00:20:21,287 --> 00:20:24,538 - You know what? Forget it. - No, no, no. All right. 277 00:20:24,641 --> 00:20:27,258 You have my word. 278 00:20:29,077 --> 00:20:31,945 She came to me about an hour ago. 279 00:20:32,047 --> 00:20:35,415 Said she wanted my help busting Ben out of your basement. 280 00:20:36,819 --> 00:20:41,505 - Why? - She talked to that guy... 281 00:20:41,607 --> 00:20:44,675 Bruce Lee, from the freighter, the guy you got locked up. 282 00:20:44,777 --> 00:20:47,156 He told her to bring Ben down to him for a chat. 283 00:20:47,180 --> 00:20:49,480 No, that's impossible. She doesn't know where Miles is. 284 00:20:49,582 --> 00:20:53,017 The boathouse down by the dock? 285 00:20:53,119 --> 00:20:55,619 If Hugo knows, everybody knows. 286 00:20:58,724 --> 00:21:01,425 - Are you sure about this? - Yeah, I'm sure. 287 00:21:05,131 --> 00:21:06,997 Whoa, whoa. Where are you going with that? 288 00:21:07,099 --> 00:21:10,334 Whatever Miles has to say to Ben... 289 00:21:10,436 --> 00:21:12,336 he can say to me. 290 00:21:29,872 --> 00:21:32,039 Son of a bitch. 291 00:21:48,491 --> 00:21:49,956 Come on. 292 00:22:17,053 --> 00:22:19,720 You got one minute. Go. 293 00:22:21,323 --> 00:22:25,325 - How about some privacy? - Fifty-five seconds. 294 00:22:27,230 --> 00:22:30,598 - You know who I am? - Yes. 295 00:22:31,717 --> 00:22:34,451 - You know who I work for? - Yes. 296 00:22:34,553 --> 00:22:38,305 You know he's put a lot of time and energy into finding you. 297 00:22:41,126 --> 00:22:42,860 So now I found you. 298 00:22:42,962 --> 00:22:45,596 And I can tell him exactly where you are. 299 00:22:47,883 --> 00:22:51,719 Or I can lie and tell him you're already dead. 300 00:22:53,055 --> 00:22:57,491 And I'd be willing to do that for $3.2 million. 301 00:23:00,329 --> 00:23:03,747 You've arranged this meeting so you could blackmail me? 302 00:23:03,849 --> 00:23:06,383 It's extortion, if you want to get technical. 303 00:23:06,485 --> 00:23:09,637 Three-point-two... Why not 3.3 or 3.4? 304 00:23:14,460 --> 00:23:17,294 What makes you think I have access to that kind of money? 305 00:23:17,396 --> 00:23:19,463 Do not treat me like I'm one of them, 306 00:23:19,565 --> 00:23:24,551 like I don't know who you are and what you can do. 307 00:23:24,653 --> 00:23:27,437 Your friend Charlotte has seen me. She knows I'm alive. 308 00:23:27,539 --> 00:23:30,974 I'll take care of Charlotte. You worry about getting me the money. 309 00:23:31,077 --> 00:23:32,376 You have two days. 310 00:23:32,478 --> 00:23:35,062 My present situation is a little bit restricted. 311 00:23:35,164 --> 00:23:37,698 - Can that be amended? - OK. 312 00:23:39,051 --> 00:23:41,585 - One week, in cash... - Time's up. 313 00:23:41,687 --> 00:23:44,555 - Don't even think about... - I said time's up! 314 00:23:47,860 --> 00:23:49,093 This is hot. 315 00:23:49,195 --> 00:23:51,429 You got your meeting. I want my answer. 316 00:23:54,633 --> 00:23:57,751 We got your name when you called the freighter. 317 00:23:57,853 --> 00:24:00,921 Of course we know about you and everybody else on the 815. 318 00:24:01,023 --> 00:24:04,558 - Prove it. - Your name is Katherine Anne Austen. 319 00:24:04,660 --> 00:24:07,127 You're wanted for murder, fraud, arson, 320 00:24:07,230 --> 00:24:09,730 whole bunch of other stuff I can't remember. 321 00:24:09,832 --> 00:24:12,933 You're a fugitive. You were caught in Australia 322 00:24:13,035 --> 00:24:15,402 and the feds were bringing you back. 323 00:24:16,906 --> 00:24:18,739 So yeah, we know. 324 00:24:20,676 --> 00:24:24,144 If I were you, I'd stay right here on the island. 325 00:24:24,263 --> 00:24:27,498 Who knows? Maybe you didn't survive the crash. 326 00:24:27,600 --> 00:24:30,567 Come on, come on. 327 00:24:38,243 --> 00:24:40,377 Go back to your house, Kate. 328 00:24:40,480 --> 00:24:42,680 John, this has nothing to do with you. 329 00:24:42,748 --> 00:24:44,468 Go back to your house, Kate! 330 00:25:00,883 --> 00:25:05,719 โ™ช I've got your picture โ™ช 331 00:25:05,821 --> 00:25:08,756 Hi. You OK? 332 00:25:10,409 --> 00:25:11,809 I couldn't sleep. 333 00:25:11,910 --> 00:25:15,762 Yeah, the beds take a little getting used to. 334 00:25:15,864 --> 00:25:19,199 - I didn't wake Aaron, did I? - No. Aaron was born on this island. 335 00:25:19,302 --> 00:25:21,201 He can sleep through anything. 336 00:25:22,704 --> 00:25:25,455 John. 337 00:25:25,558 --> 00:25:30,126 - What are you doing? - I'd like a moment alone with Kate. 338 00:25:30,229 --> 00:25:32,062 Would you excuse us, please, Claire? 339 00:25:33,732 --> 00:25:35,999 It's OK. 340 00:25:39,739 --> 00:25:41,004 John... 341 00:25:41,106 --> 00:25:46,710 I don't need to know why you did what you did, Kate. 342 00:25:46,812 --> 00:25:49,179 I just need to know what they said to each other. 343 00:25:52,084 --> 00:25:55,719 Miles told Ben he would lie to the people he works for on the boat. 344 00:25:55,821 --> 00:25:59,189 Tell them Ben was dead for $3.2 million. 345 00:26:02,528 --> 00:26:03,744 Hm? 346 00:26:03,846 --> 00:26:06,246 Listen, John, I'm sorry. 347 00:26:06,349 --> 00:26:10,200 - I asked you where he was... - You're not welcome here anymore. 348 00:26:11,403 --> 00:26:13,770 I want you gone by morning. 349 00:26:38,130 --> 00:26:40,897 I worked it out so you two can have a few minutes of privacy. 350 00:26:40,999 --> 00:26:44,251 - I don't need any privacy. - You need to talk to her, Kate. 351 00:26:45,137 --> 00:26:47,487 I'll be outside. 352 00:26:55,764 --> 00:26:57,297 Hello, Katherine. 353 00:27:00,302 --> 00:27:02,302 Was it true, what he said? 354 00:27:05,074 --> 00:27:06,840 Dr. Shephard. 355 00:27:06,942 --> 00:27:08,575 That you're a hero? 356 00:27:17,986 --> 00:27:19,485 Why won't you talk to me? 357 00:27:19,588 --> 00:27:22,355 Because, Mom, the last time I tried to talk to you, 358 00:27:22,457 --> 00:27:23,890 when you got sick, 359 00:27:23,992 --> 00:27:26,960 when I risked my life to see you, you called the police. 360 00:27:27,062 --> 00:27:28,528 Please. 361 00:27:31,750 --> 00:27:34,067 I don't want to fight with you, Katherine. 362 00:27:35,387 --> 00:27:37,720 Why are you here? 363 00:27:42,344 --> 00:27:44,577 Because... 364 00:27:46,014 --> 00:27:47,447 I... 365 00:27:50,719 --> 00:27:54,654 It all changed, when I thought you were dead. 366 00:28:01,814 --> 00:28:04,481 My doctors have given me six months 367 00:28:04,583 --> 00:28:06,216 to live for the last four years. 368 00:28:07,836 --> 00:28:10,503 I don't know how long I'm going to last. 369 00:28:11,657 --> 00:28:14,091 I came here to tell you that I... 370 00:28:15,294 --> 00:28:18,195 I don't want to testify against you. 371 00:28:27,522 --> 00:28:29,289 Then don't. 372 00:28:34,462 --> 00:28:36,696 I want to see my grandson. 373 00:28:44,123 --> 00:28:46,156 You came here to make a deal? 374 00:28:46,258 --> 00:28:49,126 Just want to meet him. 375 00:28:50,429 --> 00:28:52,763 I don't want you anywhere near him. 376 00:28:57,236 --> 00:28:59,069 We're finished. 377 00:28:59,939 --> 00:29:01,638 We're finished! 378 00:29:06,628 --> 00:29:08,028 Oh, hey, Freckles. 379 00:29:13,435 --> 00:29:15,955 You OK? 380 00:29:21,293 --> 00:29:23,794 Look, I'm sorry I couldn't do nothing. 381 00:29:23,896 --> 00:29:26,830 I wanted him to think that you fooled me too. 382 00:29:29,268 --> 00:29:31,668 No sense in him not trusting both of us. 383 00:29:34,339 --> 00:29:36,306 He wants me gone by tomorrow. 384 00:29:36,976 --> 00:29:39,576 What, he banished you? 385 00:29:41,413 --> 00:29:44,047 Well, I unbanish you. 386 00:29:47,236 --> 00:29:50,737 You can stay right here. 387 00:29:50,839 --> 00:29:53,507 This is my house. 388 00:29:58,547 --> 00:30:01,415 OK, me and Montezuma's house. 389 00:30:03,318 --> 00:30:05,452 You're gonna be all right. 390 00:30:06,088 --> 00:30:07,703 I'll keep you safe. 391 00:30:30,812 --> 00:30:32,579 Time. OK, tell me. 392 00:30:32,681 --> 00:30:34,614 What do you remember? 393 00:30:34,716 --> 00:30:37,850 OK, queen of diamonds? 394 00:30:39,488 --> 00:30:45,459 Then we have the six... of clubs. Sorry. 395 00:30:46,261 --> 00:30:49,362 And we have a red ten of... 396 00:30:51,800 --> 00:30:53,366 hearts, maybe? 397 00:31:00,742 --> 00:31:03,577 It's two out of three. 398 00:31:03,678 --> 00:31:04,978 It's not bad. 399 00:31:05,080 --> 00:31:06,320 It's progress. 400 00:31:06,415 --> 00:31:09,632 Three cards, Charlotte? 401 00:31:09,734 --> 00:31:11,168 Is that progress? 402 00:31:11,270 --> 00:31:12,786 Hey. 403 00:31:14,189 --> 00:31:15,989 I'm calling your boat all day. 404 00:31:16,091 --> 00:31:17,291 Why isn't anyone answering? 405 00:31:17,393 --> 00:31:19,571 We're here. How should we know? 406 00:31:19,595 --> 00:31:23,563 - If they're not answering... - There's only one line on that boat? 407 00:31:26,418 --> 00:31:28,763 There is another number we're only supposed to use 408 00:31:28,787 --> 00:31:30,587 in emergencies. 409 00:31:33,525 --> 00:31:35,341 It's an emergency. 410 00:31:43,085 --> 00:31:44,500 Put it on speaker. 411 00:31:55,964 --> 00:31:59,265 - Yeah? - Regina, it's Charlotte. 412 00:31:59,368 --> 00:32:01,435 Why are you calling this number? 413 00:32:01,537 --> 00:32:04,604 Minkowski wasn't answering. The people on the island 414 00:32:04,706 --> 00:32:07,474 want to talk to their friends, make sure they're OK. 415 00:32:07,575 --> 00:32:09,809 What friends? 416 00:32:10,845 --> 00:32:12,790 They left last night. 417 00:32:12,814 --> 00:32:14,759 Frank took them up in the helicopter. 418 00:32:14,783 --> 00:32:16,249 What do you mean? 419 00:32:16,351 --> 00:32:19,619 I thought the helicopter was with you. 420 00:32:37,805 --> 00:32:39,605 Good morning. 421 00:32:43,578 --> 00:32:46,746 Listen, I don't know what you think you're doing, 422 00:32:46,848 --> 00:32:49,982 - but you're wasting your time. - Open your mouth. 423 00:32:50,085 --> 00:32:51,279 Open your mouth. 424 00:32:51,303 --> 00:32:53,437 Wide. 425 00:32:53,538 --> 00:32:55,333 Don't talk. Bite down, bite down. 426 00:32:57,526 --> 00:33:00,059 I realize, when I tied you up in here the other day, 427 00:33:00,161 --> 00:33:03,029 I made the mistake of failing to introduce myself. 428 00:33:03,131 --> 00:33:04,514 My name is John Locke, 429 00:33:04,616 --> 00:33:07,550 and I'm responsible for the well-being of this island. 430 00:33:07,653 --> 00:33:10,520 Eventually, Miles, you're gonna tell me who you are, 431 00:33:10,622 --> 00:33:13,123 and you'll tell me about the people on the boat 432 00:33:13,224 --> 00:33:15,291 and why you're so interested in Ben. 433 00:33:15,393 --> 00:33:16,860 In the meantime, however, 434 00:33:16,962 --> 00:33:19,629 you're gonna keep your mouth shut. 435 00:33:22,767 --> 00:33:24,334 I learned something yesterday. 436 00:33:24,436 --> 00:33:27,471 No use having rules if there's no punishment for breaking them. 437 00:33:28,991 --> 00:33:31,725 You'll be fine if you bite down on the trigger. 438 00:33:33,395 --> 00:33:36,262 Enjoy your breakfast. 439 00:34:07,913 --> 00:34:09,478 Wait, wait. 440 00:34:09,581 --> 00:34:11,881 Wait. Just slow down. 441 00:34:11,983 --> 00:34:15,468 Oh, come on. It's not like we ain't ever done it before. 442 00:34:17,205 --> 00:34:19,772 I'm cool we didn't go all the way last night. 443 00:34:19,874 --> 00:34:22,542 I get it. You were sad. 444 00:34:22,644 --> 00:34:27,213 But, I mean, how can you resist after that whole 445 00:34:27,315 --> 00:34:29,282 "I'll keep you safe" thing? 446 00:34:29,384 --> 00:34:31,435 No. Sawyer. 447 00:34:32,504 --> 00:34:34,971 What? 448 00:34:35,074 --> 00:34:36,839 What'd I say? 449 00:34:36,941 --> 00:34:38,858 Forget it. 450 00:34:38,960 --> 00:34:43,797 Oh, right. You still think you might be pregnant. 451 00:34:45,567 --> 00:34:47,467 I'm not worried. 452 00:34:52,624 --> 00:34:54,891 And I'm not pregnant. 453 00:34:56,261 --> 00:34:59,463 - Are you sure? - Yeah, I'm sure. 454 00:35:01,233 --> 00:35:04,100 I mean... Whoo! 455 00:35:04,202 --> 00:35:06,602 Would it have been the worst thing in the world? 456 00:35:06,704 --> 00:35:09,472 Yes! It would have been the worst thing in the world. 457 00:35:10,859 --> 00:35:13,827 What would we have done with a baby? 458 00:35:13,929 --> 00:35:16,630 - I'm going back to the beach. - The beach? 459 00:35:16,732 --> 00:35:20,066 What, you're leaving? Because of this? That's that? 460 00:35:20,168 --> 00:35:22,468 You crawl up in my bed one second, the next... 461 00:35:22,571 --> 00:35:23,970 Goodbye, James. 462 00:35:26,008 --> 00:35:27,373 Don't make this about me, Kate. 463 00:35:27,475 --> 00:35:29,509 You didn't want a baby any more than I did. 464 00:35:30,812 --> 00:35:34,297 You're looking for some excuse to split, now you got one. 465 00:35:35,867 --> 00:35:37,049 That's all right, Freckles, 466 00:35:37,151 --> 00:35:39,151 I ain't gonna hold it against you. 467 00:35:39,254 --> 00:35:42,422 I'm just gonna sit right here in my comfy bed, 468 00:35:42,524 --> 00:35:44,156 because in about a week, 469 00:35:44,259 --> 00:35:46,226 you'll find some reason to get pissed at Jack 470 00:35:46,328 --> 00:35:47,594 and bounce right back to me. 471 00:36:13,187 --> 00:36:17,891 Got back last night, I know which doctor she's been seeing... 472 00:36:18,593 --> 00:36:20,443 Miss Dunbrook. 473 00:36:20,545 --> 00:36:23,313 Are the People ready to proceed? 474 00:36:24,749 --> 00:36:26,883 May we approach the bench, Your Honor? 475 00:36:26,985 --> 00:36:28,434 Oh, please. 476 00:36:34,426 --> 00:36:37,110 Unfortunately, Your Honor, our chief witness, 477 00:36:37,212 --> 00:36:39,223 Diane Jansen, the mother of the defendant, 478 00:36:39,247 --> 00:36:40,527 is unable to testify 479 00:36:40,616 --> 00:36:43,717 - because of medical reasons. - How long will you need? 480 00:36:45,087 --> 00:36:46,452 I can't say right now. 481 00:36:46,554 --> 00:36:48,554 What I'll do is grant a recess for lunch, 482 00:36:48,657 --> 00:36:52,125 but be prepared to proceed with your case after we return. 483 00:36:52,227 --> 00:36:55,228 This court is now in recess. 484 00:36:55,330 --> 00:36:56,529 All rise. 485 00:36:58,934 --> 00:37:00,767 We have to talk. 486 00:37:04,990 --> 00:37:07,230 My key witness spoke to her daughter yesterday, 487 00:37:07,259 --> 00:37:09,024 now she's got cold feet. 488 00:37:09,126 --> 00:37:12,912 Quit posturing. Let's get to it. What are you offering? 489 00:37:14,349 --> 00:37:15,882 Four years in. 490 00:37:19,053 --> 00:37:20,353 No jail time. 491 00:37:20,455 --> 00:37:21,921 Kate Austen is a worldwide hero 492 00:37:22,023 --> 00:37:24,907 who saved five other people's lives after a plane crash 493 00:37:25,009 --> 00:37:27,577 and nearly starved to death on a deserted island. 494 00:37:27,679 --> 00:37:30,280 After all that, you put this woman on trial 495 00:37:30,382 --> 00:37:33,299 for rescuing her mother from an abusive husband. 496 00:37:33,401 --> 00:37:37,720 If you think that jury is gonna give her actual time, 497 00:37:37,822 --> 00:37:41,540 then you must have a hell of a closing, Melissa. 498 00:37:41,642 --> 00:37:45,478 Hm. All right. 499 00:37:47,382 --> 00:37:49,165 Time served plus ten years probation, 500 00:37:49,268 --> 00:37:51,334 agreement she does not leave the state. 501 00:37:51,436 --> 00:37:54,537 - What does that matter? She can... - I'll take it. 502 00:37:54,639 --> 00:37:58,208 - No, wait, Kate... - Give me something to sign, I'll sign. 503 00:37:58,310 --> 00:38:00,994 And then I walk out that back door. 504 00:38:01,096 --> 00:38:02,895 I just... 505 00:38:05,767 --> 00:38:07,466 I just want this to be over. 506 00:38:09,304 --> 00:38:11,354 I can do that. 507 00:38:11,456 --> 00:38:14,624 Ten years probation, and you stay put. 508 00:38:16,812 --> 00:38:19,212 I have a child. 509 00:38:19,314 --> 00:38:21,480 I'm not going anywhere. 510 00:38:34,796 --> 00:38:37,296 Hey. 511 00:38:41,636 --> 00:38:43,653 How did you know I'd be here? 512 00:38:45,089 --> 00:38:49,192 Uh, your... lawyer gave me the heads-up. 513 00:38:50,662 --> 00:38:52,495 He owed me one. 514 00:38:53,198 --> 00:38:54,497 Thank you... 515 00:38:55,567 --> 00:38:57,033 for saying what you did. 516 00:38:58,737 --> 00:39:00,903 You're welcome. 517 00:39:01,005 --> 00:39:04,341 You know, Jack, I've heard you say that story so many times... 518 00:39:04,443 --> 00:39:06,643 I'm starting to think you believe it. 519 00:39:11,699 --> 00:39:16,136 I just... I just wanted to tell you that what I said in there... 520 00:39:19,141 --> 00:39:20,439 I didn't mean it. 521 00:39:27,765 --> 00:39:31,067 You want to follow me? Come by for a visit? 522 00:39:32,420 --> 00:39:34,553 Uh... 523 00:39:34,656 --> 00:39:38,524 I actually have to get over to the hospital. 524 00:39:38,627 --> 00:39:43,863 But... maybe you and I can grab some coffee together or something. 525 00:39:50,004 --> 00:39:53,022 I know why you don't want to see my baby, Jack. 526 00:39:55,193 --> 00:39:59,429 But until you do, until you want to... 527 00:40:01,533 --> 00:40:05,201 there's no you and me going for coffee. 528 00:40:07,372 --> 00:40:09,923 But, um... 529 00:40:10,025 --> 00:40:12,270 if at any time you change your mind, 530 00:40:12,294 --> 00:40:15,128 - come and see us. - Yeah. 531 00:40:16,597 --> 00:40:18,064 OK. 532 00:40:28,643 --> 00:40:31,060 - Bye. - Bye. 533 00:41:15,590 --> 00:41:17,357 Hello? 534 00:41:17,458 --> 00:41:20,577 Kate. I'm so glad you're back. 535 00:41:23,648 --> 00:41:24,781 He missed you so much. 536 00:41:24,883 --> 00:41:26,861 Did you keep him away from the TV? 537 00:41:26,885 --> 00:41:28,351 Absolutely. 538 00:41:29,253 --> 00:41:31,120 I just put him down for a nap. 539 00:41:54,513 --> 00:41:56,579 Hey, buddy. 540 00:41:56,681 --> 00:41:57,947 Hey. 541 00:42:05,307 --> 00:42:06,639 Hey. 542 00:42:08,676 --> 00:42:10,125 Hi, Mommy. 543 00:42:13,665 --> 00:42:15,732 Hi, Aaron. 40062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.