All language subtitles for Lost S04E03 The Economist.DVDRip.HI.cc.en.BnaVis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:05,453 - [narrator] Previously on Lost: - [wet thud] 2 00:00:05,572 --> 00:00:09,408 - You killed Naomi! - She wants her people to come here. 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,110 And trust me, when they do, we had better be far away from here. 4 00:00:12,195 --> 00:00:15,030 If you want to live, you need to come with me. 5 00:00:26,043 --> 00:00:27,770 - [Jack] Who are you? - Daniel Faraday. 6 00:00:27,794 --> 00:00:30,062 - I'm here to rescue you. - [Naomi] This is the team? 7 00:00:30,164 --> 00:00:32,581 These are the wrong people for this mission. 8 00:00:32,683 --> 00:00:35,200 None of them have field experience, military training. 9 00:00:35,302 --> 00:00:36,785 You can't drop them in unprotected. 10 00:00:36,887 --> 00:00:38,587 There's only so much I can do. 11 00:00:38,689 --> 00:00:40,667 Where's the chopper? Where did it crash? 12 00:00:40,691 --> 00:00:42,591 Crash? What kind of pilot do you think I am? 13 00:00:42,693 --> 00:00:45,043 I put her down safe and sound. 14 00:00:45,145 --> 00:00:47,625 - Get up. You're coming with us. - We need to stay where we are 15 00:00:47,665 --> 00:00:50,431 - so they can find us. - See, there's your problem. 16 00:00:50,534 --> 00:00:52,217 We don't want to be found. 17 00:00:52,319 --> 00:00:55,070 You want to know why we're here? I'll tell you why. 18 00:00:55,172 --> 00:00:57,639 We're here for Benjamin Linus. 19 00:00:57,741 --> 00:01:00,058 Now where is he? 20 00:01:20,180 --> 00:01:23,182 [Jack] Did Ben mention knowing anyone off the island? 21 00:01:23,284 --> 00:01:25,567 - You're sure of that? - This is real simple. 22 00:01:25,669 --> 00:01:27,469 Do you know where he is, or don't you? 23 00:01:27,504 --> 00:01:30,739 - [Jack] What do you want with him? - I want to locate him. 24 00:01:30,841 --> 00:01:33,675 The people who hired me told me his name's Benjamin Linus. 25 00:01:33,777 --> 00:01:36,277 They gave me this picture, that's all he told me. 26 00:01:36,379 --> 00:01:39,064 They said find him. And for what they're paying me, 27 00:01:39,166 --> 00:01:41,486 I don't need to know anything else. 28 00:01:41,901 --> 00:01:43,385 Do you? 29 00:01:44,821 --> 00:01:46,488 [Jack] You want Ben? 30 00:01:46,590 --> 00:01:48,757 OK, he's with Locke and your friend... 31 00:01:48,859 --> 00:01:50,575 - [Miles] Charlotte. - Charlotte. 32 00:01:50,677 --> 00:01:53,495 [Jack] Locke's got her too. We know where he's heading. 33 00:01:53,597 --> 00:01:55,681 [Miles] Locke's the guy that killed Naomi. 34 00:01:55,783 --> 00:01:57,382 Give me back my gun, Shephard. 35 00:01:57,484 --> 00:01:59,835 [Jack] You want your gun back, I want answers. 36 00:01:59,937 --> 00:02:02,720 [Miles] You don't trust me, I don't trust you. 37 00:02:02,822 --> 00:02:05,323 In fact, you're supposed to be dead. 38 00:02:05,425 --> 00:02:07,359 Am I asking a billion questions? No. 39 00:02:07,461 --> 00:02:10,562 We both have the same problem, this Locke guy. 40 00:02:10,664 --> 00:02:12,230 Even if Locke has your friend, 41 00:02:12,333 --> 00:02:13,932 you can't waltz in there and grab her. 42 00:02:14,034 --> 00:02:16,451 - They're armed. - How about that? So are we. 43 00:02:16,553 --> 00:02:19,387 - Why don't we move out...? - You're not going anywhere. 44 00:02:19,489 --> 00:02:23,074 - Will that helicopter fly? - It's what she does. 45 00:02:23,159 --> 00:02:26,194 - Then you can take me to your ship. - Sayid, wait a second. 46 00:02:26,296 --> 00:02:29,681 We did call these people to get us off this island, didn't we? 47 00:02:31,919 --> 00:02:33,685 Well? 48 00:02:33,787 --> 00:02:36,621 I burned a lot of fuel coming in. I can't carry much weight. 49 00:02:36,723 --> 00:02:39,274 - I'll take three of you. - In case you zoned out 50 00:02:39,376 --> 00:02:40,708 while tweezing your goatee, 51 00:02:40,811 --> 00:02:42,988 one of these yahoos took Charlotte prisoner. 52 00:02:43,012 --> 00:02:45,313 I can bring her back safely. 53 00:02:49,186 --> 00:02:53,288 And if I do... will you take me to the ship? 54 00:02:54,558 --> 00:02:56,007 Absolutely. 55 00:02:58,379 --> 00:03:01,679 You bring Charlotte back safe... 56 00:03:01,781 --> 00:03:04,366 and I will take you off this island. 57 00:03:19,766 --> 00:03:22,401 [golf cart approaching] 58 00:03:26,707 --> 00:03:28,674 - Good morning. - Good morning. 59 00:03:28,775 --> 00:03:32,277 It's a long walk to the next hole. Do you need a ride? 60 00:03:32,379 --> 00:03:34,997 Thank you, but no. My ball is right here. 61 00:03:35,099 --> 00:03:39,150 You're the first person I've seen out here all morning. 62 00:03:39,252 --> 00:03:41,119 I believe we're paying quite a premium 63 00:03:41,221 --> 00:03:42,487 for that kind of privacy. 64 00:03:42,589 --> 00:03:44,956 Indeed, we are. 65 00:03:47,844 --> 00:03:50,278 Is this your first time in the Seychelles? 66 00:03:53,032 --> 00:03:56,217 Uh-uh. I'd use the five iron. 67 00:03:56,319 --> 00:03:58,019 I think I'll stick with the seven. 68 00:03:58,121 --> 00:04:00,989 Tell you what. Fifty euros says 69 00:04:01,091 --> 00:04:03,372 mine goes closer to the pin with a five. 70 00:04:06,430 --> 00:04:07,445 Let's make it 100. 71 00:04:07,547 --> 00:04:09,681 [speaks foreign language] 72 00:04:10,484 --> 00:04:12,918 Amazing, huh? How we wager. 73 00:04:13,003 --> 00:04:15,287 Makes just about anything more fun. 74 00:04:30,787 --> 00:04:32,103 Not bad. 75 00:04:32,205 --> 00:04:33,605 Not bad. 76 00:04:34,908 --> 00:04:38,610 So, what do you do for a living, my friend? 77 00:04:39,380 --> 00:04:42,030 - I do nothing. - Nothing? 78 00:04:42,132 --> 00:04:44,665 Doesn't pay for a vacation here. 79 00:04:44,768 --> 00:04:46,735 I was the recipient of a large settlement. 80 00:04:46,837 --> 00:04:49,887 - Corporate merger? - Actually a plane crash. 81 00:04:52,009 --> 00:04:54,459 Oceanic Airlines flight 815. 82 00:04:54,561 --> 00:04:59,364 I'm Sayid Jarrah... one of the Oceanic Six. 83 00:05:02,502 --> 00:05:06,504 Ah, that's... That's amazing. 84 00:05:07,507 --> 00:05:10,358 I remember reading all about it. 85 00:05:10,460 --> 00:05:12,360 Take your shot, my friend. 86 00:05:25,309 --> 00:05:28,509 It appears you were right about the five iron. 87 00:05:29,046 --> 00:05:32,213 Well, uh... 88 00:05:32,315 --> 00:05:36,050 Enjoy your round. Don't worry about the wager. 89 00:05:36,153 --> 00:05:37,764 - It's all in good fun. - No, you won. 90 00:05:37,788 --> 00:05:40,288 - Allow me to pay you. - It's fine, thank you. 91 00:05:40,390 --> 00:05:43,524 I insist, Mr. Avellino. 92 00:05:45,695 --> 00:05:46,935 [Avellino grunts] 93 00:06:15,108 --> 00:06:17,826 [people chattering] 94 00:06:38,265 --> 00:06:40,081 [speaks German] 95 00:06:49,759 --> 00:06:52,110 [speaks German] 96 00:06:52,212 --> 00:06:54,729 "Is it free?" was the full extent of my German. 97 00:06:57,384 --> 00:06:59,718 What are you looking for? 98 00:06:59,820 --> 00:07:02,854 I love Europe. Everyone speaks English. 99 00:07:02,956 --> 00:07:05,106 I'm looking for Potsdamer Platz. 100 00:07:05,208 --> 00:07:06,402 You don't need a map. 101 00:07:06,426 --> 00:07:08,826 It's one block down, right across the street. 102 00:07:08,862 --> 00:07:10,945 Thank you. 103 00:07:15,068 --> 00:07:17,635 I'm Elsa. 104 00:07:17,737 --> 00:07:20,037 Sayid. 105 00:07:20,139 --> 00:07:21,455 [man speaking German] 106 00:07:21,557 --> 00:07:23,408 Could I have an espresso, please? 107 00:07:23,510 --> 00:07:24,759 [man speaks German] 108 00:07:24,861 --> 00:07:27,495 What sort of business brings you to Berlin? 109 00:07:27,597 --> 00:07:29,197 I'm a headhunter. 110 00:07:29,299 --> 00:07:31,933 A corporate recruiter. 111 00:07:32,035 --> 00:07:35,420 - And what do you do? - My employer is an economist. 112 00:07:35,522 --> 00:07:38,022 He works in emerging markets. 113 00:07:38,124 --> 00:07:40,725 Actually, I don't really understand what he does, 114 00:07:40,827 --> 00:07:44,395 which doesn't matter since all I do is shop for him. 115 00:07:45,498 --> 00:07:47,081 And if this goes off, 116 00:07:47,183 --> 00:07:50,818 I'm at his side instantly. Which is wonderful, 117 00:07:50,920 --> 00:07:53,755 since he's only in Berlin once or twice a year. 118 00:07:53,857 --> 00:07:57,742 Which is why you're enjoying a luxuriously long midday coffee. 119 00:07:59,162 --> 00:08:00,629 Yes. 120 00:08:02,765 --> 00:08:04,566 [speaks German] 121 00:08:16,313 --> 00:08:18,129 Do I... 122 00:08:19,766 --> 00:08:22,249 know you from somewhere? 123 00:08:22,351 --> 00:08:24,969 I'll tell you exactly where you know me from... 124 00:08:26,539 --> 00:08:28,456 if you let me take you to dinner. 125 00:08:35,865 --> 00:08:37,732 Umm... 126 00:08:41,988 --> 00:08:45,423 This is the restaurant you're taking me tonight. 8:00. 127 00:08:46,727 --> 00:08:49,344 Well, if you can find it. 128 00:09:03,759 --> 00:09:06,527 [dialing] 129 00:09:06,629 --> 00:09:08,762 - [man] Hello? - I made contact. 130 00:09:08,865 --> 00:09:10,431 [man] Good. 131 00:09:28,452 --> 00:09:29,917 Take a look at this. 132 00:09:31,321 --> 00:09:33,337 Naomi had it with her. 133 00:09:34,857 --> 00:09:36,941 She was looking for Desmond. 134 00:09:39,346 --> 00:09:40,561 Whatever their real agenda is 135 00:09:40,663 --> 00:09:42,664 it's clear they're not sharing it. 136 00:09:42,765 --> 00:09:45,250 Maybe Desmond can shed some light on this. 137 00:09:46,970 --> 00:09:49,687 [Jack] How long would it take to get to the beach and back? 138 00:09:49,789 --> 00:09:51,239 [Juliet] Couple of hours. 139 00:09:52,542 --> 00:09:54,108 You mind? 140 00:09:54,210 --> 00:09:56,427 Anything I can do to help. 141 00:09:57,564 --> 00:09:58,763 [Jack] Sayid. 142 00:10:01,435 --> 00:10:02,967 So how are we gonna do this? 143 00:10:03,069 --> 00:10:06,237 You know the best candidate for this kind of mission. 144 00:10:06,339 --> 00:10:07,705 And what kind of mission is that? 145 00:10:07,790 --> 00:10:09,957 I'll make Locke release Charlotte, 146 00:10:10,060 --> 00:10:12,927 and I'm going to do it without any bloodshed. 147 00:10:13,029 --> 00:10:15,914 As opposed to the way I'd do it? 148 00:10:16,016 --> 00:10:19,083 The last time you encountered him you put a gun to his head 149 00:10:19,186 --> 00:10:20,485 and pulled the trigger. 150 00:10:20,587 --> 00:10:22,787 That's not good diplomacy. 151 00:10:23,373 --> 00:10:25,657 Hey, Jarrah. 152 00:10:25,759 --> 00:10:28,426 You think you're going after Charlotte without me? 153 00:10:28,528 --> 00:10:29,877 Of course not. 154 00:10:29,979 --> 00:10:32,763 Oh. Well, good. 155 00:10:34,601 --> 00:10:36,034 Is there anything else? 156 00:10:37,820 --> 00:10:41,456 - Yeah. Give me my gun back. - We leave in ten minutes. 157 00:10:46,313 --> 00:10:48,530 [panting] 158 00:10:48,631 --> 00:10:52,299 Ready to give us a name, Gizmo? 159 00:10:52,401 --> 00:10:55,269 He's not gonna tell you who his spy is on their boat, James. 160 00:10:55,371 --> 00:10:56,754 [Sawyer] Yeah, and why not? 161 00:10:56,856 --> 00:10:59,273 [Locke] That's the only thing keeping him alive. 162 00:10:59,375 --> 00:11:00,441 Here's an idea. 163 00:11:00,543 --> 00:11:03,144 Why don't we take a gun, point it to his big toe 164 00:11:03,246 --> 00:11:05,346 and send that little piggy to market? 165 00:11:05,448 --> 00:11:07,415 And if he still doesn't want to tell us, 166 00:11:07,517 --> 00:11:09,567 we'll move on to the roast beef. 167 00:11:09,669 --> 00:11:13,120 - Why don't we do that? - Then we'd have to carry him. 168 00:11:32,675 --> 00:11:35,376 - [Aaron crying] - [Claire] John, how much further is it? 169 00:11:35,478 --> 00:11:39,797 - I need to feed Aaron. - It should be here, the cabin. 170 00:11:39,900 --> 00:11:42,633 Maybe we got turned around. Could be anywhere. 171 00:11:42,736 --> 00:11:44,016 No, it was here. 172 00:11:44,070 --> 00:11:46,337 What's in this cabin that's so important? 173 00:11:46,439 --> 00:11:49,657 John's looking for somebody to tell him what to do next. 174 00:11:59,636 --> 00:12:01,703 I guess I was mistaken. It doesn't... 175 00:12:01,805 --> 00:12:04,489 It doesn't matter. Plan's the same. We keep moving. 176 00:12:04,591 --> 00:12:06,057 The barracks aren't far. 177 00:12:06,159 --> 00:12:08,159 If her team is with Jack's group, 178 00:12:08,261 --> 00:12:10,361 they know we're going to the barracks. 179 00:12:10,463 --> 00:12:12,397 [Sawyer] Yeah, and Red here was wearing a vest, 180 00:12:12,499 --> 00:12:15,383 which means her posse's gonna come expecting a gunfight. 181 00:12:15,485 --> 00:12:18,119 If all they want is her, maybe we should let her go. 182 00:12:18,221 --> 00:12:20,855 I thought we were just gonna go hide. 183 00:12:20,957 --> 00:12:22,484 Why do we need to take prisoners? 184 00:12:22,508 --> 00:12:24,242 Because she'll be valuable. 185 00:12:24,344 --> 00:12:27,312 - How is she gonna be valuable? - He means as a hostage, love. 186 00:12:28,598 --> 00:12:30,676 Uh-uh, no, this is not what I signed up for. 187 00:12:30,700 --> 00:12:32,216 What did you sign up for? 188 00:12:32,318 --> 00:12:35,953 If we let her go, they'll look at it as a sign of good faith. 189 00:12:36,055 --> 00:12:38,389 They'll look at it as an act of foolishness. 190 00:12:38,491 --> 00:12:40,457 I'm trying to come up with a compromise. 191 00:12:40,559 --> 00:12:42,293 We're beyond compromise. 192 00:12:42,395 --> 00:12:45,629 And right now, Hugo, I'm making the decisions. 193 00:12:46,866 --> 00:12:49,733 Is that going to be a problem for you? 194 00:12:56,759 --> 00:12:58,626 [Kate] Kinda sucks, huh? 195 00:13:00,096 --> 00:13:01,429 What's that? 196 00:13:02,832 --> 00:13:04,482 Being told not to come along. 197 00:13:07,353 --> 00:13:10,388 Now you know what it feels like to be me. 198 00:13:10,490 --> 00:13:12,824 Does that mean I should wait 20 minutes and go anyway? 199 00:13:12,926 --> 00:13:15,342 [both laughing] 200 00:13:15,445 --> 00:13:16,911 Touché. 201 00:13:24,671 --> 00:13:26,804 You should go with them, Kate. 202 00:13:28,491 --> 00:13:30,675 - You're serious? - Yeah. 203 00:13:34,063 --> 00:13:35,779 What, don't you trust Sayid? 204 00:13:36,950 --> 00:13:38,466 I don't trust Locke. 205 00:13:40,570 --> 00:13:44,022 What's preventing him from doing to me what he did to Naomi? 206 00:13:47,326 --> 00:13:48,659 Sawyer won't let him. 207 00:14:01,524 --> 00:14:03,040 You got room for one more? 208 00:14:04,143 --> 00:14:07,144 Oh, yeah, she gets a gun. 209 00:14:07,246 --> 00:14:10,748 - The gun's a last resort, Kate. - Give Locke that same speech? 210 00:14:10,850 --> 00:14:13,384 Hey! Let's move out. 211 00:14:22,145 --> 00:14:24,778 This guy, Sayid, where is he from? 212 00:14:26,582 --> 00:14:28,049 Iraq. 213 00:14:28,151 --> 00:14:29,984 Iraq? 214 00:14:31,220 --> 00:14:34,088 So he's just gonna go and work everything out? 215 00:14:34,190 --> 00:14:36,324 What was he, a diplomat? 216 00:14:37,994 --> 00:14:39,893 No. 217 00:14:41,331 --> 00:14:43,063 No, he was a torturer. 218 00:14:54,961 --> 00:14:57,595 Naomi, were you close to her? 219 00:14:57,697 --> 00:14:59,830 Nope. Met her on the boat. 220 00:14:59,933 --> 00:15:02,700 You don't seem particularly affected by her death. 221 00:15:02,802 --> 00:15:05,502 Sure, I'm affected. She was hot, and I dug her accent. 222 00:15:05,605 --> 00:15:07,187 Nice. 223 00:15:07,289 --> 00:15:10,625 And this woman, Charlotte. You don't care about her, do you? 224 00:15:10,727 --> 00:15:14,412 - Define "care." - So much for camaraderie. 225 00:15:14,514 --> 00:15:17,848 Who's the one going after one of their crash buddies with guns? 226 00:15:17,951 --> 00:15:20,218 Actually, I do care about Locke. 227 00:15:20,320 --> 00:15:21,986 Maybe you can tell me how he managed 228 00:15:22,088 --> 00:15:24,121 to split your happy little family in half. 229 00:15:28,094 --> 00:15:29,660 There was a fundamental debate 230 00:15:29,762 --> 00:15:31,907 whether your people came to rescue us... 231 00:15:31,931 --> 00:15:33,298 or kill us. 232 00:15:34,617 --> 00:15:36,484 Which side did you land on? 233 00:15:38,154 --> 00:15:40,487 I'll let you know when I decide. 234 00:15:41,724 --> 00:15:45,009 [jazz music playing] 235 00:15:47,314 --> 00:15:49,447 You look fantastic. 236 00:15:51,951 --> 00:15:54,585 This is why I wanted to take you to the opera. 237 00:15:59,759 --> 00:16:03,294 If a man can't wear his tuxedo by the fifth date, why bother? 238 00:16:21,747 --> 00:16:23,281 You know what? 239 00:16:25,618 --> 00:16:27,952 I'm not bringing it. 240 00:16:28,054 --> 00:16:31,289 If tonight's the night he calls, so be it. 241 00:16:36,312 --> 00:16:38,296 I'll carry it. 242 00:16:38,397 --> 00:16:42,566 If he does call, I don't want you fired over me. 243 00:16:42,668 --> 00:16:46,303 You should tell your employer there is newer technology. 244 00:16:46,406 --> 00:16:48,840 Oh, I've tried. He's very old-fashioned. 245 00:16:48,941 --> 00:16:51,509 You know how bosses can be. 246 00:16:52,712 --> 00:16:55,129 Do you have a boss? 247 00:16:55,231 --> 00:16:57,397 Everyone has a boss, Elsa. 248 00:17:00,269 --> 00:17:02,436 Come on, we don't want to be late. 249 00:17:04,808 --> 00:17:06,574 Why are you still here? 250 00:17:06,675 --> 00:17:09,760 I mean, when we met, you said you would be in Berlin 251 00:17:09,862 --> 00:17:11,102 for one week. 252 00:17:12,949 --> 00:17:16,316 The job I'm on is proving harder to accomplish than I thought. 253 00:17:17,570 --> 00:17:19,871 Oh... 254 00:17:21,374 --> 00:17:22,740 right. 255 00:17:23,743 --> 00:17:27,612 I was hoping it was because of me. 256 00:17:30,650 --> 00:17:31,930 [laughs] 257 00:17:38,391 --> 00:17:39,824 Let's go. 258 00:17:39,926 --> 00:17:41,425 Strauss awaits. 259 00:18:19,431 --> 00:18:23,433 - What's his story? - Daniel? Couldn't tell you. 260 00:18:23,535 --> 00:18:25,864 Half the stuff he says goes way over my head. 261 00:18:25,888 --> 00:18:27,848 The other half goes way, way over. 262 00:18:28,624 --> 00:18:30,992 Uh, Frank, can I...? 263 00:18:31,094 --> 00:18:34,362 Sorry to interrupt. May I please use the phone just for a sec? 264 00:18:34,464 --> 00:18:36,797 - For what? - I want to call Regina on the boat. 265 00:18:36,899 --> 00:18:39,750 Since we're waiting maybe I can just try to... 266 00:18:39,852 --> 00:18:42,286 - What is it, Daniel? - I'd like to do an experiment. 267 00:18:42,388 --> 00:18:43,921 - Just... - OK. 268 00:18:44,023 --> 00:18:46,540 You just keep it to that science stuff, all right? 269 00:18:46,642 --> 00:18:49,326 If Minkowski gets on there, hang up right away. 270 00:18:49,428 --> 00:18:51,562 Yeah, thank you, thank you. 271 00:18:51,664 --> 00:18:52,696 [phone ringing] 272 00:18:52,799 --> 00:18:54,343 - [woman] Hello? - Regina? 273 00:18:54,367 --> 00:18:56,566 Hey, hi, it's Dan. Hang on. 274 00:18:56,669 --> 00:18:58,936 - Can you hear me? - Yeah. 275 00:18:59,038 --> 00:19:00,805 Yeah? OK. Hang on. 276 00:19:00,907 --> 00:19:03,573 I'm... oh... Yes. 277 00:19:03,659 --> 00:19:07,077 I am all set here. I have a fix. Are you locked in? 278 00:19:07,179 --> 00:19:11,065 - Getting your signal pretty clear. - OK, great, then. 279 00:19:11,167 --> 00:19:13,100 OK. 280 00:19:13,736 --> 00:19:15,052 Fire the payload. 281 00:19:15,154 --> 00:19:17,822 - [Regina] Payload away. - Don't sweat it. 282 00:19:17,924 --> 00:19:20,507 He does this kind of stuff on the boat all the time. 283 00:19:23,345 --> 00:19:26,029 [Regina] Forty kilometers to beacon. 284 00:19:26,131 --> 00:19:28,499 Thirty-five kilometers to beacon. 285 00:19:28,601 --> 00:19:30,534 Thirty kilometers to beacon. 286 00:19:30,636 --> 00:19:33,037 Twenty-five kilometers to beacon. 287 00:19:33,139 --> 00:19:35,506 Twenty kilometers to beacon. 288 00:19:35,608 --> 00:19:38,109 Fifteen kilometers to beacon. 289 00:19:38,211 --> 00:19:41,379 - Ten kilometers to beacon. - Regina? 290 00:19:41,481 --> 00:19:43,614 Five kilometers to beacon. 291 00:19:43,716 --> 00:19:45,116 Zero. 292 00:19:45,218 --> 00:19:46,867 I don't have it. 293 00:19:46,969 --> 00:19:49,286 [Regina] That's weird. 294 00:19:50,757 --> 00:19:53,624 That is far more than weird. 295 00:20:15,882 --> 00:20:18,282 What's with the swing set? These people had daycare? 296 00:20:18,367 --> 00:20:22,119 - You think they're here yet? - Let's find out. 297 00:20:39,238 --> 00:20:42,256 [pounding] 298 00:20:57,139 --> 00:21:00,207 - [pounding continues] - It's coming from in there. 299 00:21:01,961 --> 00:21:03,210 [cocks gun] 300 00:21:09,285 --> 00:21:11,702 [muffled shouting] 301 00:21:23,716 --> 00:21:25,199 Hurley, what happened? 302 00:21:26,936 --> 00:21:28,251 They left me. 303 00:21:29,722 --> 00:21:31,638 Locke's gone off the reservation, man. 304 00:21:31,740 --> 00:21:33,807 He took this one chick hostage. 305 00:21:33,910 --> 00:21:35,487 He said Walt was the one who told him 306 00:21:35,511 --> 00:21:36,643 to kill the other chick. 307 00:21:36,746 --> 00:21:38,496 - Walt? - Dude, don't ask. 308 00:21:38,598 --> 00:21:42,633 I was trying to argue with him so he would chill, but... 309 00:21:42,735 --> 00:21:45,786 How about you stop babbling? Tell us what happened to them. 310 00:21:45,888 --> 00:21:48,022 Where are they? 311 00:21:48,123 --> 00:21:50,775 - Who are you? - Where the hell did they go, tubby? 312 00:21:50,877 --> 00:21:54,244 Oh, awesome, the ship sent us another Sawyer. 313 00:21:54,346 --> 00:21:55,846 Hurley, where did they go? 314 00:21:55,948 --> 00:21:58,816 Guess they were too busy tying me up to tell me. I don't know. 315 00:21:58,918 --> 00:22:01,635 - So they all left? All together? - Yeah. They were freaked. 316 00:22:01,754 --> 00:22:04,032 Locke said the people on the ship were coming 317 00:22:04,056 --> 00:22:06,022 to rescue Charlotte and kill us. 318 00:22:06,124 --> 00:22:08,993 So... are you? 319 00:22:12,065 --> 00:22:13,447 Not yet. 320 00:22:15,267 --> 00:22:18,819 Did they say anything that suggested where they were going? 321 00:22:18,921 --> 00:22:21,055 Locke said they were going by Ben's house 322 00:22:21,157 --> 00:22:23,285 - before they took off. - Why would he go there? 323 00:22:23,309 --> 00:22:25,826 For all I know they could've locked Ben in the closet too. 324 00:22:25,928 --> 00:22:28,145 Where's Ben's house? 325 00:22:34,720 --> 00:22:36,070 You mind if I ask you a question? 326 00:22:36,172 --> 00:22:37,671 Shoot. 327 00:22:38,707 --> 00:22:40,540 Did the Red Sox really win the Series? 328 00:22:40,642 --> 00:22:44,561 Hey, don't get me started on that, all right? 329 00:22:44,663 --> 00:22:47,297 My dad's from the Bronx. I bleed Yankee blue. 330 00:22:49,135 --> 00:22:52,169 I can't believe it's been 100 days since I've seen a game. 331 00:22:56,659 --> 00:22:59,626 - [distant buzzing] - It's the payload. 332 00:22:59,728 --> 00:23:01,895 It's finally here. 333 00:23:10,873 --> 00:23:13,657 - What is that? - It's a rocket. 334 00:23:13,760 --> 00:23:16,177 [beeping] 335 00:23:18,647 --> 00:23:20,181 Oh, no. 336 00:23:25,203 --> 00:23:26,887 Thirty one minutes. 337 00:23:27,823 --> 00:23:30,056 Oh, no. 338 00:23:30,158 --> 00:23:31,591 This is not good. 339 00:23:34,380 --> 00:23:36,262 Your friends are back. 340 00:23:46,659 --> 00:23:48,425 [Desmond] Well... 341 00:23:50,546 --> 00:23:51,945 look at that. 342 00:24:04,743 --> 00:24:07,595 Look for anything that might show where they've gone. 343 00:24:07,697 --> 00:24:09,430 I'll start in here. 344 00:26:12,371 --> 00:26:14,521 Sayid! 345 00:26:18,243 --> 00:26:20,110 Don't worry, Kate's fine. 346 00:26:26,752 --> 00:26:28,301 Good job, Hugo. 347 00:26:29,371 --> 00:26:31,305 Sorry, dude. 348 00:26:35,027 --> 00:26:37,594 I'm sorry, Sayid. Nothing personal. 349 00:26:37,696 --> 00:26:39,163 Where's Locke? 350 00:26:39,265 --> 00:26:41,625 Talking to that angry Chinese guy. 351 00:26:42,151 --> 00:26:44,250 I'm not going to hurt you, Hurley. 352 00:26:44,352 --> 00:26:46,453 Yeah. I saw you snap that guy's neck 353 00:26:46,555 --> 00:26:49,323 with that break-dancing thing you do with your legs. 354 00:26:49,425 --> 00:26:51,058 I think I'll hang back here. 355 00:27:00,002 --> 00:27:01,869 Well... 356 00:27:01,971 --> 00:27:04,571 I guess they're running out of jail space. 357 00:27:10,061 --> 00:27:12,746 - I lost a dollar, you know. - How'd you manage that? 358 00:27:12,848 --> 00:27:15,415 I bet John that you wouldn't be stupid enough 359 00:27:15,517 --> 00:27:17,868 to fall for your friend as bait. 360 00:27:19,972 --> 00:27:22,284 What do you know about friendship? 361 00:27:22,308 --> 00:27:26,276 I know it's no use having friends you can't trust. 362 00:27:34,186 --> 00:27:36,686 So I'm your prisoner? 363 00:27:36,788 --> 00:27:39,039 If that sort of thing turns you on. 364 00:27:47,399 --> 00:27:49,566 What are you doing here with Locke? 365 00:27:51,403 --> 00:27:53,453 - I'm not with him. - Yeah, you are, James. 366 00:27:53,555 --> 00:27:55,906 - What are you doing with Jack? - I went with Jack 367 00:27:56,008 --> 00:27:58,459 because I believe he can get us off this island. 368 00:28:02,548 --> 00:28:05,298 Then I guess that's the difference between us. 369 00:28:08,220 --> 00:28:09,887 I ain't lookin' to leave. 370 00:28:10,906 --> 00:28:12,723 Why not? 371 00:28:15,828 --> 00:28:18,345 'Cause I ain't got nothing back there for me. 372 00:28:19,765 --> 00:28:21,865 And what's here that's so much better? 373 00:28:23,835 --> 00:28:25,585 Why do you want to go back, Kate? 374 00:28:27,922 --> 00:28:29,634 Seem to recall you being shuttled off 375 00:28:29,658 --> 00:28:31,525 to jail before we landed here. 376 00:28:34,196 --> 00:28:37,781 So if you think there's anything waiting for you other than handcuffs, 377 00:28:37,883 --> 00:28:40,767 then you really don't know how the world works. 378 00:28:43,038 --> 00:28:46,623 Look around us, Freckles. We've got roofs over our heads. 379 00:28:46,725 --> 00:28:50,627 - Electricity, showers, beds. - How long, Sawyer? 380 00:28:50,730 --> 00:28:53,697 How long do you think we can play house? 381 00:28:59,154 --> 00:29:01,438 Why don't we find out? 382 00:29:20,259 --> 00:29:21,524 Iced tea. 383 00:29:28,150 --> 00:29:31,251 - Thought you might be thirsty. - I'm thirsty. 384 00:29:34,223 --> 00:29:36,583 I'm sorry about all the theatrics, 385 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 but I didn't know how many of you there'd be 386 00:29:39,227 --> 00:29:41,044 or whether you'd be armed. 387 00:29:41,146 --> 00:29:43,730 I had to cover my bases. 388 00:29:43,832 --> 00:29:45,776 What have you done with Miles and Kate? 389 00:29:45,800 --> 00:29:49,353 Kate's with Sawyer, and Miles is somewhere else. 390 00:29:51,624 --> 00:29:52,889 He's fine. 391 00:29:52,992 --> 00:29:54,432 All I did was ask him some questions. 392 00:29:54,526 --> 00:29:56,259 - Did he answer any? - No. 393 00:29:56,361 --> 00:29:58,962 Did you have more luck with the woman? 394 00:30:01,700 --> 00:30:03,667 Not particularly. 395 00:30:04,753 --> 00:30:06,180 Why don't you turn her over to me? 396 00:30:06,204 --> 00:30:09,172 - Why would I? - I agree these people are liars, 397 00:30:09,274 --> 00:30:11,652 and they're certainly not here to rescue us. 398 00:30:11,676 --> 00:30:13,910 But if I return safely with Charlotte, 399 00:30:14,013 --> 00:30:15,445 they'll take me to the ship. 400 00:30:15,547 --> 00:30:17,942 It's our best chance of finding out who they are 401 00:30:17,966 --> 00:30:19,699 and what they want. 402 00:30:19,801 --> 00:30:21,952 Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, 403 00:30:22,053 --> 00:30:25,088 because Ben says he's got a spy on the boat. 404 00:30:26,458 --> 00:30:27,807 Who? 405 00:30:27,909 --> 00:30:29,709 It's a secret. 406 00:30:30,812 --> 00:30:32,712 Forgive me, but the day I start trusting him 407 00:30:32,814 --> 00:30:35,649 is the day I sold my soul. 408 00:30:35,751 --> 00:30:38,902 Give me Charlotte, allow me to do things my way, 409 00:30:39,004 --> 00:30:42,438 or a war is coming which we will both be powerless to stop. 410 00:30:42,524 --> 00:30:44,574 Why would I give you Charlotte for nothing? 411 00:30:44,676 --> 00:30:47,144 I think you misunderstood me. 412 00:30:47,246 --> 00:30:50,330 I never expected you to give her to me for nothing. 413 00:30:55,520 --> 00:30:58,472 [soft rock music playing] 414 00:31:07,716 --> 00:31:10,733 - Should we get dressed? - No. 415 00:31:12,987 --> 00:31:16,973 We're gonna have to get out of this bed at a certain point. 416 00:31:17,976 --> 00:31:19,425 Why? 417 00:31:20,395 --> 00:31:22,829 Well, for one thing, because I know 418 00:31:22,931 --> 00:31:25,098 that eventually you're gonna have to go 419 00:31:25,200 --> 00:31:27,350 to that job of yours, you know? 420 00:31:27,452 --> 00:31:30,187 The one you never talk about. 421 00:31:30,288 --> 00:31:32,739 There's nothing to talk about. It's just a job. 422 00:31:36,645 --> 00:31:38,912 I know nothing about you. 423 00:31:41,366 --> 00:31:44,067 I understand you don't want to talk about the crash, 424 00:31:44,169 --> 00:31:45,835 what happened to you. 425 00:31:46,538 --> 00:31:48,305 What about life now? 426 00:31:48,407 --> 00:31:50,006 What about you? 427 00:31:50,109 --> 00:31:53,476 It's what you do when you're in love, right? You... 428 00:31:56,898 --> 00:31:58,047 In love? 429 00:32:02,888 --> 00:32:04,754 Yeah. 430 00:32:19,521 --> 00:32:21,021 OK. 431 00:32:23,358 --> 00:32:25,175 No more secrets. 432 00:32:29,481 --> 00:32:30,981 What do you want to know? 433 00:32:31,800 --> 00:32:34,768 [beeping] 434 00:32:37,973 --> 00:32:40,473 He's here. My boss. 435 00:32:40,576 --> 00:32:43,677 I... I have to go. 436 00:32:43,778 --> 00:32:44,977 Now? 437 00:32:47,382 --> 00:32:48,732 Where? 438 00:32:53,054 --> 00:32:55,054 The Hotel Adlon. 439 00:32:55,156 --> 00:32:57,140 My dress. 440 00:33:07,252 --> 00:33:08,885 Elsa. 441 00:33:11,190 --> 00:33:12,773 You have to leave Berlin. 442 00:33:13,192 --> 00:33:14,340 What? 443 00:33:15,911 --> 00:33:18,578 - You can't be here anymore. - What do you mean? 444 00:33:18,680 --> 00:33:21,631 - Why would I...? - People will be asking questions soon, 445 00:33:21,733 --> 00:33:24,284 about what happened to your employer. 446 00:33:26,387 --> 00:33:28,971 And you can't be around to answer them. 447 00:33:33,111 --> 00:33:34,577 My employer? 448 00:33:38,884 --> 00:33:41,168 This is about my boss? 449 00:33:44,939 --> 00:33:47,006 - Who are you? - It had nothing to do with... 450 00:33:47,109 --> 00:33:51,044 The café? You meant to meet me there? 451 00:33:53,816 --> 00:33:56,832 You used me to get to my boss. What did you say? 452 00:33:56,935 --> 00:33:58,979 People will ask what happened to him? 453 00:33:59,003 --> 00:34:01,387 - It's best you don't know. - You're gonna kill him? 454 00:34:06,044 --> 00:34:07,694 You're gonna kill him? 455 00:34:08,847 --> 00:34:11,748 Do you even know him? 456 00:34:11,850 --> 00:34:14,400 - His name is on a list. - A list? What list? 457 00:34:14,503 --> 00:34:16,703 - You have a list. - It's my employer's. 458 00:34:16,821 --> 00:34:18,989 - Who is that? - It doesn't matter who he is! 459 00:34:19,091 --> 00:34:22,108 You kill people 'cause they're on a list? Innocent people? 460 00:34:22,227 --> 00:34:25,311 The man you're working for is not an economist. 461 00:34:38,777 --> 00:34:40,627 [dialing phone] 462 00:34:40,729 --> 00:34:44,264 [speaking German] 463 00:35:09,374 --> 00:35:11,223 What do you think you're...? 464 00:35:12,260 --> 00:35:15,061 [Elsa gasps] 465 00:36:04,596 --> 00:36:07,780 Hey, I'm gonna ask you one last time. 466 00:36:07,882 --> 00:36:09,882 Why was Naomi carrying this picture of me? 467 00:36:09,985 --> 00:36:13,753 You gotta understand something, she was senior management. 468 00:36:13,855 --> 00:36:15,021 She stayed on her own. 469 00:36:15,123 --> 00:36:17,624 Naomi told me you people were hired by her. 470 00:36:18,710 --> 00:36:21,678 So you look me right in the eye and tell me 471 00:36:21,780 --> 00:36:25,081 you've never seen or heard of Penelope Widmore. 472 00:36:34,108 --> 00:36:36,559 Fine. You don't want to tell me the truth? 473 00:36:36,661 --> 00:36:38,028 I'll find someone who will. 474 00:36:38,130 --> 00:36:40,963 See, when that takes off, I'm on it. 475 00:36:47,039 --> 00:36:48,738 He's back. 476 00:37:07,942 --> 00:37:11,311 - Where's Kate? - She decided to stay. 477 00:37:18,103 --> 00:37:20,220 - What happened to Miles? - I traded him. 478 00:37:20,322 --> 00:37:22,155 - Traded him? - I promised you Charlotte. 479 00:37:22,257 --> 00:37:23,389 Here she is. 480 00:37:26,311 --> 00:37:28,144 - You cheated. - Did I? 481 00:37:28,246 --> 00:37:29,729 Yes, you did. 482 00:37:29,831 --> 00:37:32,732 Lucky for you that guy's nothing but a pain in my ass. 483 00:37:34,653 --> 00:37:35,963 - Hey. - Hey. 484 00:37:35,987 --> 00:37:39,155 All right. That gives us room for one more. 485 00:37:39,257 --> 00:37:40,590 Charlotte? 486 00:37:40,692 --> 00:37:44,727 Go back? With all the fun I'm having here? No. 487 00:37:44,829 --> 00:37:47,363 I've got work to do. 488 00:37:47,465 --> 00:37:49,682 Seat's yours if you want it, Daniel. 489 00:37:49,784 --> 00:37:54,170 No, thank you. I think I should probably stay with Charlotte. 490 00:37:55,323 --> 00:37:56,655 All right. 491 00:37:57,992 --> 00:37:59,158 Frank. 492 00:37:59,260 --> 00:38:00,500 Frank? 493 00:38:00,561 --> 00:38:02,762 Just... just one thing. 494 00:38:04,883 --> 00:38:08,785 Just be sure that you follow the same exact bearing 495 00:38:08,887 --> 00:38:11,788 that we came in on, OK? No matter what. 496 00:38:11,890 --> 00:38:15,841 By that I mean no matter what. Just... stay on it. 497 00:38:17,245 --> 00:38:18,525 Roger that. 498 00:38:28,006 --> 00:38:29,033 Be careful. 499 00:38:29,057 --> 00:38:30,990 I don't have to talk you out of coming. 500 00:38:31,092 --> 00:38:32,870 As much as I like helicopter rides, 501 00:38:32,894 --> 00:38:34,660 you got this one under control. 502 00:38:36,497 --> 00:38:39,181 - Wish me luck. - Good luck. 503 00:38:41,036 --> 00:38:42,786 Send me a postcard. 504 00:38:45,440 --> 00:38:47,874 You said we have room for one more? 505 00:38:48,409 --> 00:38:50,326 Yeah. Why? 506 00:38:52,397 --> 00:38:54,214 We should bring Naomi home. 507 00:40:35,083 --> 00:40:36,649 [man] Take your shirt off. 508 00:40:59,424 --> 00:41:01,006 Is she dead? 509 00:41:02,877 --> 00:41:04,093 Yes. 510 00:41:06,097 --> 00:41:07,947 Why didn't she kill you? 511 00:41:11,185 --> 00:41:14,270 She was trying to get information from me. 512 00:41:14,372 --> 00:41:16,155 [man] What sort of information? 513 00:41:21,763 --> 00:41:24,329 She wanted to know who I worked for. 514 00:41:25,867 --> 00:41:28,768 She wanted to know about you. 515 00:41:28,870 --> 00:41:30,436 [man] Of course she did. 516 00:41:34,526 --> 00:41:36,370 Why are you crying? Because it hurts, 517 00:41:36,394 --> 00:41:39,295 or because you were stupid enough to care for her? 518 00:41:42,117 --> 00:41:45,051 These people don't deserve our sympathies. 519 00:41:45,152 --> 00:41:48,538 Need I remind you what they did the last time you thought 520 00:41:48,640 --> 00:41:51,000 with your heart instead of your gun? 521 00:41:51,976 --> 00:41:54,359 You used that to recruit me into killing for you. 522 00:41:54,462 --> 00:41:57,496 Do you want to protect your friends or not, Sayid? 523 00:42:03,171 --> 00:42:05,304 I have another name for you. 524 00:42:09,777 --> 00:42:11,961 But they know I'm after them now. 525 00:42:19,003 --> 00:42:20,619 Good. 38594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.