Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:17,913
De Schuldelozen
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,230
naar de roman
van GEORGES SIMENON
3
00:01:18,520 --> 00:01:20,397
Verdomme!
4
00:01:22,200 --> 00:01:25,352
Het komt goed.
Maakt u zich niet ongerust.
5
00:01:25,520 --> 00:01:28,672
Wat is er gebeurd?
- Geen idee. Ze dook ineens op.
6
00:01:28,840 --> 00:01:33,471
We moeten de brandweer bellen.
- De brandweer? Dat is toch 15?
7
00:01:33,640 --> 00:01:35,677
Nee, 112.
8
00:01:35,840 --> 00:01:40,550
Mevrouw, houd uw ogen open.
Het komt goed.
9
00:01:43,600 --> 00:01:46,752
Het komt goed. De brandweer komt
eraan.
10
00:01:48,040 --> 00:01:49,519
Houd uw ogen open.
11
00:01:50,800 --> 00:01:55,590
De brandweer. Ja, een ongeluk.
Rue Marbeau, ter hoogte van 8.
12
00:01:55,760 --> 00:01:57,433
Het is een vrouw.
13
00:02:20,320 --> 00:02:22,470
Sofia, kom eens kijken.
14
00:02:32,640 --> 00:02:36,031
Drie soorten goud.
- Het is werkelijk geweldig.
15
00:02:36,200 --> 00:02:39,431
Ik wilde iets luchtigs
om de fijnheid te laten uitkomen.
16
00:02:39,600 --> 00:02:42,160
Vrouwen, hè?
- Als jij het zegt.
17
00:02:45,800 --> 00:02:47,393
Ik ga wel.
18
00:02:59,120 --> 00:03:01,555
Ik doe voor u open.
19
00:03:01,720 --> 00:03:04,439
Dominique, het is voor jou.
- Voor mij?
20
00:03:04,600 --> 00:03:06,557
Het is de politie.
21
00:03:14,080 --> 00:03:16,879
Monsieur Dominique Célerin?
- Ja.
22
00:03:18,840 --> 00:03:22,276
Luitenant Gilles Fernaud,
commissariaat 16e arrondissement.
23
00:03:24,080 --> 00:03:26,549
Is er een andere plek
waar we kunnen praten?
24
00:03:26,720 --> 00:03:30,759
Hier is goed. Wat is er?
- Bent u de man van Marie Célerin?
25
00:03:33,440 --> 00:03:37,274
Ja, waarom? Is er wat gebeurd?
- Een ongeluk.
26
00:03:37,440 --> 00:03:40,193
Ze is geschept door een auto.
- Is het erg?
27
00:03:41,600 --> 00:03:45,230
Ze is overleden onderweg
naar het ziekenhuis.
28
00:03:45,400 --> 00:03:46,959
Het spijt me.
29
00:03:57,480 --> 00:04:01,792
Dit kan niet waar zijn.
- Ik kan u erheen rijden.
30
00:04:07,480 --> 00:04:10,711
Volgens de bestuurder stak ze ineens
rue Marbeau over.
31
00:04:10,880 --> 00:04:14,874
Zonder te kijken. Of ze keek
ergens anders heen.
32
00:04:15,040 --> 00:04:17,634
De bestuurder reed met normale
snelheid.
33
00:04:17,800 --> 00:04:21,839
Hij was niet onder invloed
van alcohol of drugs.
34
00:04:22,000 --> 00:04:24,435
Hoe heeft u mij gevonden?
- Haar agenda.
35
00:04:24,600 --> 00:04:28,912
Ze had uw naam, adres en mobiele
telefoonnummer opgeschreven.
36
00:04:29,080 --> 00:04:34,154
In agenda's staat altijd een vakje:
'In geval van nood waarschuwen.'
37
00:04:34,320 --> 00:04:38,314
Het is dus uw zakenadres.
- Het is onze werkplaats.
38
00:04:39,920 --> 00:04:42,594
U ontwerpt sieraden, toch?
39
00:04:42,760 --> 00:04:45,991
Ik heb het verband gelegd
toen ik bij uw werkplaats aankwam.
40
00:04:46,160 --> 00:04:48,515
'Bijoux B&C', ben u dat?
41
00:04:50,040 --> 00:04:54,113
En de B?
- Jean-Paul Brassier, mijn partner.
42
00:04:55,520 --> 00:04:57,397
Mijn auto staat daar.
43
00:05:03,360 --> 00:05:06,751
De klap heeft de bloeding veroorzaakt
in de borstkas.
44
00:05:06,920 --> 00:05:09,275
We konden haar niet meer redden.
45
00:05:17,400 --> 00:05:20,313
Heeft ze lang geleden?
- Nee, dat denk ik niet.
46
00:05:20,480 --> 00:05:23,791
Ze was buiten bewustzijn
toen ze hier aankwam..
47
00:05:37,560 --> 00:05:39,233
Kom.
48
00:05:51,240 --> 00:05:56,235
Het spijt me u te moeten zeggen dat
de bestuurder stellig is over 't feit...
49
00:05:56,400 --> 00:06:00,871
dat uw vrouw zich in feite
voor zijn auto heeft geworpen.
50
00:06:01,040 --> 00:06:04,317
Ik zeg niet dat het een wanhoopsdaad
was...
51
00:06:04,480 --> 00:06:09,270
maar we zullen de bestuurder
feitelijk niets kunnen aanrekenen.
52
00:06:09,440 --> 00:06:12,637
Wat deed uw vrouw?
53
00:06:12,800 --> 00:06:15,155
Sociaal werkster
in het 17e arrondissement.
54
00:06:15,320 --> 00:06:19,359
Heeft u kinderen?
- Een dochter, Camille.
55
00:06:21,040 --> 00:06:23,350
Ze wordt 18 eind van het jaar.
56
00:06:26,080 --> 00:06:29,914
Wilt u dat ik erbij ben
als u het vertelt?
57
00:06:31,320 --> 00:06:35,553
Nee, ze doet binnenkort eindexamen.
Ik weet niet hoe ze het te boven komt.
58
00:06:38,040 --> 00:06:43,319
Is het een van de straten links?
- Ik stap uit en loop de rest.
59
00:06:53,680 --> 00:06:58,516
Ik houd u op de hoogte.
Dit is mijn visitekaartje.
60
00:06:59,680 --> 00:07:06,473
Bedankt, luitenant. Voor uw begrip.
- M'n oprechte deelneming.
61
00:07:32,120 --> 00:07:34,760
Jean-Paul?
- Ja, Rémi.
62
00:07:34,920 --> 00:07:38,311
Ik heb slecht nieuws.
- Wat?
63
00:07:38,480 --> 00:07:40,756
Marie Célerin is dood.
64
00:07:42,120 --> 00:07:46,114
Dat is niet waar.
- Ze heeft een ongeluk gehad.
65
00:07:50,160 --> 00:07:52,629
Wanneer?
- Begin van de middag.
66
00:07:52,800 --> 00:07:55,030
Ze is geschept door een auto.
67
00:08:01,920 --> 00:08:04,036
Oké, dank je.
68
00:08:34,880 --> 00:08:36,473
Een whisky, graag.
69
00:08:42,000 --> 00:08:43,877
Een dubbele.
70
00:09:07,920 --> 00:09:09,513
Nog een?
71
00:09:20,120 --> 00:09:21,918
Hallo, Jean-Paul.
72
00:09:26,480 --> 00:09:29,279
Hebben ze 't je verteld
op de zaak?
73
00:09:32,120 --> 00:09:33,758
Nee, nee...
74
00:09:33,920 --> 00:09:36,116
Ik ga naar huis.
75
00:09:41,120 --> 00:09:43,077
Nee, het gaat. Heus.
76
00:10:16,040 --> 00:10:20,318
Hallo, Dominique. Ik moet weg.
Ik dacht dat Marie al terug was.
77
00:10:20,480 --> 00:10:25,111
Is Camille er?
- Nee. Wat is er? Gaat het wel?
78
00:10:25,280 --> 00:10:30,195
Kom, Anna. Kun je nog even blijven?
- Ja, wat is er aan de hand?
79
00:11:22,160 --> 00:11:24,515
Ben je er nog?
- Kom binnen, schat.
80
00:11:25,920 --> 00:11:28,036
Ik was m'n sleutels vergeten.
81
00:11:38,960 --> 00:11:42,999
Wat is er aan de hand?
- Je vader wacht op je.
82
00:11:48,120 --> 00:11:50,270
Hij is boven.
83
00:12:02,360 --> 00:12:04,033
Wat doe je?
84
00:12:13,400 --> 00:12:15,755
Mama heeft een ongeluk gehad.
85
00:12:18,280 --> 00:12:20,237
Ze is dood, schatje.
86
00:12:25,880 --> 00:12:27,996
Mama is dood, schatje.
87
00:12:31,840 --> 00:12:33,319
Smeerlap.
88
00:12:49,720 --> 00:12:52,997
Ze komt wel terug.
Zo'n reactie is normaal.
89
00:12:59,560 --> 00:13:03,269
Ik was kleren aan het zoeken.
Om Marie aan te kleden.
90
00:13:05,480 --> 00:13:08,598
Zal ik iets te eten maken?
- Nee, dank je. Het gaat wel.
91
00:13:08,760 --> 00:13:11,878
Neem iets sterks.
Je zult het nodig hebben.
92
00:13:13,120 --> 00:13:18,069
Vanavond zal ik niet kunnen slapen.
Ik red me wel. Ga maar naar huis.
93
00:13:18,240 --> 00:13:21,471
Ik kan je niet zo achterlaten.
- Jawel, het gaat. Heus.
94
00:13:23,320 --> 00:13:25,436
Dat moet Camille zijn.
95
00:13:25,600 --> 00:13:27,511
Het is Monsieur Jean-Paul.
96
00:13:49,960 --> 00:13:51,837
Ik ga naar huis.
97
00:13:58,120 --> 00:14:02,398
Wil je dat ik morgen eerder kom?
- Ja, dat is lief.
98
00:14:03,320 --> 00:14:06,278
Probeer vooral wat te rusten.
99
00:14:06,440 --> 00:14:08,590
Er is een licht slaapmiddel
bij de apotheek te koop.
100
00:14:08,760 --> 00:14:10,319
Een blauw met wit doosje.
101
00:14:10,480 --> 00:14:12,630
Marie neemt ze af en toe.
102
00:14:14,760 --> 00:14:17,832
Goedenavond, M. Brassier.
103
00:14:24,960 --> 00:14:26,314
Ga zitten.
104
00:14:35,880 --> 00:14:39,032
Hoe is het gebeurd?
- Ze is geschept door een auto.
105
00:14:44,560 --> 00:14:46,995
Weet Camille het al?
- Ze was in shock en is vertrokken.
106
00:14:47,160 --> 00:14:49,356
Waarheen?
- Weet ik niet.
107
00:14:49,520 --> 00:14:52,114
We moeten ons geen zorgen maken.
108
00:14:55,120 --> 00:14:58,351
We wachten op haar en dan
neem ik jullie mee naar huis.
109
00:14:58,520 --> 00:15:01,558
Ik blijf liever hier.
- Niet vanavond.
110
00:15:01,720 --> 00:15:03,916
Jawel, ik beloof 't je.
111
00:15:14,360 --> 00:15:18,513
Ik ben er voor je, Dominique.
Ik zal er altijd voor je zijn.
112
00:15:18,680 --> 00:15:20,034
Nina ook.
113
00:15:36,080 --> 00:15:38,310
Heb je nu nog iets nodig?
114
00:15:40,960 --> 00:15:44,351
Ik kan nog steeds niet bevatten
wat me is overkomen.
115
00:15:46,680 --> 00:15:51,197
Het lijkt net alsof ze vanavond er niet is
en morgen terugkomt.
116
00:15:51,360 --> 00:15:56,070
Het is zelfs geen nachtmerrie,
maar gewoon een afwezigheid.
117
00:15:56,240 --> 00:15:58,675
Een voorbijgaande afwezigheid.
118
00:15:58,840 --> 00:16:06,600
Als iemand me zou vragen of ze er is,
zou ik zeggen niet vanavond.
119
00:16:12,080 --> 00:16:16,074
Heeft de politie je iets verteld?
- Het was een ongeluk.
120
00:16:18,560 --> 00:16:22,713
Ben je naar rue Marbeau gegaan?
- Dat kan ik niet.
121
00:16:23,800 --> 00:16:27,111
En wat heeft het voor nut?
- Niets.
122
00:16:28,840 --> 00:16:30,558
Om jezelf te pijnigen.
123
00:16:36,880 --> 00:16:39,998
Het vreemde is dat ze werkte in
het 17e arrondissement...
124
00:16:40,160 --> 00:16:41,958
en haar ongeluk vond plaats
in het 16e arrondissement.
125
00:16:42,120 --> 00:16:45,476
Als Camille er niet voor middernacht is
waarschuw je ons.
126
00:16:45,640 --> 00:16:47,995
Nina houdt veel van haar,
dat weet je.
127
00:17:54,600 --> 00:17:56,477
Heb je geen slaap?
128
00:18:02,480 --> 00:18:04,710
Heb je een zware dag gehad?
129
00:18:07,120 --> 00:18:09,191
Zoals gewoonlijk.
130
00:18:13,040 --> 00:18:17,910
Jij ontfermt je over de ongelukkigen
en ik werk voor degenen die 't niet zijn.
131
00:18:22,520 --> 00:18:24,716
Ik hou van je, Marie.
132
00:18:29,120 --> 00:18:30,872
Welterusten.
133
00:19:05,520 --> 00:19:07,272
Heb je gegeten?
134
00:19:18,800 --> 00:19:20,996
Neem ook. Het is te eten.
135
00:19:30,160 --> 00:19:32,800
Het ziet er bevroren uit.
136
00:19:37,040 --> 00:19:39,111
Sorry voor daarstraks.
137
00:19:41,280 --> 00:19:44,352
Ik was onbeholpen.
Het spijt me, schatje.
138
00:19:50,440 --> 00:19:52,397
Jean-Paul heeft me gebeld.
139
00:19:53,920 --> 00:19:56,275
Hij was bang dat ik niet naar huis kwam.
140
00:20:04,760 --> 00:20:08,196
We zullen het nooit weten, hè?
- Wat?
141
00:20:10,600 --> 00:20:12,989
Hoe het ongeluk is gebeurd.
142
00:20:18,240 --> 00:20:22,518
Volgens de politie
is ze geschept door een auto.
143
00:20:22,680 --> 00:20:24,512
Schijtauto.
144
00:20:32,200 --> 00:20:35,033
We moeten flink zijn. Allebei.
145
00:20:37,360 --> 00:20:40,398
We moeten door. Oké?
146
00:20:47,920 --> 00:20:50,719
In ieder geval ga ik weg.
- Waarom?
147
00:20:50,880 --> 00:20:53,474
Na het eindexamen blijf ik niet hier.
Mama vond het goed.
148
00:20:53,640 --> 00:20:57,190
Waar ga je heen?
- Naar een appartement met Sabine.
149
00:21:04,320 --> 00:21:07,676
Daar zullen we het nog wel over hebben.
150
00:21:07,840 --> 00:21:09,319
Voorlopig...
151
00:21:10,720 --> 00:21:14,315
ga je eerst je eindexamen halen.
Dat is belangrijk.
152
00:21:14,480 --> 00:21:16,471
Voor jou en voor mama.
153
00:21:24,560 --> 00:21:28,758
Je lijkt op haar, weet je?
Meer dan ooit nu.
154
00:21:42,200 --> 00:21:44,350
Wordt er muziek gespeeld
op haar begrafenis?
155
00:21:44,520 --> 00:21:46,352
Hoezo?
156
00:21:46,520 --> 00:21:49,433
Waarom niet haar liedje?
- Haar liedje?
157
00:21:49,600 --> 00:21:53,514
Ja, iedereen heeft er een.
In je hoofd, in je hart.
158
00:21:55,040 --> 00:21:57,873
Ik wist niet eens
dat ze een liedje had.
159
00:23:47,560 --> 00:23:50,359
Bekommeren jullie je om haar?
Ik kom eraan.
160
00:24:00,880 --> 00:24:03,269
Bedankt voor uw komst, luitenant.
161
00:24:03,440 --> 00:24:06,910
Nogmaals m'n oprechte deelneming.
162
00:24:08,360 --> 00:24:12,069
Ik heb de tas van uw vrouw
meegebracht. Ik kan 'm bij u afgeven.
163
00:24:12,240 --> 00:24:14,834
Nee, ik neem 'm nu wel in ontvangst.
164
00:24:35,800 --> 00:24:38,997
Het spijt me u te moeten zeggen,
vooral op deze dag...
165
00:24:39,160 --> 00:24:42,312
maar het werk van de politie zit erop.
166
00:24:42,480 --> 00:24:47,680
Dus de bestuurder die m'n vrouw
heeft geschept, is onschuldig?
167
00:24:47,840 --> 00:24:51,754
Indien u verdere toelichting wilt,
zullen we ons best doen.
168
00:24:54,320 --> 00:24:57,153
Ik hou u niet langer op. Men wacht op u.
169
00:24:58,840 --> 00:25:03,471
Hartelijk bedankt, luitenant.
- Ik raad u aan om wat te ontspannen.
170
00:25:03,640 --> 00:25:06,951
Indien u even weg zou kunnen,
zou dat goed zijn.
171
00:25:07,120 --> 00:25:09,680
Nee, ik ga morgen weer werken.
172
00:25:40,720 --> 00:25:43,439
Hallo, dit is de voicemail
van Marie Célerin.
173
00:25:43,600 --> 00:25:46,672
Ik kan nu niet opnemen.
Laat een bericht achter...
174
00:25:46,840 --> 00:25:49,992
en dan bel ik u zo snel mogelijk terug.
175
00:26:04,520 --> 00:26:06,238
Jean-Paul wacht op ons.
176
00:26:16,240 --> 00:26:22,839
Het leek me beter dat we op een plek
zijn zonder herinneringen.
177
00:26:27,080 --> 00:26:32,029
Marie zou niet gewild hebben
dat dit een trieste samenkomst zou zijn.
178
00:26:32,200 --> 00:26:36,478
Ik heb Marie nooit slecht gehumeurd
gekend. Ze hield van het leven.
179
00:26:36,640 --> 00:26:38,916
Vooral met de armoe en misère
die ze om zich heen zag.
180
00:26:39,080 --> 00:26:40,798
Ik zou het niet hebben gekund.
Daar moet je sterk voor zijn.
181
00:26:40,960 --> 00:26:44,749
Dat was ze ook.
- Dat weet ik, schat. Sorry.
182
00:26:46,200 --> 00:26:49,556
Je vader is ook heel sterk.
Ik weet waar ik 't over heb.
183
00:26:49,720 --> 00:26:54,635
Zonder hem was het onmogelijk
geweest. We zouden niet eens bestaan.
184
00:26:54,800 --> 00:26:57,553
Volgens Jean-Paul kennen jullie elkaar
al heel lang...
185
00:26:57,720 --> 00:27:01,315
maar ik heb nooit geweten hoe.
- We kennen elkaar 20 jaar.
186
00:27:01,480 --> 00:27:03,596
We waren met een kleine groep
in die tijd.
187
00:27:03,760 --> 00:27:06,957
We hadden een hoofdkwartier
in een bistro bij St-Michel.
188
00:27:07,120 --> 00:27:10,636
Ik studeerde rechten,
althans dat probeerde ik.
189
00:27:10,800 --> 00:27:15,112
En ik kunstwetenschappen.
We waren met zo'n twaalf man.
190
00:27:15,280 --> 00:27:18,398
Eentje is zelfs beroemd geworden.
- Wie dan?
191
00:27:18,560 --> 00:27:21,473
Mia.
- Volgens mij ken ik geen Mia.
192
00:27:21,640 --> 00:27:24,632
Deze wel.
- Echt niet.
193
00:27:24,800 --> 00:27:27,189
De enige Mia die bij me opkomt,
is Mia Daven:
194
00:27:27,360 --> 00:27:30,512
De ster van het achtuurjournaal.
- Zij dus.
195
00:27:32,720 --> 00:27:36,429
Kennen jullie Mia Daven?
Dat heb je me nooit verteld.
196
00:27:38,040 --> 00:27:40,429
We hebben zo onze geheimen.
197
00:27:41,720 --> 00:27:45,350
Hebben jullie nog contact met haar?
- Nee, ik niet.
198
00:27:47,960 --> 00:27:50,918
Ik ook niet. Maar het is een idee.
199
00:27:51,080 --> 00:27:55,790
We nodigen haar uit voor
de inwijding van het landgoed.
200
00:27:55,960 --> 00:27:57,678
Excuseer me.
201
00:28:01,800 --> 00:28:03,677
Nu kunnen we geen kant meer op.
202
00:28:03,840 --> 00:28:09,791
Jean-Paul kent ook iedereen.
- Bewijs dat de zaken goed gaan.
203
00:28:11,840 --> 00:28:16,437
Jeugdvrienden die samenwerken
is altijd aandoenlijk.
204
00:28:16,600 --> 00:28:19,433
Hoorde Marie ook bij jullie groepje?
205
00:28:22,120 --> 00:28:24,794
Zij kwam er uiteindelijk iets later bij.
206
00:28:24,960 --> 00:28:28,271
Zij studeerde ook rechten,
maar ze vond het niet echt leuk.
207
00:28:28,440 --> 00:28:31,592
In ieder geval hebben we elkaar
toen leren kennen.
208
00:28:38,200 --> 00:28:39,952
Excuseer me.
209
00:29:07,680 --> 00:29:12,800
Gaat u naar de vijfde?
- Als iemand 't u vraagt, weet u van niks.
210
00:29:12,960 --> 00:29:16,476
Zeg dat ze niet zo'n herrie maken
anders bel ik de politie.
211
00:29:19,280 --> 00:29:21,749
Hier verjaardag van Marie.
Welkom bij Marie.
212
00:29:21,920 --> 00:29:23,911
Politie, doe open.
213
00:29:33,040 --> 00:29:34,951
Het is Dominique.
214
00:29:37,320 --> 00:29:40,790
Gefeliciteerd, Marie.
- Dank je, wat aardig.
215
00:29:43,400 --> 00:29:45,710
Is Jean-Paul niet bij je?
- Jawel, hij is er.
216
00:29:45,880 --> 00:29:50,829
Hij rent, hij vliegt. Hij is er.
Hallo, knul. Hoe gaat ie?
217
00:29:51,000 --> 00:29:56,359
Hallo, Marie. Gefeliciteerd.
En dit is Laurence.
218
00:30:01,120 --> 00:30:04,909
Dominique is een soort zoogbroeder.
- Dat zogen moet je snel zeggen.
219
00:30:05,080 --> 00:30:06,753
Blijven we hier staan?
220
00:30:22,520 --> 00:30:25,751
De huismeester waarschuwt de politie
als we te veel herrie maken.
221
00:30:25,920 --> 00:30:27,638
Dat meen je niet?
- Echt wel.
222
00:30:27,800 --> 00:30:29,438
Blijf staan.
223
00:30:38,920 --> 00:30:40,672
De klootzak.
224
00:30:45,240 --> 00:30:47,754
Goedenavond. Ik ben van de politie.
Inspecteur Brassier.
225
00:30:47,920 --> 00:30:50,196
Ik zoek de huismeester.
226
00:30:50,360 --> 00:30:51,919
Is dit nummer twaalf?
227
00:30:53,120 --> 00:30:56,033
Ik heb u gebeld voor overlast.
Het is een meisje op de vijfde.
228
00:30:56,200 --> 00:30:58,430
Het begon einde van de middag.
229
00:30:58,600 --> 00:31:00,716
Monsieur?
- Brouteau.
230
00:31:02,560 --> 00:31:05,279
Ik ben niet gekomen voor de overlast.
231
00:31:05,440 --> 00:31:08,990
Ik ben van de brigade anti-klootzakken.
232
00:31:09,160 --> 00:31:13,119
Men heeft ons verteld dat er een
gevaarlijke klootzak hier beneden is.
233
00:31:13,280 --> 00:31:18,354
Bent u de enige die hier beneden
woont?
234
00:31:18,520 --> 00:31:20,477
Dan zal ik u moeten arresteren.
235
00:31:34,880 --> 00:31:38,032
Oké, jongens.
- Tot snel.
236
00:31:40,240 --> 00:31:44,120
Breng ik je naar huis?
- Nee, dat hoeft niet.
237
00:32:29,400 --> 00:32:31,960
Marie? Ik ben het, Dominique.
238
00:32:38,480 --> 00:32:42,155
Stoor ik je?
- Ik was net aan het opruimen.
239
00:32:43,880 --> 00:32:46,952
Ben je iets vergeten?
- Ik wilde met je praten.
240
00:32:48,600 --> 00:32:50,193
Kom binnen.
241
00:32:57,440 --> 00:33:00,193
Ben je moe?
- Nee, hoezo?
242
00:33:03,000 --> 00:33:04,718
Het is niet makkelijk.
243
00:33:06,520 --> 00:33:09,717
Als je iemand had gehad, zou hij
vanavond hier geweest zijn, toch?
244
00:33:09,880 --> 00:33:11,757
Ongetwijfeld.
245
00:33:11,920 --> 00:33:14,230
Ik ook. Als ze had bestaan...
246
00:33:18,360 --> 00:33:20,636
Ik hou van je, Marie.
247
00:33:29,320 --> 00:33:31,596
Er is nog wat rode wijn, geloof ik.
248
00:33:34,080 --> 00:33:35,559
Oké, ik heb 't begrepen.
249
00:33:37,800 --> 00:33:41,680
Wat heb je begrepen?
- Dat het een 'nee ' is.
250
00:33:43,640 --> 00:33:46,712
Wat wil je dat ik zeg?
Verplaats je eens in mij.
251
00:33:46,880 --> 00:33:49,554
Het is drie uur 's ochtends en je komt
me zeggen dat je van me houdt.
252
00:33:49,720 --> 00:33:53,429
Is dat niet wat raar?
- Vind je me raar?
253
00:33:53,600 --> 00:33:55,034
Ja...
254
00:33:55,200 --> 00:33:58,511
Eigenlijk niet. Ik weet het niet.
255
00:34:01,000 --> 00:34:04,789
Of toch wel. Je bent 'n rare gozer.
- Maar dat ben ik niet.
256
00:34:04,960 --> 00:34:07,600
Je bent 'n vriend.
- Is dat wat je tegenhoudt?
257
00:34:07,760 --> 00:34:12,391
Niets houdt me tegen. Ik had
het gewoon niet verwacht.
258
00:34:12,560 --> 00:34:16,554
Wat maakt het uit,
want je voelt toch niets voor me.
259
00:34:17,840 --> 00:34:20,559
Als je het wilt weten op dit moment...
260
00:34:20,720 --> 00:34:22,393
nee, dan voel ik niets.
261
00:34:25,000 --> 00:34:27,560
Misschien later wel. Je weet nooit.
262
00:34:30,560 --> 00:34:32,198
Kom.
263
00:34:37,240 --> 00:34:40,710
Dus je houdt wel van me?
- Niet zo doen.
264
00:34:40,880 --> 00:34:43,633
Ik probeer me als
een gozer te gedragen.
265
00:34:43,800 --> 00:34:46,474
Ik verdrink. En geen boei aan
de horizon.
266
00:34:46,640 --> 00:34:49,280
Ik heb me nog niet voorgesteld.
Mijn naam is Titanic.
267
00:34:49,440 --> 00:34:50,794
Hou op.
268
00:35:01,320 --> 00:35:03,834
Dominique...
269
00:35:04,000 --> 00:35:05,354
Alsjeblieft.
270
00:35:37,520 --> 00:35:39,397
Het is goed.
271
00:36:05,480 --> 00:36:08,598
Het spijt me. Ik had het je moeten
zeggen.
272
00:36:08,760 --> 00:36:10,114
Heb je dat altijd?
273
00:36:12,880 --> 00:36:17,397
Het is mijn schuld. Je had geen zin.
- Ik moet eraan wennen.
274
00:36:19,680 --> 00:36:22,399
Daarmee bedoel je...
275
00:36:22,560 --> 00:36:27,873
dat het zal lukken met ons twee?
Ik heb gezegd dat ik van je hield.
276
00:36:28,040 --> 00:36:32,432
Niet omdat ik met je naar bed wilde.
Maar omdat het waar is.
277
00:36:50,120 --> 00:36:51,952
Je hebt niet veel gezegd.
278
00:36:52,120 --> 00:36:54,316
Het was al voldoende om die onzin
van die slet aan te horen.
279
00:36:54,480 --> 00:36:57,791
'Met al die armoe die Marie
vandaag zag...' Trut.
280
00:36:59,480 --> 00:37:02,791
Ik zie Nina echt niet als
sociaal werkster zoals je moeder.
281
00:37:02,960 --> 00:37:05,520
Nina is een plant. Zet haar in een pot
en ze groeit.
282
00:37:05,680 --> 00:37:09,150
Zolang ze maar zon krijgt
en besproeit wordt. Het liefst met geld.
283
00:37:09,320 --> 00:37:11,277
Ik heb het etentje geaccepteerd
voor Jean-Paul.
284
00:37:11,440 --> 00:37:13,317
Hij is geweldig geweest.
285
00:37:13,480 --> 00:37:16,359
Ik was niet in staat om alle
formaliteiten voor mama te regelen.
286
00:37:16,520 --> 00:37:20,115
Reken niet op mij voor
de inwijding van hun klotekrot.
287
00:37:20,280 --> 00:37:21,634
Je komt wel, dat weet je.
288
00:37:21,800 --> 00:37:25,430
Ik ga echt geen gebakjes eten
met trutten zoals Nina.
289
00:37:25,600 --> 00:37:28,877
Je kunt niet altijd alles afwijzen
in het leven.
290
00:37:29,040 --> 00:37:30,553
Ik laat me geen verplichtingen opleggen.
291
00:37:30,720 --> 00:37:36,750
Je beredenering is nogal begrensd.
- Die bullshit kan me niet schelen.
292
00:37:36,920 --> 00:37:41,198
We hebben net m'n moeder begraven.
Laat me met rust, ja?
293
00:37:43,720 --> 00:37:45,233
Camille, stop.
294
00:37:49,280 --> 00:37:51,590
Laat me los.
- Ik ben je grillen zat.
295
00:37:51,760 --> 00:37:55,276
Anders ik wel. Ik wil niet
dat je bovenop me zit.
296
00:37:55,440 --> 00:38:00,435
Je vindt dat je mama moet vervangen.
Je was altijd weg, dus blijf weg.
297
00:38:00,600 --> 00:38:02,591
Dat is niet waar.
298
00:38:02,760 --> 00:38:05,832
Ik werk veel, maar het heeft je
nooit ergens aan ontbroken.
299
00:38:06,000 --> 00:38:08,879
Ik heb je moeder nooit alleen
voor mij willen hebben.
300
00:38:09,040 --> 00:38:11,190
Het spijt me dat ik je daar nu
aan moet herinneren.
301
00:38:11,360 --> 00:38:13,715
Je hebt spijt, je hebt verplichtingen,
je werkt je kapot.
302
00:38:13,880 --> 00:38:17,555
Vooral geen opschudding, geen herrie.
Mama is eraan kapotgegaan.
303
00:38:17,720 --> 00:38:20,234
Zeg dat niet, Camille.
- Is het niet waar soms?
304
00:38:20,400 --> 00:38:23,631
Wat wist je van haar?
Wat weet je van mij?
305
00:38:23,800 --> 00:38:26,553
'Ik hou van m'n vrouw. Ik hou van
m'n dochter. Ik hou van Jean-Paul.'
306
00:38:26,720 --> 00:38:29,109
Je houdt van iedereen
en je kent niemand.
307
00:38:29,280 --> 00:38:31,999
Ik wordt 18 en je behandelt me
nog altijd als een kind.
308
00:38:32,160 --> 00:38:33,719
Maar ik leef, papa.
309
00:38:33,880 --> 00:38:36,918
Ik eet, ik lach, ik rook
en ik neuk kerels.
310
00:38:37,080 --> 00:38:39,993
Ja, je dochter neukt en
ze vindt het heerlijk.
311
00:38:40,160 --> 00:38:45,758
Ik shockeer je, maar ik wil niet
dat je me aanbidt zoals mama.
312
00:38:45,920 --> 00:38:47,638
Je shockeert me niet.
313
00:38:49,560 --> 00:38:52,154
Je kwetst me, dat is alles.
314
00:39:28,680 --> 00:39:31,240
Daar zijn ze. Mooi, hè?
315
00:39:35,640 --> 00:39:39,634
Dames en heren, wilt u opstaan
voor de burgemeester?
316
00:39:43,440 --> 00:39:46,956
Dames en heren...
317
00:39:47,120 --> 00:39:49,270
Welkom bij het gemeentehuis
van het 14e...
318
00:39:49,440 --> 00:39:52,558
waar we de huwelijksceremonie
gaan voltrekken.
319
00:39:52,720 --> 00:39:56,600
Mlle Marie Cécile Jeanne Jourdan...
320
00:39:56,760 --> 00:39:58,876
neemt u aan tot uw wettige echtgenoot...
321
00:39:59,040 --> 00:40:03,159
Dominique Antoine Christian Célerin?
322
00:40:05,880 --> 00:40:09,430
M. Dominique Antoine Christian
Célerin...
323
00:40:09,600 --> 00:40:11,637
neemt u aan tot uw wettige echtgenote...
324
00:40:11,800 --> 00:40:16,317
Mlle Marie Cécile Jeanne Jourdan?
325
00:40:17,280 --> 00:40:20,955
Ik verklaar hierbij het huwelijk
voor gesloten.
326
00:40:22,680 --> 00:40:25,274
De gehuwden mogen elkaar kussen.
327
00:40:28,280 --> 00:40:30,191
Bravo, vriend.
328
00:40:50,280 --> 00:40:52,510
Ik heb geweldig nieuws.
329
00:40:52,680 --> 00:40:55,149
We openen in Shanghai.
- Is het gelukt?
330
00:40:55,320 --> 00:40:57,709
In het grootste winkelcentrum
voor luxe artikelen.
331
00:40:57,880 --> 00:41:02,272
De tempel van prestige.
Alle merknamen zijn daar. Nu wij nog.
332
00:41:02,440 --> 00:41:04,795
Gefeliciteerd, dat moet niet
makkelijk zijn geweest.
333
00:41:04,960 --> 00:41:07,270
Als een deur zich opent,
moet je ervoor staan.
334
00:41:07,440 --> 00:41:09,317
Over een jaar gaan we ter plekke
fabriceren.
335
00:41:09,480 --> 00:41:11,073
De eerste tijd 50 procent
van onze ontwerpen...
336
00:41:11,240 --> 00:41:14,358
en dan alles in de daaropvolgende
18 maanden.
337
00:41:14,520 --> 00:41:17,114
Voor de Aziatische markt uniek.
338
00:41:17,280 --> 00:41:20,830
Als ik jou niet had, zou ik
het niet gedurfd hebben.
339
00:41:21,000 --> 00:41:25,437
Je bent een grootse schepper.
In Frankrijk ben je de enige.
340
00:41:25,600 --> 00:41:29,150
Kijk wat we bereikt hebben sinds
we met de zaak zijn begonnen.
341
00:41:29,320 --> 00:41:34,190
Heb vertrouwen.
- Het is geen kwestie van vertrouwen.
342
00:41:34,360 --> 00:41:35,873
Wat dan?
343
00:41:43,520 --> 00:41:46,672
Ik heb problemen met Camille,
dat is alles.
344
00:41:46,840 --> 00:41:48,877
Wat voor problemen?
345
00:41:49,040 --> 00:41:54,069
Sinds de dood van haar moeder
reageert ze zo tegenstrijdig.
346
00:41:54,240 --> 00:41:56,151
Ze verwijt me dat ik er nooit voor haar
was...
347
00:41:56,320 --> 00:41:58,072
en tegelijkertijd zegt ze
dat ik haar verstik.
348
00:41:58,240 --> 00:42:02,632
Ze maakte duidelijk dat ze
liever haar moeder heeft.
349
00:42:02,800 --> 00:42:06,236
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik heb geen kinderen.
350
00:42:06,400 --> 00:42:09,438
Ik wilde je daar niet aan herinneren.
351
00:42:09,600 --> 00:42:12,194
Nina lijdt er het meest onder.
352
00:42:18,160 --> 00:42:21,755
Vorig jaar hebben we hier
onze 20-jarig huwelijk gevierd.
353
00:42:21,920 --> 00:42:24,480
Daar aan die tafel.
354
00:42:24,640 --> 00:42:28,395
Sorry, dat ik juist deze plek
heb uitgekozen.
355
00:42:30,160 --> 00:42:32,674
We denken aan het heden.
356
00:42:34,440 --> 00:42:38,195
We gaan door. We hebben het leven
en we hebben vriendschap.
357
00:42:56,600 --> 00:42:59,114
Is alles naar uw zin?
- Ja, dank u.
358
00:43:00,800 --> 00:43:02,234
Voor jou, schat.
359
00:43:03,280 --> 00:43:06,238
Dank je voor 20 jaar geluk.
360
00:43:11,920 --> 00:43:16,835
Ik heb 'm voor jou ontworpen.
Je draagt het enige exemplaar.
361
00:43:21,040 --> 00:43:23,031
Wat ontzettend lief.
362
00:43:26,040 --> 00:43:29,954
Dat is normaal.
Jij bent 't mooiste cadeau van m'n leven.
363
00:43:35,400 --> 00:43:36,959
Zullen we proosten?
364
00:43:38,440 --> 00:43:39,794
Vooruit.
365
00:43:55,360 --> 00:43:58,000
Een feestdag om nooit te vergeten.
366
00:44:00,160 --> 00:44:03,198
Ik ben overrompeld dat je die ring
voor me hebt ontworpen.
367
00:44:03,360 --> 00:44:06,000
Je moet er blij mee zijn,
niet overrompeld.
368
00:44:08,280 --> 00:44:10,635
Volgens mij hou ik van je.
369
00:44:13,480 --> 00:44:17,269
Soms heb ik de indruk
dat je te veel van me houdt.
370
00:44:17,440 --> 00:44:18,839
Veel te veel.
371
00:44:23,240 --> 00:44:26,517
Maar ik zal je iets anders vertellen.
372
00:44:28,760 --> 00:44:30,876
Ik heb zin in je.
373
00:44:32,240 --> 00:44:34,959
Ik ga de hele nacht de liefde
met je bedrijven.
374
00:44:36,920 --> 00:44:39,912
En morgen de hele dag.
375
00:45:28,480 --> 00:45:31,711
Is Camille al thuis?
- Ze is in haar kamer.
376
00:45:31,880 --> 00:45:35,919
Ze heeft me gevraagd
of ik een tijdje hier kon blijven wonen.
377
00:45:36,080 --> 00:45:39,710
Ja, prima. Is dat geen probleem voor
jou?
378
00:45:39,880 --> 00:45:44,795
Je weet dat ik alleen woon.
- Ik vind 't een heel goed idee.
379
00:45:44,960 --> 00:45:49,352
Ik dacht aan de kleine blauwe kamer.
- Je kunt in de gastenkamer slapen.
380
00:45:49,520 --> 00:45:53,115
De blauwe kamer is prima.
- Zal ik het avondeten klaarmaken?
381
00:45:53,280 --> 00:45:56,591
Alleen als we met z'n drieën eten.
- Prima.
382
00:45:56,760 --> 00:45:59,559
Camille zei dat ze wilde dat ik
bij jullie beiden zou zijn...
383
00:45:59,720 --> 00:46:01,438
maar dat brengt me een beetje
in verlegenheid.
384
00:46:01,600 --> 00:46:06,800
Je hoort bij ons gezin.
- Toch vind ik het moeilijk. Als je wist...
385
00:46:06,960 --> 00:46:10,954
Dat weet ik. Marie was stapel op je.
386
00:46:11,120 --> 00:46:14,112
Je hebt je om Camille bekommerd
als geen andere oppas ooit.
387
00:46:14,280 --> 00:46:18,558
Ik weet niet wat ik zonder je
zou moeten doen. Kom, ga zitten.
388
00:46:18,720 --> 00:46:21,951
Dan drinken we een glaasje, oké?
389
00:46:22,120 --> 00:46:25,431
Voorzichtig, want je drinkt nu elke dag
whisky.
390
00:46:36,160 --> 00:46:39,312
Ik begrijp waarom Camille
je nu nodig heeft.
391
00:46:40,920 --> 00:46:44,709
Je was haar het meest na.
Jij en Marie.
392
00:46:44,880 --> 00:46:47,759
Maar je dochter is gek op je, heus.
393
00:46:49,280 --> 00:46:52,318
Gelukkig hebben we je gevonden
een week na haar geboorte.
394
00:46:52,480 --> 00:46:54,710
Ze was een hele mooie baby.
395
00:47:19,800 --> 00:47:21,438
Mijn baby...
396
00:47:26,800 --> 00:47:28,677
Hallo, schat.
397
00:47:30,920 --> 00:47:32,911
Wat 'n mooie bloemen.
398
00:47:35,800 --> 00:47:38,189
Leg ze daar maar neer.
399
00:47:47,040 --> 00:47:50,351
Je mag haar niet kussen.
- Hoezo niet?
400
00:47:50,520 --> 00:47:55,071
Je mag nooit een zuigeling kussen.
Dat heeft de dokter gezegd.
401
00:47:55,240 --> 00:48:00,235
Maar het is mijn dochtertje.
- Je kunt beter nog even wachten.
402
00:48:00,400 --> 00:48:04,189
Papa's kleine meisje.
403
00:48:04,360 --> 00:48:07,079
Je bent papa's kleine meisje, hè?
404
00:48:11,560 --> 00:48:15,349
Had je al bloemen ontvangen?
- Ja, van mijn ouders.
405
00:48:15,520 --> 00:48:22,836
Mooi. Mama's bloemen zijn mooi, hè?
406
00:48:26,040 --> 00:48:29,874
Je bent moe. Ik ga 't eten klaarmaken.
- Wacht, Anna.
407
00:48:32,560 --> 00:48:35,791
Het is wat moeilijk uit te leggen...
408
00:48:35,960 --> 00:48:39,351
maar denk je dat ik me genoeg
om Camille heb bekommerd?
409
00:48:39,520 --> 00:48:44,196
Je hebt haar enorm verwend.
- Dat bedoelde ik niet.
410
00:48:44,360 --> 00:48:47,000
Denk je dat ik er genoeg ben geweest
of niet?
411
00:48:47,160 --> 00:48:50,471
Je werkte altijd tot laat en soms
ook hele nachten door.
412
00:48:50,640 --> 00:48:55,555
Maar je hebt alles gedaan wat nodig
was. Maak je geen zorgen.
413
00:48:55,720 --> 00:48:59,190
En voor Marie?
- Zij hield ook van je. Dat weet je.
414
00:49:00,320 --> 00:49:02,789
Nee, dat weet ik niet.
- Waarom zeg je dat?
415
00:49:02,960 --> 00:49:06,191
Ik heb nooit geweten wat ze leuk vond.
416
00:49:06,360 --> 00:49:09,000
Ik heb geprobeerd haar gelukkig
te maken.
417
00:49:09,160 --> 00:49:10,594
Ik heb haar zelfs gevraagd
om te stoppen met werken.
418
00:49:10,760 --> 00:49:16,836
Ze hield van haar vak. Degenen
helpen die het moeilijk hadden.
419
00:49:19,320 --> 00:49:22,199
Mag ik je iets persoonlijks vertellen?
420
00:49:25,880 --> 00:49:31,910
Ik was heel erg verliefd op Marie.
- Wat wil je daarmee zeggen?
421
00:49:36,880 --> 00:49:42,512
Dat liefde... lichamelijke liefde
daar hield ze niet van.
422
00:49:45,600 --> 00:49:47,716
Ze was frigide.
423
00:49:51,200 --> 00:49:54,477
Soms vond ik haar... ver weg.
424
00:49:54,640 --> 00:49:56,517
Niet in de liefde, trouwens.
425
00:49:56,680 --> 00:49:59,798
Ver weg is niet het woord.
Ik weet het niet...
426
00:50:03,000 --> 00:50:05,469
Ik moet er steeds aan denken
sinds ze er niet meer is.
427
00:50:05,640 --> 00:50:09,076
Misschien doet het je goed
om er met iemand over te praten.
428
00:50:15,680 --> 00:50:21,073
Ik kan het u slechts nogmaals zeggen.
De taak van de politie zit erop.
429
00:50:21,240 --> 00:50:24,471
U heeft geen klacht ingediend en
er is geen onderzoek ingesteld.
430
00:50:24,640 --> 00:50:29,157
Ik wil alleen weten wat m'n vrouw
deed in rue Marbeau op dat tijdstip.
431
00:50:29,320 --> 00:50:32,597
Je kunt je ook afvragen waarom
ze ineens overstak.
432
00:50:32,760 --> 00:50:36,515
We hebben zelfs eerst gedacht
aan een vrijwillige daad.
433
00:50:36,680 --> 00:50:40,036
Ze heeft geen zelfmoord gepleegd.
Dat is onmogelijk.
434
00:50:40,200 --> 00:50:42,316
Dat denk ik ook niet.
435
00:50:42,480 --> 00:50:45,916
Vermoedelijk was ze gehaast.
436
00:50:46,080 --> 00:50:48,276
Ze is ongetwijfeld overgestoken
om naar Porte Dauphine te gaan...
437
00:50:48,440 --> 00:50:52,320
voor de bus of de metro.
Zo verplaatste ze zich toch?
438
00:50:52,480 --> 00:50:56,792
Had ze geen auto?
- Die wilde ze nooit.
439
00:50:56,960 --> 00:51:01,318
Ik denk dat uw vrouw laat was
voor een afspraak.
440
00:51:01,480 --> 00:51:06,236
Heeft u in haar agenda gekeken?
- Niet echt goed.
441
00:51:06,400 --> 00:51:11,190
Ik wil u alleen maar van dienst zijn.
Maar ik kan niets voor u doen.
442
00:51:11,360 --> 00:51:13,556
Er is geen onderzoek.
443
00:51:14,760 --> 00:51:18,230
Informeer eens bij de werkgever
van uw vrouw.
444
00:51:18,400 --> 00:51:22,280
Misschien hebben zij het antwoord
voor rue Marbeau.
445
00:51:24,480 --> 00:51:26,278
Ja, bedankt.
446
00:51:49,720 --> 00:51:52,997
SOCIALE ZAKEN
447
00:51:54,520 --> 00:51:58,354
Hier kunnen we rustig zitten.
Gaat u zitten.
448
00:52:00,320 --> 00:52:01,993
Gaat u zitten.
449
00:52:03,840 --> 00:52:07,356
Het is altijd moeilijk, erfenissen.
Je moet geduld hebben.
450
00:52:07,520 --> 00:52:10,876
Voor Marie is er geen probleem...
451
00:52:11,040 --> 00:52:14,396
maar het altijd triest om te doen.
452
00:52:14,560 --> 00:52:19,350
Daar ben ik niet voor gekomen.
- Ik dacht dat u voor de papieren kwam.
453
00:52:19,520 --> 00:52:23,229
Ik wilde weten waar m'n vrouw werkte.
- Hier.
454
00:52:23,400 --> 00:52:27,519
In het arrondissement.
- Alleen in het zeventiende?
455
00:52:30,040 --> 00:52:32,839
Zijn er andere arrondissementen
waar ze mensen bezocht...
456
00:52:33,000 --> 00:52:36,630
om wie ze zich eerst bekommerde
en die verhuisd zijn?
457
00:52:36,800 --> 00:52:40,555
Nee, onmogelijk. Die families
vallen buiten onze zorg.
458
00:52:40,720 --> 00:52:42,313
Zo nodig kunnen we hun dossier
volgen bij het gemeentehuis...
459
00:52:42,480 --> 00:52:44,790
van hun nieuwe woonplaats.
460
00:52:44,960 --> 00:52:48,635
Het gebeurt zelden dat sociale
gevallen zich vestigen in het 16e.
461
00:52:48,800 --> 00:52:51,997
Ik heb nog nooit zo veel ellende
gezien op avenue Foch.
462
00:52:53,760 --> 00:52:56,229
Wat deed ze dan in rue Marbeau
midden op de dag?
463
00:52:56,400 --> 00:52:58,676
Geen idee. Ze moest misschien
een boodschap doen.
464
00:52:58,840 --> 00:53:00,513
Het is het naburige arrondissement.
465
00:53:00,680 --> 00:53:05,880
Als ze een boodschap had gedaan,
zou ze die bij zich hebben gehad.
466
00:53:06,040 --> 00:53:09,112
Misschien is ze naar een winkel
gegaan om iets voor u te bestellen.
467
00:53:09,280 --> 00:53:12,033
Een verrassing.
- Ja, misschien.
468
00:53:15,200 --> 00:53:17,510
Ik begrijp wat u zorgen baart.
469
00:53:17,680 --> 00:53:20,877
Maar ik verzeker u dat Marie
aan het werk was.
470
00:53:21,040 --> 00:53:24,670
Het was niet haar district, maar er is
sprake van een bedrijfsongeval.
471
00:53:24,840 --> 00:53:27,593
De verzekering zal u daarvoor
schadeloosstellen.
472
00:53:30,200 --> 00:53:35,639
Ze schreef haar afspraken buiten de
deur op, maar ze had ze niet elke dag.
473
00:53:35,800 --> 00:53:38,314
Ze had ook hier haar diensten.
474
00:53:38,480 --> 00:53:40,471
Op de dag van het ongeluk had ze
twee afspraken:
475
00:53:40,640 --> 00:53:44,349
Een om half vier met ene Blanchard,
op boulevard du Fort de Vaux...
476
00:53:44,520 --> 00:53:49,117
en een om half zes met ene familie
Moreira in Porte de St-Ouen.
477
00:53:49,280 --> 00:53:54,309
In ieder geval heeft Marie de hele
ochtend hier gewerkt.
478
00:53:54,480 --> 00:53:58,951
Ze schreef nooit iets op
tegen lunchtijd.
479
00:53:59,120 --> 00:54:02,397
Waar wilt u heen?
- Lunchten jullie nooit samen?
480
00:54:02,560 --> 00:54:05,518
Jazeker, ook met andere collega's.
481
00:54:12,960 --> 00:54:16,840
Bedankt dat u me wilde ontvangen.
- Geen dank.
482
00:54:40,880 --> 00:54:43,520
Hallo, dit is de voicemail
van Marie Célerin.
483
00:54:43,680 --> 00:54:46,877
Ik kan nu niet opnemen.
Laat een bericht achter...
484
00:54:47,040 --> 00:54:50,317
en dan bel ik u zo snel mogelijk terug.
485
00:55:29,360 --> 00:55:30,873
Excuseer me.
486
00:55:37,280 --> 00:55:39,669
Dat je me herkende?
Dan ben ik dus niet veel veranderd.
487
00:55:39,840 --> 00:55:41,399
Helemaal niets.
488
00:55:41,560 --> 00:55:44,678
Je bent nog even mooi
als ik zo brutaal mag zijn.
489
00:55:44,840 --> 00:55:48,196
En tien miljoen kijkers mogen
daar elke avond van genieten.
490
00:55:48,360 --> 00:55:50,510
Als ik het journaal presenteer,
ben ik niet Mia Daven.
491
00:55:50,680 --> 00:55:55,550
Ik ben de kleine Mia, die zich richt
tot haar oude vriend Dominique.
492
00:55:55,720 --> 00:55:59,350
Jean-Paul heeft me verteld van Marie.
Vreselijk.
493
00:55:59,520 --> 00:56:01,955
Zo plotseling, zo onrechtvaardig...
494
00:56:04,200 --> 00:56:07,511
Kom. Al die mannen verslinden je
met hun blikken.
495
00:56:08,760 --> 00:56:13,038
Ik heb weinig gepraat met Marie in
onze groep, maar ik mocht haar graag.
496
00:56:13,200 --> 00:56:14,759
Je vond haar geheimzinnig, toch?
497
00:56:14,920 --> 00:56:17,389
Ik was verrast dat je haar ten huwelijk
vroeg.
498
00:56:17,560 --> 00:56:20,120
Twintig jaar geleden was het niet
in de mode om te trouwen.
499
00:56:20,280 --> 00:56:23,033
Je dochter is prachtig.
- Heb je haar gezien?
500
00:56:23,200 --> 00:56:26,192
Toen ik aankwam. Jean-Paul's vrouw
hoefde me haar niet voor te stellen.
501
00:56:26,360 --> 00:56:28,556
Ze is het evenbeeld van Marie.
502
00:56:28,720 --> 00:56:31,109
Wat vind jij van de vrouw
van Jean- Paul?
503
00:56:31,280 --> 00:56:36,354
Niets. Ze is aardig.
- Hij is zo'n 17 jaar geleden getrouwd?
504
00:56:36,520 --> 00:56:38,909
We waren toen al uit elkaar.
505
00:56:40,480 --> 00:56:42,391
En jouw liefdesleven?
506
00:56:42,560 --> 00:56:44,631
Ik lees in de kranten dat ik
met een hoop mannen naar bed ga...
507
00:56:44,800 --> 00:56:47,030
om te vergeten dat ik een ster ben
en maar één kind heb.
508
00:56:47,200 --> 00:56:50,272
Ze vinden me een hoer
of ze vinden me verdienstelijk.
509
00:56:50,440 --> 00:56:53,831
Ik beschouw 't maar als een geluk
dat m'n zoon autistisch is.
510
00:56:54,000 --> 00:56:57,038
Daar is moed voor nodig.
- Mijn zoon geeft me moed.
511
00:56:57,200 --> 00:56:58,793
Zonder hem had ik me
er niet doorheen geslagen.
512
00:56:58,960 --> 00:57:01,349
Als ik een proces aanspan tegen
die schijtpers, is het voor hem.
513
00:57:01,520 --> 00:57:03,557
Jij zou hetzelfde doen.
514
00:57:03,720 --> 00:57:07,350
Ook jouw dochter geeft je nu moed.
515
00:57:07,520 --> 00:57:09,352
Kijk, daar is ze.
516
00:57:19,040 --> 00:57:21,600
Het is nogal raar
in deze omstandigheden.
517
00:57:21,760 --> 00:57:23,239
Maar Jean-Paul heeft je wel gebeld.
518
00:57:23,400 --> 00:57:27,633
Gelukkig is hij minder discreet dan jij.
Af en toe lunchen we.
519
00:58:59,560 --> 00:59:01,471
Waar was je?
520
00:59:01,640 --> 00:59:05,793
Ik ben langs de zaak gegaan
op weg naar Jean-Paul.
521
00:59:05,960 --> 00:59:08,315
Ik dacht dat je er niet heen wilde gaan.
- Waarheen?
522
00:59:08,480 --> 00:59:12,360
Naar het feest bij Jean-Paul.
- Ja, maar hij stond erop.
523
00:59:12,520 --> 00:59:18,630
Blijkbaar hadden jullie elkaar
veel te vertellen. Meer dan aan mij.
524
00:59:18,800 --> 00:59:20,677
Je begint toch niet weer?
525
00:59:27,760 --> 00:59:30,479
Ik heb 't recht om je vragen
te stellen. Dat is zelfs m'n plicht.
526
00:59:30,640 --> 00:59:32,472
Mijn recht, mijn plicht.
527
00:59:32,640 --> 00:59:35,314
Als je me minder in de gaten hield
zou ik je dingen vertellen.
528
00:59:35,480 --> 00:59:38,313
Wat is dat met Jean-Paul?
- Hoe bedoel je?
529
00:59:38,480 --> 00:59:40,915
Je weet best wat ik bedoel.
- Je bent niet goed snik.
530
00:59:41,080 --> 00:59:44,277
Er is niets aan de hand. Hij heeft
het over m'n toekomst.
531
00:59:44,440 --> 00:59:47,114
Hij ziet andere dingen dan alleen
de punt van zijn pantoffels.
532
00:59:47,280 --> 00:59:49,669
Heeft hij dat gezegd of komt 't van jou?
- Kijk naar jezelf.
533
00:59:49,840 --> 00:59:52,354
Je doet niets, je zegt niets.
Je zit in je luchtbel.
534
00:59:52,520 --> 00:59:56,195
Als we tegen je zouden schreeuwen,
zou jij bedankt zeggen.
535
00:59:56,360 --> 00:59:59,352
Jij accepteert alles maar.
- Niet dat je zo'n toon aanslaat.
536
00:59:59,520 --> 01:00:02,080
Moet ik nu bang worden?
Weet je wat?
537
01:00:02,240 --> 01:00:04,834
Zodra ik 18 word, ben ik weg.
538
01:00:07,920 --> 01:00:09,752
Hij zou het lef niet hebben.
539
01:00:09,920 --> 01:00:13,800
Want ook om je dochter te slaan
moet je ballen hebben.
540
01:00:18,880 --> 01:00:20,439
Het ligt niet aan jou.
541
01:00:20,600 --> 01:00:24,753
Zij vecht zo tegen 't onrecht dat
ze haar moeder heeft verloren.
542
01:00:26,040 --> 01:00:29,510
Zelfs de dood van haar moeder
neemt ze me kwalijk.
543
01:01:02,840 --> 01:01:05,195
Gilles Fernaud - luitenant der politie
544
01:01:14,440 --> 01:01:16,795
Hallo?
- Ja, met wie spreek ik?
545
01:01:16,960 --> 01:01:21,636
Met Dominique Célerin.
Sorry dat ik u op zondag stoor.
546
01:01:21,800 --> 01:01:26,033
Ik heb het u gevraagd.
Het is geen probleem.
547
01:01:26,200 --> 01:01:28,350
Wat kan ik voor u doen?
548
01:01:31,840 --> 01:01:35,549
Mijn vrouw deed geen boodschappen
in rue Marbeau, ook niet in de wijk.
549
01:01:35,720 --> 01:01:37,154
Ik heb geen enkel bonnetje gevonden.
550
01:01:37,320 --> 01:01:41,712
Heeft u haar telefoonberichten
gecheckt?
551
01:01:41,880 --> 01:01:44,269
Wilt u dat ik dat doe?
552
01:01:46,040 --> 01:01:48,270
Misschien is het nuttig.
553
01:01:48,440 --> 01:01:50,829
Sinds uw bezoek op het bureau
heb ik begrepen...
554
01:01:51,000 --> 01:01:55,073
dat zolang u geen antwoorden heeft
het u niet loslaat.
555
01:01:56,400 --> 01:02:00,553
Vindt u dat ik gek ben?
- Nee, ongelukkig.
556
01:02:00,720 --> 01:02:06,272
Ik heb de gegevens van de bestuurder
voor u en van de getuigen.
557
01:02:06,440 --> 01:02:08,397
Een hoteleigenaar en een passante.
Ze hebben niet echt gezien...
558
01:02:08,560 --> 01:02:13,077
wat er is gebeurd, maar ze kwamen
uw vrouw te hulp.
559
01:02:20,080 --> 01:02:23,198
Kan ik ze ontmoeten?
- U moet het weten.
560
01:02:25,360 --> 01:02:29,433
Ik durfde niet naar rue Marbeau.
- Nu zult u erheen gaan.
561
01:02:41,120 --> 01:02:44,875
Hallo, ik zou graag M. Aubier
willen spreken.
562
01:02:45,040 --> 01:02:48,556
Ik ben de man van het slachtoffer
die 't ongeluk heeft gehad.
563
01:03:27,440 --> 01:03:30,910
Ik weet wie u bent. Ik wist dat u
zou komen.
564
01:03:37,480 --> 01:03:39,471
Hoe voelt u zich?
565
01:03:40,800 --> 01:03:44,919
Als een depressief iemand.
Ik had het niet verwacht.
566
01:03:47,800 --> 01:03:51,077
Maar ik heb niks.
U heeft uw vrouw verloren.
567
01:03:53,560 --> 01:03:57,269
Ik heb haar niet gedood.
- Dat weet ik.
568
01:03:57,440 --> 01:04:00,637
Ik begreep dat ze overgestoken is
zonder te kijken.
569
01:04:01,800 --> 01:04:04,155
Ze dook ineens op.
570
01:04:05,600 --> 01:04:08,353
Ze had vast haast. Ik weet 't niet.
571
01:04:09,440 --> 01:04:11,636
U moet me vast haten.
572
01:04:14,680 --> 01:04:17,240
Ik wilde alleen weten
waar ze vandaan kwam.
573
01:04:17,400 --> 01:04:19,073
Dat weet ik niet.
574
01:04:23,680 --> 01:04:26,069
U heet toch Célerin?
575
01:04:27,800 --> 01:04:30,519
Misschien zal de tijd u helpen,
M. Célerin.
576
01:04:34,320 --> 01:04:37,233
Ik weet het niet. Ik heb niet de indruk.
577
01:04:43,000 --> 01:04:45,276
Het is niet uw schuld. Geloof me.
578
01:04:47,520 --> 01:04:49,636
In ieder geval bedankt.
579
01:05:35,880 --> 01:05:37,678
Gaat het?
580
01:05:39,560 --> 01:05:44,794
Waarom vraag je dat?
- Ze hebben je de hele dag niet gezien.
581
01:05:44,960 --> 01:05:47,349
Weet je zeker dat het gaat?
Heb je niets nodig?
582
01:05:47,520 --> 01:05:51,036
Je ontfermt je al over Camille.
Je hoeft mij ook niet in te stoppen.
583
01:05:51,200 --> 01:05:56,149
Toen je zei dat jullie problemen
hadden, dacht ik er goed aan te doen.
584
01:05:57,840 --> 01:06:03,756
Je doet er goed aan om me de
volgende keer op de hoogte te houden.
585
01:06:03,920 --> 01:06:05,274
Oké.
586
01:06:06,640 --> 01:06:10,270
Als ik je gekwetst heb
vanwege Camille, dan spijt me dat.
587
01:06:10,440 --> 01:06:13,273
Ik wil je alleen maar helpen.
588
01:06:13,440 --> 01:06:18,310
Je hebt tegen me gelogen over Mia.
Ze zei dat jullie elkaar wel zien.
589
01:06:18,480 --> 01:06:21,518
We zien elkaar vriendschappelijk.
590
01:06:22,560 --> 01:06:24,949
Dat soort dingen kan ik niet
tegen Nina zeggen.
591
01:06:26,680 --> 01:06:30,674
Nina is niet zoals je denkt.
- Hoezo?
592
01:06:30,840 --> 01:06:34,879
Een knappe vrouw, oppervlakkig,
inconsequent.
593
01:06:35,040 --> 01:06:38,351
Zo komt ze over, maar zo is ze niet.
594
01:06:38,520 --> 01:06:41,592
Ze is om niets al gekwetst.
595
01:06:41,760 --> 01:06:43,831
Ze houdt haar mond, maar ze lijdt.
596
01:06:44,000 --> 01:06:47,550
En het feit dat ze geen kind kon krijgen
heeft daar niet aan bijgedragen.
597
01:06:47,720 --> 01:06:52,032
We kennen onze geliefden niet goed.
- Nee, inderdaad.
598
01:06:58,680 --> 01:07:01,354
Ik heb informatie, M. Célerin.
599
01:07:01,520 --> 01:07:05,832
Op de dag van het ongeluk heeft
uw vrouw een oproep gehad.
600
01:07:06,000 --> 01:07:09,118
Ze heeft een...
Kunt u daar praten?
601
01:07:09,280 --> 01:07:10,918
Ja, ik luister.
602
01:07:11,080 --> 01:07:17,395
De oproep was om kwart over twaalf
vanuit een cel op avenue de l'Opéra.
603
01:07:17,560 --> 01:07:20,359
Daar kwam ze langs om
tien over drie...
604
01:07:20,520 --> 01:07:22,477
dus vijf minuten voor het ongeluk...
605
01:07:22,640 --> 01:07:24,790
en was bestemd voor de familie
bij wie ze de afspraak had...
606
01:07:24,960 --> 01:07:27,236
om ze te verwittigen van haar
vertraging.
607
01:07:27,400 --> 01:07:30,074
En van uw kant?
- Geen nieuws.
608
01:07:30,240 --> 01:07:33,073
Maar ik zal u terugbellen. Bedankt.
- Graag gedaan.
609
01:07:34,800 --> 01:07:36,791
Problemen?
610
01:07:38,640 --> 01:07:41,359
Je kijkt bezorgd.
611
01:07:41,520 --> 01:07:44,956
Ik kom morgen niet op de zaak.
Ik moet dingen regelen.
612
01:07:45,120 --> 01:07:48,476
Als ik iets kan doen...
- Nee, dat is aardig.
613
01:08:06,160 --> 01:08:10,791
Nu al? Het is amper acht uur.
- Ik heb een zware dag.
614
01:08:12,080 --> 01:08:15,869
Zelfs geen kopje koffie?
- Nee, ik heb een ontbijtafspraak.
615
01:08:18,120 --> 01:08:20,270
Neem niet te veel hooi op je vork.
Je bent nog zwak.
616
01:08:20,440 --> 01:08:22,636
Maak je geen zorgen. Fijne dag.
617
01:09:25,480 --> 01:09:27,551
Een cognac, graag.
618
01:09:33,040 --> 01:09:34,758
Alstublieft.
619
01:10:28,960 --> 01:10:32,157
Sorry dat ik u stoor. Ik kom omdat
m'n vrouw hier 'n ongeluk heeft gehad...
620
01:10:32,320 --> 01:10:34,516
twee weken geleden.
621
01:10:35,720 --> 01:10:40,396
Ik heb het ongeluk niet gezien.
- Maar u heeft hulp geboden.
622
01:10:41,960 --> 01:10:47,273
Ik weet nog steeds niet
hoe het is gebeurd. Daarom ben ik hier.
623
01:10:47,440 --> 01:10:50,751
Ik heb alles uitgelegd aan de politie.
624
01:10:50,920 --> 01:10:53,070
Alstublieft, het was mijn vrouw.
625
01:10:54,480 --> 01:10:58,314
Goed, kom maar mee.
Ik zal het u laten zien.
626
01:11:03,280 --> 01:11:07,478
Ik begeleidde een klant
die op een taxi wachtte.
627
01:11:07,640 --> 01:11:10,598
Ik zag hier de taxi wegrijden
en ben naar binnen gegaan.
628
01:11:10,760 --> 01:11:14,594
Ik deed net de deur dicht en op
dat moment hoorde ik de klap.
629
01:11:14,760 --> 01:11:19,550
Ik ging gelijk naar buiten en
ben naar 't ongeluk gerend.
630
01:11:19,720 --> 01:11:23,873
De bestuurder zei dat hij m'n vrouw
plotseling voor 'm opdook.
631
01:11:24,040 --> 01:11:25,951
Als ik tenminste zou weten
waar ze vandaan kwam...
632
01:11:26,120 --> 01:11:28,396
Dat weet ik niet. Toen ik naar buiten
ging met mijn klant...
633
01:11:28,560 --> 01:11:29,959
was er niemand aan de overkant
op het trottoir.
634
01:11:30,120 --> 01:11:33,590
En van hier rende de dame
naar uw vrouw toe.
635
01:11:33,760 --> 01:11:37,754
Zij kan ook niets hebben gezien
want ze stond er met de rug naartoe.
636
01:11:37,920 --> 01:11:41,390
En er was niemand aan de overkant?
- Het is op dat tijdstip stil hier.
637
01:11:41,560 --> 01:11:44,074
Het is verlaten. Er is niemand.
638
01:11:44,240 --> 01:11:47,232
Als er niemand was net voor 't ongeluk...
639
01:11:47,400 --> 01:11:50,631
dan moet m'n vrouw uit een
van die twee gebouwen zijn gekomen.
640
01:11:50,800 --> 01:11:54,236
Ik weet het niet. Misschien.
641
01:11:54,400 --> 01:11:56,357
Er zijn geen winkels daar.
642
01:11:58,920 --> 01:12:00,274
Het spijt me.
643
01:12:28,120 --> 01:12:30,270
Bent u de huismeester?
644
01:12:30,440 --> 01:12:33,159
Ik zou u iets willen vragen.
645
01:12:33,320 --> 01:12:35,357
Heeft u deze vrouw gezien
in dit gebouw?
646
01:12:35,520 --> 01:12:38,080
Nee, ik ken haar niet.
647
01:12:38,240 --> 01:12:42,154
Bent u van de politie?
- Nee, het is een privéonderzoek.
648
01:12:42,320 --> 01:12:44,152
Dank u wel. Fijne dag.
649
01:13:39,200 --> 01:13:40,998
Sorry dat ik u stoor.
650
01:13:41,160 --> 01:13:45,040
M'n vrouw heeft twee weken geleden
een ongeluk gehad voor 't gebouw.
651
01:13:45,200 --> 01:13:49,034
Ik zou graag wat details weten
voor de verzekering. Kent u haar?
652
01:13:51,520 --> 01:13:53,158
Is er iets?
653
01:13:54,240 --> 01:13:56,436
Kent u haar of niet?
654
01:13:57,760 --> 01:13:59,671
Het is nogal gênant.
- Wat?
655
01:14:01,640 --> 01:14:05,554
Wat is gênant?
- Ze hebben een studio op de eerste.
656
01:14:05,720 --> 01:14:07,950
Wie zijn zij?
657
01:14:08,120 --> 01:14:10,999
Uw vrouw... en die meneer.
658
01:14:12,720 --> 01:14:14,518
Welke meneer?
659
01:14:16,360 --> 01:14:17,873
Ik weet zijn naam niet.
660
01:14:18,040 --> 01:14:19,872
De studio staat op naam van
een bedrijf in onroerend goed:
661
01:14:20,040 --> 01:14:21,951
De SCI Étoile-Marbeau.
662
01:14:28,280 --> 01:14:31,079
Kwamen ze vaak?
- Meneer had zijn sleutels.
663
01:14:31,240 --> 01:14:33,914
Uw vrouw kwam ze ophalen in mijn loge.
664
01:14:36,880 --> 01:14:38,791
Kwamen ze vaak?
665
01:14:40,640 --> 01:14:43,712
Twee, drie keer per week.
Tegen lunchtijd.
666
01:14:45,080 --> 01:14:47,117
En sinds wanneer?
667
01:14:48,360 --> 01:14:51,751
Ik woon hier 13 jaar
en ik heb ze al die tijd gekend.
668
01:15:06,400 --> 01:15:09,916
Ik zou graag de studio willen zien.
- Vraag dat niet van me.
669
01:15:10,080 --> 01:15:12,276
Ik wil het zien.
- Het zal u kwetsen.
670
01:15:12,440 --> 01:15:16,399
Dat kan me niets schelen.
Ik wil verdomme de studio zien.
671
01:15:17,600 --> 01:15:19,398
Alstublieft.
672
01:16:24,600 --> 01:16:30,073
Je moet nog even geduld hebben.
- Mijn kleine meisje.
673
01:16:32,480 --> 01:16:36,474
Heb je al bloemen ontvangen?
- Ja, van mijn ouders.
674
01:16:36,640 --> 01:16:38,472
Ze zijn mooi.
675
01:16:44,040 --> 01:16:46,270
Kom, we moeten naar beneden.
676
01:16:58,280 --> 01:17:00,078
Wat doet u?
677
01:17:43,080 --> 01:17:44,673
Is hij het?
678
01:18:01,960 --> 01:18:04,395
We moeten gaan. We hebben
het recht niet om hier te zijn.
679
01:18:04,560 --> 01:18:06,631
Laat me even alleen, alstublieft.
680
01:18:14,680 --> 01:18:17,911
Vijf minuten maar.
- Niet langer.
681
01:18:21,240 --> 01:18:23,436
Doe het licht uit als u gaat.
682
01:18:28,920 --> 01:18:34,677
Onlangs zag ik iemand die op jou leek
683
01:18:36,600 --> 01:18:41,436
en de straat was
als een bevende foto
684
01:18:43,480 --> 01:18:50,432
als jij het bent die voorbijkomt,
de dag waarop ik wandel
685
01:18:50,600 --> 01:18:57,233
als jij het werkelijk bent,
zie ik de scène al voor me
686
01:18:57,400 --> 01:18:59,994
ik kijk naar jou
687
01:19:01,240 --> 01:19:03,959
en jij kijkt naar mij
688
01:19:05,600 --> 01:19:08,831
Mlle Marie Cécile Jeanne Jourdan...
689
01:19:09,000 --> 01:19:10,957
neemt u tot u wettige echtgenoot...
690
01:19:11,120 --> 01:19:15,876
M. Dominique Antoine Christian
Célerin?
691
01:19:17,400 --> 01:19:20,597
M. Dominique Antoine Christian
Célerin...
692
01:19:20,760 --> 01:19:22,990
neemt u tot uw wettige echtgenote...
693
01:19:23,160 --> 01:19:28,189
Mlle Marie Cécile Jeanne Jourdan?
694
01:19:29,320 --> 01:19:33,154
Ik verklaar hierbij het huwelijk
voor gesloten.
695
01:19:33,320 --> 01:19:35,709
U mag elkaar kussen.
696
01:19:43,120 --> 01:19:47,910
Ik wilde je zeggen dat ik op je wacht
697
01:19:51,680 --> 01:19:55,355
je moest eens weten hoezeer ik
op je wacht
698
01:19:58,920 --> 01:20:04,677
ik wacht op je, ik wacht op je,
de hele tijd
699
01:20:04,840 --> 01:20:08,799
vanavond, morgen,
om het even wanneer
700
01:20:10,880 --> 01:20:15,158
zoals iemand die niemand meer heeft
701
01:20:16,480 --> 01:20:20,633
naast zijn telefoon in slaap valt
702
01:20:22,480 --> 01:20:26,678
en die jou zoekt wanneer hij ontwaakt
703
01:20:26,840 --> 01:20:30,629
heel alleen in de zon, wacht ik op jou
704
01:20:48,800 --> 01:20:50,677
Wist u het?
705
01:20:52,480 --> 01:20:54,915
Ik geloof u niet.
706
01:20:55,080 --> 01:20:58,550
U wist dat mijn vrouw
een dubbelleven had met m'n partner.
707
01:20:58,720 --> 01:21:02,509
Ik ben eerlijk tegen u geweest
en dat blijf ik doen. Ik wist niets.
708
01:21:02,680 --> 01:21:05,991
Maar ik had een stellig vermoeden.
- Waarom?
709
01:21:06,160 --> 01:21:08,913
Omdat ik dit elke dag tegenkom.
710
01:21:10,160 --> 01:21:12,470
Heeft u nooit iets vermoed?
711
01:21:17,840 --> 01:21:21,356
Gelooft u me niet?
- Dat u haar jarenlang vertrouwde...
712
01:21:21,520 --> 01:21:22,954
dat geloof ik.
713
01:21:23,120 --> 01:21:28,115
Sinds 't ongeluk zijn uw ongerustheid
en uw vragen niet omgeslagen...
714
01:21:28,280 --> 01:21:33,480
in achterdocht. Het heeft tijd nodig.
Zeker bij iemand zoals u.
715
01:21:34,880 --> 01:21:38,714
Wat is dat 'iemand zoals ik'?
- Iemand die goed is.
716
01:21:53,320 --> 01:21:55,834
Tot ziens, luitenant Fernaud.
717
01:22:04,880 --> 01:22:07,520
Zoek geen wraak.
718
01:22:12,360 --> 01:22:14,590
Pak een stoel.
- Het gaat wel.
719
01:22:16,720 --> 01:22:21,430
Ik laat u thuisbrengen.
- Ik ben alleen wat moe. Dat is alles.
720
01:22:26,760 --> 01:22:29,400
Ga snel naar een dokter.
721
01:22:49,040 --> 01:22:50,713
Wacht hier.
722
01:22:52,280 --> 01:22:54,078
Gaat het?
723
01:23:22,120 --> 01:23:24,111
Marie CÉLERIN
geboren JOURDAN
724
01:23:30,240 --> 01:23:32,277
Ik haat je, Marie.
725
01:23:37,520 --> 01:23:39,397
Ik haat je.
726
01:23:44,480 --> 01:23:46,471
Ik haat je!
727
01:25:18,680 --> 01:25:24,358
Niet verstandig. Je had je naar
het ziekenhuis moeten laten brengen.
728
01:25:24,520 --> 01:25:28,559
Het was maar duizeligheid.
- Je bent uitgeput.
729
01:25:28,720 --> 01:25:32,236
Na alles wat je hebt ondergaan.
- Ga zitten, Anna.
730
01:25:32,400 --> 01:25:34,550
Ik wil je iets vragen.
731
01:25:36,600 --> 01:25:41,310
Marie en Jean-Paul waren minnaars
sinds ons huwelijk. Wist je dat niet?
732
01:25:44,280 --> 01:25:46,715
Wist je het?
733
01:25:46,880 --> 01:25:49,793
Ik wist het en ik wist het niet.
734
01:25:49,960 --> 01:25:56,878
Er zijn dingen die een vrouw opvallen.
Ik zag hun blikken als er niemand was.
735
01:25:57,040 --> 01:25:59,475
Haar ogen schitterden dan.
736
01:26:01,000 --> 01:26:03,992
Ze waren in rue Marbeau, toch?
737
01:26:04,160 --> 01:26:07,391
Dat ging door me heen toen je
over het ongeluk vertelde.
738
01:26:07,560 --> 01:26:11,519
En je kwelde jezelf met de vraag
wat ze daar deed.
739
01:26:11,680 --> 01:26:14,240
Waarom heeft ze me niets gezegd?
Ik had 't misschien begrepen.
740
01:26:14,400 --> 01:26:16,232
Jullie zouden niet scheiden.
741
01:26:18,400 --> 01:26:22,314
Ik weet zeker dat ze heeft geleden
onder haar leugen.
742
01:26:22,480 --> 01:26:26,314
Ze heeft niet de moed gehad
om jullie geluk stuk te maken.
743
01:26:26,480 --> 01:26:30,917
Zij had ook niet willen scheiden.
Ze wilde je geen pijn doen.
744
01:26:32,920 --> 01:26:35,719
Ze waren al 20 jaar samen.
745
01:26:38,200 --> 01:26:40,077
Denk je dat Camille...
746
01:26:41,120 --> 01:26:43,714
Jullie zijn hier.
747
01:26:43,880 --> 01:26:48,909
Wat is er aan de hand?
- Je vader is heel moe. Hij moet rusten.
748
01:26:50,240 --> 01:26:52,595
Kom, ga op mijn plaats zitten.
749
01:26:57,840 --> 01:27:01,674
Ik zal grapefruit voor je uitpersen.
Dat zal je goed doen.
750
01:27:02,840 --> 01:27:07,710
Wat is er?
- Niets. Ik voel me gewoon niet lekker.
751
01:27:07,880 --> 01:27:13,796
Je bent gewond aan je hoofd.
Je gaat maar door sinds mama's dood.
752
01:27:13,960 --> 01:27:17,669
Dat weet ik. Ik moest wel.
- Niet lang.
753
01:27:17,840 --> 01:27:19,672
Een week.
754
01:27:20,920 --> 01:27:24,550
We hadden weg kunnen gaan.
- Zou je met me mee zijn gegaan?
755
01:27:24,720 --> 01:27:27,519
Waarom niet? Je bent m'n vader.
756
01:27:27,680 --> 01:27:32,231
Ik zou nooit hebben gedacht dat wij
samen zouden reizen.
757
01:27:32,400 --> 01:27:35,040
Haal niet alles door elkaar, papa.
758
01:27:35,200 --> 01:27:38,830
Ik weet dat ik door het lint ging
door alles wat er is gebeurd.
759
01:27:39,000 --> 01:27:41,389
Maar jij was ook strontvervelend.
760
01:27:43,480 --> 01:27:45,630
Ik zal je nooit in de steek laten.
761
01:27:47,520 --> 01:27:51,195
Ik respecteer je en ik wil niet
dat je ongelukkig bent.
762
01:27:52,560 --> 01:27:54,915
Ik hou van je op mijn manier.
763
01:27:56,160 --> 01:27:59,312
Dat is sterker en oprechter
dan vele anderen.
764
01:28:00,640 --> 01:28:03,792
Het enige wat ik van je vraag
is me te geloven.
765
01:28:09,760 --> 01:28:12,354
Ik wil geen breuk tussen ons, papa.
766
01:28:14,080 --> 01:28:16,959
Ik heb veel lelijke dingen gezegd.
767
01:28:17,120 --> 01:28:19,839
Maar ik denk dat je me begrijpt.
768
01:28:38,760 --> 01:28:42,515
Dominique, hoe gaat het?
Hoe was je dag gisteren?
769
01:28:45,040 --> 01:28:46,394
Is er iets?
770
01:28:48,560 --> 01:28:52,554
Natuurlijk ga ik naar de zaak.
We kunnen lunchen als je wilt.
771
01:28:57,200 --> 01:28:59,237
Oké, ik zal er zijn.
772
01:29:05,920 --> 01:29:07,797
Was dat Dominique?
773
01:29:13,360 --> 01:29:17,433
Is er iets?
- Nee, een gecompliceerde afspraak.
774
01:29:23,760 --> 01:29:25,194
Ik ga maar.
775
01:31:19,400 --> 01:31:24,952
Zeg maar dat ik een klootzak ben,
een lafaard, een verrader.
776
01:31:25,120 --> 01:31:27,316
Ik ben al erger genoemd.
777
01:31:31,080 --> 01:31:32,991
Hoe ben je erachter gekomen?
778
01:31:34,040 --> 01:31:37,999
De plek van het ongeluk. Ze had niets
te zoeken in rue Marbeau.
779
01:31:38,160 --> 01:31:41,676
Hoe regelden jullie je afspraakjes?
- Ik belde haar.
780
01:31:41,840 --> 01:31:45,276
Of ze belde mij uit een telefooncel.
781
01:31:45,440 --> 01:31:47,351
Dat hebben we zo gehouden
toen we elkaar zagen in 't hotel...
782
01:31:47,520 --> 01:31:49,796
en toen er nog geen mobieltjes waren.
783
01:31:51,480 --> 01:31:55,030
Ik heb de studio 15 jaar geleden
gekocht.
784
01:31:57,080 --> 01:32:01,472
Marie is verliefd op me geworden
de eerste dag dat we elkaar zagen.
785
01:32:01,640 --> 01:32:04,712
Dat was in juni 1983. Jij was er ook
met de hele groep.
786
01:32:06,160 --> 01:32:07,833
Dat kan me niets schelen.
787
01:32:08,000 --> 01:32:12,631
Ik deed het met haar zoals met Mia
en alle anderen.
788
01:32:12,800 --> 01:32:15,235
Omdat ik alle getrouwde meisjes
versierde.
789
01:32:15,400 --> 01:32:17,994
Uit machteloze woede?
790
01:32:18,160 --> 01:32:22,631
Om te vergeten dat ik een klootzak
was, die haar pijn deed.
791
01:32:23,880 --> 01:32:26,156
Op je trouwdag veranderde dat.
792
01:32:28,680 --> 01:32:31,320
Die dag begreep ik dat ik van Marie
hield.
793
01:32:31,480 --> 01:32:35,758
Het was een spel en toen ik besefte
dat het liefde was, was 't te laat.
794
01:32:37,040 --> 01:32:39,429
Ik hoefde het haar niet te zeggen.
Ze begreep het.
795
01:32:40,640 --> 01:32:42,472
Ze wachtte op me.
796
01:32:46,360 --> 01:32:49,751
Ik ben met Nina getrouwd
om mezelf te straffen.
797
01:32:49,920 --> 01:32:52,070
Marie en ik waren beiden schuldig.
798
01:32:56,400 --> 01:33:01,759
We wilden jullie geen pijn doen.
Noch jou, noch Nina, noch Camille.
799
01:33:03,040 --> 01:33:05,190
Jullie waren schuldelozen.
800
01:33:06,600 --> 01:33:09,194
Wie is de vader van Camille?
- Dat weet ik niet.
801
01:33:10,360 --> 01:33:11,998
Jij dus.
802
01:33:12,160 --> 01:33:14,356
Jij hebt met haar de liefde bedreven.
803
01:33:14,520 --> 01:33:17,273
Jij hebt haar gillend genot gegeven.
- Hou op.
804
01:33:17,440 --> 01:33:21,479
Het was niet zomaar iets.
Dat duurt geen 20 jaar.
805
01:33:21,640 --> 01:33:25,759
Twintig jaar heb ik geloofd
dat zij mijn vrouw was.
806
01:33:25,920 --> 01:33:27,957
Nu begrijp ik waarom je zo vaderlijk
doet met Camille.
807
01:33:28,120 --> 01:33:31,078
Ik had geen kans om de vader te zijn.
808
01:33:31,240 --> 01:33:36,155
Daarom wil ik het niet weten.
- Ik wel. We gaan een test doen.
809
01:33:37,560 --> 01:33:39,198
In dat geval...
810
01:33:45,400 --> 01:33:49,871
Wat de zaak betreft, verkoop ik je
mijn aandelen en je verandert de naam.
811
01:33:50,040 --> 01:33:53,112
Je hebt het mis.
- Dat is niet jouw zaak.
812
01:33:54,440 --> 01:33:58,877
Wat ga je doen?
- Dat weet ik niet. Weg, reizen.
813
01:33:59,040 --> 01:34:00,713
Ik zal wel zien.
814
01:34:05,200 --> 01:34:07,919
Sinds Marie er niet meer is,
ben ik verloren.
815
01:34:08,080 --> 01:34:12,597
Ik lijk sterk en vastberaden
zoals altijd. Ik ben gebroken.
816
01:34:12,760 --> 01:34:16,993
Het doet pijn.
Evenzeer als bij jou.
817
01:34:17,160 --> 01:34:19,310
Ga niet ons verdriet vergelijken.
818
01:34:20,440 --> 01:34:22,716
Er is slechts haar afwezigheid
tussen ons.
819
01:34:22,880 --> 01:34:25,599
Dat is het enige dat ons bindt.
Daarom moeten we ook uit elkaar.
820
01:34:25,760 --> 01:34:30,994
Ik kan mijn leed niet laten zien.
- Daarom heb ik je niet gedood.
821
01:34:31,160 --> 01:34:32,798
Zodat je lijdt.
822
01:34:34,560 --> 01:34:36,119
Heel lang.
823
01:34:39,760 --> 01:34:43,071
Ze was de vrouw van m'n leven.
824
01:34:48,000 --> 01:34:49,798
We laten geen test doen.
825
01:34:52,600 --> 01:34:56,719
Camille mag het nooit weten.
Ze is de dochter van Marie.
826
01:34:58,360 --> 01:35:02,240
Zien we elkaar niet meer?
- De advocaat regelt de zaken.
827
01:35:04,120 --> 01:35:08,990
Laat de herinneringen geen vat
op je krijgen. Die doen 't meest zeer.
828
01:35:47,840 --> 01:35:49,990
Hallo, Camille? Met papa.
67702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.