Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,570 --> 00:01:03,830
Do you have the men
for the job? The best.
2
00:01:04,570 --> 00:01:05,670
Good.
3
00:01:06,330 --> 00:01:09,450
Each one is a specialist in
his own respective here is a former
4
00:01:09,450 --> 00:01:11,110
wrestling champion.
5
00:01:14,205 --> 00:01:18,845
Boots is an expert with knives.
He's deadly with a fine knife.
6
00:01:18,845 --> 00:01:24,345
You can hit a tons of table
coin spinning in midair.
7
00:01:42,790 --> 00:01:44,290
Very good.
8
00:01:49,885 --> 00:01:53,705
This is Lito. He's our
martial arts instructor.
9
00:01:53,885 --> 00:01:58,185
He's training our men in kung
fu, karate, and anest mano.
10
00:02:02,150 --> 00:02:04,530
I want to see how good he is.
11
00:02:51,335 --> 00:02:55,795
In a fight, never stop
till your opponent is down.
12
00:02:58,890 --> 00:03:01,670
That's a lesson I want
all of you to remember.
13
00:03:15,075 --> 00:03:18,755
Let's go to my office and plan
the details of operations Trish
14
00:03:18,755 --> 00:03:23,670
von Ghees, or shall we call
it operations one million?
15
00:03:39,975 --> 00:03:42,275
The car is coming
down the street.
16
00:05:03,405 --> 00:05:04,825
Boots. Patrol.
17
00:05:19,950 --> 00:05:21,610
Good evening, sir.
18
00:05:22,990 --> 00:05:24,970
Can you please get out?
19
00:05:34,075 --> 00:05:35,655
You too, sir.
20
00:06:50,955 --> 00:06:52,715
I'm sorry. I kept you waiting.
21
00:06:52,715 --> 00:06:53,915
It's alright.
22
00:06:53,915 --> 00:06:55,415
Just sit down.
23
00:06:57,910 --> 00:07:01,670
Missus Sanjegro, have you been
contacted by the kit after that?
24
00:07:01,670 --> 00:07:04,850
No. That's why I'm worried.
25
00:07:05,350 --> 00:07:09,890
Missus Sanjegro, the people who kidnapped
your daughter are professionals.
26
00:07:09,990 --> 00:07:12,130
They wouldn't harm
her unnecessarily.
27
00:07:12,785 --> 00:07:13,985
That's right.
28
00:07:13,985 --> 00:07:17,965
Ma'am, do you mind if you'll
go over some details once more?
29
00:07:23,825 --> 00:07:26,445
I want to cooperate
in every ways.
30
00:07:27,730 --> 00:07:30,450
How do you take your
coffee, mister Reyes?
31
00:07:30,450 --> 00:07:32,990
With cream of cigar. Bloodfish.
32
00:07:35,330 --> 00:07:37,890
The father of Trish,
mister Richard Vanquish,
33
00:07:37,890 --> 00:07:39,550
died in the States
34
00:07:40,050 --> 00:07:42,670
when Trish was
only two years old.
35
00:07:43,865 --> 00:07:47,365
My husband's business had recalled
him to the States suddenly.
36
00:07:49,145 --> 00:07:51,925
He died the same month abroad
37
00:07:52,505 --> 00:07:54,805
before he could send for us.
38
00:07:57,170 --> 00:07:58,910
I remember it.
39
00:08:00,130 --> 00:08:02,430
And Boris's second child,
40
00:08:03,890 --> 00:08:04,990
Ricky.
41
00:08:08,225 --> 00:08:11,325
His father also died
only three years ago.
42
00:08:16,545 --> 00:08:19,485
Why would anybody
want to kidnap Trish?
43
00:08:21,660 --> 00:08:23,800
He has decent boyfriends.
44
00:08:24,940 --> 00:08:28,040
What about relatives on
their father's side, ma'am?
45
00:08:32,780 --> 00:08:34,920
She has only one non relative.
46
00:08:40,335 --> 00:08:44,235
Dexter Von Chris, her
paternal grandfather.
47
00:08:45,855 --> 00:08:48,075
He lives in Detroit, Michigan.
48
00:08:49,055 --> 00:08:51,035
He never writes us.
49
00:08:51,430 --> 00:08:54,210
Chris hears from him
only once each year,
50
00:08:54,310 --> 00:08:58,550
on Christmas, when he sends
a record and a gift package.
51
00:08:58,550 --> 00:09:00,610
What do you know about you?
52
00:09:02,470 --> 00:09:04,050
Nothing much,
53
00:09:04,495 --> 00:09:08,955
except that he must be a
comfortably retired old man.
54
00:09:14,015 --> 00:09:18,395
I cease to exist for
him when his son died.
55
00:09:20,340 --> 00:09:22,800
Don't worry too
much, missus Angel.
56
00:09:23,140 --> 00:09:27,120
Sooner or later, the kidnappers
will make contact with you.
57
00:09:28,820 --> 00:09:31,680
By the way, how do you
find your new gardener?
58
00:09:31,805 --> 00:09:34,425
Driver and a gateman, ma'am?
59
00:09:35,405 --> 00:09:37,865
Great. Simply great.
60
00:09:38,525 --> 00:09:39,945
They're unobtrusive.
61
00:09:40,925 --> 00:09:45,065
Except that I cannot use the telephone
without feeling self conscious.
62
00:10:59,875 --> 00:11:01,055
Good morning.
63
00:11:01,875 --> 00:11:05,455
Oh, wait. I don't know if
will you come this way?
64
00:11:25,085 --> 00:11:27,625
This letter was mailed
from the Philippines.
65
00:11:27,885 --> 00:11:30,365
It's the work of
a large international kidnapping
66
00:11:30,365 --> 00:11:32,685
syndicate that
specializes in the
67
00:11:32,685 --> 00:11:34,685
abduction of well-to-do heirs.
68
00:11:34,685 --> 00:11:35,805
How did they find out?
69
00:11:35,805 --> 00:11:38,840
I cared about a granddaughter
whom I've never seen.
70
00:11:38,840 --> 00:11:39,400
Well, apparently,
71
00:11:39,400 --> 00:11:41,720
they knew that she was
your only living relative.
72
00:11:41,720 --> 00:11:44,920
I mean, they have ways and means
of seeking out likely prospects,
73
00:11:44,920 --> 00:11:46,580
mister Von Geese.
74
00:11:46,680 --> 00:11:50,840
These syndicates operate like
big business with worldwide
75
00:11:50,840 --> 00:11:54,625
organization, intelligence,
and combat networks.
76
00:11:54,625 --> 00:11:57,185
What are our chances of
recovering my granddaughter,
77
00:11:57,185 --> 00:11:58,305
mister Pennington?
78
00:11:58,305 --> 00:12:01,505
It's been a week now since
I received the first note.
79
00:12:01,505 --> 00:12:04,305
I've made arrangements for the
transfer of one million dollars
80
00:12:04,305 --> 00:12:05,560
to my bank in Manila,
81
00:12:05,560 --> 00:12:08,120
but they've not yet given
any instructions on how the
82
00:12:08,120 --> 00:12:09,800
payments in exchange
will be made.
83
00:12:09,800 --> 00:12:11,640
Now take it easy, sir.
84
00:12:11,640 --> 00:12:14,500
That's part of their
technique to drive you crazy.
85
00:12:15,080 --> 00:12:17,000
They know you got the message.
86
00:12:17,000 --> 00:12:17,880
Now in the meantime,
87
00:12:17,880 --> 00:12:21,055
we're sending two of our
best agents to Manila to
88
00:12:21,055 --> 00:12:23,855
authorities, the Philippine NBI.
89
00:12:23,855 --> 00:12:27,115
Both are masters in the
art of empty hand combat.
90
00:12:27,135 --> 00:12:28,975
Plover here is one.
91
00:12:28,975 --> 00:12:31,615
The other is a Chinese Filipino
who's familiar with the
92
00:12:31,615 --> 00:12:34,475
country, Peter Wong.
93
00:13:42,760 --> 00:13:43,880
It is.
94
00:13:43,880 --> 00:13:46,025
Brother Juan, it's
lovely to see you again.
95
00:13:46,025 --> 00:13:46,825
Yeah. What's cooking?
96
00:13:46,825 --> 00:13:49,205
Looks like we've been working
together in the Philippines.
97
00:14:18,805 --> 00:14:20,305
Nice to see you.
98
00:14:23,125 --> 00:14:24,545
Sit down.
99
00:14:26,805 --> 00:14:29,105
How are you getting
on with the kids?
100
00:14:34,540 --> 00:14:37,980
I check off all the Spanish and
Mexican recent arrivals before
101
00:14:37,980 --> 00:14:39,720
the kidnapping happened.
102
00:14:40,140 --> 00:14:43,240
Tarrow down our
suspects to five.
103
00:14:44,265 --> 00:14:49,205
That one is the tobacco
company executive from Madrid,
104
00:14:49,625 --> 00:14:51,205
MR. Kees.
105
00:14:55,945 --> 00:14:59,600
He came to Manila to to close
a big business deal with Gilpin
106
00:14:59,600 --> 00:15:04,460
Tobacco Growers for his company's
multinational cigar factories.
107
00:15:07,520 --> 00:15:10,540
The second suspect is
a Mexican pelotari.
108
00:15:11,005 --> 00:15:12,925
We knock repeatedly
on his door, Manny,
109
00:15:12,925 --> 00:15:14,985
to indulge his taste.
110
00:15:22,765 --> 00:15:25,145
That one is a flamenco dancer.
111
00:15:25,725 --> 00:15:28,440
Dancing with him is his wife.
112
00:15:28,700 --> 00:15:31,420
His movements are
easily chronicled.
113
00:15:31,420 --> 00:15:33,180
And that's the fourth suspect,
114
00:15:33,180 --> 00:15:35,480
the flamenco dancer's guitarist.
115
00:15:35,580 --> 00:15:37,980
We have a twenty four
hour tale on them.
116
00:15:37,980 --> 00:15:41,525
Our fifth suspect is a
businessman who comes and goes
117
00:15:41,525 --> 00:15:43,265
at regular intervals.
118
00:15:43,525 --> 00:15:47,265
His name is Raymond
Cleaver Ayana,
119
00:15:47,605 --> 00:15:51,665
who is known to have holdings in
key cities all over the world.
120
00:15:52,965 --> 00:15:56,030
Thank you. You've covered
quite a bit of ground.
121
00:15:56,450 --> 00:16:01,330
By the way, there's a third NBA
agent who's operating undercover for
122
00:16:01,330 --> 00:16:03,790
possible infiltration
of the gang.
123
00:16:22,305 --> 00:16:24,516
Okay, Peter. Pick Pick
me up in about a hour.
124
00:16:24,516 --> 00:16:26,410
Nice. See you later.
125
00:16:44,495 --> 00:16:47,375
Good day. Is missus
San Diego in? Yes.
126
00:16:47,375 --> 00:16:49,035
Will she come in?
127
00:16:53,055 --> 00:16:54,590
Good morning, mister Blaber.
128
00:16:54,590 --> 00:16:55,630
Good morning.
129
00:16:55,630 --> 00:16:57,310
Any news about my daughter?
130
00:16:57,310 --> 00:16:59,290
Yes. There's been
some developments.
131
00:17:00,190 --> 00:17:01,770
Coming, please.
132
00:17:03,070 --> 00:17:04,410
Yes, sir.
133
00:17:04,510 --> 00:17:07,425
My key, please. Room
three zero eight.
134
00:17:08,825 --> 00:17:11,385
There was a young woman waiting
for you to come to shove.
135
00:17:11,385 --> 00:17:13,145
Hello? He's wearing his car.
136
00:17:13,145 --> 00:17:14,405
Thank you.
137
00:18:02,045 --> 00:18:03,145
Thank
138
00:18:04,285 --> 00:18:05,385
you.
139
00:18:16,765 --> 00:18:18,210
You got my message
140
00:18:20,330 --> 00:18:22,010
You got my messages to
walk? Please send them.
141
00:18:22,010 --> 00:18:24,070
What's your girlfriend's name?
142
00:18:24,170 --> 00:18:27,350
Do you have the
advantage over me, miss?
143
00:18:27,610 --> 00:18:31,670
Julian. Rosa, Julian. I heard
you were registered here.
144
00:18:31,895 --> 00:18:35,315
Not that I'm not pleased
to meet such a beautiful lady.
145
00:18:37,495 --> 00:18:40,355
I think this is the case
of mistaken identity.
146
00:18:40,535 --> 00:18:44,515
I thought you were the same Peter
Wong I met in Hong Kong last summer.
147
00:18:44,535 --> 00:18:46,435
Your namesake, obviously.
148
00:18:46,535 --> 00:18:47,635
Obviously.
149
00:18:52,910 --> 00:18:55,210
Our waiter, please
bring us our check.
150
00:18:57,070 --> 00:18:59,530
Let's go up to my room
for a couple of drinks.
151
00:19:00,350 --> 00:19:02,975
So even if you're
another Peter Wong,
152
00:19:02,975 --> 00:19:05,835
you might need the right
Peter Wong after all.
153
00:19:11,535 --> 00:19:12,875
Shall we?
154
00:20:01,210 --> 00:20:02,950
Make yourself comfortable.
155
00:20:04,825 --> 00:20:06,645
Where's your left, Drew?
156
00:20:07,225 --> 00:20:08,965
Well, to your right.
157
00:21:11,070 --> 00:21:13,610
What's wrong?
158
00:21:13,950 --> 00:21:17,950
The plumbing here charges hide well
the electricity instead of water.
159
00:21:17,950 --> 00:21:20,890
Luckily I dropped
my bin by accident.
160
00:21:21,470 --> 00:21:22,810
Wait here.
161
00:21:22,910 --> 00:21:26,250
It probably won't take me
but a few minutes to fix it.
162
00:21:28,895 --> 00:21:31,215
In the meantime, you
can start drinking.
163
00:21:31,215 --> 00:21:34,575
I'm sorry. I don't feel like it
anymore. I guess I better go.
164
00:21:34,575 --> 00:21:35,675
Thanks.
165
00:21:46,420 --> 00:21:48,320
Who's your girl's doing it?
166
00:21:48,580 --> 00:21:50,480
I really don't know.
167
00:21:50,980 --> 00:21:54,175
What this is about
is a lucky to run.
168
00:21:54,195 --> 00:21:56,435
It's just an excuse to meet you.
169
00:21:56,435 --> 00:21:58,435
I wonder what her
real reason is.
170
00:21:58,435 --> 00:22:01,135
There must be a
connection from you.
171
00:22:01,875 --> 00:22:04,735
I have a feeling
we'll meet again.
172
00:22:06,940 --> 00:22:10,780
These Americans, they always like
to take a shower in the evening,
173
00:22:10,780 --> 00:22:13,020
and Peter Wong is no exception.
174
00:22:13,020 --> 00:22:15,080
He'll sizzle to death.
175
00:22:15,180 --> 00:22:16,280
Good.
176
00:22:17,100 --> 00:22:19,575
But there is still his
teammate, the black,
177
00:22:19,575 --> 00:22:21,395
and the FBI too.
178
00:22:21,815 --> 00:22:24,595
They might just come back
here with a search warrant.
179
00:22:28,295 --> 00:22:31,075
We cannot afford to
stay here much longer.
180
00:22:31,655 --> 00:22:34,260
We'll move our center of
operation to my summer place
181
00:22:34,260 --> 00:22:38,400
here in Lingayen where miss
von Geese can be well hidden.
182
00:22:38,820 --> 00:22:43,760
From here, it'll be easy for us to
go up to Boggy if the need arises.
183
00:22:45,620 --> 00:22:49,145
We'll leave you here with enough
men as rear guards just in case.
184
00:22:49,145 --> 00:22:52,165
I'll call for you in a
day or two to join us.
185
00:22:52,665 --> 00:22:53,765
Karma,
186
00:22:54,505 --> 00:22:56,025
tell the others we are ready.
187
00:22:56,025 --> 00:22:57,685
We're leaving immediately.
188
00:22:57,865 --> 00:22:59,285
Let's go.
189
00:23:18,855 --> 00:23:19,955
Hello?
190
00:23:20,615 --> 00:23:21,095
Yes.
191
00:23:21,095 --> 00:23:22,535
Mister Fernandez speaking.
192
00:23:22,535 --> 00:23:23,535
You have,
193
00:23:24,855 --> 00:23:28,275
five hours till eleven o'clock
tonight, mister Fernandez.
194
00:23:31,020 --> 00:23:34,140
Put the money inside two
airtight bags and bring them
195
00:23:34,140 --> 00:23:38,860
with you for the exchange of
Miss Von Giese at the Capitol
196
00:23:38,860 --> 00:23:40,760
Monumentary Tonda.
197
00:23:41,725 --> 00:23:42,825
Remember,
198
00:23:45,325 --> 00:23:48,605
be there exactly
at eleven o'clock.
199
00:23:48,605 --> 00:23:52,025
Yes. I'll come alone in my car.
200
00:23:52,525 --> 00:23:54,930
Be sure that miss
Bonges will be there.
201
00:23:55,450 --> 00:23:57,190
And, mister Fernandez,
202
00:23:57,610 --> 00:23:59,430
no tricks, please.
203
00:23:59,930 --> 00:24:03,830
A word to the police,
and she'll be dead.
204
00:24:14,205 --> 00:24:18,185
Mister Reyes, it's just
for a little bit light.
205
00:25:25,940 --> 00:25:28,960
They're intruders.
We'll use the rear gate.
206
00:25:29,540 --> 00:25:31,120
Go ahead and set.
207
00:25:35,460 --> 00:25:37,760
You don't have to
be rough with her.
208
00:30:14,590 --> 00:30:16,590
Hello, mister Reyes?
209
00:30:16,590 --> 00:30:18,410
This is Peter Wong.
210
00:30:19,075 --> 00:30:21,375
We're over at the Ayala Estate.
211
00:30:22,595 --> 00:30:23,695
What?
212
00:30:24,595 --> 00:30:27,535
They want to make the
exchange at eleven tonight?
213
00:30:28,435 --> 00:30:31,075
Why don't you pick us
up on the way over here?
214
00:30:31,075 --> 00:30:33,455
Good. We'll be waiting.
215
00:30:33,940 --> 00:30:35,440
Okay. Goodbye.
216
00:31:14,290 --> 00:31:16,750
I don't think the
kidnappers would chop.
217
00:31:18,255 --> 00:31:19,675
Very unlikely.
218
00:31:20,335 --> 00:31:23,195
I don't think he intended
to in the first place.
219
00:31:23,695 --> 00:31:25,995
It's the usual trick
of the kidnappers
220
00:31:26,095 --> 00:31:29,400
to get their victims
nervous and eager to pay.
221
00:31:31,200 --> 00:31:34,560
I think you better call today
and wait for the next one.
222
00:31:34,560 --> 00:31:35,660
Okay.
223
00:31:41,600 --> 00:31:42,700
Hello?
224
00:31:42,960 --> 00:31:44,625
This is Black Tamara.
225
00:31:44,625 --> 00:31:48,625
Hello, Black Tamarou. This
is point three reporting.
226
00:31:48,625 --> 00:31:49,725
Negative.
227
00:31:49,905 --> 00:31:53,565
Negative. I don't see
anybody around here either.
228
00:32:46,645 --> 00:32:50,785
This is Reyaka only.
Very good. Again?
229
00:32:59,120 --> 00:33:00,320
Thank you so much.
230
00:33:00,320 --> 00:33:01,500
You're welcome.
231
00:33:04,240 --> 00:33:06,620
Thank you. George?
232
00:33:48,430 --> 00:33:51,210
Good day. Good day.
233
00:33:51,630 --> 00:33:54,670
Morning, sir. May I interest
you with something else, ma'am?
234
00:33:54,670 --> 00:33:55,230
Come here.
235
00:33:55,230 --> 00:33:56,750
Please don't be back.
236
00:33:56,750 --> 00:33:59,630
It's okay, sir. It's cooler
outside. Will you see?
237
00:33:59,630 --> 00:34:01,975
We're promoting
health in the home.
238
00:34:01,975 --> 00:34:04,775
I have some companions, an
American girl and some man.
239
00:34:04,775 --> 00:34:06,775
Have you, by any
chance, seen them?
240
00:34:06,775 --> 00:34:07,975
They're happy.
It's a compliment.
241
00:34:07,975 --> 00:34:09,735
I will try to remember. Okay.
242
00:34:09,735 --> 00:34:11,335
If you come and change it to me.
243
00:34:11,335 --> 00:34:12,615
Not now, sir.
244
00:34:12,615 --> 00:34:14,055
But the next time
I'll come over,
245
00:34:14,055 --> 00:34:16,500
I'll bring you exercise
magazines for aging, ma'am,
246
00:34:16,500 --> 00:34:18,100
to regain your ability.
247
00:34:18,100 --> 00:34:19,680
Thank you, sir.
248
00:34:29,755 --> 00:34:31,095
One moment.
249
00:34:31,995 --> 00:34:36,135
May I offer you some books about
baby care at home and birthday?
250
00:34:36,155 --> 00:34:39,335
What I need are books
for Tammy's family.
251
00:34:40,315 --> 00:34:42,300
I'm sorry, ma'am, but that's not
252
00:34:45,700 --> 00:34:47,600
Okay. Good day.
253
00:36:22,235 --> 00:36:25,675
Do you folks know the, family
of Libertad Sangalong here in,
254
00:36:25,675 --> 00:36:26,775
Lingayang?
255
00:36:27,115 --> 00:36:28,795
They're my parents in law's,
256
00:36:28,795 --> 00:36:31,680
and this is my first time
here as a Blick Bayan tourist.
257
00:36:32,280 --> 00:36:33,880
I might have the
information for you,
258
00:36:33,880 --> 00:36:36,500
although I don't know
if it's the right one.
259
00:38:04,860 --> 00:38:07,965
This afternoon is my
dinner at farm workers
260
00:41:00,045 --> 00:41:04,765
the hell are you doing here?
261
00:41:04,765 --> 00:41:06,745
How'd you get by the guards?
262
00:41:08,845 --> 00:41:09,380
Wait.
263
00:41:09,380 --> 00:41:10,800
Don't be so
264
00:41:11,300 --> 00:41:11,860
cold.
265
00:41:11,860 --> 00:41:13,380
Get out of my way.
266
00:41:13,380 --> 00:41:15,220
I want the pictures,
guys. Listen.
267
00:41:15,220 --> 00:41:18,400
That can wait. I have
something to tell you.
268
00:41:19,300 --> 00:41:21,200
I wanna help you.
269
00:41:23,380 --> 00:41:24,720
You're right.
270
00:41:26,055 --> 00:41:27,155
Wrong.
271
00:41:28,055 --> 00:41:29,955
I know what I want.
272
00:41:30,295 --> 00:41:32,275
Also, what you want.
273
00:41:33,655 --> 00:41:36,755
Do you think I
want my grandfather's million?
274
00:41:37,110 --> 00:41:38,370
You're welcome
275
00:41:43,190 --> 00:41:43,430
to.
276
00:41:43,430 --> 00:41:45,830
In the first place,
when my father died,
277
00:41:45,830 --> 00:41:47,910
he could have helped my mother.
278
00:41:47,910 --> 00:41:50,850
Instead, he only
offered to send for me.
279
00:41:50,995 --> 00:41:52,655
Please judge your grandfather.
280
00:41:52,995 --> 00:41:56,415
Perhaps he wanted
to test your mother.
281
00:41:56,995 --> 00:42:01,075
The proof of his affection is his
willingness to pay you ransom.
282
00:42:01,075 --> 00:42:04,930
You're risking your
life. Let me help you.
283
00:42:04,930 --> 00:42:06,750
I don't need your help.
284
00:42:13,970 --> 00:42:15,790
Get back to your room.
285
00:42:20,865 --> 00:42:24,205
When you get paid, will you
please take me with you?
286
00:42:57,130 --> 00:42:59,030
You're being late at her.
287
00:43:04,730 --> 00:43:08,230
Perhaps you've let him hear. No.
288
00:43:12,905 --> 00:43:14,565
Get the car ready.
289
00:43:16,105 --> 00:43:17,525
Get dressed.
290
00:45:10,620 --> 00:45:11,720
Yeah.
291
00:47:12,765 --> 00:47:14,605
Attention car number two.
292
00:47:14,605 --> 00:47:16,505
Attention car number
293
00:47:16,925 --> 00:47:17,165
two.
294
00:47:17,165 --> 00:47:19,200
A jeep is following us.
295
00:47:19,960 --> 00:47:22,500
Intercept and mislead.
296
00:47:22,680 --> 00:47:26,900
Repeat. Intercept
and mislead. Over.
297
00:52:01,090 --> 00:52:02,750
Hello. Good morning.
298
00:52:03,090 --> 00:52:05,630
May I speak to mister
Fernandez, please?
299
00:52:06,370 --> 00:52:08,750
The boss would like
to talk to him.
300
00:52:13,145 --> 00:52:14,885
Oh, mister Fernandez.
301
00:52:17,145 --> 00:52:18,485
The boss.
302
00:52:19,065 --> 00:52:21,765
You bring the money to
the same place tonight,
303
00:52:21,970 --> 00:52:26,530
the Capital Monument
Rotonda at eleven o'clock.
304
00:52:26,530 --> 00:52:30,610
There will be no exchange of miss
von Gise and the ransom money there.
305
00:52:30,610 --> 00:52:35,070
Just take my word that
she will be returned safe
306
00:52:35,345 --> 00:52:38,205
at a later date tonight.
307
00:52:38,385 --> 00:52:42,845
Miss von Gise will be found
dead someplace tomorrow.
308
00:52:44,465 --> 00:52:47,725
This is because von Gise
has called in the police,
309
00:52:47,825 --> 00:52:50,430
and several of my
men have been killed.
310
00:52:51,430 --> 00:52:54,230
Be at the Capitol Monument
Rotunda at eleven o'clock
311
00:52:54,230 --> 00:52:56,450
tonight, alone,
312
00:52:57,750 --> 00:53:00,770
if you still want to
see the girl alive.
313
00:53:03,175 --> 00:53:04,275
Well,
314
00:53:04,695 --> 00:53:06,275
what do you think?
315
00:53:06,375 --> 00:53:08,295
We better act fast.
316
00:53:08,295 --> 00:53:10,195
We just can't wait.
317
00:53:10,535 --> 00:53:14,215
Because whether Fernandez
comes up with the money or not,
318
00:53:14,215 --> 00:53:16,055
Trisha's life is in danger.
319
00:53:16,055 --> 00:53:20,420
That's what I also fear. Ayala
might not even be in Manila.
320
00:53:20,520 --> 00:53:24,420
What Fernando said, could
have been a tape recorder.
321
00:53:24,840 --> 00:53:25,940
Remember,
322
00:53:26,360 --> 00:53:28,360
Ayala asked not
to be interrupted.
323
00:53:28,360 --> 00:53:29,080
That's right.
324
00:53:29,080 --> 00:53:30,765
Had Ayala suspected a trap,
325
00:53:30,765 --> 00:53:32,525
they would have killed
Trish immediately.
326
00:53:32,525 --> 00:53:36,425
Why can't we sit up
a bamboo trap? Fragile yet deceiving.
327
00:53:37,085 --> 00:53:39,465
Where do you think
can we find Trish?
328
00:53:45,085 --> 00:53:49,000
Find Ayala and we'll find Trish.
329
00:55:23,695 --> 00:55:24,795
Hello?
330
00:55:26,495 --> 00:55:28,315
Would you like to sit down?
331
00:55:32,895 --> 00:55:34,470
Tour guide, mistress.
332
00:55:35,550 --> 00:55:38,030
Perhaps you could show me
the favorable bunch of rice there
333
00:55:38,030 --> 00:55:39,850
is this after lunch.
334
00:55:40,430 --> 00:55:42,490
I could only do it today.
335
00:55:42,830 --> 00:55:43,930
Tomorrow,
336
00:55:44,350 --> 00:55:46,250
I leave for other points.
337
00:55:47,205 --> 00:55:48,305
Please?
338
00:55:48,725 --> 00:55:49,825
Sure.
339
00:55:49,845 --> 00:55:50,945
Good.
340
00:57:46,025 --> 00:57:48,505
Could you please take this to
the desk and tell the clerk to
341
00:57:48,505 --> 00:57:51,625
hand this to mister Reyna and
Lorea who may come looking for me?
342
00:57:51,625 --> 00:57:54,090
Yes, ma'am. Okay. Thank you.
343
00:58:12,865 --> 00:58:14,065
Hello, Peter.
344
00:58:14,065 --> 00:58:18,200
Hi. So we meet again. Mhmm.
This is my partner, Mateo.
345
00:58:18,200 --> 00:58:21,620
Hello. How do you do?
Come in. Thank you.
346
00:58:26,200 --> 00:58:28,900
Sit down. Thank you.
347
00:58:29,160 --> 00:58:31,780
I'm one of the two
rata of Julienne.
348
00:58:34,925 --> 00:58:35,965
I know.
349
00:58:35,965 --> 00:58:39,565
I read her a note with Reyes
downstairs at the reception desk.
350
00:58:39,565 --> 00:58:41,005
Where's mister Reyes?
351
00:58:41,005 --> 00:58:43,965
He is now contacting the local
authorities or possible her
352
00:58:43,965 --> 00:58:45,565
being called her in Ayala.
353
00:58:45,565 --> 00:58:46,825
I see.
354
00:58:48,920 --> 00:58:51,460
Well, that must be an excuse me.
355
00:58:59,800 --> 00:59:02,095
Hi, Peter. Hi, Chris.
356
00:59:02,095 --> 00:59:03,195
Peter.
357
00:59:03,215 --> 00:59:06,095
They'll send us a standby
force to back up our attacks.
358
00:59:06,095 --> 00:59:09,775
But one thing, we cannot attack
mister Ayala in full force immediately
359
00:59:09,775 --> 00:59:11,935
because there's a strong
possibility that he might kill
360
00:59:11,935 --> 00:59:14,150
the miss Monkees
once he sees this.
361
00:59:14,150 --> 00:59:17,890
I'll go with you. I might be
able to cover up your approach.
362
00:59:19,670 --> 00:59:20,790
By the way, Peter,
363
00:59:20,790 --> 00:59:23,190
your friend Dennis is ringing
up a suitable disguise for
364
00:59:23,190 --> 00:59:25,730
himself to enter
the other side out.
365
00:59:26,070 --> 00:59:29,030
I think my friend Mateo
over there should also masquerade
366
00:59:29,030 --> 00:59:31,795
himself so that people
can track or place it.
367
00:59:31,795 --> 00:59:33,535
Don't you think so?
368
00:59:35,315 --> 00:59:37,035
Okay. Let's talk. Yeah.
369
00:59:41,795 --> 00:59:42,895
What?
370
00:59:43,670 --> 00:59:44,770
Shoot.
371
00:59:47,110 --> 00:59:48,210
Shoot.
372
00:59:48,870 --> 00:59:50,050
Shoot. Fine.
373
01:01:28,975 --> 01:01:30,075
Gandalf.
374
01:01:32,950 --> 01:01:34,690
Bring her to the house.
375
01:01:39,590 --> 01:01:41,490
Who are you, really?
376
01:01:42,070 --> 01:01:45,970
I told you. My name
is Rosa Julien.
377
01:01:47,975 --> 01:01:51,095
Amateur dancer and
licensed tourist guide.
378
01:01:51,095 --> 01:01:53,475
You entered the
Ullig on purpose.
379
01:01:53,975 --> 01:01:56,835
You were really looking
for the girl. Weren't you?
380
01:01:57,335 --> 01:02:00,755
I wasn't looking for
any particular girl.
381
01:02:02,830 --> 01:02:05,470
I saw you entered the
eulog so I followed you.
382
01:02:05,470 --> 01:02:07,630
But I thought you might
be hiding a girl inside or
383
01:02:07,630 --> 01:02:09,690
something so I went and looked.
384
01:02:10,990 --> 01:02:12,650
Who is she anyway?
385
01:02:12,750 --> 01:02:16,695
Why did you get her all tied
up? Is your charm failing you?
386
01:02:16,975 --> 01:02:18,575
Oh, come on, Rosa.
387
01:02:18,575 --> 01:02:22,635
Cut out the bullshit and
tell me who you really are.
388
01:02:29,135 --> 01:02:30,235
Okay.
389
01:02:30,680 --> 01:02:32,580
I'll lay it on the line.
390
01:02:33,240 --> 01:02:37,000
I like adventure, especially
adventure with profit.
391
01:02:37,000 --> 01:02:38,440
What kind of a profit?
392
01:02:38,440 --> 01:02:39,540
Money.
393
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
Is there money in what
you're doing with her?
394
01:02:42,600 --> 01:02:44,205
Yes. There is.
395
01:02:44,205 --> 01:02:45,305
And,
396
01:02:47,005 --> 01:02:49,465
if you agree to go away with me,
397
01:02:50,285 --> 01:02:52,105
I'll give you a share.
398
01:02:55,085 --> 01:02:56,185
Okay.
399
01:02:57,085 --> 01:02:58,845
Now we know each other better.
400
01:02:58,845 --> 01:03:00,185
Good morning.
401
01:03:00,410 --> 01:03:04,790
I have some bibles here that are
translated into your native language.
402
01:03:17,585 --> 01:03:19,805
Would you like to
take a look, sir?
403
01:03:19,825 --> 01:03:20,925
Yes.
404
01:04:49,595 --> 01:04:52,055
So you are able
to follow me here?
405
01:04:54,230 --> 01:04:55,570
Tell me,
406
01:04:56,070 --> 01:04:58,290
who else knows we're here?
407
01:05:02,870 --> 01:05:04,850
Did you come here with anybody?
408
01:05:12,615 --> 01:05:14,275
Take him to the basement.
409
01:05:28,640 --> 01:05:31,580
Why make it hard for
yourself, my friend?
410
01:05:31,695 --> 01:05:35,115
Just tell us how many of you
are here and we'll let go
411
01:05:35,215 --> 01:05:37,675
after our operations
are through.
412
01:05:51,720 --> 01:05:54,820
Come on, man. Speak up.
413
01:05:55,080 --> 01:05:58,100
I'm sure you cannot take
this torture much longer.
414
01:06:01,465 --> 01:06:03,045
Go to hell.
415
01:06:05,465 --> 01:06:06,565
Chris,
416
01:06:07,225 --> 01:06:09,365
give our friend
another splinter.
417
01:06:10,105 --> 01:06:11,605
He'll talk.
418
01:06:20,680 --> 01:06:21,780
Water.
419
01:06:29,925 --> 01:06:31,685
Sir, vehicles are coming.
420
01:06:31,685 --> 01:06:32,725
How many?
421
01:06:32,725 --> 01:06:34,385
Two or three.
422
01:06:35,605 --> 01:06:37,185
Let's go check.
423
01:06:54,825 --> 01:06:57,625
Johnny, go back inside
and kill MacMaster.
424
01:06:57,625 --> 01:07:00,085
And tell Rosa to get
their ass kicked.
425
01:07:02,425 --> 01:07:04,665
He'll execute. Plan number two.
426
01:07:04,665 --> 01:07:05,765
Okay,
427
01:08:25,555 --> 01:08:26,655
Fine.
428
01:09:41,500 --> 01:09:42,600
Yeah.
429
01:11:45,865 --> 01:11:49,045
Nigga, I think your fight's over
430
01:11:49,465 --> 01:11:49,865
here.
431
01:11:49,865 --> 01:11:52,025
I'm a put my foot
up your black ass.
432
01:11:52,025 --> 01:11:53,610
Talk is cheap.
433
01:11:54,210 --> 01:11:55,950
Better bring you lunch.
434
01:11:56,130 --> 01:11:59,630
Come on. Nothing
between us but air.
435
01:11:59,970 --> 01:12:01,470
I got that.29414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.