All language subtitles for Keeping Up Appearances - 4x05 - Looking at Properties.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,567 ( theme music playing ) 2 00:00:41,300 --> 00:00:43,767 IS THIS THE BUCKET RESIDENCE? 3 00:00:43,767 --> 00:00:46,801 WELL, THERE ARE TWO SCHOOLS OF THOUGHT ABOUT THAT... 4 00:00:46,801 --> 00:00:49,834 SHE PRONOUNCES IT "BOUQUET." 5 00:00:49,834 --> 00:00:52,934 BUT IT'S SPELLED "BUCKET." 6 00:01:01,767 --> 00:01:03,501 MRS. BUCKET? 7 00:01:03,501 --> 00:01:06,901 "BOUQUET, BOUQUET." 8 00:01:19,167 --> 00:01:23,100 IT'S VERY UPSETTING TO HAVE UNIFORMED POLICEMEN CALLING AT THE HOUSE. 9 00:01:23,100 --> 00:01:25,067 IT'S NOT ENTIRELY A PLEASURE FOR ME, MADAM. 10 00:01:27,200 --> 00:01:29,167 COULDN'T YOU HAVE COME IN PLAIN CLOTHES? 11 00:01:29,167 --> 00:01:31,901 I'M IN THE UNIFORMED BRANCH, MADAM. 12 00:01:31,901 --> 00:01:35,400 THEY MIGHT HAVE SENT SOMEONE OF SENIOR RANK IN A SMART SUIT. 13 00:01:35,400 --> 00:01:38,100 NOW, WHEN YOU LEAVE THIS PROPERTY, 14 00:01:38,100 --> 00:01:42,067 MY HUSBAND HERE WILL LEND YOU A BLANKET. 15 00:01:42,067 --> 00:01:44,334 I'M SORRY, MADAM, I CAN'T DO THAT. 16 00:01:44,334 --> 00:01:46,834 - NOW, ABOUT YOUR FATHER-- - WHAT'S HE BEEN DOING? 17 00:01:46,834 --> 00:01:48,434 IF DADDY'S BEEN DOING ANYTHING, 18 00:01:48,434 --> 00:01:50,701 IT WILL BE IN THE NATION'S BEST INTERESTS. 19 00:01:50,701 --> 00:01:53,834 HE WAS FOUND EARLY THIS MORNING, SIR, 20 00:01:53,834 --> 00:01:57,234 CLAIMING TO BE ON SENTRY DUTY OUTSIDE THE TOWN HALL. 21 00:01:57,234 --> 00:02:00,467 THAT'S DADDY! SUCH A SENSE OF DUTY. 22 00:02:00,467 --> 00:02:04,334 HE WOULDN'T LET THE MAYOR'S SECRETARY INTO THE BUILDING. 23 00:02:04,334 --> 00:02:06,334 NOW, MADAM, WHAT DO YOU WANT US TO DO WITH HIM? 24 00:02:06,334 --> 00:02:13,100 "DO WITH HIM"? YOU MUSTN'T "DO" ANYTHING WITH HIM. 25 00:02:13,100 --> 00:02:15,667 - WHERE IS HE NOW? - HE'S AT THE POLICE STATION. 26 00:02:15,667 --> 00:02:19,434 HOW INSENSITIVE! 27 00:02:20,634 --> 00:02:23,534 MY DADDY IMPRISONED! 28 00:02:23,534 --> 00:02:26,000 OH, RICHARD, THIS MUSTN'T LEAK OUT. 29 00:02:26,000 --> 00:02:28,267 WILL IT BE IN THE PAPERS? 30 00:02:28,267 --> 00:02:31,167 I DON'T THINK IT'LL MAKE THE HEADLINES, MADAM! 31 00:02:35,901 --> 00:02:38,601 THERE'S A POLICEMAN GONE INTO HYACINTH'S. 32 00:02:38,601 --> 00:02:40,868 ABOUT TIME. 33 00:02:40,868 --> 00:02:43,133 I EXPECT THEY'VE CAUGHT UP WITH HER AT LONG LAST, 34 00:02:43,133 --> 00:02:45,734 FOR SINGING UNDER FALSE PRETENSES. 35 00:02:45,734 --> 00:02:48,934 ( giggling ) YOU GOT TO GIVE HER POINTS FOR NERVE. 36 00:02:48,934 --> 00:02:50,968 SHE MADE HIM LEAVE HIS BOOTS OUTSIDE. 37 00:02:50,968 --> 00:02:52,467 OF COURSE. 38 00:02:52,467 --> 00:02:55,434 SHE'D DO EXACTLY THE SAME THING IF IT WAS THE PRIME MINISTER. 39 00:02:56,434 --> 00:02:58,067 I WONDER WHAT HE WANTS. 40 00:02:58,067 --> 00:02:59,934 IF HE'S TALKING TO HYACINTH, 41 00:02:59,934 --> 00:03:02,601 HE WANTS ALL THE HELP HE CAN GET. 42 00:03:04,834 --> 00:03:07,033 ( moaning ) 43 00:03:07,033 --> 00:03:10,467 LOOK, MADAM, IF YOU'LL JUST PICK UP YOUR FATHER, 44 00:03:10,467 --> 00:03:11,868 IT WILL ALL BE OVER AND DONE WITH. 45 00:03:11,868 --> 00:03:13,901 MR. "BOUQUET" WILL HAVE TO FETCH HIM. 46 00:03:13,901 --> 00:03:16,734 - ME?! - I CAN'T GO, DEAR... 47 00:03:16,734 --> 00:03:19,067 I HAVE AN APPOINTMENT WITH AN ESTATE AGENT. 48 00:03:19,067 --> 00:03:22,367 DADDY WILL UNDERSTAND. GIVE HIM MY LOVE, 49 00:03:22,367 --> 00:03:25,501 AND MAKE SURE HE DOESN'T PLAY HIS BUGLE IN CONFINED SPACES. 50 00:03:27,100 --> 00:03:30,501 NOW... WHEN YOU LEAVE THIS BUNGALOW, 51 00:03:30,501 --> 00:03:35,300 I WANT YOU TO BE WEARING A BROAD SMILE. 52 00:03:35,300 --> 00:03:38,367 I CANNOT HAVE THE NEIGHBORS ASSUMING I'M IN TROUBLE WITH THE POLICE. 53 00:03:38,367 --> 00:03:41,334 - I'LL DO MY BEST, MADAM. - LET'S SEE IT, THEN. 54 00:03:48,234 --> 00:03:51,434 YOURSMILE, DEAR. 55 00:03:51,434 --> 00:03:53,701 - HYACINTH... - SMILE! 56 00:03:59,767 --> 00:04:02,234 OH, I'LL SETTLE FOR YOURS. 57 00:04:12,400 --> 00:04:15,300 SMILE. SMILE. 58 00:04:24,367 --> 00:04:27,467 THAT WAS... A RARE EXPERIENCE. 59 00:04:27,467 --> 00:04:29,901 - IS SHE ALWAYS LIKE THAT? - VERY CONSISTENTLY. 60 00:04:29,901 --> 00:04:33,367 HER FATHER IS A BIT... AS WELL. 61 00:04:42,901 --> 00:04:44,901 JUST AN OLD FRIEND, ELIZABETH. 62 00:04:44,901 --> 00:04:47,234 OR RATHER, THE SON OF AN OLD FRIEND. 63 00:04:47,234 --> 00:04:51,100 HE'S JUST JOINED THE POLICE FORCE. 64 00:04:51,100 --> 00:04:54,300 SHE PROMISED HE'D POP IN FOR US TO SEE HIM IN HIS UNIFORM. 65 00:04:54,300 --> 00:04:57,400 VERY SMART, ISN'T HE? BYE! 66 00:05:03,734 --> 00:05:06,767 GET UP, ONSLOW. FATHER'S NOT IN HIS BED. 67 00:05:09,267 --> 00:05:11,767 HE COULD HAVE BEEN GONE FOR HOURS. 68 00:05:11,767 --> 00:05:15,667 THAT'S IT, THEN, THE TRAIL'S GONE COLD. 69 00:05:16,868 --> 00:05:19,033 NO GOOD TRYING TO FIND HIM NOW. 70 00:05:19,033 --> 00:05:21,934 OH, WELL, PITY. BUT LIFE MUST GO ON. 71 00:05:21,934 --> 00:05:25,968 OH, COME ON, ONSLOW. I'D HELP YOU TO FIND YOUR FATHER. 72 00:05:25,968 --> 00:05:28,167 WELL, THAT'S EASY, WE KNOW WHERE HE IS-- 73 00:05:28,167 --> 00:05:30,334 HE'S BEEN DEAD FOR 12 YEARS. 74 00:05:30,334 --> 00:05:32,968 HIS STEEL HELMET IS GONE. 75 00:05:32,968 --> 00:05:36,901 OH, HECK. HE'S NOT BACK IN THE WAR? 76 00:05:36,901 --> 00:05:39,934 HAS HIS BUGLE GONE? 77 00:05:42,667 --> 00:05:45,968 IT HAS! HIS BUGLE'S GONE. 78 00:05:48,200 --> 00:05:50,734 HIS BUGLE'S GONE. 79 00:05:50,734 --> 00:05:54,501 HE'S GOT HIS STEEL HELMET? HE'S GOT HIS BUGLE? 80 00:05:54,501 --> 00:05:56,734 HAS HE GOT HIS TROUSERS ON? 81 00:05:58,567 --> 00:06:00,734 OH! 82 00:06:02,000 --> 00:06:04,534 YES, HE MUST HAVE. 83 00:06:04,534 --> 00:06:07,300 YES, HE'S GOT HIS TROUSERS ON. 84 00:06:07,300 --> 00:06:10,634 GOOD. I CAN'T STAND WATCHING HIM BLOWING THAT BUGLE, 85 00:06:10,634 --> 00:06:13,300 WITHOUT HIS TROUSERS ON. 86 00:06:13,300 --> 00:06:17,067 - RED IN THE FACE IS ONE THING, BUT RED IN-- - JUST GET UP, ONSLOW. 87 00:06:28,634 --> 00:06:31,934 HYACINTH, WHY DON'T WE POSTPONE 88 00:06:31,934 --> 00:06:36,100 - LOOKING AT PROPERTIES UNTIL TOMORROW? - RICHARD! 89 00:06:36,100 --> 00:06:38,100 YOU KNOW HOW MUCH I'M LOOKING FORWARD 90 00:06:38,100 --> 00:06:40,400 TO FINDING OUR SECOND HOME IN THE COUNTRY. 91 00:06:40,400 --> 00:06:44,834 DOKNOW. 92 00:06:44,834 --> 00:06:48,534 IT'S JUST THAT I DON'T LIKE YOU LOOKING AT PROPERTIES ON YOUR OWN. 93 00:06:48,534 --> 00:06:50,901 BUT YOU CAN'T POSSIBLY GO, DEAR. 94 00:06:50,901 --> 00:06:54,567 YOU HAVE TO COLLECT DADDY. AT THE POLICE STATION. 95 00:06:54,567 --> 00:06:57,234 BUT WE COULD GET ONSLOW TO PICK HIM UP. 96 00:06:57,234 --> 00:06:59,467 NO, I WILL NOT HAVE ONSLOW 97 00:06:59,467 --> 00:07:01,968 PICKING DADDY UP IN BROAD DAYLIGHT. 98 00:07:01,968 --> 00:07:05,100 ONE LOOK AT ONSLOW, AND THEY'LL KEEP THEM BOTH IN FOR QUESTIONING. 99 00:07:06,100 --> 00:07:08,200 YOU'LL HAVE TO GO, DEAR. 100 00:07:08,200 --> 00:07:10,267 WELL, I-- 101 00:07:10,267 --> 00:07:12,934 OH--! 102 00:07:12,934 --> 00:07:16,634 YOU'LL BUY SOMETHING ENORMOUS, I KNOW YOU WILL. 103 00:07:19,701 --> 00:07:22,634 - WHO'S GONNA DRIVE YOU? - ELIZABETH WILL DRIVE ME. 104 00:07:22,634 --> 00:07:25,267 MAYBE SHE'LL BE TOO BUSY-- 105 00:07:25,267 --> 00:07:27,667 NOW LEAVE-- LEAVE IT. LEAVE IT. 106 00:07:27,667 --> 00:07:30,000 ( exasperated sigh ) 107 00:07:31,334 --> 00:07:35,167 WELL-- I SUPPOSE I CAN, HYACINTH. 108 00:07:37,267 --> 00:07:39,267 YES, OF COURSE. 109 00:07:39,267 --> 00:07:42,567 RIGHT THEN. 15 MINUTES? 110 00:07:43,734 --> 00:07:46,133 WHY DIDN'T YOU SAY NO? 111 00:07:46,133 --> 00:07:48,501 YOU'VE GOT TO LEARN TO SHOW MORE RESISTANCE TO THAT WOMAN, LIZ. 112 00:07:48,501 --> 00:07:51,534 SHE JERKS YOUR STRING AND OFF YOU GO. 113 00:07:51,534 --> 00:07:53,834 I'M NOT INVITED FOR COFFEE. 114 00:07:53,834 --> 00:07:56,534 SHE WANTS ME TO DRIVE HER INTO THE COUNTRY. 115 00:07:56,534 --> 00:07:58,868 SHE'S LOOKING AT PROPERTIES. 116 00:07:58,868 --> 00:08:01,100 SHE'S STILL LOOKING! 117 00:08:01,100 --> 00:08:04,834 OH. THANK HEAVENS YOU DIDN'T SAY NO. 118 00:08:04,834 --> 00:08:07,133 TO SAY NO. 119 00:08:07,133 --> 00:08:09,534 NOT WHEN IT'S IN SUCH A GOOD CAUSE. 120 00:08:09,534 --> 00:08:12,567 LISTEN TO ME, LIZ. PAY ATTENTION. 121 00:08:12,567 --> 00:08:14,701 THIS IS YOUR OPPORTUNITY. 122 00:08:14,701 --> 00:08:18,367 - FOR WHAT? - TO MAKE SURE HYACINTH BUYS A PROPERTY. 123 00:08:18,367 --> 00:08:22,133 DON'T LET HER COME BACK HERE WITHOUT A PROPERTY! 124 00:08:22,133 --> 00:08:25,167 SHE'S NOT LOOKING FOR SOMETHING TO MOVE INTO PERMANENTLY. 125 00:08:25,167 --> 00:08:26,934 I KNOW THAT, LIZ. 126 00:08:26,934 --> 00:08:30,334 BUT I'D SETTLE FOR HER BEING AWAY JUST A COUPLE OF DAYS A WEEK. 127 00:08:30,334 --> 00:08:33,200 FIND HER A PROPERTY! 128 00:08:38,400 --> 00:08:40,100 ( softly ) PLEASE! 129 00:08:41,667 --> 00:08:45,767 NOW, RICHARD, I AM ENTRUSTING YOU 130 00:08:45,767 --> 00:08:47,701 WITH A VERY SPECIAL MISSION. 131 00:08:47,701 --> 00:08:50,567 I WANT YOU TO COLLECT DADDY WITH THE UTMOST SECRECY. 132 00:08:50,567 --> 00:08:54,334 THAT DADDY WAS IN PRISON. 133 00:08:54,334 --> 00:08:56,968 HE'S NOT IN PRISON, HE'S IN A POLICE STATION. 134 00:08:56,968 --> 00:08:59,634 NOW, I WANT YOU TO WEAR THESE-- A PAIR FOR DADDY, 135 00:08:59,634 --> 00:09:03,167 AND A PAIR FOR YOU. 136 00:09:06,133 --> 00:09:07,901 WHY? 137 00:09:07,901 --> 00:09:11,534 BECAUSE NO ONE MUST RECOGNIZE YOU AS YOU LEAVE THE POLICE STATION. 138 00:09:11,534 --> 00:09:12,934 LOOK, I-- 139 00:09:12,934 --> 00:09:15,634 THIS IS A VERY SPECIAL MISSION, RICHARD. 140 00:09:15,634 --> 00:09:19,133 SHH! ( gasps ) 141 00:09:20,968 --> 00:09:23,167 I WISH I WAS GOING WITH YOU. 142 00:09:23,167 --> 00:09:25,868 WE'RE LOOKING FOR A LITTLE COUNTRY COTTAGE. 143 00:09:25,868 --> 00:09:28,133 YOU'LL BUY SOMETHING HUGE, I KNOW YOU WILL. 144 00:09:28,133 --> 00:09:30,234 YOU'LL BUY SOMETHING WE CAN'T AFFORD. 145 00:09:30,234 --> 00:09:33,000 WHAT HAVE I EVER PRESENTED YOU WITH THAT WE CAN'T AFFORD? 146 00:09:33,000 --> 00:09:36,067 WELL, SHERIDAN FOR A START. 147 00:09:40,567 --> 00:09:42,968 NOW WHAT ARE YOU DOING? 148 00:09:42,968 --> 00:09:45,634 I'M MAKING SURE THE COAST IS CLEAR. 149 00:09:45,634 --> 00:09:47,133 FOR WHAT? 150 00:09:47,133 --> 00:09:50,701 IF ANYONE SEES YOU, TELL THEM YOU'RE ON BUSINESS. 151 00:09:50,701 --> 00:09:52,434 WHY WOULD ANYONE EVEN BE INTERESTED? 152 00:09:52,434 --> 00:09:55,767 RICHARD! WITH A SECOND HOME IN THE OFFING, 153 00:09:55,767 --> 00:09:58,901 WE'RE BOUND TO BE THE CENTER OF ATTENTION. 154 00:10:07,367 --> 00:10:09,300 OFF YOU GO THEN, DEAR. 155 00:10:09,300 --> 00:10:11,400 AND DO BE CAREFUL WITH DADDY. 156 00:10:11,400 --> 00:10:14,300 HE'S NOT ACCUSTOMED TO BEING PICKED UP AT POLICE STATIONS. 157 00:10:16,667 --> 00:10:19,667 DO BE KIND TO DADDY. 158 00:10:19,667 --> 00:10:23,467 REMEMBER HIS TRACK RECORD IN BUDGERIGAR-SHOWING CIRCLES. 159 00:10:26,767 --> 00:10:29,367 OH, RICHARD? 160 00:10:29,367 --> 00:10:33,267 HAVEN'T YOU FORGOTTEN SOMETHING, DEAR? 161 00:10:36,634 --> 00:10:39,100 AND REMEMBER, IF ANYONE ASKS-- 162 00:10:39,100 --> 00:10:41,133 YOU'RE ON BUSINESS. 163 00:10:41,133 --> 00:10:43,901 DON'T BUY ANYTHING BIG. 164 00:10:43,901 --> 00:10:48,200 THINK SMALL AND POKEY, I LIKE SMALL AND POKEY. 165 00:10:49,767 --> 00:10:53,167 PSST! PSS-SST! 166 00:11:01,133 --> 00:11:02,901 WHAT'S WRONG NOW? 167 00:11:02,901 --> 00:11:06,067 YOU DON'T LOOK LIKE SOMEONE ON BUSINESS. 168 00:11:06,067 --> 00:11:07,534 YOU LOOK LIKE SOMEONE 169 00:11:07,534 --> 00:11:09,934 WHO'S GONE TO FETCH A DADDY FROM A POLICE STATION. 170 00:11:11,901 --> 00:11:15,367 TRY TO BE MORE CONVINCINGLY EXECUTIVE, RICHARD. 171 00:11:16,968 --> 00:11:19,501 ( whistling "Whistle While You Work" ) 172 00:11:28,934 --> 00:11:31,801 WHAT SORT OF PROPERTY ARE YOU INTERESTED IN, HYACINTH? 173 00:11:31,801 --> 00:11:34,400 JUST SOME QUIET LITTLE NOOK IN THE COUNTRY. 174 00:11:34,400 --> 00:11:37,868 - ISN'T RICHARD INTERESTED? - OH YES, HE'S VERY INTERESTED. 175 00:11:37,868 --> 00:11:41,133 HE WOULD'VE DRIVEN ME BUT HE'S GONE INTO TOWN ON BUSINESS. 176 00:11:41,133 --> 00:11:43,734 - SUDDEN BUSINESS? - YES, QUITE SUDDEN. 177 00:11:43,734 --> 00:11:46,267 EXECUTIVE BUSINESS. 178 00:11:46,267 --> 00:11:50,400 ABSOLUTELY INNOCENT, OF COURSE. TURN LEFT HERE, DEAR. 179 00:11:50,400 --> 00:11:53,634 YES, I ALWAYS TURN LEFT HERE. 180 00:11:59,100 --> 00:12:01,601 AND MIND THAT PEDESTRIAN. 181 00:12:01,601 --> 00:12:03,601 - IS THERE A PEDESTRIAN? 182 00:12:03,601 --> 00:12:07,100 - GOOD HEAVENS, ELIZABETH. CAN'T YOU SEE, DEAR? - THERE'S NO ONE IN THE ROAD. 183 00:12:07,100 --> 00:12:10,534 NOT IN THE ROAD-- ON THE PAVEMENT. 184 00:12:11,834 --> 00:12:14,868 I USUALLY MISS THE ONES ON THE PAVEMENT. 185 00:12:28,601 --> 00:12:30,634 RICHARD...? 186 00:12:33,901 --> 00:12:36,067 RICHARD! I THOUGHT IT WAS YOU. 187 00:12:36,067 --> 00:12:38,133 IT IS YOU, ISN'T IT? 188 00:12:38,133 --> 00:12:41,000 OH, EMMET! 189 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 SHOULDN'T YOU BE OUT BUYING PROPERTY? 190 00:12:43,000 --> 00:12:45,501 I SHOULD, REALLY. HYACINTH GETS CARRIED AWAY. 191 00:12:45,501 --> 00:12:49,734 - SO WHY DIDN'T YOU GO? - I HAVE A LITTLE BUSINESS IN TOWN. 192 00:12:49,734 --> 00:12:52,167 - I'LL WALK WITH YOU. - OH GOOD. 193 00:12:52,167 --> 00:12:55,567 - Emmet: IS IT FAR? - FARTHER THAN I THOUGHT. 194 00:12:59,501 --> 00:13:01,534 LEFT HERE, DEAR. 195 00:13:01,534 --> 00:13:04,601 NO. AS YOU WERE, TURN RIGHT. 196 00:13:05,767 --> 00:13:07,901 ( blue car honking ) 197 00:13:17,434 --> 00:13:20,701 RICHARD! HOW ARE YOU, RICHARD? 198 00:13:20,701 --> 00:13:22,901 FINE, THANK YOU, ERIC. FINE. 199 00:13:22,901 --> 00:13:27,334 I THOUGHT IT WAS YOU FROM BEHIND. I RECOGNIZED THE WALK. 200 00:13:27,334 --> 00:13:29,834 I MUST SAY, I WOULD HAVE NEVER RECOGNIZED YOU FROM THE FRONT. 201 00:13:29,834 --> 00:13:32,734 OH, THESE! 202 00:13:32,734 --> 00:13:34,734 I'M JUST BREAKING THEM IN, 203 00:13:34,734 --> 00:13:37,968 IN CASE WE GO ON HOLIDAY SOMEWHERE HOT AND SUNNY. 204 00:13:37,968 --> 00:13:41,000 ARE YOU GOING ON HOLIDAY SOMEWHERE HOT AND SUNNY? 205 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 NO, BUT YOU NEVER KNOW. 206 00:13:45,734 --> 00:13:49,868 - HOW IS HYACINTH? - ALL RIGHT, I THINK-- I HOPE. 207 00:13:49,868 --> 00:13:52,968 HOW ARE YOU COPING WITH THE TIME, RICHARD? 208 00:13:52,968 --> 00:13:55,567 WE OFTEN TALK ABOUT YOU AT THE CLUB. 209 00:13:55,567 --> 00:13:58,801 GLAD TO SEE THAT YOU SOMETIMES GET OUT ON YOUR OWN. 210 00:13:58,801 --> 00:14:02,234 IT'S FUNNY YOU SHOULD SAY THAT. SOMETIMES IT'S-- 211 00:14:02,234 --> 00:14:04,834 VERY DIFFICULT TO BE ON YOUR OWN, DON'T YOU FIND? 212 00:14:04,834 --> 00:14:08,234 NICE TO HAVE A BREAK FROM THE LITTLE WOMAN, I EXPECT? 213 00:14:08,234 --> 00:14:10,801 I'D RATHER BE WITH HER THIS MORNING. 214 00:14:12,834 --> 00:14:15,367 YOU'D RATHER BE WITH HER? 215 00:14:15,367 --> 00:14:17,567 SHE WORRIES ME WHEN SHE'S OUT ON HER OWN. 216 00:14:17,567 --> 00:14:19,701 SHE GETS CARRIED AWAY. 217 00:14:24,300 --> 00:14:26,701 - STOP! - ( tires screeching ) 218 00:14:26,701 --> 00:14:28,767 THAT WAS IT. 219 00:14:28,767 --> 00:14:31,133 WE PASSED IT. THAT'S IT. 220 00:14:32,734 --> 00:14:35,133 HYACINTH, IT'S ENORMOUS. ARE YOU SURE? 221 00:14:35,133 --> 00:14:38,667 OH YES, I HAVE A NOSE FOR THESE THINGS. 222 00:14:39,834 --> 00:14:43,501 LOOK-- IT SAYS, "MARSTON HALL." 223 00:14:43,501 --> 00:14:45,701 DOES THIS THING GO BACKWARDS? 224 00:14:45,701 --> 00:14:48,667 YES, OF COURSE! 225 00:14:48,667 --> 00:14:50,267 WELL, I GET OUT AND SEE YOU IN. 226 00:14:50,267 --> 00:14:52,334 NO, NO, HYACINTH, I CAN MANAGE. 227 00:14:52,334 --> 00:14:55,667 NO, DEAR, I'LL GUIDE YOU. 228 00:15:02,000 --> 00:15:03,801 ( tires screeching ) 229 00:15:06,968 --> 00:15:09,267 FAR TOO FAST. 230 00:15:09,267 --> 00:15:12,734 DOES YOUR WIFE APPROVE OF YOU DRIVING AT THAT SPEED? 231 00:15:14,634 --> 00:15:16,234 ( engine buzzes ) 232 00:15:16,234 --> 00:15:19,200 ( sighs ) 233 00:15:20,567 --> 00:15:22,467 WHAT WERE YOU DOING, WOMAN? 234 00:15:22,467 --> 00:15:26,501 I DON'T THINK I CARE FOR YOUR TONE. 235 00:15:42,067 --> 00:15:44,667 LOOK, ELIZABETH. LOOK. 236 00:15:44,667 --> 00:15:48,234 OH, HYACINTH, IT'S BEAUTIFUL. 237 00:15:50,234 --> 00:15:54,033 I COULD LIVE THERE. 238 00:15:54,033 --> 00:15:56,567 YOU MUST COME AND VISIT US, ELIZABETH. 239 00:15:56,567 --> 00:15:59,267 TAKE TEA ON THE TERRACE. 240 00:15:59,267 --> 00:16:03,334 OH, YES. I SHALL LIKE IT HERE. 241 00:16:03,334 --> 00:16:07,701 ONE'S SPIRIT WILL EXPAND. 242 00:16:08,701 --> 00:16:11,300 DRIVE ON, ELIZABETH. 243 00:16:12,868 --> 00:16:15,534 Hyacinth: LET'S GO AND FIND THE MAIN ENTRANCE. 244 00:16:15,534 --> 00:16:18,234 IT'S BOUND TO HAVE MORE THAN ONE. 245 00:16:19,434 --> 00:16:21,567 THERE'S A GOOD DADDY. 246 00:16:21,567 --> 00:16:24,400 DON'T FORGET THIS, SIR. IT'S NOT LOADED. 247 00:16:27,667 --> 00:16:29,701 AND, THIS! 248 00:16:31,667 --> 00:16:33,667 DON'T! 249 00:16:33,667 --> 00:16:36,767 DON'T YOU EVEN THINK ABOUT IT. 250 00:16:36,767 --> 00:16:38,901 - Richard: GOODBYE. - GOODBYE, SIR. 251 00:16:38,901 --> 00:16:42,400 - ( phone rings ) - POLICE STATION, SERGEANT WATKINS. 252 00:16:47,968 --> 00:16:50,400 IT'S FOR YOU, SIR. 253 00:16:53,667 --> 00:16:55,667 FOR ME? 254 00:16:57,501 --> 00:16:59,534 HELLO? 255 00:16:59,534 --> 00:17:03,267 OH, HYACINTH, YOU SHOULDN'T BE RINGING ME HERE. 256 00:17:03,267 --> 00:17:06,901 YOU FOUND IT? WHAT HAVE YOU FOUND? 257 00:17:06,901 --> 00:17:10,534 OH, THE HOUSE. OH, LISTEN, HYACINTH, 258 00:17:10,534 --> 00:17:13,667 DON'T SIGN ANYTHING UNTIL I GET THERE. 259 00:17:13,667 --> 00:17:15,667 ( nervous chuckle ) 260 00:17:18,467 --> 00:17:21,400 YES, I'VE GOT YOUR FATHER, HE'S HERE. 261 00:17:21,400 --> 00:17:23,701 WHAT? OH, I'M SORRY, DADDY, NO. 262 00:17:23,701 --> 00:17:26,400 APPARENTLY, I SHOULDN'T HAVE TOLD YOU HE'S HERE. 263 00:17:26,400 --> 00:17:30,734 HE'S AFRAID I'VE GIVEN HIS POSITION AWAY TO THE ENEMY. 264 00:17:30,734 --> 00:17:34,567 YES, I'LL TAKE DADDY HOME, AND MEET YOU AT THIS PLACE YOU'VE FOUND. 265 00:17:34,567 --> 00:17:37,767 NOW, WHAT'S THE ADDRESS? JUST A MINUTE, HYACINTH. 266 00:17:37,767 --> 00:17:41,300 OH, THANK YOU. THANK YOU. 267 00:17:41,300 --> 00:17:45,200 HELLO. THANK YOU VERY MUCH. 268 00:17:45,200 --> 00:17:49,300 YES HYACINTH, YES. ER, "MARSTON HALL." 269 00:17:49,300 --> 00:17:52,400 HMM. YES... 270 00:17:52,400 --> 00:17:55,968 HYACINTH, THIS SOUNDS LIKE A VERY EXPENSIVE ADDRESS. 271 00:17:59,234 --> 00:18:01,267 Hyacinth: I LIKE IT. 272 00:18:01,267 --> 00:18:03,267 IT'S VERY GRAND. 273 00:18:03,267 --> 00:18:06,033 ME. 274 00:18:06,033 --> 00:18:09,033 THE PERFECT SETTING FOR MY CANDLELIGHT SUPPERS 275 00:18:09,033 --> 00:18:12,300 WITH FULL SILVER SERVICE AND HAND-THROWN AFTER-DINNER MINTS. 276 00:18:14,434 --> 00:18:18,200 IT'S A PLACE I'D HATE TO SPILL COFFEE IN. 277 00:18:18,200 --> 00:18:23,467 YOU KNOW, I THINK THE BEST VIEW WAS AS WE CAME DOWN THE DRIVE. 278 00:18:24,467 --> 00:18:26,868 TAKE ME THERE, ELIZABETH. 279 00:18:28,133 --> 00:18:31,400 I'D LIKE TO SEE IT FROM THAT ANGLE AGAIN. 280 00:18:42,167 --> 00:18:44,801 Hyacinth: I SHALL GET SHERIDAN TO PAINT A PICTURE. 281 00:18:44,801 --> 00:18:48,667 HE'S VERY TALENTED WITH A SMALL HORSEHAIR BRUSH. 282 00:18:48,667 --> 00:18:52,901 I THINK JUST A LITTLE FURTHER, ELIZABETH, ABOUT... 283 00:18:54,100 --> 00:18:56,601 HERE! YES. STOP. 284 00:19:05,234 --> 00:19:07,868 OH, YES! 285 00:19:07,868 --> 00:19:11,033 I SHALL COME HERE FREQUENTLY, TO LOOK. 286 00:19:11,033 --> 00:19:13,734 IT IS BEAUTIFUL. 287 00:19:13,734 --> 00:19:17,300 AND IF WE WALK ACROSS THIS PARKLAND HERE, 288 00:19:17,300 --> 00:19:19,968 I EXPECT IT LOOKS EVEN MORE SPECTACULAR. 289 00:19:19,968 --> 00:19:22,000 COME ALONG, ELIZABETH. 290 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 BUT-- WHAT ABOUT THE CAR? 291 00:19:25,000 --> 00:19:28,133 OH, NEVER MIND THE CAR. 292 00:19:28,133 --> 00:19:30,167 IF I'M GOING TO BUY THE PLACE, 293 00:19:30,167 --> 00:19:33,234 I'M SURELY ENTITLED TO LEAVE THE CAR WHERE I LIKE. 294 00:19:42,033 --> 00:19:44,767 NEARLY OFF-DUTY, DADDY. 295 00:19:47,567 --> 00:19:49,601 ( thunder rumbles ) 296 00:19:57,367 --> 00:20:00,234 ( softly ) DOWN. DOWN! 297 00:20:06,167 --> 00:20:07,868 ( thunder continues ) 298 00:20:07,868 --> 00:20:09,934 HOLD. 299 00:20:10,934 --> 00:20:12,968 RIGHT. COME ON! 300 00:20:18,334 --> 00:20:21,434 - RIGHT, RIGHT HERE. - RIGHT HERE. 301 00:20:37,801 --> 00:20:41,000 ( loud thunderclap ) 302 00:20:42,934 --> 00:20:45,934 Richard: THAT WAS PRETTY EFFECTIVE. 303 00:20:48,667 --> 00:20:52,767 OH, I CAN'T WAIT TO GET INSIDE AND HAVE A LOOK AROUND. 304 00:20:52,767 --> 00:20:55,501 THE AGENT SAID SHE'D BE HERE AT 11:30. 305 00:20:55,501 --> 00:20:57,501 PERHAPS YOU WON'T LIKE THE INSIDE. 306 00:20:57,501 --> 00:20:59,701 I SHALL LOVE IT. 307 00:21:01,300 --> 00:21:04,334 Hyacinth: OH, I SHALL BE VERY HAPPY HERE. 308 00:21:04,334 --> 00:21:06,334 Elizabeth: YOU'VE MADE YOUR DECISION, THEN? 309 00:21:06,334 --> 00:21:08,400 Hyacinth: I THINK SO, ELIZABETH. 310 00:21:08,400 --> 00:21:11,167 IT'S VERY SUITABLE FOR ENTERTAINING, YOU SEE. 311 00:21:11,167 --> 00:21:13,167 I SHALL BE A BEACON 312 00:21:13,167 --> 00:21:16,400 FOR THE BEST IN HOSPITALITY FOR MILES AROUND. 313 00:21:22,534 --> 00:21:26,000 PERHAPS THIS IS THE AGENT NOW. COME ON. 314 00:21:27,067 --> 00:21:29,167 MRS. BUCKET? 315 00:21:30,501 --> 00:21:32,501 IT'S "BOUQUET." 316 00:21:32,501 --> 00:21:34,734 OH... 317 00:21:34,734 --> 00:21:36,734 I'M SORRY I'M LATE. 318 00:21:36,734 --> 00:21:39,334 SOME FOOL HAS LEFT A CAR BLOCKING THE BRIDGE. 319 00:21:39,334 --> 00:21:42,200 ARE YOU AUTHORIZED TO GAIN ENTRANCE? 320 00:21:42,200 --> 00:21:45,000 YES, EVERYTHING IS IN HERE. 321 00:21:45,000 --> 00:21:47,067 GOOD. AFTER YOU, THEN. 322 00:21:47,067 --> 00:21:49,167 I'LL JUST GO AND MOVE THE CAR. 323 00:21:49,167 --> 00:21:52,534 IT MIGHT BE BEST, DEAR. IT WAS A SILLY PLACE TO LEAVE IT. 324 00:21:56,067 --> 00:21:59,767 SORRY TO RUSH OFF. I'VE GOT TO MEET HYACINTH IN THE COUNTRY. 325 00:22:01,300 --> 00:22:03,300 BYE! 326 00:22:03,300 --> 00:22:06,367 HIS CAR WON'T START. 327 00:22:10,834 --> 00:22:13,367 AND THIS IS KNOWN AS THE "LAKE ROOM." 328 00:22:13,367 --> 00:22:15,067 OH... 329 00:22:15,067 --> 00:22:18,167 WHAT A LOVELY VIEW. 330 00:22:18,167 --> 00:22:20,167 IT THAT A RIVER OUT THERE? 331 00:22:20,167 --> 00:22:22,467 IT'S A LAKE. 332 00:22:22,467 --> 00:22:24,067 REALLY? 333 00:22:24,067 --> 00:22:29,300 THE MAN IN THE WHEELCHAIR IS SIR EDWARD. YOU'LL BE NEIGHBORS. 334 00:22:29,300 --> 00:22:33,634 NEIGHBORS! 335 00:22:33,634 --> 00:22:37,400 SIR EDWARD, WE ARE TO BE NEIGHBORS. I'M HYACINTH "BOUQUET." 336 00:22:37,400 --> 00:22:40,601 ( loudly ) MIND THE FOOT! DO MIND THE FOOT. 337 00:22:40,601 --> 00:22:44,334 - SIR EDWARD HAS VERY PAINFUL GOUT. - GOUT? 338 00:22:44,334 --> 00:22:48,234 ONE OF THE FAVORITE AILMENTS OF THE UPPER CLASSES. 339 00:22:48,234 --> 00:22:50,367 MIND THE FOOT! 340 00:22:50,367 --> 00:22:52,901 YOU MUST BE ONE OF THE FIRST 341 00:22:52,901 --> 00:22:55,267 OF MY EVENING SOIREES, SIR EDWARD. 342 00:22:58,334 --> 00:23:01,501 WHAT KIND OF PLACE IS THIS THAT OUR HYACINTH IS BUYING? 343 00:23:01,501 --> 00:23:04,300 I'VE NO IDEA, BUT I HOPE IT'S SMALL. 344 00:23:04,300 --> 00:23:08,067 I WOULDN'T BET ON IT. OUR HYACINTH IS NOT VERY BIG ON SMALL. 345 00:23:11,000 --> 00:23:14,467 DON'T JUST SIT THERE GRINNING LIKE THAT, FATHER, 346 00:23:14,467 --> 00:23:16,901 TELL RICHARD WHAT YOU DID TO HIS CAR. 347 00:23:16,901 --> 00:23:19,100 SO IT WOULDN'T START. 348 00:23:19,100 --> 00:23:23,033 HE TOOK OUT THE ROTOR ARM. HE ALWAYS TAKES OUT THE ROTOR ARM. 349 00:23:23,033 --> 00:23:25,968 IT'S WHAT THEY USED TO DO TO DISABLE CARS IN THE WAR. 350 00:23:28,000 --> 00:23:30,567 WHAT HAVE YOU DONE WITH RICHARD'S ROTOR ARM? 351 00:23:30,567 --> 00:23:32,634 HE THROWS THEM AWAY-- 352 00:23:32,634 --> 00:23:36,667 SO NOTHING FALLS INTO THE HANDS OF THE ENEMY. 353 00:23:36,667 --> 00:23:39,901 ( sigh ) IT'S VERY KIND OF YOU TO GIVE ME A LIFT. 354 00:23:39,901 --> 00:23:41,934 NO PROBLEM. 355 00:23:41,934 --> 00:23:45,300 ANYWAY, I'M DYING TO SEE WHAT HYACINTH IS BUYING. 356 00:23:45,300 --> 00:23:47,934 YOU'RE NOT THE ONLY ONE. 357 00:23:47,934 --> 00:23:52,868 OH, AND THIS IS SHERIDAN, SIR EDWARD, 358 00:23:52,868 --> 00:23:55,534 IN COSTUME FOR HIS FIRST SCHOOL PLAY. 359 00:23:55,534 --> 00:23:57,534 HE PLAYED A DAFFODIL. 360 00:23:57,534 --> 00:24:01,400 EVERYBODY AGREED HE WAS ENORMOUSLY CONVINCING. 361 00:24:03,968 --> 00:24:06,968 OH AND HERE'S SHERIDAN AGAIN. 362 00:24:08,267 --> 00:24:12,033 STOP! THAT'S IT! 363 00:24:12,033 --> 00:24:15,267 CAN'TBE IT. 364 00:24:17,934 --> 00:24:21,467 ACCORDING TO HYACINTH'S DIRECTIONS, THAT MUST BE IT. 365 00:24:23,067 --> 00:24:25,334 THERE'S ONE WAY TO FIND OUT. 366 00:24:29,934 --> 00:24:33,234 MAYBE THERE'S A SMALL COTTAGE IN THE GROUNDS. 367 00:24:33,234 --> 00:24:35,767 OH, THAT MUST BE IT. 368 00:24:35,767 --> 00:24:38,367 YEAH, THERE'D BE A SMALL COTTAGE IN THE GROUNDS. 369 00:24:48,267 --> 00:24:51,501 PLENTY OF OPEN SPACE TO RAISE A FAMILY IN. 370 00:24:52,567 --> 00:24:54,934 SHE'S GETTING "BROODY" AGAIN. 371 00:25:02,067 --> 00:25:04,701 I'M AWFULLY SORRY ABOUT BLOCKING THE ROAD EARLIER, 372 00:25:04,701 --> 00:25:06,133 IT WASN'T ENTIRELY MY FAULT. 373 00:25:06,133 --> 00:25:08,634 I CAN BELIEVE THAT. 374 00:25:08,634 --> 00:25:10,767 FRIEND OF YOURS, IS SHE? 375 00:25:10,767 --> 00:25:14,534 - SHE'S MY NEIGHBOR. - YOU POOR THING! 376 00:25:14,534 --> 00:25:16,534 ( Sir Edward shouting ) 377 00:25:16,534 --> 00:25:18,434 YOU NEEDN'T WHEEL ME, I CAN MANAGE. 378 00:25:18,434 --> 00:25:21,834 NONSENSE, SIR EDWARD. WHAT ARE NEIGHBORS FOR? 379 00:25:21,834 --> 00:25:23,834 I WANT YOU TO MEET MY HUSBAND. 380 00:25:23,834 --> 00:25:25,834 HE'LL BE ALONG, MOMENTARILY. 381 00:25:25,834 --> 00:25:28,100 ( musical car honk ) 382 00:25:28,100 --> 00:25:30,868 OH NO! 383 00:25:30,868 --> 00:25:33,334 Sir Edward: WHAT THE HELL'S--? 384 00:25:34,334 --> 00:25:36,334 WHAT ARE YOU DOING, WOMAN? 385 00:25:46,667 --> 00:25:48,734 ( sniffs ) 386 00:25:53,934 --> 00:25:56,067 HELLO, RICHARD. 387 00:25:57,234 --> 00:26:00,601 TELL ME SHE HASN'T SIGNED ANYTHING. 388 00:26:00,601 --> 00:26:02,767 SHE HAS, ACTUALLY. 389 00:26:06,634 --> 00:26:08,834 FOR THIS? 390 00:26:08,834 --> 00:26:10,934 IT'S ONLY A FLAT, RICHARD. 391 00:26:10,934 --> 00:26:14,200 THE PLACE IS SUBDIVIDED INTO APARTMENTS. 392 00:26:14,200 --> 00:26:17,868 SHE HASN'T BOUGHT THE WHOLE HOUSE. 393 00:26:17,868 --> 00:26:20,834 ONEFLAT? 394 00:26:20,834 --> 00:26:23,167 RICHARD! 395 00:26:24,501 --> 00:26:26,601 EXCUSE ME. 396 00:26:31,701 --> 00:26:34,701 RICHARD, I EXPECTED YOU TO COME ON YOUR OWN. 397 00:26:34,701 --> 00:26:38,234 YOUR FATHER STOLE MY ROTOR ARM. 398 00:26:38,234 --> 00:26:41,334 I'M SURE DADDY WOULDN'T STEAL YOUR ROTOR ARM. 399 00:26:41,334 --> 00:26:43,400 HE PROBABLY HAD INSTRUCTIONS 400 00:26:43,400 --> 00:26:45,601 TO COMMANDEER IT FOR MILITARY PURPOSES. 401 00:26:47,167 --> 00:26:49,801 THE BUILDING DATES FROM 1577, 402 00:26:49,801 --> 00:26:52,400 AND IT IS SAID THAT QUEEN ELIZABETH I... 403 00:26:52,400 --> 00:26:54,434 RICHARD. YOU'LL LOVE OUR FLAT. 404 00:26:54,434 --> 00:26:59,133 BUT WE HAVE SOME SPLENDID NEIGHBORS. 405 00:26:59,133 --> 00:27:02,467 ( screams ) 406 00:27:02,467 --> 00:27:04,734 RICHARD! RICHARD, DO SOMETHING. 407 00:27:04,734 --> 00:27:07,300 DADDY IS ABOUT TO PREJUDICE OUR LEASE. 408 00:27:07,300 --> 00:27:09,434 COME ALONG! 409 00:27:10,701 --> 00:27:13,000 Hyacinth: DADDY! DADDY! 410 00:27:13,000 --> 00:27:15,033 GO AWAY, YOU MADMAN! 411 00:27:15,033 --> 00:27:17,367 HE DOESN'T MEAN ANY HARM. 412 00:27:18,767 --> 00:27:20,968 I LIKE THE COUNTRY. 413 00:27:20,968 --> 00:27:23,167 THERE'S NEVER A DULL MOMENT. 414 00:27:25,000 --> 00:27:27,567 OH! 415 00:27:27,567 --> 00:27:29,834 ( theme music playing ) 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.