Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,567
( theme music
playing )
2
00:00:41,300 --> 00:00:43,767
IS THIS
THE BUCKET RESIDENCE?
3
00:00:43,767 --> 00:00:46,801
WELL, THERE ARE
TWO SCHOOLS OF THOUGHT
ABOUT THAT...
4
00:00:46,801 --> 00:00:49,834
SHE PRONOUNCES IT
"BOUQUET."
5
00:00:49,834 --> 00:00:52,934
BUT IT'S SPELLED
"BUCKET."
6
00:01:01,767 --> 00:01:03,501
MRS. BUCKET?
7
00:01:03,501 --> 00:01:06,901
"BOUQUET,
BOUQUET."
8
00:01:19,167 --> 00:01:23,100
IT'S VERY UPSETTING TO HAVE
UNIFORMED POLICEMEN CALLING
AT THE HOUSE.
9
00:01:23,100 --> 00:01:25,067
IT'S NOT ENTIRELY
A PLEASURE FOR ME,
MADAM.
10
00:01:27,200 --> 00:01:29,167
COULDN'T YOU HAVE COME
IN PLAIN CLOTHES?
11
00:01:29,167 --> 00:01:31,901
I'M IN THE UNIFORMED
BRANCH, MADAM.
12
00:01:31,901 --> 00:01:35,400
THEY MIGHT HAVE SENT
SOMEONE OF SENIOR RANK
IN A SMART SUIT.
13
00:01:35,400 --> 00:01:38,100
NOW, WHEN YOU LEAVE
THIS PROPERTY,
14
00:01:38,100 --> 00:01:42,067
MY HUSBAND HERE
WILL LEND YOU
A BLANKET.
15
00:01:42,067 --> 00:01:44,334
I'M SORRY, MADAM,
I CAN'T DO THAT.
16
00:01:44,334 --> 00:01:46,834
- NOW, ABOUT YOUR FATHER--
- WHAT'S HE BEEN DOING?
17
00:01:46,834 --> 00:01:48,434
IF DADDY'S
BEEN DOING ANYTHING,
18
00:01:48,434 --> 00:01:50,701
IT WILL BE IN THE NATION'S
BEST INTERESTS.
19
00:01:50,701 --> 00:01:53,834
HE WAS FOUND EARLY
THIS MORNING, SIR,
20
00:01:53,834 --> 00:01:57,234
CLAIMING TO BE
ON SENTRY DUTY
OUTSIDE THE TOWN HALL.
21
00:01:57,234 --> 00:02:00,467
THAT'S DADDY!
SUCH A SENSE
OF DUTY.
22
00:02:00,467 --> 00:02:04,334
HE WOULDN'T LET
THE MAYOR'S SECRETARY
INTO THE BUILDING.
23
00:02:04,334 --> 00:02:06,334
NOW, MADAM,
WHAT DO YOU WANT US
TO DO WITH HIM?
24
00:02:06,334 --> 00:02:13,100
"DO WITH HIM"?
YOU MUSTN'T "DO"
ANYTHING WITH HIM.
25
00:02:13,100 --> 00:02:15,667
- WHERE IS HE NOW?
- HE'S AT THE POLICE STATION.
26
00:02:15,667 --> 00:02:19,434
HOW INSENSITIVE!
27
00:02:20,634 --> 00:02:23,534
MY DADDY IMPRISONED!
28
00:02:23,534 --> 00:02:26,000
OH, RICHARD,
THIS MUSTN'T
LEAK OUT.
29
00:02:26,000 --> 00:02:28,267
WILL IT BE
IN THE PAPERS?
30
00:02:28,267 --> 00:02:31,167
I DON'T THINK IT'LL
MAKE THE HEADLINES, MADAM!
31
00:02:35,901 --> 00:02:38,601
THERE'S A POLICEMAN
GONE INTO HYACINTH'S.
32
00:02:38,601 --> 00:02:40,868
ABOUT TIME.
33
00:02:40,868 --> 00:02:43,133
I EXPECT
THEY'VE CAUGHT UP
WITH HER AT LONG LAST,
34
00:02:43,133 --> 00:02:45,734
FOR SINGING
UNDER FALSE PRETENSES.
35
00:02:45,734 --> 00:02:48,934
( giggling )
YOU GOT TO GIVE HER
POINTS FOR NERVE.
36
00:02:48,934 --> 00:02:50,968
SHE MADE HIM
LEAVE HIS BOOTS
OUTSIDE.
37
00:02:50,968 --> 00:02:52,467
OF COURSE.
38
00:02:52,467 --> 00:02:55,434
SHE'D DO EXACTLY
THE SAME THING IF IT WAS
THE PRIME MINISTER.
39
00:02:56,434 --> 00:02:58,067
I WONDER
WHAT HE WANTS.
40
00:02:58,067 --> 00:02:59,934
IF HE'S TALKING
TO HYACINTH,
41
00:02:59,934 --> 00:03:02,601
HE WANTS ALL THE HELP
HE CAN GET.
42
00:03:04,834 --> 00:03:07,033
( moaning )
43
00:03:07,033 --> 00:03:10,467
LOOK, MADAM,
IF YOU'LL JUST
PICK UP YOUR FATHER,
44
00:03:10,467 --> 00:03:11,868
IT WILL ALL BE OVER
AND DONE WITH.
45
00:03:11,868 --> 00:03:13,901
MR. "BOUQUET"
WILL HAVE TO FETCH HIM.
46
00:03:13,901 --> 00:03:16,734
- ME?!
- I CAN'T GO, DEAR...
47
00:03:16,734 --> 00:03:19,067
I HAVE AN APPOINTMENT
WITH AN ESTATE AGENT.
48
00:03:19,067 --> 00:03:22,367
DADDY WILL UNDERSTAND.
GIVE HIM MY LOVE,
49
00:03:22,367 --> 00:03:25,501
AND MAKE SURE
HE DOESN'T PLAY HIS BUGLE
IN CONFINED SPACES.
50
00:03:27,100 --> 00:03:30,501
NOW...
WHEN YOU LEAVE
THIS BUNGALOW,
51
00:03:30,501 --> 00:03:35,300
I WANT YOU
TO BE WEARING
A BROAD SMILE.
52
00:03:35,300 --> 00:03:38,367
I CANNOT HAVE THE NEIGHBORS
ASSUMING I'M IN TROUBLE
WITH THE POLICE.
53
00:03:38,367 --> 00:03:41,334
- I'LL DO MY BEST, MADAM.
- LET'S SEE IT, THEN.
54
00:03:48,234 --> 00:03:51,434
YOURSMILE, DEAR.
55
00:03:51,434 --> 00:03:53,701
- HYACINTH...
- SMILE!
56
00:03:59,767 --> 00:04:02,234
OH, I'LL SETTLE
FOR YOURS.
57
00:04:12,400 --> 00:04:15,300
SMILE. SMILE.
58
00:04:24,367 --> 00:04:27,467
THAT WAS...
A RARE EXPERIENCE.
59
00:04:27,467 --> 00:04:29,901
- IS SHE ALWAYS LIKE THAT?
- VERY CONSISTENTLY.
60
00:04:29,901 --> 00:04:33,367
HER FATHER IS A BIT...
AS WELL.
61
00:04:42,901 --> 00:04:44,901
JUST AN OLD FRIEND,
ELIZABETH.
62
00:04:44,901 --> 00:04:47,234
OR RATHER, THE SON
OF AN OLD FRIEND.
63
00:04:47,234 --> 00:04:51,100
HE'S JUST JOINED
THE POLICE FORCE.
64
00:04:51,100 --> 00:04:54,300
SHE PROMISED
HE'D POP IN FOR US
TO SEE HIM IN HIS UNIFORM.
65
00:04:54,300 --> 00:04:57,400
VERY SMART,
ISN'T HE? BYE!
66
00:05:03,734 --> 00:05:06,767
GET UP, ONSLOW.
FATHER'S NOT
IN HIS BED.
67
00:05:09,267 --> 00:05:11,767
HE COULD HAVE BEEN
GONE FOR HOURS.
68
00:05:11,767 --> 00:05:15,667
THAT'S IT, THEN,
THE TRAIL'S GONE COLD.
69
00:05:16,868 --> 00:05:19,033
NO GOOD TRYING
TO FIND HIM NOW.
70
00:05:19,033 --> 00:05:21,934
OH, WELL, PITY.
BUT LIFE MUST GO ON.
71
00:05:21,934 --> 00:05:25,968
OH, COME ON, ONSLOW.
I'D HELP YOU TO FIND
YOUR FATHER.
72
00:05:25,968 --> 00:05:28,167
WELL, THAT'S EASY,
WE KNOW WHERE HE IS--
73
00:05:28,167 --> 00:05:30,334
HE'S BEEN DEAD
FOR 12 YEARS.
74
00:05:30,334 --> 00:05:32,968
HIS STEEL HELMET
IS GONE.
75
00:05:32,968 --> 00:05:36,901
OH, HECK.
HE'S NOT BACK
IN THE WAR?
76
00:05:36,901 --> 00:05:39,934
HAS HIS BUGLE GONE?
77
00:05:42,667 --> 00:05:45,968
IT HAS!
HIS BUGLE'S GONE.
78
00:05:48,200 --> 00:05:50,734
HIS BUGLE'S GONE.
79
00:05:50,734 --> 00:05:54,501
HE'S GOT
HIS STEEL HELMET?
HE'S GOT HIS BUGLE?
80
00:05:54,501 --> 00:05:56,734
HAS HE GOT
HIS TROUSERS ON?
81
00:05:58,567 --> 00:06:00,734
OH!
82
00:06:02,000 --> 00:06:04,534
YES, HE MUST HAVE.
83
00:06:04,534 --> 00:06:07,300
YES, HE'S GOT
HIS TROUSERS ON.
84
00:06:07,300 --> 00:06:10,634
GOOD. I CAN'T
STAND WATCHING HIM
BLOWING THAT BUGLE,
85
00:06:10,634 --> 00:06:13,300
WITHOUT
HIS TROUSERS ON.
86
00:06:13,300 --> 00:06:17,067
- RED IN THE FACE
IS ONE THING, BUT RED IN--
- JUST GET UP, ONSLOW.
87
00:06:28,634 --> 00:06:31,934
HYACINTH,
WHY DON'T WE POSTPONE
88
00:06:31,934 --> 00:06:36,100
- LOOKING AT PROPERTIES
UNTIL TOMORROW?
- RICHARD!
89
00:06:36,100 --> 00:06:38,100
YOU KNOW HOW MUCH
I'M LOOKING FORWARD
90
00:06:38,100 --> 00:06:40,400
TO FINDING OUR SECOND HOME
IN THE COUNTRY.
91
00:06:40,400 --> 00:06:44,834
DOKNOW.
92
00:06:44,834 --> 00:06:48,534
IT'S JUST THAT I DON'T LIKE
YOU LOOKING AT PROPERTIES
ON YOUR OWN.
93
00:06:48,534 --> 00:06:50,901
BUT YOU CAN'T
POSSIBLY GO, DEAR.
94
00:06:50,901 --> 00:06:54,567
YOU HAVE TO COLLECT DADDY.
AT THE POLICE STATION.
95
00:06:54,567 --> 00:06:57,234
BUT WE COULD GET ONSLOW
TO PICK HIM UP.
96
00:06:57,234 --> 00:06:59,467
NO, I WILL NOT
HAVE ONSLOW
97
00:06:59,467 --> 00:07:01,968
PICKING DADDY UP
IN BROAD DAYLIGHT.
98
00:07:01,968 --> 00:07:05,100
ONE LOOK AT ONSLOW,
AND THEY'LL KEEP THEM
BOTH IN FOR QUESTIONING.
99
00:07:06,100 --> 00:07:08,200
YOU'LL HAVE
TO GO, DEAR.
100
00:07:08,200 --> 00:07:10,267
WELL, I--
101
00:07:10,267 --> 00:07:12,934
OH--!
102
00:07:12,934 --> 00:07:16,634
YOU'LL BUY
SOMETHING ENORMOUS,
I KNOW YOU WILL.
103
00:07:19,701 --> 00:07:22,634
- WHO'S GONNA DRIVE YOU?
- ELIZABETH WILL DRIVE ME.
104
00:07:22,634 --> 00:07:25,267
MAYBE SHE'LL BE
TOO BUSY--
105
00:07:25,267 --> 00:07:27,667
NOW LEAVE--
LEAVE IT. LEAVE IT.
106
00:07:27,667 --> 00:07:30,000
( exasperated sigh )
107
00:07:31,334 --> 00:07:35,167
WELL-- I SUPPOSE
I CAN, HYACINTH.
108
00:07:37,267 --> 00:07:39,267
YES, OF COURSE.
109
00:07:39,267 --> 00:07:42,567
RIGHT THEN.
15 MINUTES?
110
00:07:43,734 --> 00:07:46,133
WHY DIDN'T YOU
SAY NO?
111
00:07:46,133 --> 00:07:48,501
YOU'VE GOT TO LEARN
TO SHOW MORE RESISTANCE
TO THAT WOMAN, LIZ.
112
00:07:48,501 --> 00:07:51,534
SHE JERKS YOUR STRING
AND OFF YOU GO.
113
00:07:51,534 --> 00:07:53,834
I'M NOT INVITED
FOR COFFEE.
114
00:07:53,834 --> 00:07:56,534
SHE WANTS ME
TO DRIVE HER
INTO THE COUNTRY.
115
00:07:56,534 --> 00:07:58,868
SHE'S LOOKING
AT PROPERTIES.
116
00:07:58,868 --> 00:08:01,100
SHE'S STILL
LOOKING!
117
00:08:01,100 --> 00:08:04,834
OH. THANK HEAVENS
YOU DIDN'T SAY NO.
118
00:08:04,834 --> 00:08:07,133
TO SAY NO.
119
00:08:07,133 --> 00:08:09,534
NOT WHEN IT'S
IN SUCH A GOOD CAUSE.
120
00:08:09,534 --> 00:08:12,567
LISTEN TO ME, LIZ.
PAY ATTENTION.
121
00:08:12,567 --> 00:08:14,701
THIS IS YOUR
OPPORTUNITY.
122
00:08:14,701 --> 00:08:18,367
- FOR WHAT?
- TO MAKE SURE HYACINTH
BUYS A PROPERTY.
123
00:08:18,367 --> 00:08:22,133
DON'T LET HER
COME BACK HERE
WITHOUT A PROPERTY!
124
00:08:22,133 --> 00:08:25,167
SHE'S NOT LOOKING
FOR SOMETHING TO MOVE
INTO PERMANENTLY.
125
00:08:25,167 --> 00:08:26,934
I KNOW THAT, LIZ.
126
00:08:26,934 --> 00:08:30,334
BUT I'D SETTLE
FOR HER BEING AWAY JUST
A COUPLE OF DAYS A WEEK.
127
00:08:30,334 --> 00:08:33,200
FIND HER
A PROPERTY!
128
00:08:38,400 --> 00:08:40,100
( softly )
PLEASE!
129
00:08:41,667 --> 00:08:45,767
NOW, RICHARD,
I AM ENTRUSTING YOU
130
00:08:45,767 --> 00:08:47,701
WITH A VERY
SPECIAL MISSION.
131
00:08:47,701 --> 00:08:50,567
I WANT YOU
TO COLLECT DADDY
WITH THE UTMOST SECRECY.
132
00:08:50,567 --> 00:08:54,334
THAT DADDY WAS IN PRISON.
133
00:08:54,334 --> 00:08:56,968
HE'S NOT IN PRISON,
HE'S IN A POLICE STATION.
134
00:08:56,968 --> 00:08:59,634
NOW, I WANT YOU
TO WEAR THESE--
A PAIR FOR DADDY,
135
00:08:59,634 --> 00:09:03,167
AND A PAIR FOR YOU.
136
00:09:06,133 --> 00:09:07,901
WHY?
137
00:09:07,901 --> 00:09:11,534
BECAUSE NO ONE MUST
RECOGNIZE YOU AS YOU LEAVE
THE POLICE STATION.
138
00:09:11,534 --> 00:09:12,934
LOOK, I--
139
00:09:12,934 --> 00:09:15,634
THIS IS
A VERY SPECIAL
MISSION, RICHARD.
140
00:09:15,634 --> 00:09:19,133
SHH!
( gasps )
141
00:09:20,968 --> 00:09:23,167
I WISH I WAS
GOING WITH YOU.
142
00:09:23,167 --> 00:09:25,868
WE'RE LOOKING
FOR A LITTLE
COUNTRY COTTAGE.
143
00:09:25,868 --> 00:09:28,133
YOU'LL BUY
SOMETHING HUGE,
I KNOW YOU WILL.
144
00:09:28,133 --> 00:09:30,234
YOU'LL BUY SOMETHING
WE CAN'T AFFORD.
145
00:09:30,234 --> 00:09:33,000
WHAT HAVE I EVER
PRESENTED YOU WITH
THAT WE CAN'T AFFORD?
146
00:09:33,000 --> 00:09:36,067
WELL, SHERIDAN
FOR A START.
147
00:09:40,567 --> 00:09:42,968
NOW WHAT
ARE YOU DOING?
148
00:09:42,968 --> 00:09:45,634
I'M MAKING SURE
THE COAST IS CLEAR.
149
00:09:45,634 --> 00:09:47,133
FOR WHAT?
150
00:09:47,133 --> 00:09:50,701
IF ANYONE SEES YOU,
TELL THEM YOU'RE
ON BUSINESS.
151
00:09:50,701 --> 00:09:52,434
WHY WOULD ANYONE
EVEN BE INTERESTED?
152
00:09:52,434 --> 00:09:55,767
RICHARD!
WITH A SECOND HOME
IN THE OFFING,
153
00:09:55,767 --> 00:09:58,901
WE'RE BOUND TO BE
THE CENTER OF ATTENTION.
154
00:10:07,367 --> 00:10:09,300
OFF YOU GO THEN, DEAR.
155
00:10:09,300 --> 00:10:11,400
AND DO BE CAREFUL
WITH DADDY.
156
00:10:11,400 --> 00:10:14,300
HE'S NOT ACCUSTOMED
TO BEING PICKED UP
AT POLICE STATIONS.
157
00:10:16,667 --> 00:10:19,667
DO BE KIND TO DADDY.
158
00:10:19,667 --> 00:10:23,467
REMEMBER HIS TRACK RECORD
IN BUDGERIGAR-SHOWING CIRCLES.
159
00:10:26,767 --> 00:10:29,367
OH, RICHARD?
160
00:10:29,367 --> 00:10:33,267
HAVEN'T YOU FORGOTTEN
SOMETHING, DEAR?
161
00:10:36,634 --> 00:10:39,100
AND REMEMBER,
IF ANYONE ASKS--
162
00:10:39,100 --> 00:10:41,133
YOU'RE ON BUSINESS.
163
00:10:41,133 --> 00:10:43,901
DON'T BUY
ANYTHING BIG.
164
00:10:43,901 --> 00:10:48,200
THINK SMALL AND POKEY,
I LIKE SMALL AND POKEY.
165
00:10:49,767 --> 00:10:53,167
PSST!
PSS-SST!
166
00:11:01,133 --> 00:11:02,901
WHAT'S WRONG NOW?
167
00:11:02,901 --> 00:11:06,067
YOU DON'T LOOK
LIKE SOMEONE
ON BUSINESS.
168
00:11:06,067 --> 00:11:07,534
YOU LOOK
LIKE SOMEONE
169
00:11:07,534 --> 00:11:09,934
WHO'S GONE
TO FETCH A DADDY
FROM A POLICE STATION.
170
00:11:11,901 --> 00:11:15,367
TRY TO BE
MORE CONVINCINGLY
EXECUTIVE, RICHARD.
171
00:11:16,968 --> 00:11:19,501
( whistling
"Whistle While You Work" )
172
00:11:28,934 --> 00:11:31,801
WHAT SORT OF PROPERTY
ARE YOU INTERESTED IN,
HYACINTH?
173
00:11:31,801 --> 00:11:34,400
JUST SOME QUIET
LITTLE NOOK
IN THE COUNTRY.
174
00:11:34,400 --> 00:11:37,868
- ISN'T RICHARD INTERESTED?
- OH YES, HE'S VERY INTERESTED.
175
00:11:37,868 --> 00:11:41,133
HE WOULD'VE DRIVEN ME
BUT HE'S GONE INTO TOWN
ON BUSINESS.
176
00:11:41,133 --> 00:11:43,734
- SUDDEN BUSINESS?
- YES, QUITE SUDDEN.
177
00:11:43,734 --> 00:11:46,267
EXECUTIVE BUSINESS.
178
00:11:46,267 --> 00:11:50,400
ABSOLUTELY
INNOCENT, OF COURSE.
TURN LEFT HERE, DEAR.
179
00:11:50,400 --> 00:11:53,634
YES, I ALWAYS
TURN LEFT HERE.
180
00:11:59,100 --> 00:12:01,601
AND MIND
THAT PEDESTRIAN.
181
00:12:01,601 --> 00:12:03,601
- IS THERE A PEDESTRIAN?
182
00:12:03,601 --> 00:12:07,100
- GOOD HEAVENS, ELIZABETH.
CAN'T YOU SEE, DEAR?
- THERE'S NO ONE IN THE ROAD.
183
00:12:07,100 --> 00:12:10,534
NOT IN THE ROAD--
ON THE PAVEMENT.
184
00:12:11,834 --> 00:12:14,868
I USUALLY
MISS THE ONES
ON THE PAVEMENT.
185
00:12:28,601 --> 00:12:30,634
RICHARD...?
186
00:12:33,901 --> 00:12:36,067
RICHARD!
I THOUGHT
IT WAS YOU.
187
00:12:36,067 --> 00:12:38,133
IT IS YOU,
ISN'T IT?
188
00:12:38,133 --> 00:12:41,000
OH, EMMET!
189
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
SHOULDN'T YOU
BE OUT BUYING
PROPERTY?
190
00:12:43,000 --> 00:12:45,501
I SHOULD, REALLY.
HYACINTH GETS
CARRIED AWAY.
191
00:12:45,501 --> 00:12:49,734
- SO WHY DIDN'T YOU GO?
- I HAVE A LITTLE
BUSINESS IN TOWN.
192
00:12:49,734 --> 00:12:52,167
- I'LL WALK WITH YOU.
- OH GOOD.
193
00:12:52,167 --> 00:12:55,567
- Emmet: IS IT FAR?
- FARTHER THAN I THOUGHT.
194
00:12:59,501 --> 00:13:01,534
LEFT HERE, DEAR.
195
00:13:01,534 --> 00:13:04,601
NO. AS YOU WERE,
TURN RIGHT.
196
00:13:05,767 --> 00:13:07,901
( blue car honking )
197
00:13:17,434 --> 00:13:20,701
RICHARD!
HOW ARE YOU,
RICHARD?
198
00:13:20,701 --> 00:13:22,901
FINE, THANK YOU, ERIC.
FINE.
199
00:13:22,901 --> 00:13:27,334
I THOUGHT
IT WAS YOU FROM BEHIND.
I RECOGNIZED THE WALK.
200
00:13:27,334 --> 00:13:29,834
I MUST SAY, I WOULD HAVE
NEVER RECOGNIZED YOU
FROM THE FRONT.
201
00:13:29,834 --> 00:13:32,734
OH, THESE!
202
00:13:32,734 --> 00:13:34,734
I'M JUST
BREAKING THEM IN,
203
00:13:34,734 --> 00:13:37,968
IN CASE WE GO ON HOLIDAY
SOMEWHERE HOT AND SUNNY.
204
00:13:37,968 --> 00:13:41,000
ARE YOU GOING ON HOLIDAY
SOMEWHERE HOT AND SUNNY?
205
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
NO, BUT
YOU NEVER KNOW.
206
00:13:45,734 --> 00:13:49,868
- HOW IS HYACINTH?
- ALL RIGHT, I THINK--
I HOPE.
207
00:13:49,868 --> 00:13:52,968
HOW ARE YOU COPING
WITH THE TIME, RICHARD?
208
00:13:52,968 --> 00:13:55,567
WE OFTEN TALK
ABOUT YOU AT THE CLUB.
209
00:13:55,567 --> 00:13:58,801
GLAD TO SEE
THAT YOU SOMETIMES
GET OUT ON YOUR OWN.
210
00:13:58,801 --> 00:14:02,234
IT'S FUNNY
YOU SHOULD SAY THAT.
SOMETIMES IT'S--
211
00:14:02,234 --> 00:14:04,834
VERY DIFFICULT
TO BE ON YOUR OWN,
DON'T YOU FIND?
212
00:14:04,834 --> 00:14:08,234
NICE TO HAVE A BREAK
FROM THE LITTLE WOMAN,
I EXPECT?
213
00:14:08,234 --> 00:14:10,801
I'D RATHER BE
WITH HER THIS MORNING.
214
00:14:12,834 --> 00:14:15,367
YOU'D RATHER
BE WITH HER?
215
00:14:15,367 --> 00:14:17,567
SHE WORRIES ME
WHEN SHE'S OUT
ON HER OWN.
216
00:14:17,567 --> 00:14:19,701
SHE GETS
CARRIED AWAY.
217
00:14:24,300 --> 00:14:26,701
- STOP!
- ( tires screeching )
218
00:14:26,701 --> 00:14:28,767
THAT WAS IT.
219
00:14:28,767 --> 00:14:31,133
WE PASSED IT.
THAT'S IT.
220
00:14:32,734 --> 00:14:35,133
HYACINTH,
IT'S ENORMOUS.
ARE YOU SURE?
221
00:14:35,133 --> 00:14:38,667
OH YES,
I HAVE A NOSE
FOR THESE THINGS.
222
00:14:39,834 --> 00:14:43,501
LOOK-- IT SAYS,
"MARSTON HALL."
223
00:14:43,501 --> 00:14:45,701
DOES THIS THING
GO BACKWARDS?
224
00:14:45,701 --> 00:14:48,667
YES, OF COURSE!
225
00:14:48,667 --> 00:14:50,267
WELL, I GET OUT
AND SEE YOU IN.
226
00:14:50,267 --> 00:14:52,334
NO, NO, HYACINTH,
I CAN MANAGE.
227
00:14:52,334 --> 00:14:55,667
NO, DEAR,
I'LL GUIDE YOU.
228
00:15:02,000 --> 00:15:03,801
( tires screeching )
229
00:15:06,968 --> 00:15:09,267
FAR TOO FAST.
230
00:15:09,267 --> 00:15:12,734
DOES YOUR WIFE
APPROVE OF YOU DRIVING
AT THAT SPEED?
231
00:15:14,634 --> 00:15:16,234
( engine buzzes )
232
00:15:16,234 --> 00:15:19,200
( sighs )
233
00:15:20,567 --> 00:15:22,467
WHAT WERE YOU
DOING, WOMAN?
234
00:15:22,467 --> 00:15:26,501
I DON'T THINK I CARE
FOR YOUR TONE.
235
00:15:42,067 --> 00:15:44,667
LOOK, ELIZABETH.
LOOK.
236
00:15:44,667 --> 00:15:48,234
OH, HYACINTH,
IT'S BEAUTIFUL.
237
00:15:50,234 --> 00:15:54,033
I COULD
LIVE THERE.
238
00:15:54,033 --> 00:15:56,567
YOU MUST COME AND
VISIT US, ELIZABETH.
239
00:15:56,567 --> 00:15:59,267
TAKE TEA
ON THE TERRACE.
240
00:15:59,267 --> 00:16:03,334
OH, YES.
I SHALL LIKE IT HERE.
241
00:16:03,334 --> 00:16:07,701
ONE'S SPIRIT
WILL EXPAND.
242
00:16:08,701 --> 00:16:11,300
DRIVE ON,
ELIZABETH.
243
00:16:12,868 --> 00:16:15,534
Hyacinth:
LET'S GO AND FIND
THE MAIN ENTRANCE.
244
00:16:15,534 --> 00:16:18,234
IT'S BOUND TO HAVE
MORE THAN ONE.
245
00:16:19,434 --> 00:16:21,567
THERE'S
A GOOD DADDY.
246
00:16:21,567 --> 00:16:24,400
DON'T FORGET THIS, SIR.
IT'S NOT LOADED.
247
00:16:27,667 --> 00:16:29,701
AND, THIS!
248
00:16:31,667 --> 00:16:33,667
DON'T!
249
00:16:33,667 --> 00:16:36,767
DON'T YOU EVEN
THINK ABOUT IT.
250
00:16:36,767 --> 00:16:38,901
- Richard: GOODBYE.
- GOODBYE, SIR.
251
00:16:38,901 --> 00:16:42,400
- ( phone rings )
- POLICE STATION,
SERGEANT WATKINS.
252
00:16:47,968 --> 00:16:50,400
IT'S FOR YOU, SIR.
253
00:16:53,667 --> 00:16:55,667
FOR ME?
254
00:16:57,501 --> 00:16:59,534
HELLO?
255
00:16:59,534 --> 00:17:03,267
OH, HYACINTH,
YOU SHOULDN'T BE
RINGING ME HERE.
256
00:17:03,267 --> 00:17:06,901
YOU FOUND IT?
WHAT HAVE YOU FOUND?
257
00:17:06,901 --> 00:17:10,534
OH, THE HOUSE.
OH, LISTEN, HYACINTH,
258
00:17:10,534 --> 00:17:13,667
DON'T SIGN ANYTHING
UNTIL I GET THERE.
259
00:17:13,667 --> 00:17:15,667
( nervous chuckle )
260
00:17:18,467 --> 00:17:21,400
YES, I'VE GOT
YOUR FATHER,
HE'S HERE.
261
00:17:21,400 --> 00:17:23,701
WHAT? OH,
I'M SORRY, DADDY, NO.
262
00:17:23,701 --> 00:17:26,400
APPARENTLY,
I SHOULDN'T HAVE
TOLD YOU HE'S HERE.
263
00:17:26,400 --> 00:17:30,734
HE'S AFRAID I'VE
GIVEN HIS POSITION
AWAY TO THE ENEMY.
264
00:17:30,734 --> 00:17:34,567
YES, I'LL TAKE DADDY HOME,
AND MEET YOU AT THIS PLACE
YOU'VE FOUND.
265
00:17:34,567 --> 00:17:37,767
NOW, WHAT'S THE ADDRESS?
JUST A MINUTE, HYACINTH.
266
00:17:37,767 --> 00:17:41,300
OH, THANK YOU.
THANK YOU.
267
00:17:41,300 --> 00:17:45,200
HELLO.
THANK YOU
VERY MUCH.
268
00:17:45,200 --> 00:17:49,300
YES HYACINTH, YES.
ER, "MARSTON HALL."
269
00:17:49,300 --> 00:17:52,400
HMM. YES...
270
00:17:52,400 --> 00:17:55,968
HYACINTH, THIS SOUNDS
LIKE A VERY EXPENSIVE
ADDRESS.
271
00:17:59,234 --> 00:18:01,267
Hyacinth:
I LIKE IT.
272
00:18:01,267 --> 00:18:03,267
IT'S VERY
GRAND.
273
00:18:03,267 --> 00:18:06,033
ME.
274
00:18:06,033 --> 00:18:09,033
THE PERFECT SETTING
FOR MY CANDLELIGHT SUPPERS
275
00:18:09,033 --> 00:18:12,300
WITH FULL SILVER
SERVICE AND HAND-THROWN
AFTER-DINNER MINTS.
276
00:18:14,434 --> 00:18:18,200
IT'S A PLACE I'D HATE
TO SPILL COFFEE IN.
277
00:18:18,200 --> 00:18:23,467
YOU KNOW, I THINK
THE BEST VIEW WAS AS
WE CAME DOWN THE DRIVE.
278
00:18:24,467 --> 00:18:26,868
TAKE ME THERE,
ELIZABETH.
279
00:18:28,133 --> 00:18:31,400
I'D LIKE TO SEE IT
FROM THAT ANGLE AGAIN.
280
00:18:42,167 --> 00:18:44,801
Hyacinth:
I SHALL GET SHERIDAN
TO PAINT A PICTURE.
281
00:18:44,801 --> 00:18:48,667
HE'S VERY TALENTED
WITH A SMALL HORSEHAIR BRUSH.
282
00:18:48,667 --> 00:18:52,901
I THINK JUST
A LITTLE FURTHER,
ELIZABETH, ABOUT...
283
00:18:54,100 --> 00:18:56,601
HERE!
YES. STOP.
284
00:19:05,234 --> 00:19:07,868
OH, YES!
285
00:19:07,868 --> 00:19:11,033
I SHALL COME HERE
FREQUENTLY, TO LOOK.
286
00:19:11,033 --> 00:19:13,734
IT IS BEAUTIFUL.
287
00:19:13,734 --> 00:19:17,300
AND IF WE WALK ACROSS
THIS PARKLAND HERE,
288
00:19:17,300 --> 00:19:19,968
I EXPECT IT LOOKS
EVEN MORE SPECTACULAR.
289
00:19:19,968 --> 00:19:22,000
COME ALONG,
ELIZABETH.
290
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
BUT-- WHAT ABOUT
THE CAR?
291
00:19:25,000 --> 00:19:28,133
OH, NEVER MIND
THE CAR.
292
00:19:28,133 --> 00:19:30,167
IF I'M GOING
TO BUY THE PLACE,
293
00:19:30,167 --> 00:19:33,234
I'M SURELY ENTITLED
TO LEAVE THE CAR
WHERE I LIKE.
294
00:19:42,033 --> 00:19:44,767
NEARLY OFF-DUTY,
DADDY.
295
00:19:47,567 --> 00:19:49,601
( thunder rumbles )
296
00:19:57,367 --> 00:20:00,234
( softly )
DOWN. DOWN!
297
00:20:06,167 --> 00:20:07,868
( thunder continues )
298
00:20:07,868 --> 00:20:09,934
HOLD.
299
00:20:10,934 --> 00:20:12,968
RIGHT. COME ON!
300
00:20:18,334 --> 00:20:21,434
- RIGHT, RIGHT HERE.
- RIGHT HERE.
301
00:20:37,801 --> 00:20:41,000
( loud thunderclap )
302
00:20:42,934 --> 00:20:45,934
Richard:
THAT WAS PRETTY
EFFECTIVE.
303
00:20:48,667 --> 00:20:52,767
OH, I CAN'T WAIT
TO GET INSIDE AND
HAVE A LOOK AROUND.
304
00:20:52,767 --> 00:20:55,501
THE AGENT SAID
SHE'D BE HERE
AT 11:30.
305
00:20:55,501 --> 00:20:57,501
PERHAPS YOU WON'T
LIKE THE INSIDE.
306
00:20:57,501 --> 00:20:59,701
I SHALL LOVE IT.
307
00:21:01,300 --> 00:21:04,334
Hyacinth:
OH, I SHALL BE
VERY HAPPY HERE.
308
00:21:04,334 --> 00:21:06,334
Elizabeth:
YOU'VE MADE
YOUR DECISION, THEN?
309
00:21:06,334 --> 00:21:08,400
Hyacinth:
I THINK SO,
ELIZABETH.
310
00:21:08,400 --> 00:21:11,167
IT'S VERY SUITABLE
FOR ENTERTAINING,
YOU SEE.
311
00:21:11,167 --> 00:21:13,167
I SHALL BE A BEACON
312
00:21:13,167 --> 00:21:16,400
FOR THE BEST
IN HOSPITALITY
FOR MILES AROUND.
313
00:21:22,534 --> 00:21:26,000
PERHAPS THIS IS
THE AGENT NOW.
COME ON.
314
00:21:27,067 --> 00:21:29,167
MRS. BUCKET?
315
00:21:30,501 --> 00:21:32,501
IT'S "BOUQUET."
316
00:21:32,501 --> 00:21:34,734
OH...
317
00:21:34,734 --> 00:21:36,734
I'M SORRY
I'M LATE.
318
00:21:36,734 --> 00:21:39,334
SOME FOOL
HAS LEFT A CAR
BLOCKING THE BRIDGE.
319
00:21:39,334 --> 00:21:42,200
ARE YOU AUTHORIZED
TO GAIN ENTRANCE?
320
00:21:42,200 --> 00:21:45,000
YES, EVERYTHING
IS IN HERE.
321
00:21:45,000 --> 00:21:47,067
GOOD.
AFTER YOU, THEN.
322
00:21:47,067 --> 00:21:49,167
I'LL JUST GO
AND MOVE THE CAR.
323
00:21:49,167 --> 00:21:52,534
IT MIGHT BE BEST, DEAR.
IT WAS A SILLY PLACE
TO LEAVE IT.
324
00:21:56,067 --> 00:21:59,767
SORRY TO RUSH OFF.
I'VE GOT TO MEET
HYACINTH IN THE COUNTRY.
325
00:22:01,300 --> 00:22:03,300
BYE!
326
00:22:03,300 --> 00:22:06,367
HIS CAR
WON'T START.
327
00:22:10,834 --> 00:22:13,367
AND THIS IS KNOWN
AS THE "LAKE ROOM."
328
00:22:13,367 --> 00:22:15,067
OH...
329
00:22:15,067 --> 00:22:18,167
WHAT A LOVELY VIEW.
330
00:22:18,167 --> 00:22:20,167
IT THAT A RIVER
OUT THERE?
331
00:22:20,167 --> 00:22:22,467
IT'S A LAKE.
332
00:22:22,467 --> 00:22:24,067
REALLY?
333
00:22:24,067 --> 00:22:29,300
THE MAN IN THE WHEELCHAIR
IS SIR EDWARD.
YOU'LL BE NEIGHBORS.
334
00:22:29,300 --> 00:22:33,634
NEIGHBORS!
335
00:22:33,634 --> 00:22:37,400
SIR EDWARD,
WE ARE TO BE NEIGHBORS.
I'M HYACINTH "BOUQUET."
336
00:22:37,400 --> 00:22:40,601
( loudly )
MIND THE FOOT!
DO MIND THE FOOT.
337
00:22:40,601 --> 00:22:44,334
- SIR EDWARD HAS
VERY PAINFUL GOUT.
- GOUT?
338
00:22:44,334 --> 00:22:48,234
ONE OF THE FAVORITE AILMENTS
OF THE UPPER CLASSES.
339
00:22:48,234 --> 00:22:50,367
MIND THE FOOT!
340
00:22:50,367 --> 00:22:52,901
YOU MUST BE
ONE OF THE FIRST
341
00:22:52,901 --> 00:22:55,267
OF MY EVENING SOIREES,
SIR EDWARD.
342
00:22:58,334 --> 00:23:01,501
WHAT KIND OF PLACE IS THIS
THAT OUR HYACINTH IS BUYING?
343
00:23:01,501 --> 00:23:04,300
I'VE NO IDEA,
BUT I HOPE
IT'S SMALL.
344
00:23:04,300 --> 00:23:08,067
I WOULDN'T BET ON IT.
OUR HYACINTH IS NOT
VERY BIG ON SMALL.
345
00:23:11,000 --> 00:23:14,467
DON'T JUST SIT THERE
GRINNING LIKE THAT,
FATHER,
346
00:23:14,467 --> 00:23:16,901
TELL RICHARD
WHAT YOU DID
TO HIS CAR.
347
00:23:16,901 --> 00:23:19,100
SO IT WOULDN'T START.
348
00:23:19,100 --> 00:23:23,033
HE TOOK OUT THE ROTOR ARM.
HE ALWAYS TAKES OUT
THE ROTOR ARM.
349
00:23:23,033 --> 00:23:25,968
IT'S WHAT THEY USED TO DO
TO DISABLE CARS IN THE WAR.
350
00:23:28,000 --> 00:23:30,567
WHAT HAVE YOU DONE
WITH RICHARD'S ROTOR ARM?
351
00:23:30,567 --> 00:23:32,634
HE THROWS THEM AWAY--
352
00:23:32,634 --> 00:23:36,667
SO NOTHING FALLS
INTO THE HANDS
OF THE ENEMY.
353
00:23:36,667 --> 00:23:39,901
( sigh )
IT'S VERY KIND OF YOU
TO GIVE ME A LIFT.
354
00:23:39,901 --> 00:23:41,934
NO PROBLEM.
355
00:23:41,934 --> 00:23:45,300
ANYWAY, I'M DYING
TO SEE WHAT HYACINTH
IS BUYING.
356
00:23:45,300 --> 00:23:47,934
YOU'RE NOT
THE ONLY ONE.
357
00:23:47,934 --> 00:23:52,868
OH, AND THIS
IS SHERIDAN,
SIR EDWARD,
358
00:23:52,868 --> 00:23:55,534
IN COSTUME
FOR HIS FIRST
SCHOOL PLAY.
359
00:23:55,534 --> 00:23:57,534
HE PLAYED
A DAFFODIL.
360
00:23:57,534 --> 00:24:01,400
EVERYBODY AGREED
HE WAS ENORMOUSLY
CONVINCING.
361
00:24:03,968 --> 00:24:06,968
OH AND HERE'S
SHERIDAN AGAIN.
362
00:24:08,267 --> 00:24:12,033
STOP!
THAT'S IT!
363
00:24:12,033 --> 00:24:15,267
CAN'TBE IT.
364
00:24:17,934 --> 00:24:21,467
ACCORDING TO HYACINTH'S
DIRECTIONS, THAT MUST BE IT.
365
00:24:23,067 --> 00:24:25,334
THERE'S ONE WAY
TO FIND OUT.
366
00:24:29,934 --> 00:24:33,234
MAYBE THERE'S
A SMALL COTTAGE
IN THE GROUNDS.
367
00:24:33,234 --> 00:24:35,767
OH, THAT MUST BE IT.
368
00:24:35,767 --> 00:24:38,367
YEAH, THERE'D BE
A SMALL COTTAGE
IN THE GROUNDS.
369
00:24:48,267 --> 00:24:51,501
PLENTY OF OPEN SPACE
TO RAISE A FAMILY IN.
370
00:24:52,567 --> 00:24:54,934
SHE'S GETTING
"BROODY" AGAIN.
371
00:25:02,067 --> 00:25:04,701
I'M AWFULLY SORRY ABOUT
BLOCKING THE ROAD EARLIER,
372
00:25:04,701 --> 00:25:06,133
IT WASN'T ENTIRELY
MY FAULT.
373
00:25:06,133 --> 00:25:08,634
I CAN BELIEVE THAT.
374
00:25:08,634 --> 00:25:10,767
FRIEND OF YOURS,
IS SHE?
375
00:25:10,767 --> 00:25:14,534
- SHE'S MY NEIGHBOR.
- YOU POOR THING!
376
00:25:14,534 --> 00:25:16,534
( Sir Edward shouting )
377
00:25:16,534 --> 00:25:18,434
YOU NEEDN'T WHEEL ME,
I CAN MANAGE.
378
00:25:18,434 --> 00:25:21,834
NONSENSE, SIR EDWARD.
WHAT ARE NEIGHBORS FOR?
379
00:25:21,834 --> 00:25:23,834
I WANT YOU
TO MEET MY HUSBAND.
380
00:25:23,834 --> 00:25:25,834
HE'LL BE ALONG,
MOMENTARILY.
381
00:25:25,834 --> 00:25:28,100
( musical car honk )
382
00:25:28,100 --> 00:25:30,868
OH NO!
383
00:25:30,868 --> 00:25:33,334
Sir Edward:
WHAT THE HELL'S--?
384
00:25:34,334 --> 00:25:36,334
WHAT ARE YOU DOING,
WOMAN?
385
00:25:46,667 --> 00:25:48,734
( sniffs )
386
00:25:53,934 --> 00:25:56,067
HELLO, RICHARD.
387
00:25:57,234 --> 00:26:00,601
TELL ME SHE HASN'T
SIGNED ANYTHING.
388
00:26:00,601 --> 00:26:02,767
SHE HAS,
ACTUALLY.
389
00:26:06,634 --> 00:26:08,834
FOR THIS?
390
00:26:08,834 --> 00:26:10,934
IT'S ONLY A FLAT,
RICHARD.
391
00:26:10,934 --> 00:26:14,200
THE PLACE IS SUBDIVIDED
INTO APARTMENTS.
392
00:26:14,200 --> 00:26:17,868
SHE HASN'T BOUGHT
THE WHOLE HOUSE.
393
00:26:17,868 --> 00:26:20,834
ONEFLAT?
394
00:26:20,834 --> 00:26:23,167
RICHARD!
395
00:26:24,501 --> 00:26:26,601
EXCUSE ME.
396
00:26:31,701 --> 00:26:34,701
RICHARD, I EXPECTED YOU
TO COME ON YOUR OWN.
397
00:26:34,701 --> 00:26:38,234
YOUR FATHER STOLE
MY ROTOR ARM.
398
00:26:38,234 --> 00:26:41,334
I'M SURE DADDY
WOULDN'T STEAL
YOUR ROTOR ARM.
399
00:26:41,334 --> 00:26:43,400
HE PROBABLY
HAD INSTRUCTIONS
400
00:26:43,400 --> 00:26:45,601
TO COMMANDEER IT
FOR MILITARY PURPOSES.
401
00:26:47,167 --> 00:26:49,801
THE BUILDING
DATES FROM 1577,
402
00:26:49,801 --> 00:26:52,400
AND IT IS SAID
THAT QUEEN ELIZABETH I...
403
00:26:52,400 --> 00:26:54,434
RICHARD.
YOU'LL LOVE
OUR FLAT.
404
00:26:54,434 --> 00:26:59,133
BUT WE HAVE SOME
SPLENDID NEIGHBORS.
405
00:26:59,133 --> 00:27:02,467
( screams )
406
00:27:02,467 --> 00:27:04,734
RICHARD! RICHARD,
DO SOMETHING.
407
00:27:04,734 --> 00:27:07,300
DADDY IS ABOUT
TO PREJUDICE OUR LEASE.
408
00:27:07,300 --> 00:27:09,434
COME ALONG!
409
00:27:10,701 --> 00:27:13,000
Hyacinth:
DADDY! DADDY!
410
00:27:13,000 --> 00:27:15,033
GO AWAY, YOU MADMAN!
411
00:27:15,033 --> 00:27:17,367
HE DOESN'T MEAN
ANY HARM.
412
00:27:18,767 --> 00:27:20,968
I LIKE
THE COUNTRY.
413
00:27:20,968 --> 00:27:23,167
THERE'S NEVER
A DULL MOMENT.
414
00:27:25,000 --> 00:27:27,567
OH!
415
00:27:27,567 --> 00:27:29,834
( theme music playing )
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.