Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,787 --> 00:00:41,458
VIND EEN PLEK OM TE STERVEN
2
00:03:23,412 --> 00:03:24,705
Geef aan mij.
3
00:03:55,318 --> 00:03:58,947
Ik zei toch dat het idioot was
om het zelfs maar te proberen.
4
00:03:59,072 --> 00:04:00,449
Het is het waard.
5
00:04:02,284 --> 00:04:05,746
Zeker. Paul Martin, de geoloog,
was niet tevreden.
6
00:04:05,871 --> 00:04:09,416
Hij wilde laten zien dat hij
slimmer was dan alle anderen.
7
00:04:13,211 --> 00:04:16,047
Je vond een mijn waarvan iedereen
dacht dat die opgebruikt was,
8
00:04:16,173 --> 00:04:18,383
en jij bewees dat er
nog steeds goud was.
9
00:04:19,134 --> 00:04:20,761
Maar voor wie?
10
00:04:21,762 --> 00:04:23,305
Voor ons.
11
00:06:09,077 --> 00:06:11,246
Paul, kijk uit!
12
00:06:23,633 --> 00:06:25,051
Paul!
13
00:06:53,413 --> 00:06:56,708
Er is niets wat we kunnen doen.
Het weegt een ton.
14
00:07:01,129 --> 00:07:02,756
Paul, dit is het einde voor ons.
15
00:07:03,798 --> 00:07:05,634
We zijn alles kwijt.
16
00:07:09,304 --> 00:07:11,765
Wij hebben dit.
Dit goud is van ons.
17
00:07:11,890 --> 00:07:14,100
We hebben voor elk grammetje
van dat goud betaald,
18
00:07:14,225 --> 00:07:17,312
zinloos elke minuut van
de dag ons leven riskeren.
19
00:07:17,437 --> 00:07:19,606
Ik wist zeker dat het
zo zou eindigen.
20
00:07:19,731 --> 00:07:22,984
- Het is nog niet afgelopen.
- Maar wat voor hoop hebben we?
21
00:07:24,069 --> 00:07:26,613
Je hebt nooit vertrouwen
in mij gehad.
22
00:07:26,738 --> 00:07:30,116
In plaats van mij aan te moedigen,
bekritiseerde je mij.
23
00:07:30,241 --> 00:07:32,494
Je wilde dat ik faalde.
24
00:07:33,662 --> 00:07:36,247
Nou... Nu ben je tevreden, toch?
25
00:07:37,540 --> 00:07:39,960
Paul, ik ben nog steeds je vrouw.
26
00:07:40,085 --> 00:07:41,753
Voor nu.
27
00:07:41,878 --> 00:07:43,922
Ik zal hier niet lang meer zijn.
28
00:07:44,589 --> 00:07:48,176
Nog maar een paar dagen
hier bij de gieren
29
00:07:48,301 --> 00:07:51,763
en je zult voor eens en voor
altijd van mij verlost zijn.
30
00:07:51,888 --> 00:07:54,140
Je zult een mooie
jonge weduwe zijn.
31
00:07:55,725 --> 00:07:58,645
Nog meer met de aantrekkingskracht
van het goud.
32
00:08:01,189 --> 00:08:04,025
Het goud waar ik voor vocht,
waarvoor ik mijn leven riskeerde.
33
00:08:04,150 --> 00:08:07,028
Nee, Paul. Ik ga hulp zoeken.
34
00:08:09,072 --> 00:08:10,073
Echt waar, Lisa?
35
00:08:11,324 --> 00:08:14,244
Als je Eagle's Nest zou
kunnen bereiken...
36
00:08:14,369 --> 00:08:16,246
Een stad? Waar is het?
37
00:08:16,371 --> 00:08:18,707
Je kunt het niet echt
een stad noemen.
38
00:08:18,832 --> 00:08:22,043
Het is een spookstad,
een hoop ruïnes.
39
00:08:22,961 --> 00:08:25,547
Maar er zijn mannen daar
40
00:08:25,672 --> 00:08:28,675
die alles doen voor
een beetje geld.
41
00:08:31,011 --> 00:08:32,387
En jij hebt het goud.
42
00:08:32,512 --> 00:08:34,681
Ons goud, Lisa.
43
00:08:35,598 --> 00:08:37,058
Ik ga daarheen.
44
00:08:38,435 --> 00:08:40,061
Het ligt ten oosten van hier.
45
00:08:40,186 --> 00:08:42,856
Twee dagen reizen
door de woestijn.
46
00:08:45,483 --> 00:08:47,569
Het is de enige hoop.
47
00:08:47,694 --> 00:08:51,156
Maar het is erg riskant.
Ik wil niet dat je...
48
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
Lisa...
49
00:09:00,081 --> 00:09:01,875
Geef mij de Winchester.
50
00:09:06,880 --> 00:09:08,465
En wat whisky.
51
00:09:19,309 --> 00:09:20,935
Doet het veel pijn, Paul?
52
00:09:21,061 --> 00:09:22,937
Maak je geen zorgen.
53
00:09:25,398 --> 00:09:26,816
Lisa...
54
00:09:27,484 --> 00:09:29,903
Zelfs als je niet terugkomt,
zal ik niet...
55
00:09:30,028 --> 00:09:31,863
Nee, Paul, alsjeblieft.
56
00:14:24,739 --> 00:14:28,326
Ben ik zo ver gekomen...
57
00:14:31,204 --> 00:14:34,957
om een plek te vinden...
58
00:14:37,251 --> 00:14:39,337
om te sterven?
59
00:14:46,719 --> 00:14:48,096
Bravo!
60
00:14:48,221 --> 00:14:52,850
- Hey!
- Mooie dame!
61
00:14:58,106 --> 00:15:01,359
Hoeveel wil je voor
die blouse, Juanita?
62
00:15:01,484 --> 00:15:04,112
Waarom vraag je Paco niet
of je dapper genoeg bent?
63
00:15:04,987 --> 00:15:06,155
Zeker...
64
00:15:18,167 --> 00:15:20,002
Jij ook?
65
00:15:55,163 --> 00:15:56,831
Ben je Amerikaans?
66
00:15:56,956 --> 00:15:58,332
Ja.
67
00:15:58,458 --> 00:15:59,667
Mijn naam is Lisa Martin.
68
00:16:00,209 --> 00:16:02,336
- Meneer...
- Collins. Joe Collins.
69
00:16:02,962 --> 00:16:05,506
Ik heb je hulp nodig,
meneer Collins.
70
00:16:05,631 --> 00:16:08,593
Mijn man is verpletterd door
een aardverschuiving in de Sierra.
71
00:16:08,718 --> 00:16:10,970
Er zijn minstens drie mannen
nodig om hem eruit te krijgen.
72
00:16:11,095 --> 00:16:13,139
Meteen, anders is het te laat.
73
00:16:14,557 --> 00:16:16,976
Ik heb geen tijd om verder
weg hulp te zoeken.
74
00:16:17,101 --> 00:16:19,020
Hij is zwaargewond.
75
00:16:19,520 --> 00:16:21,814
Alsjeblieft, meneer Collins.
Ik spreek geen Spaans.
76
00:16:21,939 --> 00:16:26,360
Ik weet niet tot wie ik me moet
wenden op deze godvergeten plek.
77
00:16:28,112 --> 00:16:30,323
Ik probeerde met wat
mensen te praten,
78
00:16:30,448 --> 00:16:32,992
maar ze zijn alleen
geïnteresseerd... in mij.
79
00:16:33,117 --> 00:16:35,620
Dat is normaal op
een godverlaten plek.
80
00:16:37,205 --> 00:16:41,375
Mijn man vertelde mij dat onze enige
hoop hier ligt, bij Eagle's Nest.
81
00:16:44,879 --> 00:16:47,381
Ik zou het Vulture's Nest noemen.
82
00:16:52,428 --> 00:16:54,305
Ik kan betalen.
83
00:16:54,430 --> 00:16:55,973
Ik kan heel goed betalen.
84
00:16:56,098 --> 00:16:58,851
Je zult iemand vinden
die je wilt helpen.
85
00:16:58,976 --> 00:17:01,896
Ze begrijpen hier het woord
"geld" in alle talen.
86
00:17:05,691 --> 00:17:07,735
Het spijt me van je man, maar...
87
00:17:09,028 --> 00:17:11,781
het is een hele nare zaak om
vast te zitten in de Sierra.
88
00:17:11,906 --> 00:17:14,575
Betekent dit dat er geen
hoop is om hem te redden?
89
00:17:16,285 --> 00:17:19,705
Het betekent Chato's bende,
de gemeenste bende van het gebied.
90
00:17:19,830 --> 00:17:23,876
Weet je, ze hielden zelfs
onze cavalerie tegen...
91
00:17:26,128 --> 00:17:30,383
waar ik de eer had om
als officier te dienen.
92
00:17:33,844 --> 00:17:37,265
Hun enige vermaak is
moorden en martelen.
93
00:17:38,432 --> 00:17:43,563
En hun enige interesses
zijn goud... en vrouwen.
94
00:17:43,688 --> 00:17:47,358
Maar ik kwam van daar beneden.
Hoezo heb ik dan niemand gezien?
95
00:17:47,483 --> 00:17:49,944
Je had veel geluk,
maar het was puur toeval.
96
00:17:50,069 --> 00:17:52,196
Ik laat mijn man niet
achter om te sterven.
97
00:17:53,823 --> 00:17:55,950
Luister, je moet mij helpen.
98
00:17:56,075 --> 00:17:58,077
Je zei dat je een officier was.
99
00:17:58,202 --> 00:18:00,997
Je moet nog steeds enige waardigheid,
eer en principes hebben...
100
00:18:01,122 --> 00:18:04,667
Dat had je tegen de rechters
van mijn krijgsraad moeten zeggen.
101
00:18:05,626 --> 00:18:08,004
En de Texas Rangers
die op mij jagen
102
00:18:08,129 --> 00:18:11,465
omdat ik een klootzak neerschoot
die beter dood dan levend af was.
103
00:18:12,300 --> 00:18:14,427
Weet je wat die mannen
zouden hebben gezegd?
104
00:18:14,552 --> 00:18:17,138
Joe Collins is geen man van eer.
105
00:18:21,851 --> 00:18:24,437
Dit is 2.000 dollar aan goud.
106
00:18:24,562 --> 00:18:26,522
Het enige wat je hoeft te
doen is met mij meekomen.
107
00:18:31,736 --> 00:18:34,322
Zeg me je prijs, meneer Collins.
108
00:18:42,580 --> 00:18:46,208
Er staat een premie van
5.000 dollar op mijn hoofd.
109
00:18:47,126 --> 00:18:50,880
Maar ik zou voor geen geld mijn
huid riskeren, mevrouw Martin.
110
00:18:51,005 --> 00:18:54,592
Hou je goud dus zelf en bied
het aan iemand anders aan
111
00:18:54,717 --> 00:18:56,719
omdat ik niet te koop ben.
112
00:19:05,436 --> 00:19:07,271
- Hey...
- Laat mij los.
113
00:19:07,897 --> 00:19:09,482
Laat mij los!
114
00:19:12,234 --> 00:19:14,028
Zet mij neer!
115
00:19:17,948 --> 00:19:19,784
Hey! Wacht even.
116
00:19:25,206 --> 00:19:27,208
Oké, breng haar terug.
117
00:21:15,024 --> 00:21:17,234
Is alles goed, meneer Collins?
118
00:21:20,070 --> 00:21:22,323
Ik ben jullie zeer dankbaar, heren.
119
00:21:22,448 --> 00:21:27,286
Het is niets. Ik kan de man die mij
van wapens voorziet niet kwijtraken.
120
00:21:32,291 --> 00:21:35,669
Ik bood meneer Collins
een klus aan.
121
00:21:35,795 --> 00:21:39,048
Misschien zou het jou ook
interesseren, meneer...
122
00:21:39,173 --> 00:21:40,591
Gomez, mevrouw.
123
00:21:40,716 --> 00:21:45,513
Mevrouw haar man is verpletterd door
een aardverschuiving in de Sierra.
124
00:21:45,638 --> 00:21:47,681
En ze heeft nog nooit
van Chato gehoord.
125
00:21:49,517 --> 00:21:52,812
Meneer Gomez, kun je niets
doen om mij te helpen?
126
00:21:52,937 --> 00:21:55,481
Chato en zijn mannen
zijn mijn vrienden.
127
00:21:56,065 --> 00:21:58,609
We zijn als leden van
dezelfde familie.
128
00:21:58,734 --> 00:22:02,696
Ze hebben mij nodig omdat ik...
129
00:22:05,157 --> 00:22:08,244
Nou, ik kan je helpen,
mevrouw Martin.
130
00:22:08,369 --> 00:22:11,997
Met mij lopen jullie twee
geen enkel gevaar.
131
00:22:12,623 --> 00:22:18,003
Er is niets dat ik niet zou doen
voor mijn dierbare vriend Collins.
132
00:22:18,128 --> 00:22:19,547
Luister, Gomez.
133
00:22:20,548 --> 00:22:22,633
Kom mee naar buiten,
ik wil met je praten.
134
00:22:35,187 --> 00:22:39,149
Hoe zit het met je warme relatie
met Chato's bende, klootzak?
135
00:22:39,275 --> 00:22:42,319
Ik dacht dat je begreep dat de
wapens voor Chato waren.
136
00:22:42,945 --> 00:22:46,073
Wie anders zou ze tegen
jouw prijzen kunnen kopen?
137
00:22:46,198 --> 00:22:47,741
Luister, Gomez.
138
00:22:47,867 --> 00:22:49,785
Wapens verkopen aan bandieten
is niet hetzelfde
139
00:22:49,910 --> 00:22:52,121
zoals het verkopen ervan aan
moordenaars van vrouwen en kinderen.
140
00:22:52,246 --> 00:22:53,873
Importeer Chato's.
141
00:22:53,998 --> 00:22:58,836
Hij en zijn bende bezitten alles,
van hier tot Texas.
142
00:22:58,961 --> 00:23:02,381
En ik heb nooit iemand verteld
dat de wapens van jou komen.
143
00:23:02,506 --> 00:23:05,092
Het zal ons geheim blijven.
144
00:23:06,010 --> 00:23:07,636
Dat dacht ik.
145
00:23:08,470 --> 00:23:10,848
En je doet er goed
aan je mond te houden.
146
00:23:14,435 --> 00:23:17,229
Hey, Collins. Over de dame...
147
00:23:18,898 --> 00:23:20,399
Ik denk dat we moeten gaan.
148
00:23:20,524 --> 00:23:23,652
We zullen het goud
onder ons verdelen.
149
00:23:23,777 --> 00:23:26,655
En ik laat de dame aan jou over.
Ze is helemaal van jou.
150
00:23:33,412 --> 00:23:35,581
Twee klootzakken zijn
niet genoeg, Gomez.
151
00:23:36,332 --> 00:23:37,666
We hebben er minstens vier nodig.
152
00:23:37,791 --> 00:23:41,128
Je kunt zoveel klootzakken
krijgen als je wilt.
153
00:23:41,253 --> 00:23:43,088
Ik ken ze allemaal.
154
00:23:45,507 --> 00:23:47,343
Daar twijfel ik niet aan.
155
00:23:55,392 --> 00:23:58,854
Zodra je je vriend ziet,
stuur hem dan naar mij.
156
00:24:27,007 --> 00:24:28,634
Hoeveel?
157
00:24:36,350 --> 00:24:37,768
Met mij gaat het goed, hè?
158
00:24:52,241 --> 00:24:56,620
Zeg eens, Paco, ooit gedacht dat je
een geweldige revolverheld zou zijn?
159
00:24:56,745 --> 00:25:00,916
En dat ik zou zingen voor
een kudde varkens?
160
00:25:01,041 --> 00:25:03,544
Vervloek de dag dat
ze geboren werden!
161
00:25:06,171 --> 00:25:08,298
Weet je, Paco,
binnenkort heb je een klus.
162
00:25:09,758 --> 00:25:11,969
Ze zijn op zoek naar
twee klootzakken.
163
00:25:13,303 --> 00:25:15,556
Hier is klootzak nummer één.
164
00:25:17,808 --> 00:25:21,979
Elke keer als je weggaat, ben ik
altijd bang dat het de laatste is.
165
00:25:23,230 --> 00:25:26,150
Maar misschien kan deze
keer alles veranderen.
166
00:25:29,028 --> 00:25:32,531
Je gaat naar een mijn,
een goudmijn.
167
00:25:32,656 --> 00:25:37,327
En niemand zou iets zeggen
als je alleen terugkwam.
168
00:25:37,453 --> 00:25:40,706
Juist. Maar niet alleen.
169
00:25:40,831 --> 00:25:42,708
Met het goud voor gezelschap.
170
00:26:33,801 --> 00:26:37,513
Ja, de klus is eenvoudig genoeg.
Wat is mijn deel?
171
00:26:37,638 --> 00:26:39,348
100 dollar.
172
00:26:45,771 --> 00:26:47,606
Hey, Collins.
173
00:26:51,735 --> 00:26:54,279
Oke. 100 dollar.
174
00:26:56,323 --> 00:26:59,493
Het is een goede prijs.
Ik koop ongezien zicht.
175
00:26:59,618 --> 00:27:02,121
Ik weet niet eens
of je kunt schieten.
176
00:27:09,128 --> 00:27:10,712
Pak hem nu op.
177
00:27:26,186 --> 00:27:28,230
Jij kunt het toch ook?
178
00:27:29,398 --> 00:27:30,774
Weet je wat?
179
00:27:31,358 --> 00:27:33,694
Ik denk dat we het prima
met elkaar kunnen vinden.
180
00:27:36,530 --> 00:27:39,116
Nu zijn we met drie.
Ik ga Fernando zoeken.
181
00:27:39,241 --> 00:27:41,910
Hij is zo sterk als een stier
en stom als een os.
182
00:27:44,746 --> 00:27:46,832
Je bent een fijne klootzak, hè?
183
00:28:00,679 --> 00:28:02,389
Mijn kogels!
184
00:28:02,514 --> 00:28:04,266
Waar zijn mijn kogels?
185
00:28:04,391 --> 00:28:06,018
Ik had ze hier opgeborgen.
186
00:28:07,477 --> 00:28:10,147
Je kunt hier nooit iets vinden.
187
00:28:13,358 --> 00:28:16,737
Mijn pick-locks.
Je hebt de hele set verpest.
188
00:28:19,990 --> 00:28:22,034
Hier zijn je kogels.
189
00:28:22,159 --> 00:28:24,286
Ze zijn nooit verplaatst.
190
00:28:28,707 --> 00:28:31,376
Is het teveel moeite om iets
tegen mij te zeggen?
191
00:28:33,337 --> 00:28:36,340
Nou... mag ik weten
waar je heen gaat?
192
00:28:36,465 --> 00:28:39,343
Een klus voor Joe Collins,
Gomez en Paco.
193
00:28:39,468 --> 00:28:42,554
Collins?
Je zult mij nodig hebben.
194
00:28:43,597 --> 00:28:45,224
Ik kan schieten.
195
00:28:47,601 --> 00:28:49,937
Nou ja, als je een
kluis moet openen.
196
00:28:51,188 --> 00:28:52,689
Het is niet dat soort werk.
197
00:28:52,814 --> 00:28:55,609
Er zit een man vast in de Sierra.
198
00:28:55,734 --> 00:28:58,779
Ik help hem eruit te halen
en krijg 50 dollar.
199
00:28:59,488 --> 00:29:02,282
Dat is alles? Hoe komt het
dat Collins zo goed betaalt?
200
00:29:02,407 --> 00:29:03,617
Stil!
201
00:29:03,742 --> 00:29:06,828
Collins zou mij meenemen
als je het hem zou vragen.
202
00:29:06,954 --> 00:29:08,247
Hou op!
203
00:29:10,624 --> 00:29:12,709
Ik ben hier de baas, begrepen?
204
00:29:14,253 --> 00:29:16,213
Fernando, waar ben je?
205
00:29:16,338 --> 00:29:17,422
Fernando?
206
00:29:17,547 --> 00:29:21,176
- We zijn nog steeds vrienden, toch?
- Zeker, Bobo.
207
00:29:21,301 --> 00:29:23,095
Waarom vroeg ik het hem?
208
00:30:30,203 --> 00:30:31,997
Goedendag, broeders.
209
00:30:32,122 --> 00:30:34,791
Moge de zegeningen van
de hemel op u rusten.
210
00:30:34,916 --> 00:30:37,878
Gegroet, eerwaarde Riley.
Hoe is het met je?
211
00:30:38,003 --> 00:30:40,422
Niet slecht.
En met jou, Gomez?
212
00:30:40,547 --> 00:30:44,301
Nou, zoals God het wil,
mijn beste eerwaarde.
213
00:30:44,426 --> 00:30:45,969
Ben je Amerikaans?
214
00:30:46,094 --> 00:30:50,057
Ja, dit zijn mijn vrienden.
Meneer Collins en mevrouw Martin.
215
00:30:50,640 --> 00:30:54,019
De echtgenoot van mevrouw Martin
is verpletterd en gevangen
216
00:30:54,144 --> 00:30:56,897
door een aardverschuiving in
de Sierra, mijn beste eerwaarde.
217
00:30:59,191 --> 00:31:02,235
God is onze herder en hij
houdt van zijn kudde.
218
00:31:02,778 --> 00:31:04,946
Hij zal het verloren lam
niet in de steek laten.
219
00:31:05,072 --> 00:31:08,658
Als je denkt dat ik jullie ergens mee
kan helpen, laat het mij dan weten.
220
00:31:08,784 --> 00:31:12,746
We willen je niet van je heilige
plichten afhouden, eerwaarde.
221
00:31:13,497 --> 00:31:16,917
Mijn heilige plichten
kunnen overal zijn.
222
00:31:17,042 --> 00:31:18,502
Ik ben een rondzwervende zendeling.
223
00:31:19,169 --> 00:31:21,296
Ik heb enige vaardigheden
in het genezen van wonden
224
00:31:21,421 --> 00:31:24,007
en ik zou jullie kunnen
helpen met jullie werk.
225
00:31:25,008 --> 00:31:28,553
Het is waar, onze eerwaarde
is bedreven in de geneeskunde.
226
00:31:29,679 --> 00:31:31,014
Laat hem meekomen, alsjeblieft.
227
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Hij zou heel behulpzaam kunnen zijn.
228
00:31:36,353 --> 00:31:37,896
Oké, eerwaarde.
229
00:31:38,605 --> 00:31:40,857
Kom met ons mee.
230
00:32:38,707 --> 00:32:40,834
Moeten we echt zo langzaam gaan?
231
00:32:41,751 --> 00:32:44,296
Begrijp je paarden, mevrouw Martin?
232
00:32:44,921 --> 00:32:46,298
Natuurlijk doe ik dat.
233
00:32:46,423 --> 00:32:49,217
Dan weet je dat we ze moeten
sparen als we het willen redden.
234
00:33:19,289 --> 00:33:20,916
Deze woestijn is eindeloos.
235
00:33:21,041 --> 00:33:22,751
Ik heb er een hekel aan.
236
00:33:22,876 --> 00:33:24,878
Iedereen haat het, mevrouw Martin.
237
00:33:25,003 --> 00:33:28,965
Behalve jakhalzen en slangen.
238
00:33:30,217 --> 00:33:33,512
- Het is niet jouw soort plek.
- Vertel mij wat!
239
00:33:34,304 --> 00:33:36,806
Het was mijn man die
hierheen wilde komen.
240
00:33:36,932 --> 00:33:40,727
We zouden beter af zijn geweest als we
thuis waren gebleven in New Orleans.
241
00:33:45,649 --> 00:33:49,402
Ik dank u, Vader,
met heel mijn hart.
242
00:33:57,619 --> 00:33:59,204
Wacht.
243
00:34:28,942 --> 00:34:32,320
Heb medelijden, hemelse Vader,
244
00:34:32,445 --> 00:34:36,366
en accepteer de ziel
van deze zondaar.
245
00:34:45,458 --> 00:34:48,378
Dit is het handelsmerk van Chato.
246
00:34:48,503 --> 00:34:50,130
Hij was hier.
247
00:34:58,513 --> 00:35:00,557
Hou moed, mevrouw Martin.
248
00:35:03,310 --> 00:35:06,771
Dit is iets wat je niet
had mogen zien,
249
00:35:06,896 --> 00:35:08,732
maar nu is het klaar.
250
00:35:10,317 --> 00:35:12,736
God stelt ons op de proef.
251
00:35:15,905 --> 00:35:18,158
Niemand vertelde mij dat
Chato erbij betrokken was.
252
00:35:18,283 --> 00:35:22,203
Als je weg wilt, is er tijd. Je
kunt teruggaan naar Eagle's Nest.
253
00:36:44,411 --> 00:36:48,081
Binnenkort vinden we water. Dat
is een goede plek voor de nacht.
254
00:37:21,573 --> 00:37:25,118
Fernando, jij neemt de eerste wacht,
daarna neem ik het over.
255
00:37:25,243 --> 00:37:26,619
Oke.
256
00:37:32,709 --> 00:37:37,338
Mijn kleding mag mij er niet van
weerhouden om een man te zijn.
257
00:37:38,631 --> 00:37:43,136
Ik heb ook rechten op de vrouw,
net als ieder ander.
258
00:40:21,294 --> 00:40:23,421
Laat mij los! Laat mij los!
259
00:40:26,549 --> 00:40:27,675
Help! Nee!
260
00:40:28,593 --> 00:40:30,219
Help!
261
00:40:34,974 --> 00:40:38,186
Nee! Laat mij los! Laat mij los!
262
00:40:38,311 --> 00:40:39,687
- Blijf stil.
- Nee!
263
00:40:40,980 --> 00:40:42,941
Nee! Nee!
264
00:40:43,066 --> 00:40:44,484
Nee...
265
00:40:46,653 --> 00:40:48,279
Klootzak!
266
00:42:55,448 --> 00:42:56,741
Genoeg nu.
267
00:42:56,866 --> 00:42:58,534
Klaar!
268
00:42:58,659 --> 00:43:00,995
Jij blijft daar.
269
00:43:06,250 --> 00:43:08,252
Ik zei dat het genoeg was, Collins.
270
00:43:28,147 --> 00:43:31,776
Bedankt, meneer Collins. Dat is de
tweede keer dat je mij hebt gered.
271
00:43:35,363 --> 00:43:39,909
Mevrouw Martin, let op
wat ik je nu ga vertellen.
272
00:43:40,701 --> 00:43:43,871
Er zijn maar twee dingen die dit
ongedierte bij elkaar houden.
273
00:43:43,996 --> 00:43:46,958
Jij en het goud.
274
00:43:47,875 --> 00:43:50,837
Maar ik heb nooit
een goudmijn genoemd.
275
00:43:50,962 --> 00:43:53,297
We wisten het allemaal
vanaf het begin.
276
00:43:54,090 --> 00:43:58,010
Ze hebben je alleen met rust
gelaten omdat je de weg kent.
277
00:43:58,136 --> 00:44:00,930
Wat? Wisten jullie alles?
Zelfs die eerwaarde?
278
00:44:01,055 --> 00:44:03,474
Kent je andere eerwaarders
die een pistool dragen?
279
00:44:04,016 --> 00:44:05,601
Waarom heb je deze
mensen aangenomen?
280
00:44:06,227 --> 00:44:10,940
Omdat je in Eagle's Nest zei dat
je alles zou riskeren voor je man.
281
00:44:11,065 --> 00:44:14,110
Probeer je mij ervan te overtuigen
dat je net als alle anderen bent?
282
00:44:15,862 --> 00:44:17,697
Nee, ik weet zeker dat
dat niet waar is.
283
00:44:18,906 --> 00:44:21,659
Ik ben net als de anderen
geïnteresseerd in goud.
284
00:44:22,410 --> 00:44:25,288
Ik kan dat niet geloven,
meneer Collins. Ik vertrouw je.
285
00:44:26,038 --> 00:44:29,041
Als ik bij jou in de buurt
ben, voel ik mij veilig.
286
00:44:31,794 --> 00:44:33,254
Veilig?
287
00:44:35,715 --> 00:44:37,341
Ik hoop dat als je terug
bent in New Orleans,
288
00:44:37,466 --> 00:44:40,803
je je dit zult herinneren als
de ergste tijd van je leven.
289
00:44:42,513 --> 00:44:44,140
Als je terugkomt.
290
00:44:53,149 --> 00:44:55,943
Paco. Ik neem nu de wacht.
291
00:46:04,262 --> 00:46:06,222
Alles verloopt goed, Chato.
292
00:46:07,014 --> 00:46:09,558
We zullen er voor
zonsondergang zijn.
293
00:46:09,684 --> 00:46:10,768
Mooi.
294
00:46:10,893 --> 00:46:13,562
Zijn we het over alles eens?
295
00:46:13,688 --> 00:46:15,523
Jij krijgt jouw deel.
296
00:46:16,274 --> 00:46:18,234
Chato houdt zich aan zijn woord.
297
00:46:18,359 --> 00:46:20,861
Heb je mij de wapens gebracht?
298
00:46:20,987 --> 00:46:23,614
Je hebt mij nog twintig
geweren beloofd.
299
00:46:25,116 --> 00:46:27,785
Collins weigert ze
aan jou te verkopen.
300
00:46:27,910 --> 00:46:30,663
Maar ik beloof je
dat vroeg of laat...
301
00:46:30,788 --> 00:46:34,000
ik zal uitzoeken waar hij
de wapens verborgen houdt.
302
00:46:34,125 --> 00:46:36,627
Wapens en munitie zonder
geld uit te geven.
303
00:46:37,253 --> 00:46:38,462
Goed.
304
00:46:38,587 --> 00:46:42,133
Stel mij niet teleur, Gomez,
anders komen er problemen.
305
00:46:59,692 --> 00:47:01,986
Waar ben jij in godsnaam geweest?
306
00:47:02,737 --> 00:47:06,157
Ik hoorde een geluid. Ik ging
kijken, maar er was niemand.
307
00:47:07,283 --> 00:47:09,327
We zijn nu buiten gevaar.
308
00:47:09,452 --> 00:47:11,287
Het zal een gemakkelijke rit zijn.
309
00:47:19,587 --> 00:47:21,630
Blijf dicht bij me.
310
00:47:22,173 --> 00:47:23,674
Hoe ver nog naar de mijn?
311
00:47:23,799 --> 00:47:25,801
We zullen er voor
zonsondergang zijn.
312
00:47:59,043 --> 00:48:00,461
Gomez.
313
00:48:01,587 --> 00:48:03,089
Gomez!
314
00:48:03,214 --> 00:48:04,632
Luister.
315
00:48:05,925 --> 00:48:08,052
Je zei toch dat we
buiten gevaar waren?
316
00:48:08,177 --> 00:48:12,390
Hoe verklaar je deze sporen die
de hele dag voor ons liggen?
317
00:48:12,515 --> 00:48:15,309
- Ook al is het Chato...
- Ik heb Chato's naam niet genoemd.
318
00:48:15,434 --> 00:48:18,354
Ik bedoel... hij is je klant,
je hoeft je geen zorgen te maken.
319
00:48:19,105 --> 00:48:20,106
Gringo.
320
00:48:20,648 --> 00:48:24,777
Maak mij niet boos. Ik zou er
mee stoppen als ik jou was.
321
00:48:25,528 --> 00:48:29,323
Eén dezer dagen pak ik die twee
wapens af en ram ze door je strot.
322
00:48:31,117 --> 00:48:33,869
- Je moet ze eerst afpakken.
- Genoeg.
323
00:48:34,954 --> 00:48:38,082
Ik betaal jullie niet om tijd te
verspillen met ruzie maken.
324
00:48:38,207 --> 00:48:40,709
Red eerst mijn man en
vermoord elkaar dan.
325
00:49:05,776 --> 00:49:09,113
De mijn ligt daar beneden,
in een kleine vallei onder die top.
326
00:49:12,324 --> 00:49:14,452
Het is nog niet over.
327
00:49:14,577 --> 00:49:17,580
Zodra we je man hebben gered, moeten
we ons zorgen maken over Chato en...
328
00:49:18,789 --> 00:49:21,250
deze heren achter ons.
329
00:49:22,334 --> 00:49:24,378
Ik ben nergens meer bang voor.
330
00:49:24,503 --> 00:49:28,799
Ik heb iets geleerd sinds ik
bij jou ben. Dapper zijn.
331
00:49:30,509 --> 00:49:32,678
Onthou: als alles goed gaat,
332
00:49:32,803 --> 00:49:35,222
moet je deze avonturen opgeven
en naar huis gaan.
333
00:49:46,150 --> 00:49:48,903
Verdomde roofvogels.
334
00:49:49,028 --> 00:49:50,821
Vleugels van Satan.
335
00:50:09,423 --> 00:50:11,050
Waarom schoot je?
336
00:50:11,175 --> 00:50:13,219
Ze zijn een teken van de dood.
337
00:50:13,344 --> 00:50:15,179
Een teken van de dood dichtbij.
338
00:50:15,304 --> 00:50:19,767
Ja, mevrouw Martin vertelde ons dat
er zes of zeven dode bandieten zijn.
339
00:50:19,892 --> 00:50:22,186
Nee, er zijn er nog veel meer.
340
00:50:25,105 --> 00:50:28,943
Waar heb je gestudeerd, eerwaarde?
341
00:50:29,068 --> 00:50:31,737
In een seminarie
in Zuid-Californië.
342
00:50:31,862 --> 00:50:34,156
En wanneer heb je je
orders aangenomen?
343
00:50:34,281 --> 00:50:36,575
Lang geleden, meneer Collins.
344
00:50:36,700 --> 00:50:41,163
Ja, en ik weet dat je kort geleden
in de gevangenis in Monterey zat.
345
00:50:41,288 --> 00:50:42,915
Toevallig natuurlijk.
346
00:50:44,542 --> 00:50:47,628
Maak je geen zorgen, eerwaarde.
Ik heb geen interesse in je verleden.
347
00:50:48,837 --> 00:50:52,341
Maar onthou: het is het beste
om niet met mij te rotzooien.
348
00:50:52,466 --> 00:50:53,884
Begrepen?
349
00:51:20,828 --> 00:51:22,037
Paul!
350
00:51:25,457 --> 00:51:27,084
Oh mijn God...
351
00:51:27,876 --> 00:51:30,671
Eerwaarde Riley...
kun je iets doen?
352
00:51:49,940 --> 00:51:52,067
Ik kan alleen maar
bidden, mevrouw.
353
00:51:57,114 --> 00:51:58,949
- Vader...
- Wees sterk, mevrouw.
354
00:51:59,992 --> 00:52:04,788
Moge het licht van uw genade
op dit arme schepsel schijnen.
355
00:52:04,913 --> 00:52:08,459
Heb medelijden met zijn ziel
en ontvang hem in uw glorie.
356
00:52:08,584 --> 00:52:09,793
Chato.
357
00:52:09,918 --> 00:52:12,463
Hij was het.
Geen twijfel over mogelijk.
358
00:52:13,547 --> 00:52:18,761
Hey! Dit is Lefty Perez,
één van Chato's beste mannen.
359
00:52:18,886 --> 00:52:20,512
Dit was niet de afspraak.
360
00:52:20,638 --> 00:52:23,682
Ik ben niet van plan om
tegen Chato te vechten.
361
00:52:25,893 --> 00:52:28,604
We hadden moeten weten dat Chato
hier eerder zou zijn dan wij.
362
00:52:31,732 --> 00:52:33,734
Hij is gemarteld.
363
00:52:35,653 --> 00:52:38,989
Het lijkt op goed werk.
Typisch Chato.
364
00:52:39,114 --> 00:52:40,491
Hoe zit het met het goud?
365
00:52:40,616 --> 00:52:43,577
Zijn we daarom niet hierheen
gekomen? Waar is het?
366
00:52:57,091 --> 00:52:59,385
Je kunt het ze beter
vertellen, mevrouw.
367
00:53:00,386 --> 00:53:01,470
Jij ook.
368
00:53:03,389 --> 00:53:07,017
Oke. Jullie goud ligt daar,
in de hut.
369
00:53:51,019 --> 00:53:53,772
We zijn misleid.
Er is hier niets.
370
00:53:53,897 --> 00:53:57,901
Natuurlijk.
Chato heeft de boel meegenomen.
371
00:54:37,357 --> 00:54:39,193
Omdat het zo geschreven is...
372
00:54:39,318 --> 00:54:41,945
"Denk eraan, dat u stof bent
373
00:54:42,070 --> 00:54:44,406
en tot stof zal u terugkeren."
374
00:54:44,531 --> 00:54:47,618
Gezegend zij de naam van de Heer.
Amen.
375
00:54:47,743 --> 00:54:49,578
- Amen.
- Amen.
376
00:54:55,292 --> 00:54:56,710
Zoek dekking!
377
00:55:19,525 --> 00:55:21,151
Wat is er gaande?
378
00:55:21,276 --> 00:55:23,028
Het is Chato's tactiek.
379
00:55:23,779 --> 00:55:27,032
Hij vuurt een schot af en hoopt dat
zijn vijanden hun zenuwen verliezen.
380
00:55:27,157 --> 00:55:28,617
En dan?
381
00:55:28,742 --> 00:55:30,369
Dan valt hij ze aan.
382
00:55:38,168 --> 00:55:39,795
Kan je iets zien?
383
00:55:40,462 --> 00:55:42,089
Helemaal niets.
384
00:55:42,589 --> 00:55:43,632
Nog niets...
385
00:56:00,399 --> 00:56:02,860
- Goed werk.
- Dat is mijn werk.
386
00:56:02,985 --> 00:56:05,362
- Collins... Collins!
- Ja.
387
00:56:05,487 --> 00:56:09,116
Het is niet nodig om jezelf
te laten vermoorden, Collins.
388
00:56:09,241 --> 00:56:11,076
Stuur ons de vrouw met het goud.
389
00:56:11,201 --> 00:56:12,953
Dat is alles wat we willen.
390
00:56:16,999 --> 00:56:19,167
- Goed werk.
- Dat is mijn hobby.
391
00:56:21,253 --> 00:56:24,965
Paco! Gomez! Fernando! Riley!
392
00:56:25,090 --> 00:56:27,426
Waar wachten jullie op?
393
00:56:27,551 --> 00:56:30,470
Wil je dat Collins jullie
allemaal laat vermoorden?
394
00:56:30,596 --> 00:56:31,680
Dood hem.
395
00:56:31,805 --> 00:56:34,308
En stuur de vrouw naar ons toe.
396
00:56:34,433 --> 00:56:37,686
Schiet op.
Of jullie krijgen er spijt van.
397
00:56:40,981 --> 00:56:43,942
Wat een vent, die eerwaarde.
Dat had ik nooit verwacht.
398
00:56:44,067 --> 00:56:45,193
Hij is niet dom.
399
00:56:45,319 --> 00:56:48,655
Als we ons bij Chato aansluiten,
moeten we het goud te veel delen.
400
00:57:12,346 --> 00:57:13,931
Niet schieten.
401
00:57:30,697 --> 00:57:32,407
Nu zullen ze ons aanvallen.
402
00:57:33,450 --> 00:57:36,453
Paco. We hadden met ze
mee moeten gaan, toch?
403
00:57:36,578 --> 00:57:38,705
Nee, zij zullen degenen
zijn die sterven.
404
00:57:38,830 --> 00:57:41,959
Maar ik denk dat we ze hebben
ontmoedigd. Toch, Collins?
405
00:57:43,335 --> 00:57:47,422
Misschien. Maar Chato
is slimmer dan je denkt.
406
00:57:56,807 --> 00:57:58,225
Gomez!
407
00:57:58,725 --> 00:58:00,602
- Gomez!
- Hij is hier ergens.
408
00:58:00,727 --> 00:58:03,522
Je bent niet slecht
voor een eerwaarde.
409
00:58:04,606 --> 00:58:07,442
En ik dan?
Ik heb er minstens twee geraakt.
410
00:58:08,485 --> 00:58:11,905
Wil je nog steeds mijn pistolen
door mijn strot rammen?
411
00:58:12,030 --> 00:58:14,157
Vandaag niet, Paco.
Niet vandaag.
412
00:58:14,866 --> 00:58:16,493
Misschien morgen.
413
00:58:17,452 --> 00:58:18,578
Morgen!
414
00:58:26,586 --> 00:58:28,422
Laat hem aan mij over.
415
00:58:29,423 --> 00:58:31,425
Hoeveel zijn er van jullie?
416
00:58:33,051 --> 00:58:34,886
Waar is Chato?
417
00:58:36,388 --> 00:58:38,015
Waar is Chato?
418
00:58:38,140 --> 00:58:39,266
Hij wil niet praten.
419
00:58:39,391 --> 00:58:42,644
Ik wil graag even alleen
met hem blijven.
420
00:58:43,353 --> 00:58:46,982
Maar niet hier. Ik wil mevrouw
Martin niet lastig vallen.
421
00:58:47,107 --> 00:58:48,608
Ik weet zeker dat hij zal praten.
422
00:58:48,734 --> 00:58:51,361
Paco, jij en Fernando nemen
deze man mee naar de grot.
423
00:58:51,486 --> 00:58:54,281
De eerwaarde zal zijn
vaardigheden demonstreren.
424
00:59:09,296 --> 00:59:10,839
Wat gaat die eerwaarde doen?
425
00:59:10,964 --> 00:59:13,633
Hij wil wat informatie.
Dat is alles wat je moet weten.
426
00:59:16,303 --> 00:59:19,639
Oh mijn God.
Wat voor soort mensen zijn jullie?
427
00:59:19,765 --> 00:59:20,932
Jullie zijn echte bruten.
428
00:59:21,058 --> 00:59:22,684
Luister naar mij.
429
00:59:22,809 --> 00:59:24,394
Het is een wonder dat we nog leven.
430
00:59:24,519 --> 00:59:27,981
Als je meer wonderen wilt, laat die
mannen het dan op hun manier doen.
431
00:59:29,941 --> 00:59:31,109
Ik begrijp het.
432
00:59:31,234 --> 00:59:34,112
Maar laat mij meteen teruggaan
naar New Orleans.
433
00:59:34,237 --> 00:59:37,407
Wijs mij de weg en
het goud is van jou.
434
00:59:38,325 --> 00:59:42,079
De enige weg terug is via Eagle's Nest,
en dat kun je niet alleen.
435
00:59:47,584 --> 00:59:49,419
Maak je paard klaar.
436
01:00:00,180 --> 01:00:03,809
Hij was een zeer welsprekende,
arme ziel.
437
01:00:03,934 --> 01:00:07,145
Chato martelde en vermoordde
meneer Martin.
438
01:00:07,270 --> 01:00:10,690
De mannen die ons aanvielen,
waren degenen die achterbleven.
439
01:00:10,816 --> 01:00:12,275
Maar waar is het goud?
440
01:00:12,400 --> 01:00:16,279
Chato heeft het meegenomen. En nu
is hij naar Eagle's Nest gegaan.
441
01:00:16,404 --> 01:00:18,907
- Maar het is ons goud!
- Juist.
442
01:00:19,032 --> 01:00:21,118
Hey, wacht even.
443
01:00:21,993 --> 01:00:23,995
Wat is er met Gomez gebeurd?
444
01:00:25,956 --> 01:00:28,917
Hij was degene die
Chato alles vertelde.
445
01:00:29,042 --> 01:00:32,003
Hij is met hem meegegaan
om zijn deel op te halen.
446
01:00:33,964 --> 01:00:35,924
Klootzak...
447
01:00:36,049 --> 01:00:38,802
Waar heb je die gewonde
man achtergelaten?
448
01:00:38,927 --> 01:00:43,431
Hij heeft een beter leven gekregen,
mevrouw. Tenminste, dat hoop ik.
449
01:01:34,191 --> 01:01:35,609
Stoppen!
450
01:01:41,031 --> 01:01:43,116
Laten we de paarden
sparen, ze zijn moe.
451
01:01:43,825 --> 01:01:45,827
Het is het beste als
we ze nu uitlaten.
452
01:01:59,341 --> 01:02:03,011
Laten we meteen naar de grens
gaan en Eagle's Nest vermijden.
453
01:02:03,929 --> 01:02:05,180
Dat is onmogelijk.
454
01:02:06,348 --> 01:02:10,060
Het spijt me dat ik zoveel waanzin
en hebzucht heb veroorzaakt.
455
01:02:10,185 --> 01:02:13,855
Hebzucht en waanzin zaten al in
de harten van deze mannen.
456
01:02:15,065 --> 01:02:16,483
En ook in jouw hart?
457
01:02:17,609 --> 01:02:20,028
- Het zat ook in mijn hart.
- Zat?
458
01:02:22,697 --> 01:02:23,740
En nu?
459
01:03:12,247 --> 01:03:13,707
Collins...
460
01:03:15,458 --> 01:03:17,419
Ik ben het, Fernando's vriend.
461
01:03:17,544 --> 01:03:20,297
Fernando, godzijdank ben je veilig.
462
01:03:20,422 --> 01:03:22,090
Hij is één van ons, meneer Collins.
463
01:03:23,925 --> 01:03:27,012
Chato arriveerde gisteravond
met zijn hele bende.
464
01:03:27,137 --> 01:03:28,179
Kom op, vertel het ons.
465
01:03:28,305 --> 01:03:31,599
Chato nam alles over, en iedereen
die het daar niet mee eens was...
466
01:03:32,142 --> 01:03:33,184
is gevlucht.
467
01:03:33,310 --> 01:03:34,602
Hoeveel zijn er gevlucht?
468
01:03:34,728 --> 01:03:37,939
We zijn met velen.
Ik, Juanita...
469
01:03:38,064 --> 01:03:40,150
Hoeveel in totaal,
en waar verblijven jullie?
470
01:03:40,275 --> 01:03:42,777
Mijn zijn vijven of zessen.
We verstoppen ons daar beneden.
471
01:03:45,113 --> 01:03:46,323
Laten we gaan.
472
01:03:52,162 --> 01:03:54,456
Kijk wie daar is. Collins
is met zijn mannen gekomen.
473
01:03:54,581 --> 01:03:56,458
- Godzijdank.
- Hoe ging het?
474
01:03:56,583 --> 01:03:58,543
We leven tenminste nog.
475
01:03:58,668 --> 01:04:01,254
Waar is Juanita?
Is ze niet gevlucht?
476
01:04:02,005 --> 01:04:05,508
Ja, Paco, maar toen hoorde ze dat
jullie allemaal vermoord waren
477
01:04:05,633 --> 01:04:08,136
en ze ging terug naar de stad,
naar Chato.
478
01:04:09,179 --> 01:04:10,680
Chato...
479
01:04:11,681 --> 01:04:13,099
Paco.
480
01:04:13,933 --> 01:04:17,020
Het is geen klus voor een man alleen.
We moeten bij elkaar blijven.
481
01:04:17,145 --> 01:04:20,315
Onzin!
Deze mannen tegen Chato?
482
01:04:20,440 --> 01:04:22,442
En zonder wapens?
483
01:04:26,196 --> 01:04:28,448
Fernando, hou iedereen
hier uit het zicht.
484
01:06:08,047 --> 01:06:10,508
Chato en zijn mannen
zijn in de kerk.
485
01:06:11,217 --> 01:06:14,471
We splitsen ons in twee groepen en
proberen ze van achteren te pakken.
486
01:06:15,138 --> 01:06:18,266
Nu, dit is de kerk
en wij zijn hier.
487
01:06:19,851 --> 01:06:23,188
Paco en Riley komen met mij
mee via deze kant.
488
01:06:23,313 --> 01:06:27,275
Fernando zal zich hier samen
met alle anderen gaan positioneren.
489
01:06:30,361 --> 01:06:33,072
Mevrouw Martin en Bobo
zullen de munitie brengen.
490
01:06:34,866 --> 01:06:35,909
Is dat duidelijk?
491
01:07:10,109 --> 01:07:14,906
Nou, Gomez, begrijp je nu waarom
ik Eagle's Nest wilde veroveren?
492
01:07:15,657 --> 01:07:18,868
Degene die deze plek in handen heeft,
heeft controle over al het land.
493
01:07:19,452 --> 01:07:22,330
Dus dit is nu mijn land.
494
01:07:22,455 --> 01:07:25,083
Het is Chato's land,
van hier tot Texas.
495
01:07:25,208 --> 01:07:28,253
Jouw land en jouw goud ook, Chato.
496
01:07:28,836 --> 01:07:31,631
- Toch?
- En mijn mooie prinses.
497
01:07:33,424 --> 01:07:37,011
En als het ons lukt om
Collins arsenaal te vinden,
498
01:07:37,136 --> 01:07:39,430
heb ik alle wapens die ik nodig heb.
499
01:07:40,473 --> 01:07:44,185
Over wapens gesproken, het is
tijd om je iets te laten zien.
500
01:07:44,310 --> 01:07:46,104
Wat?
501
01:07:46,229 --> 01:07:48,231
Kom op, kom met mij mee.
502
01:08:05,623 --> 01:08:07,625
Blijf spelen, prinses.
503
01:08:07,750 --> 01:08:10,545
Ik wil er zeker van zijn
dat je hier niet weggaat.
504
01:08:32,358 --> 01:08:36,112
Waar gaat dit over, Gomez?
Is het iets belangrijks?
505
01:08:36,237 --> 01:08:40,074
Een kaart. Ik heb het
van Collins gestolen.
506
01:08:40,199 --> 01:08:44,537
Ik weet zeker dat het de plek laat
zien waar hij de wapens verstopt.
507
01:09:17,862 --> 01:09:19,614
Luister naar mij.
508
01:09:19,739 --> 01:09:22,784
Dat varken Chato wilde
ons allemaal oplichten.
509
01:09:22,909 --> 01:09:24,744
Hij wilde vluchten met het goud
510
01:09:24,869 --> 01:09:28,039
terwijl wij hier bleven
vechten met elkaar.
511
01:09:29,666 --> 01:09:30,708
Waar is Chato?
512
01:09:30,833 --> 01:09:32,919
De gieren eten hem op.
513
01:09:34,295 --> 01:09:37,840
Vanaf nu is dit
de bende van Gomez.
514
01:09:38,549 --> 01:09:42,929
Als iemand het niet bevalt, dan
kan hij of zij vertrekken. Nu.
515
01:09:44,222 --> 01:09:45,682
Ik vind het prima.
516
01:09:47,684 --> 01:09:49,644
- Ik ook.
- Wacht even.
517
01:09:49,769 --> 01:09:51,729
Jullie zijn allemaal
een stelletje schapen.
518
01:09:51,854 --> 01:09:52,897
Ik ben het er niet mee eens...
519
01:09:56,901 --> 01:09:59,362
Wil iemand hem gezelschap houden?
520
01:10:47,368 --> 01:10:50,121
Chato moet geloven dat wij
maar met zijn drieën zijn.
521
01:10:50,830 --> 01:10:56,210
Riley, zeg Fernando dat hij moet
schieten als ze naar buiten komen.
522
01:10:57,378 --> 01:10:59,172
Als het ons lukt.
523
01:11:27,366 --> 01:11:29,035
- Roep Mike.
- Mike!
524
01:11:38,252 --> 01:11:41,172
- Hey, wat is er aan de hand?
- Ik zag daar iets.
525
01:12:22,255 --> 01:12:24,882
John. Ik ben hier.
Hoeveel zijn het er?
526
01:12:25,007 --> 01:12:26,092
Drie of vier.
527
01:12:26,217 --> 01:12:28,302
Niet schieten.
Luister naar mij.
528
01:12:28,427 --> 01:12:31,889
Staak het vuren!
Niet schieten! Niet schieten!
529
01:12:35,768 --> 01:12:37,103
Mike.
530
01:12:40,106 --> 01:12:42,233
- Het zijn er niet meer dan vier.
- Juist.
531
01:12:42,358 --> 01:12:43,985
Neem wat mannen mee.
532
01:12:50,783 --> 01:12:53,286
Kom op mannen! Hierheen!
533
01:14:35,137 --> 01:14:38,140
Verdomme, het zijn er
minstens twintig.
534
01:14:38,265 --> 01:14:41,811
- Trek onze mannen terug.
- Ja, meteen.
535
01:14:43,104 --> 01:14:46,273
Hey, snelle Alvarez!
536
01:14:46,399 --> 01:14:48,401
Hey, kom terug!
537
01:14:49,735 --> 01:14:51,570
Luister, Juanita.
538
01:14:52,363 --> 01:14:55,449
Je hebt een man nodig
die je beschermt.
539
01:14:56,951 --> 01:14:58,786
Waar heeft Chato het
goud verstopt?
540
01:14:58,911 --> 01:15:01,747
Ik weet niets. Denk je dat
Chato het mij verteld zou hebben?
541
01:15:01,872 --> 01:15:04,417
Nee, hij niet,
maar ik ken je gewoontes.
542
01:15:05,001 --> 01:15:08,295
Ik zag dat je hem bespioneerde.
Waar ging hij heen? Zeg het eens.
543
01:15:09,171 --> 01:15:11,507
Kom op, Juanita, zeg op.
544
01:15:11,632 --> 01:15:13,968
Waar heeft Chato het
goud verstopt?
545
01:15:15,845 --> 01:15:18,764
Ik heb geen tijd te verliezen,
verdomde trut. Waar is het?
546
01:15:20,891 --> 01:15:22,977
Oke.
547
01:15:23,102 --> 01:15:24,770
Praat wat zachter.
548
01:15:26,188 --> 01:15:29,108
Hij verstopt het in de
put van de oude kapel.
549
01:15:43,789 --> 01:15:45,499
John, dek mij.
550
01:15:56,385 --> 01:15:58,012
Laten we gaan.
551
01:16:47,019 --> 01:16:50,314
- Wacht even! Niet schieten!
- Natuurlijk mijn vriend.
552
01:16:50,439 --> 01:16:51,690
Fernando...
553
01:16:51,816 --> 01:16:53,234
Fernando...
554
01:16:56,278 --> 01:16:58,531
Het zal moeilijk zijn
om ze kwijt te raken.
555
01:16:58,656 --> 01:17:00,491
Juanita is daarbinnen.
556
01:17:01,325 --> 01:17:03,160
En het goud.
557
01:17:04,203 --> 01:17:06,205
We redden het wel,
je zult het zien.
558
01:17:09,667 --> 01:17:11,127
Waar is Riley?
559
01:17:59,383 --> 01:18:01,468
We kunnen het volhouden
tot de Dag des Oordeels.
560
01:18:01,594 --> 01:18:03,888
Oordeel voor wie, Gomez?
561
01:18:07,057 --> 01:18:10,352
Voor Collins en voor
al zijn vrienden.
562
01:18:55,940 --> 01:18:57,900
- Miguel!
- Niet schieten.
563
01:18:59,568 --> 01:19:01,362
Ik kom als vriend.
564
01:19:01,487 --> 01:19:03,489
Ik wil met Gomez praten.
565
01:19:11,622 --> 01:19:13,123
Gomez!
566
01:19:13,749 --> 01:19:15,834
Ik hoor nu bij jou.
567
01:19:25,427 --> 01:19:26,470
Maar waarom?
568
01:19:26,595 --> 01:19:29,181
Ik vertrouw valse eerwaarders
zoals jij niet.
569
01:19:47,324 --> 01:19:48,867
Teef...
570
01:19:51,120 --> 01:19:52,913
Snel, maak dat je wegkomt!
571
01:20:40,377 --> 01:20:42,713
Paco! Paco!
572
01:20:44,381 --> 01:20:45,924
Juanita...
573
01:21:01,523 --> 01:21:02,941
- Alles goed?
- Ja.
574
01:21:53,117 --> 01:21:56,078
Joe, Gomez is in de oude kapel.
575
01:21:56,203 --> 01:21:58,080
Hij pakt het goud weg.
576
01:21:58,205 --> 01:21:59,957
Snel! Schiet op!
577
01:24:53,839 --> 01:24:55,048
Gomez!
578
01:24:55,757 --> 01:24:57,175
Gomez!
579
01:24:58,468 --> 01:25:01,346
Je hebt jezelf in de val gelokt.
Er is nu geen ontkomen meer aan.
580
01:25:08,937 --> 01:25:12,274
Spaar je kogels.
Ik heb geen haast.
581
01:25:12,399 --> 01:25:15,277
Collins, wat als...
582
01:25:16,320 --> 01:25:18,864
wij een deal sluiten?
583
01:25:18,989 --> 01:25:20,157
Ik geef je de helft van het goud.
584
01:25:20,282 --> 01:25:23,368
Nee, bedankt, er zijn al te veel
van ons om het te delen.
585
01:25:24,536 --> 01:25:26,788
Oké, Collins.
586
01:25:26,913 --> 01:25:30,417
Ik geef je al het goud
als je mij laat gaan.
587
01:25:30,542 --> 01:25:31,960
Oke?
588
01:25:48,393 --> 01:25:50,604
Hou het pistool, je hebt het nodig.
589
01:26:34,356 --> 01:26:35,691
Joe!
590
01:26:44,741 --> 01:26:46,368
Joe...
591
01:27:26,783 --> 01:27:28,952
- Ik ben je veel verschuldigd, Collins.
- Bedank mij niet.
592
01:27:29,786 --> 01:27:31,872
Nog maar twee dagen om
de grens te bereiken,
593
01:27:31,997 --> 01:27:35,542
dan wijs ik je de weg
naar New Orleans.
594
01:27:36,543 --> 01:27:38,420
Wat ga je doen, meneer Collins?
595
01:27:52,559 --> 01:27:54,186
Vaarwel.
596
01:28:39,200 --> 01:28:41,800
Ondertiteling: Lars Altena44836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.