Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:40,898 --> 00:04:43,218
Madeira!
2
00:04:52,999 --> 00:04:54,889
Que buraco fundo!
3
00:04:54,890 --> 00:04:56,503
E vai ficar mais ainda.
4
00:04:56,504 --> 00:04:58,169
Por que estão cavando?
5
00:04:58,170 --> 00:04:59,644
Estamos construindo uma casa.
6
00:04:59,645 --> 00:05:00,941
Aí embaixo?
7
00:05:51,316 --> 00:05:52,909
Não sei, Richard.
8
00:05:52,910 --> 00:05:56,104
A janela da varanda
dos fundos não para fechada.
9
00:05:56,105 --> 00:05:59,118
Meu marido até lixou ali onde está torto.
10
00:05:59,119 --> 00:06:04,510
Mas parece que ninguém liga muito,
um milhão de dólares é uma pechincha.
11
00:06:04,511 --> 00:06:05,819
Aqui estão as chaves.
12
00:06:05,820 --> 00:06:08,907
Não esqueça de colocá-las
na caixinha quando terminar.
13
00:06:08,908 --> 00:06:11,196
Não vamos demorar,
uma meia hora no máximo.
14
00:06:11,197 --> 00:06:12,523
E obrigado por isso.
15
00:06:12,524 --> 00:06:14,899
- Significa muito para mim.
- Imagina, Richard.
16
00:06:19,630 --> 00:06:22,630
Griots Team apresenta:
Here
17
00:06:22,632 --> 00:06:28,632
Legendas: jufadinha - madu21 - Russi
Ruivo - marck93 - LeChatNoir - Trench21P
18
00:06:28,639 --> 00:06:31,639
Não deixe as fansubs morrerem!
Venha ser um voluntário.
19
00:07:02,112 --> 00:07:05,401
Vocês não vão encontrar
uma casa mais perfeita.
20
00:07:06,001 --> 00:07:07,299
Tem um porão completo,
21
00:07:07,300 --> 00:07:10,703
com uma caldeira de aquecimento
central super moderna.
22
00:07:10,704 --> 00:07:13,703
Com canos de cobre e queima a óleo.
23
00:07:13,704 --> 00:07:15,609
Chega de usar carvão.
24
00:07:16,718 --> 00:07:20,140
Só está no mercado há 18 dias,
não vai durar muito.
25
00:07:20,141 --> 00:07:23,598
A casa foi construída
em 1900, Sr. E Sra. Young.
26
00:07:23,599 --> 00:07:24,708
É quase colonial.
27
00:07:24,709 --> 00:07:27,716
É resistente como uma árvore antiga.
28
00:07:27,717 --> 00:07:31,504
- Então, Sr. E Sra. Young...
- Pode nos chamar de Al e Rose!
29
00:07:31,505 --> 00:07:35,506
Al perdeu a audição do ouvido esquerdo
quando uma mina explodiu perto dele.
30
00:07:35,507 --> 00:07:38,195
- Mas os médicos dizem que vai voltar.
- Que bom.
31
00:07:38,196 --> 00:07:42,617
Também tem fragmentos de bomba no quadril,
vai carregar isso pelo resto da vida.
32
00:07:42,618 --> 00:07:44,407
Meu marido sumiu no mar.
33
00:07:44,891 --> 00:07:45,914
Em Midway.
34
00:07:47,297 --> 00:07:48,614
Em junho fará três anos.
35
00:07:49,713 --> 00:07:53,548
Ouvi falar de pessoas que ouviram
a campainha e lá estava o marido delas.
36
00:07:53,549 --> 00:07:55,219
Al estava na batalha de Saint-Lô.
37
00:07:55,220 --> 00:07:57,506
Onze mil mortes em duas semanas.
38
00:07:57,507 --> 00:07:58,904
Pelo amor de Deus, Rose,
39
00:07:58,905 --> 00:08:01,826
o que isso tem a ver
com o preço do chá na China?
40
00:08:01,827 --> 00:08:02,899
China!
41
00:08:06,095 --> 00:08:11,125
A casa tem 167 metros quadrados
e pode aumentar se a família crescer.
42
00:08:11,805 --> 00:08:13,218
Tem uma sala de jantar.
43
00:08:13,219 --> 00:08:17,641
Armários de cozinha personalizados,
uma mesa, uma varanda nos fundos,
44
00:08:17,642 --> 00:08:20,516
que vocês podem transformar
em um quarto de hóspedes.
45
00:08:20,517 --> 00:08:24,591
Lá em cima tem quatro quartos,
banheiros, um com chuveiro,
46
00:08:24,592 --> 00:08:27,319
um lavabo e armários grandes.
47
00:08:28,104 --> 00:08:30,383
Os eletrodomésticos
da cozinha estão inclusos.
48
00:08:30,384 --> 00:08:35,204
Um fogão de quatro bocas completo,
com um timer elétrico embutido.
49
00:08:35,205 --> 00:08:36,915
Não gostei nem um pouco.
50
00:08:36,916 --> 00:08:39,093
Parece uma caixa de sapatos.
51
00:08:39,094 --> 00:08:41,400
Não consigo imaginar ninguém morando aqui.
52
00:08:42,705 --> 00:08:46,062
A vista também não é lá essas coisas.
53
00:08:46,063 --> 00:08:47,835
Se vale de algo,
54
00:08:47,836 --> 00:08:52,407
de todas as opções, esta é de longe
a mais perto da nova escola.
55
00:08:52,408 --> 00:08:56,154
E é a um quilômetro do novo aeródromo
que estão construindo.
56
00:08:56,155 --> 00:08:59,155
Pode ser útil no futuro.
57
00:08:59,156 --> 00:09:01,088
- No futuro?
- Exato, Pauline.
58
00:09:01,089 --> 00:09:03,315
É a única direção aonde estamos indo.
59
00:09:03,316 --> 00:09:06,693
E está acontecendo, bem aqui e agora.
60
00:09:07,294 --> 00:09:11,051
John, morar perto do aeródromo
é tão importante para você assim?
61
00:09:11,052 --> 00:09:13,510
É, Pauline. É, sim.
62
00:09:13,511 --> 00:09:14,999
É o futuro.
63
00:09:17,209 --> 00:09:18,236
Bem..
64
00:09:19,110 --> 00:09:23,286
- Acho que vou me acostumar com a vista.
- Amor, você é incrível.
65
00:09:23,287 --> 00:09:25,217
É incrível de verdade.
66
00:09:45,995 --> 00:09:47,018
Então...
67
00:09:48,190 --> 00:09:50,116
estão pedindo 3.400.
68
00:09:54,297 --> 00:09:55,965
É um ótimo preço.
69
00:09:55,966 --> 00:09:58,484
Tenho mais dois casais vindo aqui hoje.
70
00:09:58,485 --> 00:10:00,712
Que eu saiba, um é um coronel.
71
00:10:00,713 --> 00:10:02,297
Casado com uma italiana.
72
00:10:02,298 --> 00:10:04,056
Ela nem fala nossa língua.
73
00:10:04,057 --> 00:10:05,811
Tem um sorriso lindo.
74
00:10:07,199 --> 00:10:09,007
Deixarei vocês a sós para conversar.
75
00:10:11,122 --> 00:10:14,277
Três mil e quatrocentos?
Minha nossa, Rose, não!
76
00:10:14,278 --> 00:10:17,709
Não podemos pagar mais de três
mil, nem com o dinheiro do meu pai.
77
00:10:17,710 --> 00:10:18,804
Estou grávida.
78
00:10:20,007 --> 00:10:21,124
Está o quê?
79
00:10:21,601 --> 00:10:23,112
Estou grávida!
80
00:10:23,113 --> 00:10:24,323
- Está?
- Sim.
81
00:10:24,324 --> 00:10:26,212
- Sério?
- De três meses.
82
00:10:31,002 --> 00:10:32,213
O que acham?
83
00:10:32,713 --> 00:10:35,595
O preço está de acordo
com o programa G.I. Bill.
84
00:10:35,596 --> 00:10:37,305
- Ficaremos com ela.
- Isso!
85
00:10:37,306 --> 00:10:39,408
Vamos ficar com ela, sim!
86
00:10:39,409 --> 00:10:42,159
Ricky, é seu primeiro Natal.
87
00:10:42,160 --> 00:10:45,108
- Isso! Venha cá.
- Muito bem.
88
00:10:46,062 --> 00:10:49,107
Olhe para ele. É um anjinho perfeito.
89
00:10:49,120 --> 00:10:53,875
Ricky, sorria! Preparar e... sorria!
90
00:10:54,690 --> 00:10:57,112
Certo, calma, Ricky.
91
00:10:57,113 --> 00:10:59,736
Ricky? Ricky, sente-se. Sente aqui, venha.
92
00:10:59,737 --> 00:11:00,837
Ricky.
93
00:11:00,838 --> 00:11:03,054
Ricky, entendemos, você sabe pular.
94
00:11:03,055 --> 00:11:04,389
Ricky, sente-se, querido.
95
00:11:04,390 --> 00:11:07,824
Pare de pular e sente-se
ao lado da sua irmãzinha.
96
00:11:07,825 --> 00:11:09,716
- Sente-se.
- Ricky! Ricky, sente-se!
97
00:11:09,717 --> 00:11:12,494
- Sorria!
- Caramba, Ricky, sente-se!
98
00:11:12,495 --> 00:11:13,807
Minha nossa!
99
00:11:13,808 --> 00:11:16,988
Certo, Ricky Ricardo,
hora de fazer uma pausa.
100
00:11:16,989 --> 00:11:18,292
É, isso está...
101
00:11:18,293 --> 00:11:20,934
muito alto para a cabeça do papai.
102
00:11:21,507 --> 00:11:25,452
- Ricky, escute aqui. Ricky!
- Olha, Jimmy, olha!
103
00:11:25,453 --> 00:11:27,324
Ricky, pare com isso! Que inferno!
104
00:11:27,325 --> 00:11:29,028
Olha, Jimmy, olha!
105
00:11:29,029 --> 00:11:32,178
Acho que o Papai Noel perdeu a cabeça.
106
00:11:32,179 --> 00:11:34,393
Esses tambores são da sua mãe.
107
00:11:34,394 --> 00:11:36,276
Estão indo para a garagem.
108
00:11:39,532 --> 00:11:42,101
Jimmy, Elizabeth, estou avisando a vocês:
109
00:11:42,744 --> 00:11:44,195
vão se preparar para dormir.
110
00:11:44,196 --> 00:11:46,090
Elizabeth, leve seu irmão para cima.
111
00:11:46,091 --> 00:11:47,220
Agora.
112
00:11:47,221 --> 00:11:48,736
- Obrigada.
- Vamos.
113
00:11:48,737 --> 00:11:51,023
Conheci o casal que se mudou
para a casa nova.
114
00:11:51,024 --> 00:11:54,923
Querida, não feche as cortinas.
Odeio isso, parece um velório.
115
00:11:57,699 --> 00:11:58,963
Ted e Virginia.
116
00:11:58,964 --> 00:12:00,549
É? Como eles são?
117
00:12:00,550 --> 00:12:02,393
Ela vai ter um bebê.
118
00:12:02,394 --> 00:12:03,928
Como eles são?
119
00:12:05,101 --> 00:12:06,912
Eles gostam de rir.
120
00:12:06,913 --> 00:12:09,637
São tão, sei lá, cheios de vida.
121
00:12:09,638 --> 00:12:10,718
- É mesmo?
- Sim.
122
00:12:10,719 --> 00:12:13,137
- Há quanto tempo são casados?
- Não começa.
123
00:12:13,138 --> 00:12:15,533
- Ricky, há vinte minutos.
- Só estou brincando.
124
00:12:15,534 --> 00:12:17,571
Chega, está bem? E guarde essas coisas.
125
00:12:19,178 --> 00:12:21,397
Elizabeth! Jimmy!
126
00:12:23,669 --> 00:12:26,952
Essa batalha de vocês está boa.
Quem está ganhando?
127
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
Os americanos mataram todos os nazistas.
128
00:12:29,815 --> 00:12:30,977
Boa.
129
00:12:30,978 --> 00:12:32,752
Você já atirou em alguém?
130
00:12:33,495 --> 00:12:34,695
Como?
131
00:12:34,696 --> 00:12:37,549
Na guerra... você atirou em alguém?
132
00:12:40,132 --> 00:12:41,538
É difícil saber.
133
00:12:43,126 --> 00:12:45,795
Tudo acontece tão rápido, é só um borrão.
134
00:12:45,796 --> 00:12:49,937
Nunca vemos o inimigo, realmente.
Só o brilho de um capacete.
135
00:12:51,813 --> 00:12:54,384
O cara ao meu lado, Carl Bolton,
136
00:12:54,385 --> 00:12:56,086
de Wesley, Ohio...
137
00:12:56,719 --> 00:13:00,741
tinha dois olhos de cores diferentes.
Um castanho e um azul.
138
00:13:00,742 --> 00:13:02,066
Dois tons.
139
00:13:03,450 --> 00:13:05,020
Eu o chamava de "Dois Tons".
140
00:13:07,078 --> 00:13:09,373
Vi quando levou um tiro na mandíbula.
141
00:13:10,624 --> 00:13:11,860
O que você fez?
142
00:13:14,040 --> 00:13:15,270
O quê? Fazer o quê?
143
00:13:16,170 --> 00:13:19,341
Depois que ele levou o tiro
na mandíbula, o que você fez?
144
00:13:24,144 --> 00:13:26,080
Não quero falar sobre isso.
145
00:15:01,033 --> 00:15:03,346
Eles devem chegar em quinze dias.
146
00:15:03,940 --> 00:15:06,607
E, sinceramente, eu temo por isso.
147
00:15:06,608 --> 00:15:09,939
William, seu próprio
pai, seu próprio filho.
148
00:15:09,940 --> 00:15:11,040
- Por favor.
- Eu sei.
149
00:15:11,041 --> 00:15:13,738
Só estou nervoso para ver o pequeno Billy.
150
00:15:13,739 --> 00:15:15,265
Ele tem 13 anos.
151
00:15:15,773 --> 00:15:17,827
Já faz anos desde que nos vimos.
152
00:15:17,828 --> 00:15:20,297
É como se ele fosse filho do meu pai.
153
00:15:20,298 --> 00:15:25,286
Seu pai é certamente uma presença,
mas você é um homem importante por si só.
154
00:15:25,287 --> 00:15:27,789
Meu pai acha que ele
pode derrubar a Coroa.
155
00:15:27,790 --> 00:15:32,669
E essa ralé traidora que o segue
não faz ideia do louco que ele é!
156
00:15:32,670 --> 00:15:38,042
Soltando pipa, nu exceto pela camisola,
no meio de uma tempestade.
157
00:15:38,043 --> 00:15:41,768
Prometa-me que você não vai
discutir política com seu pai.
158
00:15:41,769 --> 00:15:44,108
Eu odeio discussões.
159
00:15:44,615 --> 00:15:48,361
Bem, parece que meu pai e eu estamos
em lados opostos, agora.
160
00:15:48,362 --> 00:15:50,673
Parte meu coração ler as cartas dele.
161
00:15:50,674 --> 00:15:53,027
Meu próprio pai está
se tornando um terrorista.
162
00:15:53,028 --> 00:15:54,882
Seu bastardo casaca-vermelha!
163
00:15:56,247 --> 00:15:59,374
- O que é isso? Que indignidade!
- Tirei o chapéu dele!
164
00:15:59,375 --> 00:16:00,656
Seus vândalos!
165
00:16:00,657 --> 00:16:02,528
Deveriam ser acorrentados!
166
00:16:02,529 --> 00:16:05,498
Seus rebeldes imundos!
167
00:16:05,499 --> 00:16:06,535
Minha nossa...
168
00:16:06,536 --> 00:16:09,423
- Elizabeth.
- O que está havendo com este mundo?
169
00:16:09,424 --> 00:16:11,544
Me pergunto quantos anos tem isso.
170
00:16:11,545 --> 00:16:13,342
Mais de duzentos.
171
00:16:13,343 --> 00:16:15,541
Algum colono famoso viveu aí.
172
00:16:15,542 --> 00:16:17,191
Sério? Quem te disse isso?
173
00:16:17,192 --> 00:16:20,025
- Dave, nosso vizinho.
- Dave?
174
00:16:20,026 --> 00:16:21,968
Sim, aquele com o gramado perfeito.
175
00:16:21,969 --> 00:16:24,852
- Um presente de boas-vindas do Dave.
- Que simpático.
176
00:16:24,853 --> 00:16:27,480
Viu o Justin?
Preciso de ajuda com as caixas pesadas.
177
00:16:27,481 --> 00:16:29,346
Vi, ele está lá fora. Justin!
178
00:16:29,347 --> 00:16:30,982
Ajude sua mãe com as caixas.
179
00:16:30,983 --> 00:16:33,451
Espere, você trouxe aquela coisa surrada?
180
00:16:33,452 --> 00:16:34,938
Claro que sim.
181
00:16:34,939 --> 00:16:36,524
Buck é uma relíquia de família.
182
00:16:36,957 --> 00:16:40,115
Pendure essa relíquia feiosa na garagem.
183
00:16:40,116 --> 00:16:41,822
Ela te chamou de feioso, Buck.
184
00:16:41,823 --> 00:16:45,815
Sabe o que é feio? Essas malditas paredes.
185
00:16:45,816 --> 00:16:48,411
O que fizeram, pintaram com vômito?
186
00:16:48,412 --> 00:16:49,786
Você é tão romântico...
187
00:16:49,787 --> 00:16:51,544
Não acha, Raquel?
188
00:16:51,545 --> 00:16:52,999
É sim, com certeza.
189
00:17:06,859 --> 00:17:08,602
Minha cadeira!
190
00:17:08,603 --> 00:17:09,685
Jimmy!
191
00:17:10,488 --> 00:17:12,351
Por que derrubou a Susie da cadeira?
192
00:17:12,352 --> 00:17:14,149
- Só estou jogando, mãe.
- Não está.
193
00:17:14,150 --> 00:17:15,526
Tem que brincar direito.
194
00:17:15,527 --> 00:17:17,480
Vá para o seu quarto, ouviu?
195
00:17:18,788 --> 00:17:21,444
Mandei você ir para o quarto. Obrigada.
196
00:17:35,096 --> 00:17:36,546
Tudo bem aí?
197
00:17:36,547 --> 00:17:40,427
Tudo, só não consigo controlar direito
198
00:17:40,428 --> 00:17:42,715
esse maldito apoio para os pés.
199
00:17:42,716 --> 00:17:44,973
Vai descobrir, querido.
Você sempre consegue.
200
00:17:44,974 --> 00:17:46,274
Aqui está seu almoço.
201
00:17:46,275 --> 00:17:47,680
Obrigado, querida.
202
00:17:54,031 --> 00:17:56,734
Todos os dias... o carteiro vem,
203
00:17:56,735 --> 00:17:59,814
o cachorro late, o carteiro vai embora.
204
00:17:59,815 --> 00:18:03,407
O cachorro pensa que nos protegeu
mais uma vez de um invasor.
205
00:18:03,408 --> 00:18:06,695
É uma relação simbiótica.
Um pequeno ritual que eles fazem.
206
00:18:06,696 --> 00:18:09,105
- Uma pequena atuação.
- Um pouco como nós.
207
00:18:10,047 --> 00:18:11,076
Como assim?
208
00:18:11,077 --> 00:18:14,847
Te faço um sanduíche de porco e você
senta na sua cadeira relaxante.
209
00:18:14,848 --> 00:18:15,906
Exatamente.
210
00:18:15,907 --> 00:18:20,887
Eu a chamo de cadeira "Relaxa, Garoto".
211
00:18:21,976 --> 00:18:24,416
Não acha "Cadeira Relaxante" óbvio demais?
212
00:18:24,417 --> 00:18:27,468
Sinto que chamá-la de "garoto"
213
00:18:27,469 --> 00:18:30,081
dá um toque divertido, jovem.
214
00:18:30,569 --> 00:18:32,884
Deus sabe que temos
de agradar o mercado jovem.
215
00:18:32,885 --> 00:18:34,728
"Relaxa, Garoto". Gostei disso.
216
00:18:34,729 --> 00:18:36,251
Você é tão esperto.
217
00:18:37,329 --> 00:18:40,834
"Relaxa, Garoto".
218
00:18:41,704 --> 00:18:43,300
Cadeira "Relaxa, Garoto".
219
00:18:43,996 --> 00:18:45,037
Relaxe.
220
00:18:45,958 --> 00:18:47,278
Relaxe, garoto.
221
00:18:48,231 --> 00:18:50,917
Tudo o que precisa
é de uma cadeira "Relaxa, Garoto".
222
00:18:52,757 --> 00:18:54,528
O leite chegou.
223
00:18:54,529 --> 00:18:57,848
Não sei por que ele sempre
deixa nos degraus de baixo.
224
00:18:58,305 --> 00:19:00,218
O cavalo dele faz cocô bem ao lado.
225
00:19:04,586 --> 00:19:05,984
O que acha?
226
00:19:05,985 --> 00:19:09,167
Recém-chegado de Londres...
Alfred Dunhill.
227
00:19:09,745 --> 00:19:12,045
- Que horas você volta?
- Deixe-me ver.
228
00:19:12,568 --> 00:19:17,565
São 700 milhas de ida e volta
a Schenectady, a 180 km/h,
229
00:19:17,566 --> 00:19:19,331
mais duas paradas para combustível.
230
00:19:19,332 --> 00:19:22,396
Estarei em casa antes de você
dizer "Schenectady".
231
00:19:22,397 --> 00:19:24,812
- Meu Deus.
- O céu é o limite, Pauline.
232
00:19:24,813 --> 00:19:29,286
John, você hipotecou nossa casa
para comprar esse avião ridículo.
233
00:19:29,287 --> 00:19:32,411
- Nossa casa.
- Vem comigo em um voo. Só um.
234
00:19:32,412 --> 00:19:34,819
- Você vai adorar. Confie em mim.
- Nem pensar.
235
00:19:34,820 --> 00:19:37,676
Tremo toda vez que entra naquilo.
236
00:19:37,677 --> 00:19:40,635
Toda semana, leio no jornal
que um avião caiu.
237
00:19:40,636 --> 00:19:43,251
E sabe por quê?
Mau gerenciamento de combustível.
238
00:19:43,252 --> 00:19:46,123
A maioria dos aviões cai
porque fica sem combustível.
239
00:19:46,124 --> 00:19:49,151
Gerenciamento de combustível
é a chave para voos seguros.
240
00:19:49,152 --> 00:19:50,885
E manutenção regular do motor.
241
00:19:50,886 --> 00:19:55,694
Gerenciamento de combustível e manutenção
do motor são a chave para voos seguros.
242
00:19:55,695 --> 00:19:57,063
E o clima.
243
00:19:57,064 --> 00:20:01,867
Gerenciar combustível, fazer manutenção
regular do motor e evitar tempestades.
244
00:20:01,868 --> 00:20:03,232
É só isso.
245
00:20:04,295 --> 00:20:07,425
A aviação é o futuro, Pauline.
246
00:20:07,426 --> 00:20:09,575
Sua cabeça está nas nuvens, John.
247
00:20:09,576 --> 00:20:11,240
Sabia que você ia dizer isso.
248
00:20:11,241 --> 00:20:13,257
Como sabe o que eu ia dizer?
249
00:20:13,258 --> 00:20:16,277
Estou de saco cheio
dessa conversa imbecil.
250
00:20:16,278 --> 00:20:18,960
Meu Deus do céu, para onde vai esse mundo?
251
00:20:18,961 --> 00:20:20,040
O que foi tudo isso?
252
00:20:20,041 --> 00:20:23,458
Esse maldito Bill, faz uma ligação
de longa distância de Pittsburgh
253
00:20:23,459 --> 00:20:25,295
para se gabar das vendas que fez.
254
00:20:25,296 --> 00:20:26,800
Está tarde, Al. Vamos dormir.
255
00:20:26,801 --> 00:20:29,493
Maldita Pittsburgh.
Como ele está na feira de negócios?
256
00:20:29,494 --> 00:20:31,895
Sério, eu estou na empresa há mais tempo.
257
00:20:31,896 --> 00:20:35,035
Eu fui deixado de lado, Rose.
258
00:20:36,849 --> 00:20:38,199
Não, ele está certo.
259
00:20:38,704 --> 00:20:41,868
Eu nunca consegui nada
a menos que considere
260
00:20:41,869 --> 00:20:44,680
sobreviver à guerra, mas foi só sorte.
261
00:20:44,681 --> 00:20:47,116
Nós dois tivemos sorte
por termos nos encontrado.
262
00:20:47,117 --> 00:20:49,339
Ricky, não esqueça de apagar as luzes.
263
00:20:49,340 --> 00:20:51,583
Al, está tão tarde. Vamos dormir.
264
00:20:51,584 --> 00:20:53,717
Sim. Um minuto.
265
00:20:57,304 --> 00:20:59,192
O que você está sempre desenhando?
266
00:20:59,785 --> 00:21:02,091
- O que eu vejo.
- Deixa eu ver.
267
00:21:05,486 --> 00:21:08,053
Bem, o que você sabe? A sala de estar.
268
00:21:08,054 --> 00:21:10,317
Isso vai garantir um bom dinheiro.
269
00:21:12,363 --> 00:21:14,000
Droga, Bill.
270
00:21:14,626 --> 00:21:18,903
Quantas cidades você consegue nomear
na Pensilvânia, além de Pittsburgh?
271
00:21:19,326 --> 00:21:21,115
Não muitas.
272
00:21:21,116 --> 00:21:22,562
Filadélfia.
273
00:21:22,563 --> 00:21:24,910
Não sei. Allen-sei lá o quê.
274
00:21:24,911 --> 00:21:26,316
"Allen-sei lá o quê."
275
00:21:26,317 --> 00:21:28,012
Allentown.
276
00:21:28,509 --> 00:21:30,004
Difícil de lembrar.
277
00:21:30,958 --> 00:21:33,340
Sei o nome de cada cidade
ao longo da estrada.
278
00:21:33,341 --> 00:21:38,999
Grove City, Clarion, DuBois,
Bellefonte, Lock Haven.
279
00:21:39,955 --> 00:21:42,929
Cada uma tem um hotel,
e se você conhece o caminho,
280
00:21:42,930 --> 00:21:45,477
pode conseguir um quarto
que olha para o rio.
281
00:21:45,478 --> 00:21:47,377
Pode ouvi-lo a noite toda.
282
00:21:47,378 --> 00:21:50,111
Nada como dormir com o som de um rio.
283
00:21:50,705 --> 00:21:54,897
E há lugares com comida tão boa,
rapaz, que você nem imagina.
284
00:21:55,710 --> 00:21:59,584
Lugares para beber que fazem
você se sentir em casa.
285
00:22:02,543 --> 00:22:04,406
Eu já fui a lugares.
286
00:22:06,417 --> 00:22:08,091
Eu já fui a lugares.
287
00:22:11,160 --> 00:22:13,812
Uma noite, eu levei
alguém para o meu quarto.
288
00:22:16,001 --> 00:22:17,405
Ela tinha cabelo vermelho.
289
00:22:17,406 --> 00:22:19,093
Al, você vem para a cama?
290
00:22:19,094 --> 00:22:20,204
Sim.
291
00:22:21,207 --> 00:22:23,010
Por que está me contando tudo isso?
292
00:22:28,414 --> 00:22:29,904
É só uma noite.
293
00:23:16,295 --> 00:23:18,013
Fui demitido.
294
00:23:18,014 --> 00:23:20,693
O que você quer dizer "fui demitido?"
295
00:23:20,694 --> 00:23:22,349
Me demitiram.
296
00:23:23,015 --> 00:23:26,799
Disseram que não havia mais espaço
para vendedores daquele produto,
297
00:23:26,800 --> 00:23:29,309
e, sei lá, eles estão enxugando.
298
00:23:30,457 --> 00:23:32,546
Deram a Pensilvânia para o Bill.
299
00:23:33,721 --> 00:23:36,008
Do que estão falando com "Espaço?"
300
00:23:36,009 --> 00:23:38,785
Eu não sempre vendi, Rose? Não vendi?
301
00:23:40,293 --> 00:23:43,077
Vamos ter que refinanciar
a casa de algum jeito.
302
00:23:43,078 --> 00:23:44,689
O telhado vai ter que esperar.
303
00:23:45,994 --> 00:23:48,987
Eles me demitiram, Rose.
304
00:23:48,988 --> 00:23:50,694
Eles me demitiram.
305
00:23:50,695 --> 00:23:52,397
O que eu vou fazer agora, Rose?
306
00:23:52,398 --> 00:23:53,807
O que eu vou fazer?
307
00:23:56,001 --> 00:23:57,604
Daremos um jeito.
308
00:23:58,529 --> 00:24:00,204
Nós sempre damos.
309
00:24:03,208 --> 00:24:05,603
Pessoal, quero que conheçam alguém.
310
00:24:05,604 --> 00:24:07,478
Elizabeth, Jimmy, essa é a Margaret.
311
00:24:07,479 --> 00:24:08,961
- Oi, pessoal.
- Oi, Margaret.
312
00:24:10,323 --> 00:24:12,106
Bexiga de pum. Que idiota.
313
00:24:12,107 --> 00:24:13,451
Pai?
314
00:24:13,452 --> 00:24:15,208
Quero que conheça a Margaret.
315
00:24:15,209 --> 00:24:16,748
Muito prazer, Margaret.
316
00:24:16,749 --> 00:24:18,583
O prazer é meu, Sr. Young.
317
00:24:18,584 --> 00:24:20,889
O Richard disse que você lutou na guerra.
318
00:24:20,890 --> 00:24:22,598
Meu pai era piloto.
319
00:24:23,075 --> 00:24:26,495
Sim, em 59, ele tentou
ser astronauta da NASA.
320
00:24:26,496 --> 00:24:27,826
Ele não tinha bons olhos.
321
00:24:27,827 --> 00:24:29,695
- Mas ele quase conseguiu.
- É, quase.
322
00:24:29,696 --> 00:24:34,374
Mas hoje ele gerencia uma rede
de lojas de peças de automóveis.
323
00:24:35,609 --> 00:24:39,355
E ele sempre diz:
"o que poderia ter sido?"
324
00:24:39,356 --> 00:24:42,966
Bem, isso acontece bastante.
325
00:24:42,967 --> 00:24:45,013
"Bem, isso acontece bastante."
326
00:24:45,014 --> 00:24:46,996
Mãe, quero que conheça a Margaret.
327
00:24:46,997 --> 00:24:49,186
Só estou tirando a carne do forno. Quem?
328
00:24:49,187 --> 00:24:50,687
- Margaret.
- Vou lá.
329
00:24:50,688 --> 00:24:52,097
Oi, Sra. Young.
330
00:24:52,098 --> 00:24:54,183
Posso te ajudar em algo?
331
00:24:54,184 --> 00:24:56,455
Prazer em conhecê-la, Margaret.
332
00:24:56,456 --> 00:24:58,483
Então, você estuda no Franklin High?
333
00:24:58,484 --> 00:25:00,373
Não, eu estudo no St. Paul's.
334
00:25:02,070 --> 00:25:04,586
St. Paul's. Como você conheceu o Richard?
335
00:25:04,587 --> 00:25:06,529
Viu as cenouras apimentadas?
336
00:25:06,530 --> 00:25:09,406
O que você planeja fazer depois
do ensino médio, Margaret?
337
00:25:09,948 --> 00:25:12,005
Eu gostaria de ir para a faculdade.
338
00:25:12,646 --> 00:25:14,560
Talvez um dia ser advogada.
339
00:25:14,561 --> 00:25:17,138
- Advogada?
- Ela seria uma boa advogada.
340
00:25:17,139 --> 00:25:18,718
Ela é muito persuasiva.
341
00:25:18,719 --> 00:25:20,612
O que há de errado em ser esposa?
342
00:25:23,135 --> 00:25:26,001
Se você decidir fazer algo, não espere.
343
00:25:26,002 --> 00:25:28,184
Eu quis ser contadora.
344
00:25:28,185 --> 00:25:30,664
Deveria ver seu talão de cheques.
345
00:25:33,406 --> 00:25:36,109
Eu vou para as artes gráficas.
346
00:25:36,670 --> 00:25:38,801
- Vou ser artista.
- Ótimo.
347
00:25:38,802 --> 00:25:40,834
Bem o que o mundo precisa. Não seja tolo.
348
00:25:40,835 --> 00:25:42,805
Arrume um emprego onde você use terno.
349
00:25:45,200 --> 00:25:46,796
O tempo passou.
350
00:25:53,818 --> 00:25:55,703
Eu teria sido uma boa contadora.
351
00:26:17,709 --> 00:26:19,004
Droga, Jimmy!
352
00:26:19,005 --> 00:26:21,211
- Eu vi você.
- Beijando!
353
00:26:21,212 --> 00:26:23,506
Eu vou pegar vocês!
354
00:26:24,979 --> 00:26:26,801
Está sentindo um cheiro estranho?
355
00:26:26,802 --> 00:26:30,049
Sabe, quando você sente
um cheiro, está, na verdade,
356
00:26:30,050 --> 00:26:31,673
inalando moléculas
357
00:26:31,674 --> 00:26:35,641
que se desprenderam do que quer
que seja que esteja sentindo cheiro,
358
00:26:35,642 --> 00:26:38,644
e se espalharam por uma grande área.
359
00:26:38,645 --> 00:26:43,202
Se pudéssemos ver um pão
pelo seu cheiro, ele seria enorme.
360
00:26:45,096 --> 00:26:47,902
Linda, dá uma olhada
nessa poltrona reclinável.
361
00:26:47,903 --> 00:26:50,900
Estou atrasada, Raquel.
Acho que só te verei quinta-feira.
362
00:26:50,901 --> 00:26:53,299
Certo, até quinta-feira, Sra. H.
363
00:26:53,300 --> 00:26:56,103
- Certo, se comporte.
- Pode deixar.
364
00:26:56,104 --> 00:26:58,096
- Bom dia, Raquel.
- Bom dia, Justin.
365
00:26:58,097 --> 00:26:59,926
- Você almoçou?
- Sim.
366
00:26:59,927 --> 00:27:02,297
Algo interessante na escola hoje?
367
00:27:02,298 --> 00:27:05,001
Não muito.
Só o primeiro dia da autoescola.
368
00:27:05,002 --> 00:27:07,205
Autoescola? Dios mío.
369
00:27:07,206 --> 00:27:09,399
Ainda ontem eu trocava suas fraldas.
370
00:27:09,400 --> 00:27:11,253
Até quinta-feira.
371
00:27:11,254 --> 00:27:13,243
- Carteira.
- Aqui.
372
00:27:13,244 --> 00:27:15,200
- Relógio.
- Aqui.
373
00:27:15,201 --> 00:27:16,216
Chaves?
374
00:27:16,217 --> 00:27:18,901
Aqui, aqui e aqui de novo.
375
00:27:18,902 --> 00:27:20,187
Você está nervoso?
376
00:27:20,188 --> 00:27:22,402
Estou. Não sei se ainda consigo vender.
377
00:27:22,403 --> 00:27:26,474
Você venderia até um bico para um bule.
Ninguém consegue dizer não para você.
378
00:27:26,475 --> 00:27:28,395
- Você tem lábia.
- Não sei, Rose.
379
00:27:28,396 --> 00:27:31,798
Não sou mais aquele veterano
de 23 anos, cheio de gás.
380
00:27:32,901 --> 00:27:34,657
Só toma cuidado com a bebida.
381
00:27:34,658 --> 00:27:36,492
Jesus Cristo.
382
00:27:46,202 --> 00:27:48,714
Meu Deus, mamãe. Foi tão emocionante.
383
00:27:48,715 --> 00:27:51,303
Você vê tudo da mesma
forma que um pássaro vê.
384
00:27:51,304 --> 00:27:54,000
E sua barriga fica revirada
e cheia de borboletas.
385
00:27:54,001 --> 00:27:56,809
E você fica maior
do que a árvore mais alta.
386
00:27:56,810 --> 00:27:59,797
E todo mundo parece tão pequeno,
como se fossem formigas.
387
00:27:59,798 --> 00:28:03,294
E todas as casas e carruagens
parecem brinquedos.
388
00:28:03,295 --> 00:28:06,101
Não esperávamos que voltasse
para casa até esta noite.
389
00:28:06,102 --> 00:28:09,398
Como está a luta pelo sufrágio?
390
00:28:09,399 --> 00:28:11,121
As janelas não abriam,
391
00:28:11,122 --> 00:28:14,914
então decidimos adiar até encontrarmos
uma sala com ventilação melhor.
392
00:28:14,915 --> 00:28:18,096
Amor, por favor, pode ir
para o seu quarto e praticar lá?
393
00:28:18,097 --> 00:28:19,670
Preciso conversar com seu pai.
394
00:28:19,671 --> 00:28:21,802
Quando terminarem, posso contar do pouso?
395
00:28:21,803 --> 00:28:22,957
Claro, querida.
396
00:28:22,958 --> 00:28:24,407
Eu irei te chamar.
397
00:28:27,884 --> 00:28:31,300
Não creio que levou nossa preciosa
filha naquela armadilha mortal.
398
00:28:31,301 --> 00:28:34,203
- Calma, Pauline. Está exagerando.
- Exagerando?
399
00:28:34,204 --> 00:28:36,799
Meu Deus, John,
ela é a única filha que temos.
400
00:28:36,800 --> 00:28:41,204
Só queria que ela vivesse algo que poucos,
muito menos crianças, têm a chance...
401
00:28:41,205 --> 00:28:42,711
Pelo amor de Deus.
402
00:28:43,691 --> 00:28:46,606
Desculpas. Eu devia ter te contado antes.
403
00:28:46,607 --> 00:28:48,901
Você sabe muito bem
que eu nunca permitiria.
404
00:28:48,902 --> 00:28:51,510
- Nunca.
- Você tem razão.
405
00:28:52,561 --> 00:28:56,901
Venda esse maldito avião, John,
antes que alguém acabe morrendo nele.
406
00:29:06,897 --> 00:29:08,801
Se você quiser...
407
00:29:09,608 --> 00:29:12,802
pode passar o resto da noite aqui.
408
00:29:17,895 --> 00:29:20,607
Eu passaria o resto da minha vida aqui.
409
00:29:26,901 --> 00:29:28,401
Ela está grávida.
410
00:29:29,195 --> 00:29:30,697
Ela o quê?
411
00:29:30,698 --> 00:29:33,003
Ela está grávida. A Margaret está grávida.
412
00:29:34,395 --> 00:29:38,500
Você só tem 18 anos.
Essa advogada rebelde já fez 18 anos?
413
00:29:38,501 --> 00:29:39,999
O que você quer que eu fale?
414
00:29:40,000 --> 00:29:42,394
Caramba, seu imbecil!
415
00:29:42,395 --> 00:29:44,099
Você não conseguiu se controlar!
416
00:29:44,100 --> 00:29:46,611
Nós dois fomos imbecis, pai.
417
00:29:47,316 --> 00:29:50,531
Não dê uma de espertinho!
418
00:29:50,532 --> 00:29:53,491
Você acha que eu queria
acabar vendendo aspiradores?
419
00:29:53,492 --> 00:29:57,000
Acha que eu queria ter acabado
com a minha vida quando tinha 22 anos?
420
00:29:57,001 --> 00:29:59,704
Acha que eu não tinha
coisas que queria fazer?
421
00:29:59,705 --> 00:30:01,064
Sonhos?
422
00:30:01,065 --> 00:30:02,543
Por sua causa.
423
00:30:02,544 --> 00:30:04,901
Al, o que está acontecendo?
424
00:30:04,902 --> 00:30:06,913
Você vai ser avó.
425
00:30:07,506 --> 00:30:08,811
O quê?
426
00:30:08,812 --> 00:30:10,500
A Margaret está grávida, mãe.
427
00:30:10,501 --> 00:30:13,816
Agora, esta noite, seremos
entretidos por eles duas vezes.
428
00:30:13,817 --> 00:30:17,199
Agora e na segunda parte do programa.
Senhoras e senhores...
429
00:30:17,200 --> 00:30:19,099
Os Beatles! Vamos ouvir.
430
00:30:21,950 --> 00:30:26,289
Porque eles trocaram seus votos
diante de Deus e destas testemunhas,
431
00:30:26,290 --> 00:30:28,212
e colocaram o amor deles...
432
00:30:35,781 --> 00:30:39,929
...de acordo com as leis do estado
e o poder investido em mim,
433
00:30:39,930 --> 00:30:43,402
agora eu os declaro marido e mulher.
434
00:31:35,700 --> 00:31:38,506
Achei que era a única
com dificuldade para dormir.
435
00:31:38,507 --> 00:31:41,504
Estou tentando sentir a luz da manhã.
436
00:31:45,429 --> 00:31:46,596
Me dê sua mão.
437
00:31:47,954 --> 00:31:50,305
- O quê?
- Está sentindo?
438
00:31:50,306 --> 00:31:51,698
Não...
439
00:31:55,778 --> 00:31:58,604
Ele vai ser jogador de futebol.
440
00:31:58,605 --> 00:32:03,500
Ou ela será uma dançarina de salto.
441
00:32:04,710 --> 00:32:05,990
Uma dançarina.
442
00:32:06,801 --> 00:32:08,691
- Fiz café para você.
- Obrigado.
443
00:32:08,692 --> 00:32:12,544
Por aqui, por favor, linda.
Sente-se bem aqui.
444
00:32:12,545 --> 00:32:14,000
Nossa, obrigada.
445
00:32:14,001 --> 00:32:16,401
Tenho algo muito importante
para te contar.
446
00:32:16,402 --> 00:32:17,696
O que é, amor?
447
00:32:17,697 --> 00:32:20,084
Acho que 1942 será um ótimo ano.
448
00:32:20,085 --> 00:32:21,496
E por que acha isso?
449
00:32:22,603 --> 00:32:25,300
Aqueles caras do Michigan
parecem muito interessados
450
00:32:25,301 --> 00:32:29,508
no recurso de reclinação total
de 180 graus da minha cadeira.
451
00:32:29,509 --> 00:32:31,203
Acho que eles vão topar.
452
00:32:31,204 --> 00:32:32,693
Acho que você tem razão.
453
00:32:32,694 --> 00:32:34,997
Você é o meu inventor brilhante.
454
00:32:34,998 --> 00:32:36,200
E quer saber mais?
455
00:32:36,201 --> 00:32:40,005
Com esse recurso de reclinação total,
você nunca precisa sair da cadeira.
456
00:32:40,006 --> 00:32:42,486
Você pode até dormir aqui mesmo.
457
00:32:42,487 --> 00:32:45,315
Bem aqui, na nossa cadeira Relax-E-Boy.
458
00:32:45,316 --> 00:32:48,013
Sabe o que mais você pode fazer
com a função de reclinar completamente?
459
00:32:48,014 --> 00:32:50,102
Em plena tarde de domingo?
460
00:32:50,103 --> 00:32:52,539
O que o Padre Murphy diria?
461
00:32:52,540 --> 00:32:55,021
Bom, é melhor não contarmos a ele.
462
00:33:01,201 --> 00:33:04,899
Aqui é John Daly, falando diretamente
da redação da CBS, em Nova York.
463
00:33:04,900 --> 00:33:07,772
Segue a atualização sobre a situação
no Extremo Oriente, conforme relatada.
464
00:33:07,773 --> 00:33:09,904
Os japoneses atacaram
a base naval americana
465
00:33:09,905 --> 00:33:13,256
em Pearl Harbor, no Havaí,
e as instalações de defesa em Manila,
466
00:33:13,257 --> 00:33:14,867
capital das Filipinas...
467
00:33:20,220 --> 00:33:22,395
Não consigo me sentir confortável.
468
00:33:22,396 --> 00:33:25,050
Desculpe. Eu sei que já está tarde.
469
00:33:25,051 --> 00:33:27,662
Eu só estava tentando ver a lua nascente.
470
00:33:33,277 --> 00:33:37,063
A Bela Adormecida ali não parece
ter problema em se acomodar.
471
00:33:39,979 --> 00:33:42,633
Querida, espere.
472
00:33:42,634 --> 00:33:44,243
Pode virar para a luz?
473
00:33:44,244 --> 00:33:47,072
Eu só não me sinto bonita agora, Richard.
474
00:33:47,073 --> 00:33:49,119
Querida, você não entende. Eu...
475
00:33:50,381 --> 00:33:53,166
Eu não consigo parar de olhar para você.
476
00:34:04,351 --> 00:34:06,222
Não.
477
00:34:06,223 --> 00:34:07,919
Al!
478
00:34:07,920 --> 00:34:09,226
Droga de chuva!
479
00:34:10,662 --> 00:34:12,097
Está entrando pelas paredes!
480
00:34:12,098 --> 00:34:15,144
Você tem o número do...
do cara do telhado?
481
00:34:15,145 --> 00:34:16,580
Que cara do telhado?
482
00:34:16,581 --> 00:34:18,147
O José, o porto-riquenho.
483
00:34:18,148 --> 00:34:20,149
Não, o José é o cara da calha!
484
00:34:20,150 --> 00:34:21,802
Ele é o cara da calha?
485
00:34:21,803 --> 00:34:23,195
Temos um cara da calha?
486
00:34:23,196 --> 00:34:25,546
Sim, o José, ele limpa as calhas.
487
00:34:26,982 --> 00:34:29,071
Meu Deus, Al, você mexeu no balde?
488
00:34:29,072 --> 00:34:30,463
Sim, eu mexi no balde!
489
00:34:30,464 --> 00:34:32,813
- Eu precisava olhar o buraco!
- Olhe para o chão!
490
00:34:32,814 --> 00:34:34,468
Olhe toda essa água!
491
00:34:36,296 --> 00:34:39,081
Jimmy, o bebê está vindo.
492
00:34:39,082 --> 00:34:40,952
- Agora?
- Agora mesmo!
493
00:34:40,953 --> 00:34:42,867
- Chame um táxi.
- Um táxi?
494
00:34:42,868 --> 00:34:44,434
Eu preciso ir ao hospital!
495
00:34:44,435 --> 00:34:46,740
Jimmy, não vai esperar.
496
00:34:46,741 --> 00:34:48,742
O que você quer dizer com "não
vai esperar"? Tem que esperar!
497
00:34:48,743 --> 00:34:50,179
Meu Deus, faça alguma coisa!
498
00:34:50,180 --> 00:34:51,441
- Jimmy!
- Pelo amor de Deus!
499
00:34:51,442 --> 00:34:53,008
Chame um táxi!
500
00:34:55,663 --> 00:34:57,577
Respire. Certo, Lamaze. Lamaze.
501
00:34:57,578 --> 00:34:59,972
- Peguei toalhas.
- Meu Deus. O quê?
502
00:35:03,149 --> 00:35:04,976
- Você está chamando um táxi?
- Não.
503
00:35:04,977 --> 00:35:06,630
Quem você está chamando?
504
00:35:06,631 --> 00:35:08,589
- O corpo de bombeiros.
- O corpo de bombeiros?
505
00:35:12,680 --> 00:35:14,464
O que acha disso, garoto?
506
00:35:14,465 --> 00:35:16,074
Assento de primeira fila.
507
00:35:16,075 --> 00:35:18,555
O ciclo da vida.
508
00:35:18,556 --> 00:35:19,991
Você foi bem, garoto.
509
00:35:19,992 --> 00:35:21,733
É uma menina.
510
00:35:31,525 --> 00:35:34,179
Aquela é a lua.
511
00:35:34,180 --> 00:35:36,181
Aquela é a lua.
512
00:35:36,182 --> 00:35:38,531
E olhe, olhe, olhe.
513
00:35:38,532 --> 00:35:41,012
Há outra lua.
514
00:35:41,013 --> 00:35:42,622
Essa é outra lua. Exato.
515
00:35:42,623 --> 00:35:44,624
Então temos duas. Temos duas.
516
00:35:44,625 --> 00:35:49,195
Há uma lua, e ali está a outra lua.
517
00:35:58,465 --> 00:36:00,162
Você é o anjo mais lindo.
518
00:36:00,163 --> 00:36:01,511
Sim, você é.
519
00:36:01,512 --> 00:36:03,252
Sim.
520
00:36:03,253 --> 00:36:05,167
Você é a menina mais linda.
521
00:36:05,168 --> 00:36:07,995
Que expressão engraçada é essa?
522
00:36:07,996 --> 00:36:10,737
Sim.
523
00:36:10,738 --> 00:36:13,610
Você deixa a mamãe tão feliz.
524
00:36:13,611 --> 00:36:16,308
Estou tão feliz. Sim.
525
00:36:16,309 --> 00:36:18,310
Quer ir comer algo?
526
00:36:18,311 --> 00:36:21,008
Sim, vamos. Vamos lá.
527
00:36:21,009 --> 00:36:23,490
Purê de maçã? Quer purê de maçã?
528
00:36:29,540 --> 00:36:31,323
Eu sei.
529
00:36:31,324 --> 00:36:33,369
Está com sono?
530
00:36:33,370 --> 00:36:35,806
Precisa tirar uma sonequinha?
531
00:36:35,807 --> 00:36:38,156
Acho que é hora de dormir, não é?
532
00:36:38,157 --> 00:36:40,245
Vai tirar uma soneca?
533
00:36:40,246 --> 00:36:41,551
Sim.
534
00:36:41,552 --> 00:36:44,641
Cantamos uma canção
de ninar, e depois dormimos.
535
00:36:44,642 --> 00:36:46,600
Hora de dormir.
536
00:37:11,190 --> 00:37:13,496
Vanessa, veja quem chegou.
537
00:37:13,497 --> 00:37:15,585
O papai chegou.
538
00:37:15,586 --> 00:37:18,370
Oi. O que... o que está fazendo?
539
00:37:18,371 --> 00:37:19,763
Consegui o emprego.
540
00:37:19,764 --> 00:37:21,460
O quê?
541
00:37:21,461 --> 00:37:24,071
- Sim. Sim.
- Parabéns.
542
00:37:24,072 --> 00:37:27,118
Me contrataram na hora.
543
00:37:27,119 --> 00:37:29,294
Vocês estão olhando para o novo vendedor
544
00:37:29,295 --> 00:37:33,385
da 12ª maior companhia
de seguros de vida da América.
545
00:37:33,386 --> 00:37:35,126
Isso é maravilhoso, Richard.
546
00:37:35,127 --> 00:37:38,085
Sim, é a oportunidade de uma vida.
547
00:37:38,086 --> 00:37:39,827
Você não está feliz?
548
00:37:40,828 --> 00:37:42,873
Sinto muito.
549
00:37:42,874 --> 00:37:44,919
Fizemos tudo o que podíamos.
550
00:37:51,839 --> 00:37:54,537
- Certo. Gravando.
- Todos prontos?
551
00:37:54,538 --> 00:37:56,321
Está funcionando? Sim.
552
00:37:56,322 --> 00:37:57,540
Ei.
553
00:37:57,541 --> 00:37:59,019
Pare, Jimmy.
554
00:37:59,020 --> 00:38:00,804
- Jimmy, não mexa nisso.
- Três meias?
555
00:38:00,805 --> 00:38:02,849
Precisamos de uma quarta para a Vanessa.
Sim.
556
00:38:02,850 --> 00:38:04,460
Meu Deus, a do meio era minha.
557
00:38:04,461 --> 00:38:05,939
Eu amo o Natal.
558
00:38:05,940 --> 00:38:08,290
Aquele foi o ano em que compramos
nossa própria árvore.
559
00:38:08,291 --> 00:38:11,728
Sim, me custou uma fortuna,
e quase cortei minha mão.
560
00:38:11,729 --> 00:38:13,425
- Você é tão dramático.
- Sim, foi um dia e tanto.
561
00:38:13,426 --> 00:38:15,297
Você tem uma árvore de plástico...
uma árvore de plástico, Ted?
562
00:38:15,298 --> 00:38:16,341
Sim, de plástico.
563
00:38:16,342 --> 00:38:17,647
- Meu Deus!
- Lá está ela.
564
00:38:17,648 --> 00:38:19,170
O que você fez com o meu cabelo?
565
00:38:19,171 --> 00:38:21,477
Estava tão bonito, Elizabeth.
566
00:38:21,478 --> 00:38:23,783
Fui eu. Fui eu.
567
00:38:23,784 --> 00:38:26,264
Acho que parece pompons ou algo assim.
568
00:38:26,265 --> 00:38:27,831
Veja, o pequeno Ricky.
569
00:38:27,832 --> 00:38:29,746
Acha que é o próximo Ringo.
570
00:38:29,747 --> 00:38:31,313
Um pesadelo.
571
00:38:31,314 --> 00:38:33,227
- Que venham os tambores.
- Estou tendo flashbacks.
572
00:38:33,228 --> 00:38:35,839
Ei, Rich, você sempre teve
interesse por música, não é?
573
00:38:35,840 --> 00:38:38,276
Eu? Não, não. Isso não era comigo, Ted.
574
00:38:38,277 --> 00:38:39,756
Claro que era. Eu me lembro.
575
00:38:39,757 --> 00:38:41,235
Você tocava na banda.
576
00:38:41,236 --> 00:38:43,237
Chegou até a pensar em se candidatar
a uma escola de música.
577
00:38:43,238 --> 00:38:45,414
Escola de música? Não, não, não era eu.
578
00:38:45,415 --> 00:38:46,937
Não, não. Era a academia de artes.
579
00:38:46,938 --> 00:38:49,983
Richard estava pensando
em se candidatar ao Instituto de Artes.
580
00:38:49,984 --> 00:38:51,681
Sim, bem, sabe como é.
581
00:38:51,682 --> 00:38:55,380
Todos tínhamos certeza
de que você ia se destacar.
582
00:38:55,381 --> 00:38:57,688
Sim, mas as coisas não aconteceram.
583
00:39:03,346 --> 00:39:05,999
Muito bem. É isso aí, querida.
584
00:39:06,000 --> 00:39:08,611
- Agora diga "Dinheiro!"
- Dinheiro!
585
00:39:08,612 --> 00:39:11,702
- Diga "Mais dinheiro!"
- Mais dinheiro!
586
00:39:17,142 --> 00:39:20,187
Agora, você já ouviu falar dessa
novidade chamada televisão?
587
00:39:20,188 --> 00:39:21,754
É o rádio com imagens?
588
00:39:21,755 --> 00:39:25,192
Sim, e estamos acompanhando
de perto seu desenvolvimento.
589
00:39:25,193 --> 00:39:26,890
Bem, por assim dizer.
590
00:39:26,891 --> 00:39:30,937
E achamos que uma poltrona como esta
pode ser o complemento perfeito
591
00:39:30,938 --> 00:39:33,506
para um conjunto de televisão residencial.
592
00:39:35,073 --> 00:39:36,900
Tenho que admitir, Leo.
593
00:39:36,901 --> 00:39:39,250
Este apoio para os pés
é realmente especial.
594
00:39:39,251 --> 00:39:40,860
Bem, fico feliz que tenha gostado.
595
00:39:40,861 --> 00:39:42,906
Venho desenvolvendo
isso há bastante tempo.
596
00:39:42,907 --> 00:39:45,996
E sabe o que mais é muito especial?
597
00:39:45,997 --> 00:39:47,259
Este coquetel.
598
00:39:48,565 --> 00:39:50,522
Qual é o seu segredo, Sra. Beekman?
599
00:39:50,523 --> 00:39:52,524
Ora, nada de mais.
600
00:39:52,525 --> 00:39:55,005
Apenas Seagram's 7 e ginger ale.
601
00:39:55,006 --> 00:39:57,137
E um pouquinho de limão espremido.
602
00:39:57,138 --> 00:39:58,835
E o ginger ale é Canada Dry.
603
00:39:58,836 --> 00:39:59,966
Sim, Canada Dry.
604
00:39:59,967 --> 00:40:01,011
Só coisa boa.
605
00:40:01,012 --> 00:40:03,013
Sim, é delicioso.
606
00:40:03,014 --> 00:40:06,103
Mas gostaria de saber
mais sobre vocês dois.
607
00:40:06,104 --> 00:40:08,192
- Como vocês se conheceram?
- Como nos conhecemos?
608
00:40:08,193 --> 00:40:10,325
Sim. Como vocês se conheceram?
609
00:40:12,284 --> 00:40:13,763
Quer contar?
610
00:40:13,764 --> 00:40:15,460
Ele me seguiu até em casa.
611
00:40:15,461 --> 00:40:17,027
Seguiu você até em casa?
612
00:40:17,028 --> 00:40:20,030
Eu costumava vê-la passar correndo
pela janela onde eu trabalhava.
613
00:40:20,031 --> 00:40:22,467
- Ela estava sempre correndo.
- Eu sempre me atrasava.
614
00:40:22,468 --> 00:40:24,687
Um dia, resolvi segui-la
e descobri onde ela morava.
615
00:40:24,688 --> 00:40:25,949
E o resto é história.
616
00:40:25,950 --> 00:40:27,646
Inspirador.
617
00:40:27,647 --> 00:40:28,995
Eu sei.
618
00:40:28,996 --> 00:40:31,999
Às vezes, nossa vida
é como um conto de fadas.
619
00:40:33,697 --> 00:40:35,349
Não estou falando da sua vida.
620
00:40:35,350 --> 00:40:36,874
Estou falando da função giratória.
621
00:40:38,136 --> 00:40:40,267
Absolutamente genial.
622
00:40:40,268 --> 00:40:42,269
Bom, isso também.
623
00:40:42,270 --> 00:40:43,662
...me sinto muito bem esta noite.
624
00:40:43,663 --> 00:40:47,797
De verdade. Hoje de manhã acordei
às 5h tremendo e me sacudindo inteiro.
625
00:40:47,798 --> 00:40:50,103
Adormeci com a escova
de dentes elétrica na boca.
626
00:40:50,104 --> 00:40:51,453
Foi por isso.
627
00:40:51,454 --> 00:40:52,977
E tem outro motivo
para eu não estar bem...
628
00:40:58,069 --> 00:41:00,418
Estou vendo um fantasma. Um fantasma!
629
00:41:00,419 --> 00:41:01,985
É um fantasma? É um fantasma!
630
00:41:01,986 --> 00:41:05,031
Não acredito que esta casa tem um...
um fantasma!
631
00:41:05,032 --> 00:41:06,903
É um fantasma!
632
00:41:06,904 --> 00:41:08,121
Não me persiga, fantasma!
633
00:41:08,122 --> 00:41:09,427
Socorro!
634
00:41:09,428 --> 00:41:12,299
Socorro! Estou sendo perseguido
por um fantasma!
635
00:41:12,300 --> 00:41:14,214
Mamãe! Mamãe!
636
00:41:14,215 --> 00:41:16,303
- Mamãe. Mãe. Olhe, mamãe.
- O quê?
637
00:41:16,304 --> 00:41:17,827
- Esta casa está assombrada, mamãe.
- Meu Deus!
638
00:41:17,828 --> 00:41:19,089
Há um fantasma nesta casa.
639
00:41:19,090 --> 00:41:20,307
Tem um fantasma.
640
00:41:20,308 --> 00:41:21,395
- Veja? Ali.
- Não! Não!
641
00:41:21,396 --> 00:41:22,788
- Você viu?
- Não! Um fantasma!
642
00:41:22,789 --> 00:41:24,703
- Eu vi. Eu vi o fantasma!
- Não! Não! Não! Não!
643
00:41:24,704 --> 00:41:26,401
Bem ali! Um fantasma!
644
00:41:27,577 --> 00:41:29,012
Querida, vire-se.
645
00:41:29,013 --> 00:41:30,361
- Olhe para isso.
- Querida.
646
00:41:30,362 --> 00:41:31,884
- Gire, gire, gire.
- Pode sorrir, meu bem?
647
00:41:31,885 --> 00:41:33,364
- Foque, querida. Concentre-se, por favor.
- Sim, girando, girando.
648
00:41:33,365 --> 00:41:34,844
Sorria!
649
00:41:34,845 --> 00:41:36,410
Vanessa.
650
00:41:36,411 --> 00:41:39,110
- Sorria.
- Vanessa, olhe pra câmera e fique quieta!
651
00:41:40,938 --> 00:41:42,895
Essa menina está mimada.
652
00:41:42,896 --> 00:41:44,855
Prontos? Sorria.
653
00:41:50,817 --> 00:41:53,689
Estou atrasado.
654
00:41:53,690 --> 00:41:55,212
Vanessa já está na cama?
655
00:41:55,213 --> 00:41:56,692
Ela apagou completamente.
656
00:41:56,693 --> 00:41:58,956
Eu queria vê-la.
657
00:42:00,000 --> 00:42:02,132
Então, como foi o primeiro
dia de aula dela?
658
00:42:02,133 --> 00:42:04,569
Ela adorou. Também amou a professora.
659
00:42:04,570 --> 00:42:06,050
Que bom.
660
00:42:07,225 --> 00:42:09,574
- Richard?
- Sim?
661
00:42:09,575 --> 00:42:12,143
Acho que está na hora
de termos nossa própria casa.
662
00:42:13,144 --> 00:42:14,579
Lá vem você de novo.
663
00:42:14,580 --> 00:42:15,972
Não, nossa própria casa.
664
00:42:15,973 --> 00:42:17,582
Uma onde possamos criar Vanessa.
665
00:42:17,583 --> 00:42:18,888
Nossa própria casa.
666
00:42:18,889 --> 00:42:20,672
Querido, já discutimos
isso um milhão de vezes.
667
00:42:20,673 --> 00:42:22,761
As taxas de hipoteca
estão em nove por cento.
668
00:42:22,762 --> 00:42:25,851
E o Johnson aprovou o maior aumento
de impostos desde a Segunda Guerra.
669
00:42:25,852 --> 00:42:27,374
Não podemos fazer isso agora.
670
00:42:27,375 --> 00:42:29,421
Simplesmente... não podemos.
671
00:42:30,727 --> 00:42:32,771
- Então vou comprar um sofá novo.
- Por quê?
672
00:42:32,772 --> 00:42:35,426
Não consigo mais olhar essa antiguidade
da sua mãe nem por mais um minuto.
673
00:42:35,427 --> 00:42:36,775
- Antiguidade?
- E mais uma coisa.
674
00:42:36,776 --> 00:42:39,473
Você vai resolver isso com ela,
porque eu não quero ouvir sobre isso.
675
00:42:39,474 --> 00:42:41,911
Bem, por que não comprar
uma nova mesa de centro também?
676
00:42:41,912 --> 00:42:43,042
Obrigada.
677
00:42:43,043 --> 00:42:44,828
Agora, espere aí.
678
00:42:46,699 --> 00:42:49,223
Acho que estou ouvindo a nossa música.
679
00:43:29,655 --> 00:43:31,482
Papai, vai mais rápido.
680
00:43:31,483 --> 00:43:34,334
"Não importa o quanto viajemos,
não importa o que vejamos,
681
00:43:34,335 --> 00:43:37,661
é aqui que queremos estar.
682
00:43:37,663 --> 00:43:41,437
E digo a você com muita alegria:
683
00:43:41,438 --> 00:43:44,912
se fosse você, eu correria
para fazer xixi.
684
00:43:44,914 --> 00:43:50,747
Mas antes de ir para a cama, quero
deixar bem claro: nada de beber cerveja.
685
00:43:52,112 --> 00:43:58,291
"Ir para a cama cedo, acordar cedo
faz um homem saudável, rico e sábio."
686
00:43:58,292 --> 00:43:59,684
Isso aí, Jimmy.
687
00:43:59,685 --> 00:44:01,904
É fácil vencer uma corrida solo.
688
00:44:01,905 --> 00:44:03,470
Em guarda, irmão mais velho.
689
00:44:03,471 --> 00:44:05,821
Avante, jovem James Young.
690
00:44:05,822 --> 00:44:07,649
"Bem feito é melhor do que bem dito."
691
00:44:07,650 --> 00:44:10,390
"Falhar em se preparar
é se preparar para falhar."
692
00:44:10,391 --> 00:44:13,350
"Aquele que se apaixona
por si mesmo não terá rivais."
693
00:44:13,351 --> 00:44:15,308
Devo dizer que as senhoras
do meu grupo de costura
694
00:44:15,309 --> 00:44:17,571
começaram a falar
bem das ideias do seu pai.
695
00:44:17,572 --> 00:44:19,182
Lizzy, isso é besteira.
696
00:44:19,183 --> 00:44:23,708
Em um ano, ninguém vai se lembrar
do grande Benjamin Franklin.
697
00:44:23,709 --> 00:44:27,494
"Eu aprecio os amores com mulheres
maduras por três razões:
698
00:44:27,495 --> 00:44:31,238
Elas não contam, não engravidam
e são imensamente gratas."
699
00:44:32,631 --> 00:44:34,371
Você venceu, meu bom senhor.
700
00:44:34,372 --> 00:44:36,199
- Muito bem, Jimmy!
- Sim. Sim, sim.
701
00:44:36,200 --> 00:44:37,722
Viva! Viva! Viva!
702
00:44:37,723 --> 00:44:40,943
Que belas botas, minha senhora.
703
00:44:40,944 --> 00:44:43,510
"Essas botas foram feitas
para caminhar, querido."
704
00:44:43,511 --> 00:44:45,513
"E é exatamente o que vão fazer."
705
00:44:46,993 --> 00:44:49,429
Mamãe, deixe-me ajudá-la com isso.
706
00:44:49,430 --> 00:44:51,997
Vai usar a velha extensão da mesa de novo?
707
00:44:51,998 --> 00:44:54,696
Estamos esperando uma multidão amanhã?
708
00:44:54,697 --> 00:44:56,959
Apenas a família de sempre.
709
00:44:56,960 --> 00:44:59,875
Mas convidei Ted e Virg com as crianças.
710
00:44:59,876 --> 00:45:01,703
Eles estão sem família
neste Dia de Ação de Graças.
711
00:45:01,704 --> 00:45:04,183
Quanto mais gente, melhor, eu digo,
contanto que tenhamos peru suficiente.
712
00:45:04,184 --> 00:45:05,750
Bem, comprei um de 18 quilos.
713
00:45:05,751 --> 00:45:07,621
- Deve ser suficiente.
- Espero que tenha vinho suficiente.
714
00:45:07,622 --> 00:45:09,493
Sabe como o Ted gosta de beber.
715
00:45:09,494 --> 00:45:11,234
Você não é muito diferente.
716
00:45:11,235 --> 00:45:12,496
Nada.
717
00:45:12,497 --> 00:45:13,715
O que disse?
718
00:45:13,716 --> 00:45:15,587
Tenho algo a dizer.
719
00:45:19,417 --> 00:45:21,244
Eu me alistei ontem.
720
00:45:21,245 --> 00:45:22,549
O quê?
721
00:45:22,550 --> 00:45:24,203
Eu me inscrevi na Marinha.
722
00:45:24,204 --> 00:45:25,639
Na Marinha?
723
00:45:25,640 --> 00:45:27,816
Meu Deus, Jimmy,
e a faculdade, sua isenção?
724
00:45:27,817 --> 00:45:30,166
Estava pensando em me inscrever
na academia de bombeiros quando sair.
725
00:45:30,167 --> 00:45:31,602
Sabe, ser bombeiro.
726
00:45:31,603 --> 00:45:33,343
Você sabe que ainda há
uma guerra acontecendo?
727
00:45:33,344 --> 00:45:35,432
Um navio acabou de afundar
no Mar da China Meridional.
728
00:45:35,433 --> 00:45:37,434
Bem, alguém desta família
precisa fazer sua parte.
729
00:45:37,435 --> 00:45:39,479
Eu fiz minha parte por todos vocês.
730
00:45:39,480 --> 00:45:40,829
Eu não sei o que dizer.
731
00:45:40,830 --> 00:45:42,569
Bem, que tal "obrigado"?
732
00:45:42,570 --> 00:45:44,223
- "Obrigado pelo seu serviço"?
- Besteira.
733
00:45:44,224 --> 00:45:45,834
Ninguém jamais me agradeceu
pelo meu serviço.
734
00:45:45,835 --> 00:45:47,400
Sinceramente, eu não sei o que dizer.
735
00:45:47,401 --> 00:45:49,228
Então fique calado.
736
00:45:49,229 --> 00:45:51,883
A última coisa de que preciso é uma lição
do meu irmão que não faz nada.
737
00:45:51,884 --> 00:45:53,319
Você é um idiota, Jimmy.
738
00:45:53,320 --> 00:45:54,973
Pelo amor de Deus.
739
00:45:54,974 --> 00:45:57,802
Não vamos deixar que isso estrague
o Dia de Ação de Graças.
740
00:45:57,803 --> 00:45:59,456
- Ele vai ficar bem.
- Sim.
741
00:45:59,457 --> 00:46:00,936
Ele vai ficar bem.
742
00:46:00,937 --> 00:46:02,676
Touchdown!
743
00:46:02,677 --> 00:46:04,766
Meu irmão caçula entra para a Marinha.
744
00:46:04,767 --> 00:46:07,228
Eu me senti tão sortudo
por escapar do alistamento,
745
00:46:07,229 --> 00:46:09,335
e agora o Jimmy vai lutar
contra os comunistas?
746
00:46:09,336 --> 00:46:11,643
Eu choro pela América.
747
00:46:13,166 --> 00:46:14,645
Acho que chegou a hora.
748
00:46:14,646 --> 00:46:16,125
De dormir?
749
00:46:16,126 --> 00:46:17,909
- Estou pronto.
- Não.
750
00:46:17,910 --> 00:46:19,852
De termos um lugar só nosso,
751
00:46:19,853 --> 00:46:22,740
onde possamos celebrar nosso próprio
Dia de Ação de Graças em casa.
752
00:46:22,741 --> 00:46:24,220
Bem, já economizamos quase o suficiente.
753
00:46:24,221 --> 00:46:25,569
Não vai demorar muito agora.
754
00:46:25,570 --> 00:46:28,311
Você disse isso no último Dia
de Ação de Graças, Richard.
755
00:46:28,312 --> 00:46:31,923
Porque eu não quero assumir
uma hipoteca que não posso pagar.
756
00:46:31,924 --> 00:46:33,707
Está bem, então vou conseguir
um trabalho meio período.
757
00:46:33,708 --> 00:46:36,667
Amy disse que há uma vaga de recepcionista
no escritório onde ela trabalha.
758
00:46:36,668 --> 00:46:38,582
Um trabalho meio período não faz sentido.
759
00:46:38,583 --> 00:46:40,410
Depois dos impostos, o que vai sobrar?
760
00:46:40,411 --> 00:46:41,846
Meu Deus, sua obsessão com impostos.
761
00:46:41,847 --> 00:46:43,282
- Você simplesmente não entende.
- Teremos que contratar
762
00:46:43,283 --> 00:46:44,806
uma babá para a Vanessa, e isso vai custar
763
00:46:44,807 --> 00:46:46,546
- pelo menos 50 dólares por semana.
- Eu preciso de espaço, Richard.
764
00:46:46,547 --> 00:46:47,983
Você e eu, precisamos do nosso espaço.
765
00:46:47,984 --> 00:46:49,462
Então você quer
que assumamos mais dívidas?
766
00:46:49,463 --> 00:46:50,855
Ainda nem pagamos os móveis novos.
767
00:46:50,856 --> 00:46:52,422
Está bem, então o que vamos fazer?
768
00:46:52,423 --> 00:46:54,598
Vamos continuar vivendo
nesta comunidade até morrermos?
769
00:46:54,599 --> 00:46:56,469
Tenho uma ideia.
770
00:46:56,470 --> 00:46:58,298
Por que você não entra para a Marinha?
771
00:46:59,560 --> 00:47:01,885
Por que você não toma
mais uma taça de vinho?
772
00:47:02,520 --> 00:47:04,521
Rose, isto é couro?
773
00:47:04,522 --> 00:47:05,870
Não, é Naugahyde.
774
00:47:05,871 --> 00:47:07,785
- Naugahyde?
- Foi a Margaret quem comprou.
775
00:47:07,786 --> 00:47:09,308
Parece que é bem resistente.
776
00:47:09,309 --> 00:47:10,744
Não faz muito o meu estilo.
777
00:47:10,745 --> 00:47:12,877
Parece algo que você
teria em um escritório.
778
00:47:12,878 --> 00:47:14,923
Virginia, posso pegar
mais uma bebida para você?
779
00:47:14,924 --> 00:47:17,229
Não, obrigada.
780
00:47:17,230 --> 00:47:19,666
- Não, já estou ficando com sono.
- Não?
781
00:47:19,667 --> 00:47:21,712
E você, Ted? Parece bem acordado.
782
00:47:21,713 --> 00:47:24,149
Não vai deixar este bom
bourbon ir para o lixo, vai?
783
00:47:24,150 --> 00:47:26,370
Tudo bem, mas não me culpe
se precisar me carregar para casa.
784
00:47:27,675 --> 00:47:28,980
Ei, Rose, conta aquela piada.
785
00:47:28,981 --> 00:47:30,808
- Que piada?
- "Que piada?" A sua piada.
786
00:47:30,809 --> 00:47:32,288
Você sabe, aquela do médico.
787
00:47:32,289 --> 00:47:34,029
- Nossa. Não, conte você.
- Não, vá em frente.
788
00:47:34,030 --> 00:47:36,031
- Você conta tão bem.
- Não, conte você.
789
00:47:36,032 --> 00:47:37,467
Vamos, Rose, conte a piada.
790
00:47:37,468 --> 00:47:38,537
Está bem, então.
791
00:47:38,538 --> 00:47:42,472
Um homem liga para o médico para saber
o resultado de alguns exames,
792
00:47:42,473 --> 00:47:48,260
e o médico diz: "Senhor Jones, tenho
uma boa notícia e uma má notícia.
793
00:47:48,261 --> 00:47:51,350
A boa notícia é que o senhor
tem 24 horas de vida."
794
00:47:51,351 --> 00:47:53,787
"Essa é a boa notícia?", grita o homem.
795
00:47:53,788 --> 00:47:56,181
"E qual é a má notícia?"
796
00:47:56,182 --> 00:47:58,010
"Eu deveria ter contado ontem."
797
00:48:01,318 --> 00:48:05,234
- Não é ótima? Eu nem... - É tão boba.
- Você conta tão bem.
798
00:48:05,235 --> 00:48:06,844
- Ela não conta bem?
- Não acho que sim.
799
00:48:06,845 --> 00:48:08,498
- Ted, você está bem?
- Nossa.
800
00:48:08,499 --> 00:48:09,935
- Quer um pouco de água, Ted?
- Ei, Ted.
801
00:48:11,502 --> 00:48:12,806
- Teddy.
- Ted?
802
00:48:12,807 --> 00:48:14,200
Ted?
803
00:48:17,682 --> 00:48:18,943
- Ted!
- Meu Deus!
804
00:48:18,944 --> 00:48:20,118
- Santo Deus!
- Teddy.
805
00:48:20,119 --> 00:48:21,685
- Rose, faça alguma coisa!
- Teddy?
806
00:48:21,686 --> 00:48:23,513
- O que devo fazer?
- Ligue para a emergência!
807
00:48:23,514 --> 00:48:25,515
Pegue um copo de água ou algo assim.
808
00:48:25,516 --> 00:48:27,647
Respiração boca a boca?
809
00:48:27,648 --> 00:48:28,823
Teddy!
810
00:48:32,305 --> 00:48:33,389
O quê?
811
00:48:34,133 --> 00:48:35,769
Ted faleceu.
812
00:48:36,439 --> 00:48:37,502
Ele faleceu?
813
00:48:39,008 --> 00:48:40,747
Quando?
814
00:48:40,748 --> 00:48:42,533
Há vinte minutos.
815
00:48:44,383 --> 00:48:46,062
Ele não acordou mais.
816
00:48:46,624 --> 00:48:48,974
Bem, pelo menos ele morreu rindo.
817
00:48:50,106 --> 00:48:52,935
Por que eu tive que contar
aquela piada idiota?
818
00:48:54,023 --> 00:48:55,763
Eu não sei, Rose.
819
00:48:56,982 --> 00:48:58,243
Eu não sei.
820
00:48:58,244 --> 00:48:59,853
Acho que vou ficar com Virginia.
821
00:48:59,854 --> 00:49:01,295
Eu vou com você.
822
00:49:13,405 --> 00:49:14,942
Por quê, John?
823
00:49:15,609 --> 00:49:17,133
Por quê?
824
00:49:18,264 --> 00:49:20,832
Por que você deixou isso acontecer?
825
00:49:26,881 --> 00:49:29,194
Estou surpreso que escolheram
um caixão aberto.
826
00:49:29,890 --> 00:49:31,547
Por que diz isso?
827
00:49:32,104 --> 00:49:35,106
Normalmente, não sobra muito depois
de um acidente de avião.
828
00:49:35,107 --> 00:49:38,342
Ele não faleceu em um acidente de avião.
829
00:49:38,893 --> 00:49:41,025
- Não?
- Não.
830
00:49:41,026 --> 00:49:43,115
Foi a gripe que o matou.
831
00:50:06,530 --> 00:50:07,965
Alô?
832
00:50:07,966 --> 00:50:10,360
Vanessa ficou com a cabeça
presa na lareira?
833
00:50:12,188 --> 00:50:14,406
E quer processar o Papai Noel.
834
00:50:14,407 --> 00:50:15,886
Por quê?
835
00:50:15,887 --> 00:50:18,280
Por "trauma emocional de chaminé".
836
00:50:18,281 --> 00:50:21,370
"Trauma de chaminé"? Essa é genial.
837
00:50:21,371 --> 00:50:23,502
Ela me faz rir tanto.
838
00:50:23,503 --> 00:50:25,591
Mantenha os olhos fechados.
839
00:50:25,592 --> 00:50:27,377
Não abra ainda.
840
00:50:29,422 --> 00:50:33,556
E, em três, dois, um, abra os olhos.
841
00:50:33,557 --> 00:50:36,080
Este é o melhor que já tivemos!
842
00:50:36,081 --> 00:50:37,255
- Lindo.
- É mesmo?
843
00:50:37,256 --> 00:50:38,735
- Acha mesmo?
- Sim.
844
00:50:38,736 --> 00:50:41,390
Era o melhor do lote.
Olha como está cheia.
845
00:50:41,391 --> 00:50:44,524
Agora tenho mais um presente só para você.
846
00:50:45,656 --> 00:50:49,180
Estes são apenas rascunhos,
mas vão dar uma boa ideia.
847
00:50:49,181 --> 00:50:52,793
Pensei que, se formos
ter nossa própria casa...
848
00:50:53,838 --> 00:50:55,927
...eu deveria projetá-la.
849
00:50:56,884 --> 00:50:59,234
Meu Deus, Richard!
850
00:50:59,235 --> 00:51:01,628
São cerca de 230 metros quadrados.
851
00:51:02,760 --> 00:51:05,022
Com um plano de cozinha aberta.
852
00:51:05,023 --> 00:51:07,111
Cantinho para café da manhã.
853
00:51:07,112 --> 00:51:08,982
Sei o quanto você gosta
de janelas com assentos.
854
00:51:08,983 --> 00:51:10,506
Meu Deus.
855
00:51:10,507 --> 00:51:14,814
Vanessa pode ter seu próprio
banheiro, e você terá seu closet,
856
00:51:14,815 --> 00:51:16,338
com uma prateleira só para seus sapatos.
857
00:51:16,339 --> 00:51:18,514
Richard, eu nem pensei
que você tivesse ouvido.
858
00:51:19,285 --> 00:51:22,038
Espere, você conseguiu aquele
aumento ou uma promoção?
859
00:51:22,040 --> 00:51:25,129
Não, mas as coisas estão
melhorando na firma.
860
00:51:25,130 --> 00:51:27,404
Eu nem sei o que dizer.
861
00:51:27,959 --> 00:51:30,092
Você não precisa dizer nada.
862
00:51:31,397 --> 00:51:35,542
Sabe, Billy, eu tinha a sua idade
863
00:51:35,543 --> 00:51:39,274
quando passei por este pequeno
vilarejo pela primeira vez.
864
00:51:39,275 --> 00:51:44,975
É muito estranho voltar para visitar
meu filho após tanto tempo,
865
00:51:44,976 --> 00:51:47,717
e agora com meu neto.
866
00:51:47,718 --> 00:51:50,938
Vovô, promete que não vai
discutir política com papai?
867
00:51:52,375 --> 00:51:53,941
Prometo.
868
00:51:55,639 --> 00:51:58,941
Homens, tenho aqui um comunicado
do quartel-general,
869
00:51:58,942 --> 00:52:01,600
assinado pelo General Washington
em pessoa.
870
00:52:01,601 --> 00:52:03,689
Os britânicos se renderam.
871
00:52:03,690 --> 00:52:05,997
A guerra acabou. Vencemos.
872
00:52:07,346 --> 00:52:08,694
E agora?
873
00:52:08,695 --> 00:52:11,349
Mamãe! Mamãe!
874
00:52:11,350 --> 00:52:13,308
O que houve, querida?
875
00:52:13,309 --> 00:52:15,310
Perdi minha fita.
876
00:52:15,311 --> 00:52:16,876
Sua o quê?
877
00:52:16,877 --> 00:52:20,228
Minha fita azul de primeiro
lugar da escola.
878
00:52:20,229 --> 00:52:22,322
Você perdeu o quê, querida?
879
00:52:22,323 --> 00:52:24,541
- Minha fita!
- A fita.
880
00:52:24,542 --> 00:52:26,694
Onde foi o último lugar que você a viu?
881
00:52:26,695 --> 00:52:28,192
Na minha mochila.
882
00:52:28,193 --> 00:52:29,627
Certo, vamos procurar.
883
00:52:29,628 --> 00:52:30,941
- Vamos.
- O que aconteceu?
884
00:52:30,942 --> 00:52:32,703
Perdemos a fita azul da escola.
885
00:52:34,205 --> 00:52:35,701
Não consegui o aumento.
886
00:52:39,404 --> 00:52:40,921
Sinto muito, Richard.
887
00:52:41,500 --> 00:52:43,599
Bem, há muitas pessoas na berlinda.
888
00:52:43,600 --> 00:52:46,100
Estão reduzindo o quadro na sede.
889
00:52:54,409 --> 00:52:55,526
Vanessa?
890
00:52:57,003 --> 00:52:58,112
Vanessa!
891
00:52:59,296 --> 00:53:01,119
Vanessa, veja o que a mamãe achou!
892
00:53:04,402 --> 00:53:05,594
Obrigada, mamãe.
893
00:53:05,595 --> 00:53:07,463
Estava entre as almofadas do sofá.
894
00:53:07,464 --> 00:53:09,449
- O que houve?
- Olha o que mamãe achou.
895
00:53:11,000 --> 00:53:13,092
- Onde estava?
- Entre almofadas do sofá.
896
00:53:13,093 --> 00:53:14,368
Como foi parar lá?
897
00:53:14,369 --> 00:53:16,315
- Deus colocou lá.
- Foi mesmo?
898
00:53:16,316 --> 00:53:17,676
Porque eu rezei.
899
00:53:17,677 --> 00:53:20,719
Bem, algumas pessoas
chamariam isso de milagre.
900
00:53:20,720 --> 00:53:22,246
Vou guardá-la.
901
00:53:22,247 --> 00:53:24,600
É melhor colocar em um lugar bem seguro.
902
00:53:25,307 --> 00:53:27,213
Um momento que sempre lembraremos.
903
00:53:27,799 --> 00:53:29,213
Com certeza.
904
00:53:33,903 --> 00:53:35,807
Vanessa, atenda o telefone!
905
00:53:37,495 --> 00:53:39,435
Atenda o telefone, Vanessa!
906
00:53:54,712 --> 00:53:56,111
Sim, pois não?
907
00:53:56,112 --> 00:53:58,311
Olá. Desculpe incomodar.
908
00:53:58,312 --> 00:54:00,708
Somos da Sociedade Arqueológica.
909
00:54:00,709 --> 00:54:02,815
Gostaríamos de saber se tem um momento.
910
00:54:02,816 --> 00:54:04,636
Sim, claro.
911
00:54:04,637 --> 00:54:06,012
Por favor, entrem.
912
00:54:06,712 --> 00:54:07,830
Obrigado.
913
00:54:07,831 --> 00:54:09,747
Desculpem pela bagunça.
914
00:54:09,748 --> 00:54:12,153
Estou no meio de uma faxina geral.
915
00:54:12,154 --> 00:54:14,246
- Sinto muito.
- Muito obrigado.
916
00:54:14,247 --> 00:54:18,266
Sou Earl Higgins, e estes são
meus melhores alunos, Todd e Lisa.
917
00:54:18,267 --> 00:54:20,906
É um prazer conhecê-los.
Por favor, entrem.
918
00:54:21,397 --> 00:54:22,798
Aqui, sentem-se.
919
00:54:22,799 --> 00:54:24,992
- Vamos lá.
- Desculpem pela bagunça.
920
00:54:25,499 --> 00:54:26,997
Posso oferecer algo?
921
00:54:27,713 --> 00:54:29,253
Um pouco de limonada, talvez?
922
00:54:29,680 --> 00:54:32,132
É caseira. Receita da minha avó.
923
00:54:32,133 --> 00:54:34,710
Não, não queremos tomar
muito do seu tempo.
924
00:54:34,711 --> 00:54:37,796
Estávamos visitando a casa
histórica do outro lado da rua.
925
00:54:37,797 --> 00:54:39,511
Sim. Não é maravilhosa?
926
00:54:40,417 --> 00:54:43,378
É uma das razões pelas quais
me apaixonei por esta casa.
927
00:54:43,379 --> 00:54:45,469
Sou fã de tudo que é colonial.
928
00:54:46,697 --> 00:54:50,493
Estamos envolvidos principalmente
no estudo da cultura indígena.
929
00:54:50,494 --> 00:54:53,416
Esta é uma área rica
em descobertas arqueológicas,
930
00:54:53,417 --> 00:54:56,206
e temos motivos para acreditar
que sua propriedade
931
00:54:56,207 --> 00:54:58,812
pode ser um sítio importante.
932
00:54:59,305 --> 00:55:00,325
Meu Deus.
933
00:55:00,799 --> 00:55:02,012
Imagine só.
934
00:55:02,512 --> 00:55:04,427
Poderiam experimentar a limonada?
935
00:55:04,428 --> 00:55:06,315
É uma tradição da família.
936
00:55:06,808 --> 00:55:08,299
- Sim?
- Sim.
937
00:55:08,300 --> 00:55:09,889
Três limonadas a caminho.
938
00:55:09,890 --> 00:55:11,606
Com açúcar ou sem açúcar?
939
00:55:11,607 --> 00:55:13,108
- Com açúcar.
- Com açúcar.
940
00:55:13,109 --> 00:55:15,921
Se importaria se eu desse
uma olhada no seu quintal?
941
00:55:17,514 --> 00:55:20,100
Bem, meu marido não está
em casa agora, mas...
942
00:55:20,101 --> 00:55:22,317
Sim, acho que tudo bem. Por aqui.
943
00:55:23,410 --> 00:55:29,122
Seu quintal é do tamanho perfeito,
e é bem acessível pela rua dos fundos.
944
00:55:31,209 --> 00:55:33,507
Você tem uma coisinha no queixo.
945
00:55:34,507 --> 00:55:37,426
Do outro lado. Um pouco mais abaixo.
946
00:55:38,006 --> 00:55:39,713
Sim, isso. Você achou.
947
00:55:41,399 --> 00:55:43,062
Você encontrou minha imperfeição.
948
00:55:43,501 --> 00:55:45,609
Prontos para o exercício?
949
00:55:54,900 --> 00:55:58,359
Ei, Vanessa. Qual é a história
da mansão do outro lado da rua?
950
00:55:58,360 --> 00:56:00,812
William Franklin morou lá.
951
00:56:00,813 --> 00:56:03,112
Foi ele quem plantou a cerejeira?
952
00:56:03,113 --> 00:56:05,697
Não. Nossa, Bethany, você é atrapalhada.
953
00:56:05,698 --> 00:56:08,813
Thomas Jefferson
é quem cortou a cerejeira.
954
00:56:08,814 --> 00:56:10,066
Ele não a plantou.
955
00:56:10,067 --> 00:56:13,512
William Franklin é o filho
ilegítimo de Benjamin Franklin.
956
00:56:13,513 --> 00:56:15,698
Sério? Como você sabe disso?
957
00:56:15,699 --> 00:56:18,307
Minha mãe pertence a um clube
de livros históricos.
958
00:56:18,308 --> 00:56:22,004
Legal. Minha mãe é de um clube de livros,
mas eles só ficam bêbados.
959
00:56:23,011 --> 00:56:24,036
Nossa.
960
00:56:24,037 --> 00:56:25,806
Nada de mais aeróbica hoje à noite.
961
00:56:44,596 --> 00:56:46,793
Rose, estou de volta!
962
00:56:47,233 --> 00:56:49,105
A energia de todo mundo acabou.
963
00:56:49,106 --> 00:56:50,606
No bairro inteiro.
964
00:56:51,106 --> 00:56:54,698
Estavam sem pilhas, mas consegui
duas velas para você.
965
00:56:54,699 --> 00:56:58,419
E acredite ou não, ainda tinham
um exemplar da sua revista People.
966
00:57:01,706 --> 00:57:03,013
Rose!
967
00:57:04,514 --> 00:57:05,576
Meu Deus...
968
00:57:05,577 --> 00:57:06,836
Rose!
969
00:57:08,907 --> 00:57:10,316
Richard!
970
00:57:12,302 --> 00:57:14,022
Continuo tendo esse sonho.
971
00:57:14,579 --> 00:57:15,612
Esse...
972
00:57:16,992 --> 00:57:18,606
Sonho recorrente.
973
00:57:19,416 --> 00:57:23,422
Estou de pé na margem de um rio.
974
00:57:26,008 --> 00:57:28,108
E vejo Rose, e ela está...
975
00:57:29,811 --> 00:57:33,423
Ela está na água, e está se afogando.
976
00:57:34,785 --> 00:57:36,006
E eu...
977
00:57:36,007 --> 00:57:38,612
Nado até ela, mas não consigo...
978
00:57:40,214 --> 00:57:42,493
Eu não consigo salvá-la.
979
00:57:42,494 --> 00:57:44,286
Ela continua afundando.
980
00:57:44,287 --> 00:57:49,004
Tento puxá-la para cima,
mas ela continua afundando.
981
00:57:51,104 --> 00:57:52,913
Não há nada que eu possa fazer.
982
00:57:53,993 --> 00:57:59,709
Eu não sou forte o suficiente,
ou não tenho poder, ou sou fraco.
983
00:57:59,710 --> 00:58:00,915
Deus me ajude.
984
00:58:02,808 --> 00:58:03,857
Deus.
985
00:58:07,011 --> 00:58:08,505
Deus, ajude-me.
986
00:59:02,381 --> 00:59:03,606
O que são estes?
987
00:59:05,413 --> 00:59:06,692
"Sash motatoes."
988
00:59:07,405 --> 00:59:09,412
Purê de batatas. Isso mesmo.
989
00:59:09,832 --> 00:59:11,117
"Mished topatoes."
990
00:59:11,615 --> 00:59:13,108
Muito bem, Rose.
991
00:59:13,109 --> 00:59:14,397
Eu ouvi isso.
992
00:59:14,398 --> 00:59:16,204
Purê de batatas. Boa garota.
993
00:59:16,205 --> 00:59:17,510
Como ela está? Comeu algo?
994
00:59:17,511 --> 00:59:21,296
- Se saiu bem hoje. Comeu quase tudo.
- Sério? Bom trabalho.
995
00:59:21,995 --> 00:59:23,897
- Bem?
- "Bem", o quê?
996
00:59:24,697 --> 00:59:26,942
- O Ricky não te contou?
- Contou-me o quê?
997
00:59:26,943 --> 00:59:30,775
Bem, perdeu a chance.
Não acredito que ele não te contou.
998
00:59:30,776 --> 00:59:32,308
Contar-me o quê, Al? O quê?
999
00:59:32,309 --> 00:59:34,821
Eu e a Rose estamos dando
a casa para vocês dois.
1000
00:59:35,702 --> 00:59:36,715
Toda paga.
1001
00:59:37,321 --> 00:59:39,327
Eu guardei um pouco para um dia chuvoso.
1002
00:59:39,328 --> 00:59:40,920
A Rose está fazendo progressos.
1003
00:59:40,921 --> 00:59:44,313
Então decidimos que, no outono,
vamos nos mudar para a Flórida.
1004
00:59:45,287 --> 00:59:47,338
- Flórida? Mas...
- E nosso condomínio
1005
00:59:47,339 --> 00:59:49,590
é a menos de 2 Km do Hampstead Neuro,
1006
00:59:49,591 --> 00:59:53,907
o melhor centro de reabilitação de derrame
do estado, então é uma decisão excelente.
1007
00:59:53,908 --> 00:59:56,901
- Mas espere, como podem pagar...
- Fiz as contas.
1008
00:59:56,902 --> 01:00:00,508
Minha aposentadoria, o INSS,
a pensão por invalidez da Rose.
1009
01:00:00,509 --> 01:00:01,835
Nós vamos ficar bem.
1010
01:00:01,836 --> 01:00:05,494
Além disso, estamos morando
aqui sem pagar aluguel há anos.
1011
01:00:05,495 --> 01:00:07,860
Mas espere,
e quanto a Elizabeth e ao Jimmy?
1012
01:00:07,861 --> 01:00:09,980
- A casa também é deles.
- Nunca disse ao Ricky,
1013
01:00:09,981 --> 01:00:12,400
mas quando meu pai morreu,
ele deixou dinheiro.
1014
01:00:12,401 --> 01:00:14,101
Cuidei do Jimmy e da Elizabeth.
1015
01:00:14,102 --> 01:00:18,270
Estão super felizes por vocês. Além disso,
nada nesse mundo os traria de volta aqui.
1016
01:00:18,271 --> 01:00:20,384
Eu... Não sei nem o que dizer, Al.
1017
01:00:20,385 --> 01:00:21,418
Não diga nada.
1018
01:00:22,091 --> 01:00:23,911
A não ser, talvez "obrigado".
1019
01:00:25,011 --> 01:00:28,321
Sabe de uma coisa? Pensando bem,
não há absolutamente nada a dizer.
1020
01:00:28,322 --> 01:00:29,441
Dizer o quê?
1021
01:00:29,442 --> 01:00:32,417
Aqui está ele, Sr. Lento.
1022
01:00:32,418 --> 01:00:35,017
Disse à Margaret que deixamos
a casa para vocês.
1023
01:00:35,804 --> 01:00:37,103
Al, obrigada.
1024
01:00:37,104 --> 01:00:38,413
Sim, boa noite.
1025
01:00:40,100 --> 01:00:41,620
Eu não quero essa casa.
1026
01:00:42,600 --> 01:00:46,559
Olhe, não é como
se eu não estivesse tentando.
1027
01:00:46,560 --> 01:00:49,095
Continuo esperando que a economia melhore.
1028
01:00:49,096 --> 01:00:52,002
Precisamos de nossa casa própria,
e quero uma vida própria.
1029
01:00:52,003 --> 01:00:54,567
Verei se consigo mais horas no trabalho.
Funcionará.
1030
01:00:54,568 --> 01:00:56,813
Quantas horas a mais darão
à recepcionista?
1031
01:00:56,814 --> 01:00:57,863
Perdão?
1032
01:00:57,864 --> 01:01:00,642
Trabalho como secretária há dezoito meses.
1033
01:01:00,643 --> 01:01:02,055
Nosso pai nos deu uma casa!
1034
01:01:02,056 --> 01:01:04,955
- Se vendermos, tem que pagar imposto.
- Meu Deus!
1035
01:01:04,956 --> 01:01:07,847
- Comprar tem hipoteca.
- Pessoas compram casas, Richard!
1036
01:01:07,848 --> 01:01:09,082
E lidam com isso.
1037
01:01:09,083 --> 01:01:10,893
Precisa parar de dar desculpas.
1038
01:01:10,894 --> 01:01:13,397
Sempre encontra um motivo
para não fazer nada.
1039
01:01:13,398 --> 01:01:16,402
- Não viverei aqui para sempre!
- E não vou arriscar...
1040
01:01:28,598 --> 01:01:34,206
Nos despidamos de nosso ilustre filho,
que, com sorte, terá uma grande família.
1041
01:01:34,207 --> 01:01:39,569
Um brinde ao mais brilhante
inventor e à sua mais nova criação,
1042
01:01:39,570 --> 01:01:42,162
- Uma Relax-Z-Boy reclinável...
- La-Z-Boy.
1043
01:01:42,163 --> 01:01:44,215
Eles vão chamá-la de La-Z-Boy.
1044
01:01:44,216 --> 01:01:46,121
Querido, não sei se gosto desse nome.
1045
01:01:46,122 --> 01:01:47,913
O que importa, amor? O que importa?
1046
01:01:47,914 --> 01:01:50,520
Eles podem chamar do que quiserem.
1047
01:01:50,521 --> 01:01:52,921
Califórnia, aí vamos nós.
1048
01:02:01,739 --> 01:02:02,745
Muito bem.
1049
01:02:02,746 --> 01:02:04,346
Vamos, faça um pedido, querido.
1050
01:02:55,388 --> 01:02:56,394
Sim.
1051
01:02:56,395 --> 01:02:58,807
Encontramos não muito longe
do primeiro local.
1052
01:02:58,808 --> 01:03:01,300
Não estava muito fundo,
apenas alguns metros.
1053
01:03:03,000 --> 01:03:04,913
Precisamos mostrar a Rose.
1054
01:03:04,914 --> 01:03:06,085
Claro.
1055
01:03:06,086 --> 01:03:07,665
Rose, veja o que encontraram.
1056
01:03:07,666 --> 01:03:11,499
Acharam isto aqui, bem aqui no quintal.
1057
01:03:14,799 --> 01:03:16,476
- Um colar.
- Sim.
1058
01:03:16,477 --> 01:03:19,400
Por favor, não toque.
É algo muito sagrado.
1059
01:03:22,987 --> 01:03:24,320
É lindo.
1060
01:03:25,303 --> 01:03:26,412
Sim.
1061
01:03:27,992 --> 01:03:30,604
Ok, todo mundo junto.
1062
01:03:30,605 --> 01:03:33,639
Família, família, olhem para a câmera.
Todo mundo junto.
1063
01:03:33,640 --> 01:03:37,119
Ok, Vanessa, você vai precisar...
Vanessa. Vanessa.
1064
01:03:37,120 --> 01:03:39,086
Vanessa. Vanessa, querida.
1065
01:03:39,087 --> 01:03:41,268
Vanessa, seja parte da família, por favor?
1066
01:03:41,269 --> 01:03:43,502
Ok, todo mundo parado.
1067
01:03:44,016 --> 01:03:46,000
Estou falando com você, Rich.
1068
01:03:46,001 --> 01:03:48,306
E digam: "Xis."
1069
01:03:48,307 --> 01:03:51,548
Xis.
1070
01:03:51,549 --> 01:03:52,929
Tchau. Amamos vocês.
1071
01:03:52,930 --> 01:03:53,964
Tchau. Tchau.
1072
01:03:53,965 --> 01:03:55,782
Cuide bem da Rosie, Al.
1073
01:03:55,783 --> 01:03:57,352
Mantenha a mamãe fora do sol.
1074
01:03:57,353 --> 01:03:59,005
Nós amamos vocês. Comportem-se.
1075
01:03:59,006 --> 01:04:01,727
Tchau, vovó! Tchau, vovô!
1076
01:04:01,728 --> 01:04:04,993
- Amo vocês! Amo vocês!
- Tchau!
1077
01:04:08,009 --> 01:04:10,408
Esqueci de avisar,
o encanador virá às 10 horas.
1078
01:04:10,409 --> 01:04:11,815
- Para o...
- Amanhã. Sim.
1079
01:04:11,816 --> 01:04:14,520
- Para o banheiro ou quintal?
- Vou à casa da Bethany.
1080
01:04:14,521 --> 01:04:16,256
Não vai sair vestida assim.
1081
01:04:16,811 --> 01:04:19,030
Não vou sair. Vou à casa da Bethany.
1082
01:04:19,031 --> 01:04:21,609
Lembre-se do horário. Em casa até 10h30.
1083
01:04:21,610 --> 01:04:24,196
Pelo amor de Deus, eu tenho quase 16 anos.
1084
01:04:24,197 --> 01:04:25,323
Dez e meia.
1085
01:04:28,905 --> 01:04:30,016
Desligue isso.
1086
01:04:33,116 --> 01:04:34,916
- Ouviu isso?
- O quê?
1087
01:04:35,516 --> 01:04:36,529
Escute.
1088
01:04:37,609 --> 01:04:38,710
Silêncio.
1089
01:04:39,186 --> 01:04:40,317
Estamos sozinhos.
1090
01:04:47,900 --> 01:04:49,013
Ei, querida.
1091
01:04:49,902 --> 01:04:52,818
E se eu abrisse uma garrafa de vinho?
1092
01:05:24,608 --> 01:05:27,608
Oito de vocês e um banheiro,
pelo amor de Deus?
1093
01:05:28,095 --> 01:05:29,991
Onde guardam todas as coisas?
1094
01:05:30,505 --> 01:05:33,718
E o que achou de dormir
no beliche de cima?
1095
01:05:35,305 --> 01:05:37,054
Eu não saberia nada sobre isso.
1096
01:05:37,055 --> 01:05:39,326
É a primeira da família na faculdade.
1097
01:05:39,327 --> 01:05:42,204
Já não lhe disse isso um milhão de vezes?
1098
01:05:44,204 --> 01:05:45,404
Para quando precisa?
1099
01:05:47,296 --> 01:05:48,411
Quanto é?
1100
01:05:49,595 --> 01:05:53,221
Está bem, eu... Eu lhe enviarei um cheque.
1101
01:05:53,761 --> 01:05:56,255
Não, espere, espere.
Sua mãe acabou de chegar.
1102
01:05:56,256 --> 01:05:57,497
Ela quer falar com você.
1103
01:05:59,810 --> 01:06:01,713
Olá, querida.
1104
01:06:02,680 --> 01:06:05,727
Enviei um cobertor novo
e algumas meias quentinhas.
1105
01:06:06,593 --> 01:06:08,400
Precisa? Tudo bem.
1106
01:06:08,401 --> 01:06:10,236
Podemos conversar mais tarde.
1107
01:06:10,237 --> 01:06:11,973
Certo, tchau, tchau.
1108
01:06:13,716 --> 01:06:15,336
Nossa filha está na faculdade.
1109
01:06:15,812 --> 01:06:17,802
O tempo passa rápido, não é?
1110
01:06:19,789 --> 01:06:21,316
Com certeza passa.
1111
01:06:29,294 --> 01:06:31,993
Você está pensando na Vanessa, não está?
1112
01:06:31,994 --> 01:06:33,120
Eu sei que sim.
1113
01:06:33,121 --> 01:06:37,349
Parece que foi ontem
que ela foi para a faculdade
1114
01:06:37,350 --> 01:06:39,996
e agora está na faculdade de Direito?
1115
01:06:39,997 --> 01:06:42,422
Nossa menininha será advogada.
1116
01:06:43,775 --> 01:06:45,002
Ela é incrível.
1117
01:06:45,975 --> 01:06:47,642
O tempo realmente voa, não é?
1118
01:06:49,215 --> 01:06:50,321
Faculdade de Direito.
1119
01:06:51,202 --> 01:06:54,909
Precisar fazer um empréstimo, não é,
para pagar a mensalidade dela?
1120
01:06:55,403 --> 01:06:56,916
Teremos que hipotecar a casa.
1121
01:06:57,585 --> 01:06:59,421
É a única maneira de conseguirmos.
1122
01:07:02,194 --> 01:07:06,520
O que aconteceu com os planos
que desenhou daquela casa?
1123
01:07:07,002 --> 01:07:09,114
Eu os coloquei em algum lugar. Não sei.
1124
01:07:09,115 --> 01:07:10,333
No sótão.
1125
01:07:12,004 --> 01:07:13,902
Seria uma casa linda.
1126
01:07:27,501 --> 01:07:28,803
Com licença.
1127
01:07:28,804 --> 01:07:30,900
Quero fazer o brinde este ano.
1128
01:07:32,294 --> 01:07:36,595
Este é o primeiro Dia de Ação
de Graças sem a minha Rose.
1129
01:07:36,596 --> 01:07:38,590
Desculpem. Desculpem.
1130
01:07:41,697 --> 01:07:42,709
Agora...
1131
01:07:43,695 --> 01:07:46,501
Rose adorava ter todos ao redor dela.
1132
01:07:46,502 --> 01:07:48,276
Ela amava este dia. Ela amava...
1133
01:07:48,277 --> 01:07:49,954
Ela amava cozinhar para vocês.
1134
01:07:49,955 --> 01:07:51,217
Ela vivia por vocês.
1135
01:07:51,997 --> 01:07:53,290
E por você, pai.
1136
01:07:53,909 --> 01:07:56,110
Sim, e por mim também.
1137
01:07:58,383 --> 01:08:00,703
Eu te amo, pai. Todos nós amamos você, Al.
1138
01:08:00,704 --> 01:08:01,711
Com certeza.
1139
01:08:03,908 --> 01:08:05,492
- A minha Rose.
- A Rose.
1140
01:08:05,493 --> 01:08:06,615
A Rose.
1141
01:08:08,495 --> 01:08:11,002
Então, a primeira coisa
que dirá é: "Policial,
1142
01:08:11,003 --> 01:08:13,921
meus documentos de seguro
e registro estão no porta-luvas."
1143
01:08:14,981 --> 01:08:18,000
Depois, manterá uma mão visível no painel,
1144
01:08:18,001 --> 01:08:21,603
e com a outra mão, alcançará
lentamente o bolso de trás,
1145
01:08:22,090 --> 01:08:24,710
pegará sua carteira
e entregará sua habilitação.
1146
01:08:25,195 --> 01:08:26,886
Em seguida, dirá: "Policial,
1147
01:08:27,480 --> 01:08:31,301
agora abrirei o porta-luvas
e pegarei os documentos de registro."
1148
01:08:31,900 --> 01:08:35,231
Certifique-se de que ele consiga
ver suas mãos o tempo todo,
1149
01:08:36,389 --> 01:08:40,527
e lentamente tire os documentos
do porta-luvas e os entregue.
1150
01:08:42,007 --> 01:08:46,109
Depois de entregar os documentos,
ficará imóvel como um boneco de neve,
1151
01:08:46,603 --> 01:08:49,103
e quando ele terminar, assinará a multa
1152
01:08:49,617 --> 01:08:51,509
e dirá: "Obrigado, policial."
1153
01:08:52,397 --> 01:08:55,017
Então, você ligará o sinal
de direção e lentamente
1154
01:08:55,018 --> 01:08:57,728
e com cuidado retornará ao tráfego.
1155
01:09:01,108 --> 01:09:04,360
E agradecerá a Deus
pelo policial que parou você
1156
01:09:04,361 --> 01:09:07,697
ter tomado café da manhã
e estar pensando claramente.
1157
01:09:10,504 --> 01:09:12,004
E então seguirá com sua vida.
1158
01:09:19,202 --> 01:09:21,510
Richard, por que as luzes estão apagadas?
1159
01:09:21,511 --> 01:09:23,079
Surpresa!
1160
01:09:24,207 --> 01:09:25,470
Eu consegui, consegui!
1161
01:09:28,230 --> 01:09:29,423
Pegamos você.
1162
01:09:29,850 --> 01:09:31,258
Pegamos você.
1163
01:09:31,259 --> 01:09:33,496
Ei. Olá.
1164
01:09:48,248 --> 01:09:49,607
Faça um pedido.
1165
01:09:49,608 --> 01:09:52,636
Sabe, o Richard disse
outro dia que o tempo voa,
1166
01:09:52,637 --> 01:09:55,644
mas o Richard sempre diz
coisas óbvias como essa.
1167
01:09:55,645 --> 01:09:57,828
É verdade. Eu digo. Sim.
1168
01:09:57,829 --> 01:10:02,404
E isso me fez pensar que quando eu tinha
30 anos, pensar nos 50 parecia,
1169
01:10:02,405 --> 01:10:06,922
"É um futuro muito distante,
e não preciso pensar nisso agora."
1170
01:10:06,923 --> 01:10:08,875
Então pisquei e cheguei aos 50.
1171
01:10:08,876 --> 01:10:10,260
É loucura.
1172
01:10:10,261 --> 01:10:11,708
O tempo voa.
1173
01:10:12,414 --> 01:10:15,021
Eu gostaria de dizer
que fiz mais nesses 50 anos.
1174
01:10:16,288 --> 01:10:19,710
Minha filha incrível, no entanto,
acabou de se tornar sócia sênior...
1175
01:10:20,130 --> 01:10:22,142
Aparentemente a mais jovem a fazer isso.
1176
01:10:22,143 --> 01:10:25,466
E ela é uma advogada brilhante
e determinada, não é?
1177
01:10:25,467 --> 01:10:27,402
- Com certeza é.
- Sim.
1178
01:10:28,512 --> 01:10:30,566
Mas nunca cheguei à faculdade de Direito.
1179
01:10:32,676 --> 01:10:35,231
E... Eu nunca vi Paris na primavera,
1180
01:10:35,232 --> 01:10:39,168
e nunca passei a noite em Yellowstone
porque estava lotado ou...
1181
01:10:39,169 --> 01:10:40,268
Querida, as velas.
1182
01:10:40,269 --> 01:10:44,097
Bem, é só que fui adiando
as coisas, continuava adiando.
1183
01:10:44,797 --> 01:10:47,370
E eu dizia, vamos fazer no próximo ano.
1184
01:10:47,371 --> 01:10:50,835
Então o próximo ano chegava,
e eu dizia, no próximo ano.
1185
01:10:50,836 --> 01:10:52,077
E...
1186
01:10:52,911 --> 01:10:54,819
Eu não quero mais fazer isso.
1187
01:10:54,820 --> 01:10:56,331
Margaret, está tudo bem.
1188
01:10:56,332 --> 01:10:58,617
- Sim, está tudo bem.
- Apague as velas.
1189
01:10:59,904 --> 01:11:01,007
Certo.
1190
01:11:05,904 --> 01:11:09,903
Então, na época da Revolução Americana,
1191
01:11:09,904 --> 01:11:12,850
o casamento era algo
equivalente a uma ditadura.
1192
01:11:12,851 --> 01:11:17,180
Mas, nos dias de hoje, felizmente,
assemelha-se a algo mais próximo de,
1193
01:11:17,181 --> 01:11:18,995
digamos, uma democracia.
1194
01:11:18,996 --> 01:11:22,221
Embora ainda não seja
"uma união mais perfeita".
1195
01:11:23,306 --> 01:11:26,905
Muitos casais pensam o casamento
como estar juntos no mesmo barco,
1196
01:11:26,906 --> 01:11:29,795
fazendo tudo juntos,
compartilhando o mesmo barco.
1197
01:11:29,796 --> 01:11:33,090
Discutindo, amando, deixando
de se amar e voltando a brigar,
1198
01:11:33,091 --> 01:11:36,616
se reconciliando,
e assim por diante tudo de novo.
1199
01:11:36,617 --> 01:11:40,654
Lutando por seu espaço
individual, por serem ouvidos,
1200
01:11:40,655 --> 01:11:42,161
por sua identidade.
1201
01:11:42,162 --> 01:11:45,012
Gosto de chamar isso de lutar pelo leme,
1202
01:11:45,013 --> 01:11:49,029
enquanto o barco segue
flutuando pelo rio da vida.
1203
01:11:49,811 --> 01:11:53,162
Possivelmente indo às cataratas,
mas a maioria dos casais se consola
1204
01:11:53,163 --> 01:11:55,501
na ideia de estarem no mesmo barco,
1205
01:11:56,517 --> 01:11:59,516
porque, se o barco afundar,
eles afundam juntos.
1206
01:12:01,285 --> 01:12:05,509
Margaret, não acredito que trouxe
um terapeuta para dentro de nossa casa.
1207
01:12:06,006 --> 01:12:07,601
Não sou psiquiatra.
1208
01:12:07,602 --> 01:12:08,710
Então, o que você é?
1209
01:12:08,711 --> 01:12:09,916
Sou um coach de vida.
1210
01:12:10,515 --> 01:12:11,651
Ótimo.
1211
01:12:11,652 --> 01:12:14,203
Sou um praticante certificado
de saúde holística.
1212
01:12:14,204 --> 01:12:18,217
Margaret, não acredito que você
trouxe esse charlatão para nossa casa.
1213
01:12:18,218 --> 01:12:22,504
Foi uma sugestão minha, considerando
a sua relutância em enfrentar a situação.
1214
01:12:23,094 --> 01:12:24,518
Minha relutância?
1215
01:12:25,205 --> 01:12:26,611
Qual é mesmo o seu nome?
1216
01:12:27,085 --> 01:12:29,928
Gilbert Moore, CHHP.
Pode me chamar de Gil.
1217
01:12:29,929 --> 01:12:34,121
Muito bem, Gilbert Moore,
CHHP, chegue logo ao ponto.
1218
01:12:35,007 --> 01:12:37,717
Acredito que vocês deveriam
estar em barcos separados.
1219
01:12:39,207 --> 01:12:41,210
Saia da minha casa imediatamente!
1220
01:13:08,795 --> 01:13:10,515
Não consigo sentir cheiro de nada.
1221
01:13:10,981 --> 01:13:14,906
Veja, meu pai caiu e quebrou
o quadril lá na Flórida,
1222
01:13:14,907 --> 01:13:18,554
e os médicos disseram que houve
complicações na cirurgia, uma infecção,
1223
01:13:18,555 --> 01:13:20,915
então ele ficará imobilizado
por um bom tempo.
1224
01:13:21,794 --> 01:13:24,613
Ele terá dificuldades
para caminhar, se locomover,
1225
01:13:24,614 --> 01:13:26,214
subir e descer escadas, então...
1226
01:13:26,911 --> 01:13:28,801
Bem, precisaremos trazê-lo para cá.
1227
01:13:29,408 --> 01:13:31,703
Ele ficará na sala de estar.
1228
01:13:32,210 --> 01:13:33,903
Temos o sofá-cama.
1229
01:13:36,405 --> 01:13:37,678
Não.
1230
01:13:37,679 --> 01:13:40,803
Não, Margaret não está de acordo, não.
1231
01:13:41,404 --> 01:13:42,596
Sim.
1232
01:13:42,597 --> 01:13:45,817
Ela tem muita coisa acontecendo e...
1233
01:13:47,209 --> 01:13:50,402
Veja, é complicado, e eu acredito que...
1234
01:13:51,309 --> 01:13:52,619
Eu acredito...
1235
01:13:54,299 --> 01:13:56,306
Eu acredito que ela vai me deixar.
1236
01:13:57,492 --> 01:13:59,719
Deus, sinto muito, Richard.
1237
01:13:59,720 --> 01:14:01,816
Acha que ela está com outra pessoa?
1238
01:14:03,125 --> 01:14:05,606
Não, não é nada disso.
1239
01:14:06,804 --> 01:14:09,315
Tem sido algo que vem
se acumulando há muito tempo.
1240
01:14:11,391 --> 01:14:13,950
Olha... Conversaremos sobre isso amanhã.
1241
01:14:13,951 --> 01:14:15,430
- Algo estranho ocorreu.
- É.
1242
01:14:15,431 --> 01:14:19,913
Precisei levar o carro ao acostamento
porque esqueci de onde moro.
1243
01:14:21,507 --> 01:14:23,911
Literalmente parei
o carro e precisei pensar.
1244
01:14:25,291 --> 01:14:28,309
Não é estranho não saber onde se está?
1245
01:14:28,310 --> 01:14:31,166
Bem, você tem muitas coisas na cabeça.
1246
01:14:31,167 --> 01:14:33,516
Fico feliz que tenha se lembrado.
1247
01:14:33,517 --> 01:14:35,998
De qualquer forma, estou aqui.
1248
01:14:37,565 --> 01:14:39,436
Fico feliz que você esteja aqui.
1249
01:14:45,834 --> 01:14:48,139
Seus novos remédios estão aqui na mesa.
1250
01:14:48,140 --> 01:14:50,925
O que você disse?
1251
01:14:50,926 --> 01:14:53,102
Seus novos remédios estão
ali na mesinha de canto.
1252
01:14:54,973 --> 01:14:58,541
Seus novos remédios estão
ali na mesinha de canto!
1253
01:14:58,542 --> 01:15:01,066
Um dia você também vai envelhecer.
1254
01:15:02,590 --> 01:15:04,678
Desculpe.
1255
01:15:04,679 --> 01:15:06,549
Eu disse que sinto muito!
1256
01:15:06,550 --> 01:15:08,769
Eu ouvi da primeira vez.
Estava só brincando.
1257
01:15:08,770 --> 01:15:11,380
- O que você quer assistir?
- Jeopardy!
1258
01:15:11,381 --> 01:15:13,991
- O quê?
- Jeopardy!
1259
01:15:13,992 --> 01:15:15,471
Então, isso é tudo?
1260
01:15:15,472 --> 01:15:17,081
É tudo o que eu tenho.
1261
01:15:17,082 --> 01:15:18,735
Certo.
1262
01:15:18,736 --> 01:15:21,738
Foi um prazer fazer negócios com você.
1263
01:15:21,739 --> 01:15:24,741
Estou muito animada que tenha encontrado
sua próxima casa tão rapidamente.
1264
01:15:24,742 --> 01:15:26,569
Sim, não foi fácil, mas conseguimos.
1265
01:15:26,570 --> 01:15:27,788
Sim.
1266
01:15:27,789 --> 01:15:30,921
Então, quanto você acha
que realmente vão oferecer por esta?
1267
01:15:30,922 --> 01:15:36,536
É difícil dizer, mas está parecendo
que o mercado está realmente aquecendo.
1268
01:15:36,537 --> 01:15:38,287
Espero que todas as ofertas sejam
1269
01:15:38,288 --> 01:15:40,191
pelo menos dez por cento
acima do valor pedido.
1270
01:15:40,192 --> 01:15:42,237
Talvez vinte por cento.
1271
01:15:42,238 --> 01:15:44,500
Tomara que sim.
1272
01:15:44,501 --> 01:15:47,938
Bem, neste mercado, talvez
eu tenha uma linha direta com Deus.
1273
01:15:47,939 --> 01:15:49,637
Espero que sim.
1274
01:15:50,594 --> 01:15:53,596
Certamente postarei todas as fotos
assim que o dia amanhecer.
1275
01:15:53,597 --> 01:15:55,380
E envie-me um e-mail
se precisar de algo mais.
1276
01:15:55,381 --> 01:15:57,121
Vou fazer isso. Obrigada.
1277
01:15:57,122 --> 01:15:58,862
- Obrigado. Boa noite.
- Certo, tenha uma ótima noite.
1278
01:15:58,863 --> 01:16:00,212
Você também.
1279
01:16:03,433 --> 01:16:05,042
Ei.
1280
01:16:05,043 --> 01:16:07,219
Ei, o que aconteceu?
Por que você está chorando?
1281
01:16:09,700 --> 01:16:11,572
Ei. O que...
1282
01:16:13,182 --> 01:16:18,274
Raquel faleceu há uns vinte minutos.
1283
01:16:21,707 --> 01:16:23,884
Deus, sinto muito.
1284
01:16:32,897 --> 01:16:35,159
Você tem certeza de que isso vai
caber na nova sala de jantar?
1285
01:16:35,160 --> 01:16:37,031
Tiraram as medidas, querido.
1286
01:16:37,032 --> 01:16:38,815
Parece grande demais.
1287
01:16:38,816 --> 01:16:40,470
Fiz um sanduíche para você.
1288
01:16:41,906 --> 01:16:43,428
Graças a Deus.
1289
01:16:43,429 --> 01:16:45,039
Estou faminto.
1290
01:16:45,040 --> 01:16:47,650
Eu não consigo cuidar dele, Richard.
1291
01:16:47,651 --> 01:16:49,783
Eu acabei de começar a me sentir eu mesma.
1292
01:16:49,784 --> 01:16:54,004
Com ele aqui, sinto como se fosse gritar,
como se estivesse presa.
1293
01:16:54,005 --> 01:16:55,353
E sei que isso soa horrível.
1294
01:16:55,354 --> 01:16:56,833
Ele quis voltar para nós.
1295
01:16:56,834 --> 01:16:58,269
Ele quis voltar para casa.
1296
01:16:58,270 --> 01:17:01,795
Ele quis estar aqui, neste lugar... Aqui!
1297
01:17:01,796 --> 01:17:03,406
Para morrer.
1298
01:17:05,669 --> 01:17:08,497
Oi, pai. Qual o placar?
1299
01:17:08,498 --> 01:17:10,152
O jogo... quem está ganhando?
1300
01:17:11,762 --> 01:17:15,026
Na encruzilhada do mundo,
Times Square, na cidade de Nova York...
1301
01:17:20,336 --> 01:17:22,337
Ei, vamos. Está quase na hora.
1302
01:17:22,338 --> 01:17:27,037
- Em 15 segundos...
- Você está ridículo.
1303
01:17:27,038 --> 01:17:28,778
É a época do ano.
1304
01:17:28,779 --> 01:17:34,889
Dez, nove, oito, sete,
seis, cinco, quatro...
1305
01:17:34,890 --> 01:17:36,090
A tempos melhores.
1306
01:17:36,091 --> 01:17:38,962
- ...três, dois, um.
- A tempos melhores.
1307
01:17:38,963 --> 01:17:41,313
Feliz Ano Novo!
1308
01:17:42,706 --> 01:17:44,838
Feliz Ano Novo, Richard.
1309
01:17:44,839 --> 01:17:46,492
Feliz Ano Novo, Margaret.
1310
01:17:55,850 --> 01:18:00,332
...de um ponto de vista forense,
não é possível provar isso com certeza.
1311
01:18:04,293 --> 01:18:06,824
Bem, minha reunião foi cancelada,
então pensei:
1312
01:18:06,825 --> 01:18:08,731
que tal nosso café da manhã favorito?
1313
01:18:08,732 --> 01:18:09,950
Obrigada.
1314
01:18:09,951 --> 01:18:12,256
Papai foi para a terapia sem problemas?
1315
01:18:12,257 --> 01:18:14,258
Foram buscá-lo pontualmente.
1316
01:18:14,259 --> 01:18:16,696
Ele tem uma nova cuidadora.
O nome dela é Carol.
1317
01:18:16,697 --> 01:18:18,175
Carol.
1318
01:18:18,176 --> 01:18:21,091
Vanessa deixou um recado
para mim no escritório.
1319
01:18:21,092 --> 01:18:23,224
Você falou com ela?
1320
01:18:23,225 --> 01:18:24,747
Falei.
1321
01:18:24,748 --> 01:18:27,097
O que ela disse?
1322
01:18:27,098 --> 01:18:29,709
Bem, curiosamente, conversamos sobre você.
1323
01:18:29,710 --> 01:18:30,893
Eu?
1324
01:18:31,712 --> 01:18:34,714
Falamos sobre o grande artista que você é
1325
01:18:34,715 --> 01:18:39,125
e sobre como sempre quis ser ilustrador
gráfico quando nos conhecemos.
1326
01:18:40,329 --> 01:18:43,724
E ela quis saber
por que você parou de pintar.
1327
01:18:48,206 --> 01:18:49,569
Você sabe por quê.
1328
01:18:50,339 --> 01:18:52,602
Na verdade, eu não sei.
1329
01:18:55,823 --> 01:18:57,825
Eu precisava sustentar a casa.
1330
01:18:59,217 --> 01:19:01,393
Eu precisava ganhar dinheiro.
1331
01:19:05,615 --> 01:19:07,965
Aluguei um apartamento na High Street.
1332
01:19:09,880 --> 01:19:11,969
Posso ir a pé para o trabalho.
1333
01:19:17,883 --> 01:19:19,564
Então você vai me deixar?
1334
01:19:23,805 --> 01:19:24,868
Vou.
1335
01:20:07,546 --> 01:20:09,567
Você acha que consegue salvar?
1336
01:20:10,288 --> 01:20:11,767
Salvar o quê?
1337
01:20:11,768 --> 01:20:13,386
Seu casamento.
1338
01:20:15,598 --> 01:20:17,207
Não faço ideia.
1339
01:20:17,208 --> 01:20:20,341
Sua mãe e eu nunca
tivemos problemas assim.
1340
01:20:20,342 --> 01:20:22,909
Vocês tiveram, sim.
1341
01:20:22,910 --> 01:20:24,780
As pessoas apenas não falavam sobre isso.
1342
01:20:24,781 --> 01:20:27,348
Era só isso. Era uma época diferente.
1343
01:20:27,349 --> 01:20:30,220
Ela... ela me deixou uma vez.
1344
01:20:30,221 --> 01:20:31,743
Sim, sim, sim, sim.
1345
01:20:31,744 --> 01:20:34,485
Sabe, vocês eram todos pequenos.
1346
01:20:34,486 --> 01:20:37,097
Ela foi embora por quatro dias,
foi para Nova York,
1347
01:20:37,098 --> 01:20:40,405
assistiu a algumas peças,
subiu o Empire State Building.
1348
01:20:42,451 --> 01:20:44,163
Mas ela voltou, Ricky.
1349
01:20:45,889 --> 01:20:48,717
Ela voltou e nunca mais foi embora.
1350
01:20:48,718 --> 01:20:52,329
Sim, bem, era uma época
diferente, como eu disse.
1351
01:20:52,330 --> 01:20:54,819
Ela deixou o casaco pesado dela.
1352
01:20:54,820 --> 01:20:55,916
Quem?
1353
01:20:56,458 --> 01:21:00,918
Margaret deixou o casaco.
Significa que ela pretende voltar.
1354
01:21:00,919 --> 01:21:04,994
Margaret anda deixando várias coisas.
Isso não significa nada.
1355
01:21:06,558 --> 01:21:09,846
Ela anda esquecendo muitas coisas.
1356
01:21:10,457 --> 01:21:12,550
Talvez seja a hora, Ricky.
1357
01:21:12,551 --> 01:21:13,873
Para quê?
1358
01:21:13,874 --> 01:21:16,004
Talvez você devesse vender a casa.
1359
01:21:17,762 --> 01:21:19,379
Vender a casa?
1360
01:21:20,480 --> 01:21:24,301
Depois de todo esse tempo,
você diz para vender a...
1361
01:21:28,337 --> 01:21:31,269
Vou dizer o que irei fazer.
1362
01:21:33,128 --> 01:21:35,751
Eu vou pintar.
1363
01:21:37,407 --> 01:21:38,407
Bom.
1364
01:21:39,040 --> 01:21:41,633
Venha, querida. É hora de irmos.
1365
01:21:42,446 --> 01:21:45,798
Mãe, sentirei falta de estar aqui.
1366
01:21:46,282 --> 01:21:47,282
É mesmo?
1367
01:21:48,665 --> 01:21:49,673
Eu não sentirei.
1368
01:21:51,977 --> 01:21:53,227
Venha, querida.
1369
01:22:09,167 --> 01:22:10,782
Por que vim aqui?
1370
01:22:15,706 --> 01:22:16,940
Por que estou aqui?
1371
01:22:19,106 --> 01:22:20,106
Rose.
1372
01:22:26,287 --> 01:22:27,694
Estou indo, Rose.
1373
01:22:32,013 --> 01:22:33,013
Estou indo.
1374
01:22:33,832 --> 01:22:34,832
Rose?
1375
01:22:40,326 --> 01:22:41,326
Não se preocupe.
1376
01:22:42,126 --> 01:22:43,466
Estou indo, Rose.
1377
01:22:46,050 --> 01:22:47,490
Espere. Estou indo.
1378
01:22:49,427 --> 01:22:52,154
Estou indo.
1379
01:23:03,439 --> 01:23:07,661
Carteira, relógio, chaves.
1380
01:23:44,487 --> 01:23:48,517
Queria lhe agradecer por estar lá hoje.
Significou muito.
1381
01:23:48,518 --> 01:23:50,446
Foi um funeral adorável.
1382
01:23:50,447 --> 01:23:54,355
- Lamento não estar no almoço, Richard.
- Não, está tudo bem.
1383
01:23:54,356 --> 01:23:56,463
Sem problemas. Mas obrigado.
1384
01:23:56,893 --> 01:23:59,438
Então, você está bem?
1385
01:23:59,439 --> 01:24:01,978
- Como você está?
- Estou bem.
1386
01:24:03,540 --> 01:24:04,775
Estou triste.
1387
01:24:05,469 --> 01:24:06,766
Mas estou bem.
1388
01:24:06,767 --> 01:24:09,641
Sinto muito. É uma pena.
1389
01:24:09,642 --> 01:24:13,493
Como discutimos várias vezes,
esse é um sentimento importante.
1390
01:24:14,939 --> 01:24:16,368
Claro que é.
1391
01:24:17,775 --> 01:24:21,384
Foi bom que meu pai e eu...
1392
01:24:22,665 --> 01:24:25,907
passamos muito tempo juntos
desde que ele voltou a morar aqui...
1393
01:24:26,704 --> 01:24:28,423
nós conversamos...
1394
01:24:29,282 --> 01:24:31,431
resolvemos muitas coisas.
1395
01:24:32,673 --> 01:24:33,673
Fico feliz.
1396
01:24:34,181 --> 01:24:36,445
Que bom que vocês dois se entenderam.
1397
01:24:36,446 --> 01:24:38,392
E, Margaret, eu preciso...
1398
01:24:40,485 --> 01:24:45,493
Margaret, tenho que me desculpar com você.
1399
01:24:47,407 --> 01:24:50,696
- Richard, você não precisa...
- Preciso, sim.
1400
01:24:50,697 --> 01:24:53,251
Margaret, quero dizer que sinto muito.
1401
01:24:55,301 --> 01:24:57,723
Eu me preocupava com cada maldito detalhe.
1402
01:24:59,571 --> 01:25:01,005
De um jeito louco,
1403
01:25:01,006 --> 01:25:05,207
eu acreditava que me precaver evitaria
que coisas ruins acontecessem.
1404
01:25:06,961 --> 01:25:08,582
Não é ridículo?
1405
01:25:12,335 --> 01:25:13,770
Desculpa, Margaret.
1406
01:25:15,192 --> 01:25:18,528
Lamento não ter sido o que você
precisava que eu fosse.
1407
01:25:19,262 --> 01:25:20,692
Richard, está tudo bem.
1408
01:25:22,215 --> 01:25:23,215
Obrigada.
1409
01:25:25,097 --> 01:25:28,936
Obrigada por dizer isso.
1410
01:25:33,958 --> 01:25:35,077
Nós dois...
1411
01:25:37,724 --> 01:25:39,366
demos o nosso melhor.
1412
01:25:43,031 --> 01:25:44,031
Sim.
1413
01:25:45,031 --> 01:25:46,031
Claro.
1414
01:26:05,238 --> 01:26:10,158
Anel em volta do rosado,
Um bolso cheio de flores.
1415
01:26:10,159 --> 01:26:14,214
Cinzas, cinzas, caímos no chão.
1416
01:26:18,058 --> 01:26:22,580
Estávamos caminhando ao longo do Sena,
o céu se abriu e começou a chover.
1417
01:26:22,581 --> 01:26:24,846
Então entramos em uma cafeteria
1418
01:26:24,847 --> 01:26:27,846
e comemos a melhor
baguete de nossas vidas.
1419
01:26:27,847 --> 01:26:30,527
A propósito, eu devo estar
parecendo uma francesa
1420
01:26:30,528 --> 01:26:34,408
porque um turista americano me parou
e perguntou se eu falava inglês,
1421
01:26:34,409 --> 01:26:35,995
e eu respondi: "Oui".
1422
01:26:37,526 --> 01:26:41,394
- Você tem que ver Paris.
- Preciso ver Paris, Richard.
1423
01:26:41,395 --> 01:26:44,486
Que bom que a Vanessa conseguiu
se encontrar com você.
1424
01:26:44,487 --> 01:26:46,291
Foi maravilhoso.
1425
01:26:46,292 --> 01:26:49,525
Vanessa e eu decidimos
que voltaríamos todos os anos.
1426
01:26:49,526 --> 01:26:52,455
Só nós duas. Sem o David.
Uma viagem de mãe e filha.
1427
01:26:52,456 --> 01:26:54,267
- Por que não?
- E digo mais.
1428
01:26:54,268 --> 01:26:58,166
Vou economizar cada centavo
para visitar um país diferente todo ano.
1429
01:26:58,167 --> 01:27:01,148
Parece um plano perfeito.
1430
01:27:01,149 --> 01:27:02,341
Falando em planos,
1431
01:27:02,342 --> 01:27:05,259
Vanessa e David estarão com você
no Dia de Ação de Graças?
1432
01:27:05,260 --> 01:27:07,353
Eles vão ficar com os pais do David.
1433
01:27:07,354 --> 01:27:11,927
Vanessa falou que a mãe de David
quer passar a Ação de Graças com eles
1434
01:27:11,928 --> 01:27:13,720
e não podemos fazer nada.
1435
01:27:15,048 --> 01:27:18,174
Margaret, a família está
espalhada por todo o mundo.
1436
01:27:20,494 --> 01:27:22,516
Não. Sem planos.
1437
01:27:22,517 --> 01:27:24,657
Sem planos.
1438
01:27:24,658 --> 01:27:26,745
Então acho que vou só deixar de lado.
1439
01:27:26,746 --> 01:27:27,746
E você?
1440
01:27:30,760 --> 01:27:32,189
Você tem certeza?
1441
01:27:33,506 --> 01:27:34,838
Eu adoraria.
1442
01:27:36,135 --> 01:27:37,666
Bem, então você conseguiu.
1443
01:27:38,369 --> 01:27:41,565
Jantar de Ação de Graças,
às 16h, aqui mesmo.
1444
01:27:53,251 --> 01:27:54,658
Está aberta!
1445
01:28:01,525 --> 01:28:04,595
- Olá. Você está ótima.
- Oi.
1446
01:28:05,158 --> 01:28:06,385
Olha só você.
1447
01:28:06,861 --> 01:28:08,868
Tem certeza que era só isso?
1448
01:28:08,869 --> 01:28:12,580
Nada melhor que rolinhos primavera
para o jantar de Ação de Graças.
1449
01:28:13,470 --> 01:28:16,994
- Richard, você andou mesmo pintando.
- Tenho estado ocupado.
1450
01:28:17,580 --> 01:28:19,036
Eles são ótimos.
1451
01:28:19,037 --> 01:28:20,564
Obrigado.
1452
01:28:20,986 --> 01:28:22,400
Lindo.
1453
01:28:23,416 --> 01:28:24,447
O que é isso?
1454
01:28:25,305 --> 01:28:26,424
Essa é você.
1455
01:28:26,970 --> 01:28:29,016
Eu não pareço assim.
1456
01:28:29,017 --> 01:28:31,236
- Claro que parece.
- Minha nossa.
1457
01:28:31,806 --> 01:28:34,087
- Você poderia vendê-los.
- Você acha?
1458
01:28:34,088 --> 01:28:37,157
- Mas esse não.
- Pintei esse só para você.
1459
01:28:37,158 --> 01:28:38,503
Nossa Vanessa.
1460
01:28:38,504 --> 01:28:41,438
- Nossa obra-prima.
- Tão lindo.
1461
01:28:41,439 --> 01:28:43,095
- Obrigada.
- Não tem de quê.
1462
01:28:43,939 --> 01:28:45,853
Este é o seu lugar reservado.
1463
01:28:46,627 --> 01:28:49,923
Que gentileza sua arrumar a mesa.
1464
01:28:49,924 --> 01:28:52,809
É uma tradição familiar.
Eu pensei, por que não?
1465
01:28:52,810 --> 01:28:57,126
Aconteceu uma coisa louca
na fila do restaurante chinês.
1466
01:28:57,127 --> 01:28:59,478
Por um segundo,
esqueci por que estava ali.
1467
01:29:00,095 --> 01:29:01,610
Isso me assustou.
1468
01:29:01,611 --> 01:29:04,762
As férias podem ser confusas
para muitas pessoas.
1469
01:29:04,763 --> 01:29:05,763
Pois é.
1470
01:29:06,410 --> 01:29:07,747
É bom ver você.
1471
01:29:08,223 --> 01:29:09,536
Digo o mesmo.
1472
01:29:11,419 --> 01:29:12,755
Farei a oração.
1473
01:29:13,981 --> 01:29:18,872
Obrigado pelo som de todas as vozes
que estiveram aqui
1474
01:29:19,693 --> 01:29:23,286
e por nos unir hoje.
1475
01:29:24,669 --> 01:29:26,099
- Amém.
- Amém.
1476
01:29:27,083 --> 01:29:29,045
Vamos começar uma tradição nova.
1477
01:29:29,046 --> 01:29:32,349
- Vamos começar pelos biscoitos da sorte.
- Tudo bem.
1478
01:29:33,044 --> 01:29:34,646
Você primeiro.
1479
01:29:34,647 --> 01:29:37,520
"Estou preso em uma fábrica
de biscoitos da sorte."
1480
01:29:37,521 --> 01:29:39,333
Uma piada que meu pai faria.
1481
01:29:40,634 --> 01:29:42,653
"Você terá uma aventura."
1482
01:29:46,749 --> 01:29:48,966
E que aventura tem sido.
1483
01:29:51,424 --> 01:29:52,567
O que o seu diz?
1484
01:29:59,481 --> 01:30:02,324
"Um antigo amor voltará para você."
1485
01:30:02,325 --> 01:30:04,005
Essa é uma boa.
1486
01:30:06,771 --> 01:30:08,505
Hoje é o meu dia de sorte?
1487
01:30:11,740 --> 01:30:12,740
Não.
1488
01:30:19,553 --> 01:30:20,794
Eu estive pensando.
1489
01:30:22,467 --> 01:30:24,083
Vou vender a casa.
1490
01:30:25,856 --> 01:30:26,856
Ótimo.
1491
01:31:29,183 --> 01:31:30,362
Cuidado.
1492
01:31:30,363 --> 01:31:31,590
Peguei você.
1493
01:31:31,591 --> 01:31:33,513
- Dez?
- Isso mesmo.
1494
01:31:33,514 --> 01:31:34,565
Dez anos.
1495
01:31:34,566 --> 01:31:35,659
Acredita?
1496
01:31:35,660 --> 01:31:37,464
O tempo voa.
1497
01:31:37,465 --> 01:31:39,270
- Cuidado.
- Você está bem?
1498
01:31:39,271 --> 01:31:41,113
Segure-se em mim.
1499
01:31:44,871 --> 01:31:46,293
Esta era a nossa casa.
1500
01:31:47,230 --> 01:31:48,300
Morávamos aqui.
1501
01:31:49,175 --> 01:31:50,496
Você morou aqui.
1502
01:31:51,371 --> 01:31:53,948
- Morávamos aqui?
- Sente-se aqui.
1503
01:31:54,652 --> 01:31:55,855
Coloquei essas cadeiras.
1504
01:31:57,168 --> 01:32:02,096
Você estava tão linda na primeira
vez que entrou nesta casa.
1505
01:32:02,097 --> 01:32:04,097
Eu não tirava os olhos de você.
1506
01:32:04,098 --> 01:32:09,135
Você veio conhecer meus pais.
Lembra-se da minha mãe e do meu pai?
1507
01:32:09,136 --> 01:32:11,355
Rose e Al.
1508
01:32:12,027 --> 01:32:13,027
Não.
1509
01:32:13,759 --> 01:32:15,394
Todos nós moramos aqui juntos.
1510
01:32:15,886 --> 01:32:17,706
Muitas lembranças felizes.
1511
01:32:17,707 --> 01:32:21,880
Nunca esquecerei da noite em que eu e você
1512
01:32:21,881 --> 01:32:24,448
fizemos amor no sofá
da minha mãe bem aqui.
1513
01:32:24,449 --> 01:32:25,682
- Não.
- Sim, fizemos.
1514
01:32:25,683 --> 01:32:28,932
Eles estavam dormindo
e nós estávamos indo com tudo.
1515
01:32:28,933 --> 01:32:30,636
- Foi bem intenso.
- Não.
1516
01:32:31,840 --> 01:32:34,253
Muitas lembranças felizes aqui.
1517
01:32:34,254 --> 01:32:39,636
Ação de Graças e Natal.
Nos casamos bem em frente à lareira.
1518
01:32:40,668 --> 01:32:45,042
Meu Deus, você deu à luz a nossa
filha, Vanessa, aqui mesmo.
1519
01:32:45,043 --> 01:32:48,045
Você se lembra da nossa filha, Vanessa?
1520
01:32:51,222 --> 01:32:53,230
Nós a criamos nesta casa.
1521
01:32:54,214 --> 01:32:55,893
Demos o nosso melhor como pais.
1522
01:32:55,894 --> 01:32:59,871
Você foi uma mãe maravilhosa,
e eu tentei ser um bom pai...
1523
01:33:00,776 --> 01:33:02,285
e um bom marido.
1524
01:33:03,739 --> 01:33:05,479
Não me arrependo.
1525
01:33:06,956 --> 01:33:07,956
Vanessa?
1526
01:33:08,556 --> 01:33:11,565
Sim, nossa filha, Vanessa.
1527
01:33:12,081 --> 01:33:15,064
Ela foi e é um rojão.
1528
01:33:15,065 --> 01:33:20,041
Teve uma vez que ela ganhou
um prêmio na escola, uma fita,
1529
01:33:20,042 --> 01:33:22,822
ela a perdeu e ficou tão chateada.
1530
01:33:22,823 --> 01:33:26,181
Ela chorou por dois dias seguidos
por causa daquela fita perdida.
1531
01:33:26,182 --> 01:33:27,457
A fita azul.
1532
01:33:27,458 --> 01:33:30,034
- Sim, era uma fita azul.
- Eu me lembro.
1533
01:33:30,799 --> 01:33:34,112
Encontrei ela no sofá.
1534
01:33:34,734 --> 01:33:36,971
O sofá marrom. Eu me lembro.
1535
01:33:40,721 --> 01:33:43,737
Eu me lembro de encontrar.
Ela ficou tão feliz.
1536
01:33:46,206 --> 01:33:51,151
Você entrou pela porta e ficou tão feliz.
1537
01:33:53,409 --> 01:33:55,229
Eu me lembro de tudo.
1538
01:33:56,397 --> 01:33:58,003
Foi bem aqui.
1539
01:34:01,824 --> 01:34:03,745
Lembro de estar aqui.
1540
01:34:06,137 --> 01:34:07,760
Eu amo estar aqui.
1541
01:34:10,655 --> 01:34:12,479
Eu amo estar aqui.
1542
01:35:09,880 --> 01:35:14,880
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1543
01:35:14,882 --> 01:35:19,882
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
108823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.