All language subtitles for Here.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_PtBr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:40,898 --> 00:04:43,218 Madeira! 2 00:04:52,999 --> 00:04:54,889 Que buraco fundo! 3 00:04:54,890 --> 00:04:56,503 E vai ficar mais ainda. 4 00:04:56,504 --> 00:04:58,169 Por que estão cavando? 5 00:04:58,170 --> 00:04:59,644 Estamos construindo uma casa. 6 00:04:59,645 --> 00:05:00,941 Aí embaixo? 7 00:05:51,316 --> 00:05:52,909 Não sei, Richard. 8 00:05:52,910 --> 00:05:56,104 A janela da varanda dos fundos não para fechada. 9 00:05:56,105 --> 00:05:59,118 Meu marido até lixou ali onde está torto. 10 00:05:59,119 --> 00:06:04,510 Mas parece que ninguém liga muito, um milhão de dólares é uma pechincha. 11 00:06:04,511 --> 00:06:05,819 Aqui estão as chaves. 12 00:06:05,820 --> 00:06:08,907 Não esqueça de colocá-las na caixinha quando terminar. 13 00:06:08,908 --> 00:06:11,196 Não vamos demorar, uma meia hora no máximo. 14 00:06:11,197 --> 00:06:12,523 E obrigado por isso. 15 00:06:12,524 --> 00:06:14,899 - Significa muito para mim. - Imagina, Richard. 16 00:06:19,630 --> 00:06:22,630 Griots Team apresenta: Here 17 00:06:22,632 --> 00:06:28,632 Legendas: jufadinha - madu21 - Russi Ruivo - marck93 - LeChatNoir - Trench21P 18 00:06:28,639 --> 00:06:31,639 Não deixe as fansubs morrerem! Venha ser um voluntário. 19 00:07:02,112 --> 00:07:05,401 Vocês não vão encontrar uma casa mais perfeita. 20 00:07:06,001 --> 00:07:07,299 Tem um porão completo, 21 00:07:07,300 --> 00:07:10,703 com uma caldeira de aquecimento central super moderna. 22 00:07:10,704 --> 00:07:13,703 Com canos de cobre e queima a óleo. 23 00:07:13,704 --> 00:07:15,609 Chega de usar carvão. 24 00:07:16,718 --> 00:07:20,140 Só está no mercado há 18 dias, não vai durar muito. 25 00:07:20,141 --> 00:07:23,598 A casa foi construída em 1900, Sr. E Sra. Young. 26 00:07:23,599 --> 00:07:24,708 É quase colonial. 27 00:07:24,709 --> 00:07:27,716 É resistente como uma árvore antiga. 28 00:07:27,717 --> 00:07:31,504 - Então, Sr. E Sra. Young... - Pode nos chamar de Al e Rose! 29 00:07:31,505 --> 00:07:35,506 Al perdeu a audição do ouvido esquerdo quando uma mina explodiu perto dele. 30 00:07:35,507 --> 00:07:38,195 - Mas os médicos dizem que vai voltar. - Que bom. 31 00:07:38,196 --> 00:07:42,617 Também tem fragmentos de bomba no quadril, vai carregar isso pelo resto da vida. 32 00:07:42,618 --> 00:07:44,407 Meu marido sumiu no mar. 33 00:07:44,891 --> 00:07:45,914 Em Midway. 34 00:07:47,297 --> 00:07:48,614 Em junho fará três anos. 35 00:07:49,713 --> 00:07:53,548 Ouvi falar de pessoas que ouviram a campainha e lá estava o marido delas. 36 00:07:53,549 --> 00:07:55,219 Al estava na batalha de Saint-Lô. 37 00:07:55,220 --> 00:07:57,506 Onze mil mortes em duas semanas. 38 00:07:57,507 --> 00:07:58,904 Pelo amor de Deus, Rose, 39 00:07:58,905 --> 00:08:01,826 o que isso tem a ver com o preço do chá na China? 40 00:08:01,827 --> 00:08:02,899 China! 41 00:08:06,095 --> 00:08:11,125 A casa tem 167 metros quadrados e pode aumentar se a família crescer. 42 00:08:11,805 --> 00:08:13,218 Tem uma sala de jantar. 43 00:08:13,219 --> 00:08:17,641 Armários de cozinha personalizados, uma mesa, uma varanda nos fundos, 44 00:08:17,642 --> 00:08:20,516 que vocês podem transformar em um quarto de hóspedes. 45 00:08:20,517 --> 00:08:24,591 Lá em cima tem quatro quartos, banheiros, um com chuveiro, 46 00:08:24,592 --> 00:08:27,319 um lavabo e armários grandes. 47 00:08:28,104 --> 00:08:30,383 Os eletrodomésticos da cozinha estão inclusos. 48 00:08:30,384 --> 00:08:35,204 Um fogão de quatro bocas completo, com um timer elétrico embutido. 49 00:08:35,205 --> 00:08:36,915 Não gostei nem um pouco. 50 00:08:36,916 --> 00:08:39,093 Parece uma caixa de sapatos. 51 00:08:39,094 --> 00:08:41,400 Não consigo imaginar ninguém morando aqui. 52 00:08:42,705 --> 00:08:46,062 A vista também não é lá essas coisas. 53 00:08:46,063 --> 00:08:47,835 Se vale de algo, 54 00:08:47,836 --> 00:08:52,407 de todas as opções, esta é de longe a mais perto da nova escola. 55 00:08:52,408 --> 00:08:56,154 E é a um quilômetro do novo aeródromo que estão construindo. 56 00:08:56,155 --> 00:08:59,155 Pode ser útil no futuro. 57 00:08:59,156 --> 00:09:01,088 - No futuro? - Exato, Pauline. 58 00:09:01,089 --> 00:09:03,315 É a única direção aonde estamos indo. 59 00:09:03,316 --> 00:09:06,693 E está acontecendo, bem aqui e agora. 60 00:09:07,294 --> 00:09:11,051 John, morar perto do aeródromo é tão importante para você assim? 61 00:09:11,052 --> 00:09:13,510 É, Pauline. É, sim. 62 00:09:13,511 --> 00:09:14,999 É o futuro. 63 00:09:17,209 --> 00:09:18,236 Bem.. 64 00:09:19,110 --> 00:09:23,286 - Acho que vou me acostumar com a vista. - Amor, você é incrível. 65 00:09:23,287 --> 00:09:25,217 É incrível de verdade. 66 00:09:45,995 --> 00:09:47,018 Então... 67 00:09:48,190 --> 00:09:50,116 estão pedindo 3.400. 68 00:09:54,297 --> 00:09:55,965 É um ótimo preço. 69 00:09:55,966 --> 00:09:58,484 Tenho mais dois casais vindo aqui hoje. 70 00:09:58,485 --> 00:10:00,712 Que eu saiba, um é um coronel. 71 00:10:00,713 --> 00:10:02,297 Casado com uma italiana. 72 00:10:02,298 --> 00:10:04,056 Ela nem fala nossa língua. 73 00:10:04,057 --> 00:10:05,811 Tem um sorriso lindo. 74 00:10:07,199 --> 00:10:09,007 Deixarei vocês a sós para conversar. 75 00:10:11,122 --> 00:10:14,277 Três mil e quatrocentos? Minha nossa, Rose, não! 76 00:10:14,278 --> 00:10:17,709 Não podemos pagar mais de três mil, nem com o dinheiro do meu pai. 77 00:10:17,710 --> 00:10:18,804 Estou grávida. 78 00:10:20,007 --> 00:10:21,124 Está o quê? 79 00:10:21,601 --> 00:10:23,112 Estou grávida! 80 00:10:23,113 --> 00:10:24,323 - Está? - Sim. 81 00:10:24,324 --> 00:10:26,212 - Sério? - De três meses. 82 00:10:31,002 --> 00:10:32,213 O que acham? 83 00:10:32,713 --> 00:10:35,595 O preço está de acordo com o programa G.I. Bill. 84 00:10:35,596 --> 00:10:37,305 - Ficaremos com ela. - Isso! 85 00:10:37,306 --> 00:10:39,408 Vamos ficar com ela, sim! 86 00:10:39,409 --> 00:10:42,159 Ricky, é seu primeiro Natal. 87 00:10:42,160 --> 00:10:45,108 - Isso! Venha cá. - Muito bem. 88 00:10:46,062 --> 00:10:49,107 Olhe para ele. É um anjinho perfeito. 89 00:10:49,120 --> 00:10:53,875 Ricky, sorria! Preparar e... sorria! 90 00:10:54,690 --> 00:10:57,112 Certo, calma, Ricky. 91 00:10:57,113 --> 00:10:59,736 Ricky? Ricky, sente-se. Sente aqui, venha. 92 00:10:59,737 --> 00:11:00,837 Ricky. 93 00:11:00,838 --> 00:11:03,054 Ricky, entendemos, você sabe pular. 94 00:11:03,055 --> 00:11:04,389 Ricky, sente-se, querido. 95 00:11:04,390 --> 00:11:07,824 Pare de pular e sente-se ao lado da sua irmãzinha. 96 00:11:07,825 --> 00:11:09,716 - Sente-se. - Ricky! Ricky, sente-se! 97 00:11:09,717 --> 00:11:12,494 - Sorria! - Caramba, Ricky, sente-se! 98 00:11:12,495 --> 00:11:13,807 Minha nossa! 99 00:11:13,808 --> 00:11:16,988 Certo, Ricky Ricardo, hora de fazer uma pausa. 100 00:11:16,989 --> 00:11:18,292 É, isso está... 101 00:11:18,293 --> 00:11:20,934 muito alto para a cabeça do papai. 102 00:11:21,507 --> 00:11:25,452 - Ricky, escute aqui. Ricky! - Olha, Jimmy, olha! 103 00:11:25,453 --> 00:11:27,324 Ricky, pare com isso! Que inferno! 104 00:11:27,325 --> 00:11:29,028 Olha, Jimmy, olha! 105 00:11:29,029 --> 00:11:32,178 Acho que o Papai Noel perdeu a cabeça. 106 00:11:32,179 --> 00:11:34,393 Esses tambores são da sua mãe. 107 00:11:34,394 --> 00:11:36,276 Estão indo para a garagem. 108 00:11:39,532 --> 00:11:42,101 Jimmy, Elizabeth, estou avisando a vocês: 109 00:11:42,744 --> 00:11:44,195 vão se preparar para dormir. 110 00:11:44,196 --> 00:11:46,090 Elizabeth, leve seu irmão para cima. 111 00:11:46,091 --> 00:11:47,220 Agora. 112 00:11:47,221 --> 00:11:48,736 - Obrigada. - Vamos. 113 00:11:48,737 --> 00:11:51,023 Conheci o casal que se mudou para a casa nova. 114 00:11:51,024 --> 00:11:54,923 Querida, não feche as cortinas. Odeio isso, parece um velório. 115 00:11:57,699 --> 00:11:58,963 Ted e Virginia. 116 00:11:58,964 --> 00:12:00,549 É? Como eles são? 117 00:12:00,550 --> 00:12:02,393 Ela vai ter um bebê. 118 00:12:02,394 --> 00:12:03,928 Como eles são? 119 00:12:05,101 --> 00:12:06,912 Eles gostam de rir. 120 00:12:06,913 --> 00:12:09,637 São tão, sei lá, cheios de vida. 121 00:12:09,638 --> 00:12:10,718 - É mesmo? - Sim. 122 00:12:10,719 --> 00:12:13,137 - Há quanto tempo são casados? - Não começa. 123 00:12:13,138 --> 00:12:15,533 - Ricky, há vinte minutos. - Só estou brincando. 124 00:12:15,534 --> 00:12:17,571 Chega, está bem? E guarde essas coisas. 125 00:12:19,178 --> 00:12:21,397 Elizabeth! Jimmy! 126 00:12:23,669 --> 00:12:26,952 Essa batalha de vocês está boa. Quem está ganhando? 127 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Os americanos mataram todos os nazistas. 128 00:12:29,815 --> 00:12:30,977 Boa. 129 00:12:30,978 --> 00:12:32,752 Você já atirou em alguém? 130 00:12:33,495 --> 00:12:34,695 Como? 131 00:12:34,696 --> 00:12:37,549 Na guerra... você atirou em alguém? 132 00:12:40,132 --> 00:12:41,538 É difícil saber. 133 00:12:43,126 --> 00:12:45,795 Tudo acontece tão rápido, é só um borrão. 134 00:12:45,796 --> 00:12:49,937 Nunca vemos o inimigo, realmente. Só o brilho de um capacete. 135 00:12:51,813 --> 00:12:54,384 O cara ao meu lado, Carl Bolton, 136 00:12:54,385 --> 00:12:56,086 de Wesley, Ohio... 137 00:12:56,719 --> 00:13:00,741 tinha dois olhos de cores diferentes. Um castanho e um azul. 138 00:13:00,742 --> 00:13:02,066 Dois tons. 139 00:13:03,450 --> 00:13:05,020 Eu o chamava de "Dois Tons". 140 00:13:07,078 --> 00:13:09,373 Vi quando levou um tiro na mandíbula. 141 00:13:10,624 --> 00:13:11,860 O que você fez? 142 00:13:14,040 --> 00:13:15,270 O quê? Fazer o quê? 143 00:13:16,170 --> 00:13:19,341 Depois que ele levou o tiro na mandíbula, o que você fez? 144 00:13:24,144 --> 00:13:26,080 Não quero falar sobre isso. 145 00:15:01,033 --> 00:15:03,346 Eles devem chegar em quinze dias. 146 00:15:03,940 --> 00:15:06,607 E, sinceramente, eu temo por isso. 147 00:15:06,608 --> 00:15:09,939 William, seu próprio pai, seu próprio filho. 148 00:15:09,940 --> 00:15:11,040 - Por favor. - Eu sei. 149 00:15:11,041 --> 00:15:13,738 Só estou nervoso para ver o pequeno Billy. 150 00:15:13,739 --> 00:15:15,265 Ele tem 13 anos. 151 00:15:15,773 --> 00:15:17,827 Já faz anos desde que nos vimos. 152 00:15:17,828 --> 00:15:20,297 É como se ele fosse filho do meu pai. 153 00:15:20,298 --> 00:15:25,286 Seu pai é certamente uma presença, mas você é um homem importante por si só. 154 00:15:25,287 --> 00:15:27,789 Meu pai acha que ele pode derrubar a Coroa. 155 00:15:27,790 --> 00:15:32,669 E essa ralé traidora que o segue não faz ideia do louco que ele é! 156 00:15:32,670 --> 00:15:38,042 Soltando pipa, nu exceto pela camisola, no meio de uma tempestade. 157 00:15:38,043 --> 00:15:41,768 Prometa-me que você não vai discutir política com seu pai. 158 00:15:41,769 --> 00:15:44,108 Eu odeio discussões. 159 00:15:44,615 --> 00:15:48,361 Bem, parece que meu pai e eu estamos em lados opostos, agora. 160 00:15:48,362 --> 00:15:50,673 Parte meu coração ler as cartas dele. 161 00:15:50,674 --> 00:15:53,027 Meu próprio pai está se tornando um terrorista. 162 00:15:53,028 --> 00:15:54,882 Seu bastardo casaca-vermelha! 163 00:15:56,247 --> 00:15:59,374 - O que é isso? Que indignidade! - Tirei o chapéu dele! 164 00:15:59,375 --> 00:16:00,656 Seus vândalos! 165 00:16:00,657 --> 00:16:02,528 Deveriam ser acorrentados! 166 00:16:02,529 --> 00:16:05,498 Seus rebeldes imundos! 167 00:16:05,499 --> 00:16:06,535 Minha nossa... 168 00:16:06,536 --> 00:16:09,423 - Elizabeth. - O que está havendo com este mundo? 169 00:16:09,424 --> 00:16:11,544 Me pergunto quantos anos tem isso. 170 00:16:11,545 --> 00:16:13,342 Mais de duzentos. 171 00:16:13,343 --> 00:16:15,541 Algum colono famoso viveu aí. 172 00:16:15,542 --> 00:16:17,191 Sério? Quem te disse isso? 173 00:16:17,192 --> 00:16:20,025 - Dave, nosso vizinho. - Dave? 174 00:16:20,026 --> 00:16:21,968 Sim, aquele com o gramado perfeito. 175 00:16:21,969 --> 00:16:24,852 - Um presente de boas-vindas do Dave. - Que simpático. 176 00:16:24,853 --> 00:16:27,480 Viu o Justin? Preciso de ajuda com as caixas pesadas. 177 00:16:27,481 --> 00:16:29,346 Vi, ele está lá fora. Justin! 178 00:16:29,347 --> 00:16:30,982 Ajude sua mãe com as caixas. 179 00:16:30,983 --> 00:16:33,451 Espere, você trouxe aquela coisa surrada? 180 00:16:33,452 --> 00:16:34,938 Claro que sim. 181 00:16:34,939 --> 00:16:36,524 Buck é uma relíquia de família. 182 00:16:36,957 --> 00:16:40,115 Pendure essa relíquia feiosa na garagem. 183 00:16:40,116 --> 00:16:41,822 Ela te chamou de feioso, Buck. 184 00:16:41,823 --> 00:16:45,815 Sabe o que é feio? Essas malditas paredes. 185 00:16:45,816 --> 00:16:48,411 O que fizeram, pintaram com vômito? 186 00:16:48,412 --> 00:16:49,786 Você é tão romântico... 187 00:16:49,787 --> 00:16:51,544 Não acha, Raquel? 188 00:16:51,545 --> 00:16:52,999 É sim, com certeza. 189 00:17:06,859 --> 00:17:08,602 Minha cadeira! 190 00:17:08,603 --> 00:17:09,685 Jimmy! 191 00:17:10,488 --> 00:17:12,351 Por que derrubou a Susie da cadeira? 192 00:17:12,352 --> 00:17:14,149 - Só estou jogando, mãe. - Não está. 193 00:17:14,150 --> 00:17:15,526 Tem que brincar direito. 194 00:17:15,527 --> 00:17:17,480 Vá para o seu quarto, ouviu? 195 00:17:18,788 --> 00:17:21,444 Mandei você ir para o quarto. Obrigada. 196 00:17:35,096 --> 00:17:36,546 Tudo bem aí? 197 00:17:36,547 --> 00:17:40,427 Tudo, só não consigo controlar direito 198 00:17:40,428 --> 00:17:42,715 esse maldito apoio para os pés. 199 00:17:42,716 --> 00:17:44,973 Vai descobrir, querido. Você sempre consegue. 200 00:17:44,974 --> 00:17:46,274 Aqui está seu almoço. 201 00:17:46,275 --> 00:17:47,680 Obrigado, querida. 202 00:17:54,031 --> 00:17:56,734 Todos os dias... o carteiro vem, 203 00:17:56,735 --> 00:17:59,814 o cachorro late, o carteiro vai embora. 204 00:17:59,815 --> 00:18:03,407 O cachorro pensa que nos protegeu mais uma vez de um invasor. 205 00:18:03,408 --> 00:18:06,695 É uma relação simbiótica. Um pequeno ritual que eles fazem. 206 00:18:06,696 --> 00:18:09,105 - Uma pequena atuação. - Um pouco como nós. 207 00:18:10,047 --> 00:18:11,076 Como assim? 208 00:18:11,077 --> 00:18:14,847 Te faço um sanduíche de porco e você senta na sua cadeira relaxante. 209 00:18:14,848 --> 00:18:15,906 Exatamente. 210 00:18:15,907 --> 00:18:20,887 Eu a chamo de cadeira "Relaxa, Garoto". 211 00:18:21,976 --> 00:18:24,416 Não acha "Cadeira Relaxante" óbvio demais? 212 00:18:24,417 --> 00:18:27,468 Sinto que chamá-la de "garoto" 213 00:18:27,469 --> 00:18:30,081 dá um toque divertido, jovem. 214 00:18:30,569 --> 00:18:32,884 Deus sabe que temos de agradar o mercado jovem. 215 00:18:32,885 --> 00:18:34,728 "Relaxa, Garoto". Gostei disso. 216 00:18:34,729 --> 00:18:36,251 Você é tão esperto. 217 00:18:37,329 --> 00:18:40,834 "Relaxa, Garoto". 218 00:18:41,704 --> 00:18:43,300 Cadeira "Relaxa, Garoto". 219 00:18:43,996 --> 00:18:45,037 Relaxe. 220 00:18:45,958 --> 00:18:47,278 Relaxe, garoto. 221 00:18:48,231 --> 00:18:50,917 Tudo o que precisa é de uma cadeira "Relaxa, Garoto". 222 00:18:52,757 --> 00:18:54,528 O leite chegou. 223 00:18:54,529 --> 00:18:57,848 Não sei por que ele sempre deixa nos degraus de baixo. 224 00:18:58,305 --> 00:19:00,218 O cavalo dele faz cocô bem ao lado. 225 00:19:04,586 --> 00:19:05,984 O que acha? 226 00:19:05,985 --> 00:19:09,167 Recém-chegado de Londres... Alfred Dunhill. 227 00:19:09,745 --> 00:19:12,045 - Que horas você volta? - Deixe-me ver. 228 00:19:12,568 --> 00:19:17,565 São 700 milhas de ida e volta a Schenectady, a 180 km/h, 229 00:19:17,566 --> 00:19:19,331 mais duas paradas para combustível. 230 00:19:19,332 --> 00:19:22,396 Estarei em casa antes de você dizer "Schenectady". 231 00:19:22,397 --> 00:19:24,812 - Meu Deus. - O céu é o limite, Pauline. 232 00:19:24,813 --> 00:19:29,286 John, você hipotecou nossa casa para comprar esse avião ridículo. 233 00:19:29,287 --> 00:19:32,411 - Nossa casa. - Vem comigo em um voo. Só um. 234 00:19:32,412 --> 00:19:34,819 - Você vai adorar. Confie em mim. - Nem pensar. 235 00:19:34,820 --> 00:19:37,676 Tremo toda vez que entra naquilo. 236 00:19:37,677 --> 00:19:40,635 Toda semana, leio no jornal que um avião caiu. 237 00:19:40,636 --> 00:19:43,251 E sabe por quê? Mau gerenciamento de combustível. 238 00:19:43,252 --> 00:19:46,123 A maioria dos aviões cai porque fica sem combustível. 239 00:19:46,124 --> 00:19:49,151 Gerenciamento de combustível é a chave para voos seguros. 240 00:19:49,152 --> 00:19:50,885 E manutenção regular do motor. 241 00:19:50,886 --> 00:19:55,694 Gerenciamento de combustível e manutenção do motor são a chave para voos seguros. 242 00:19:55,695 --> 00:19:57,063 E o clima. 243 00:19:57,064 --> 00:20:01,867 Gerenciar combustível, fazer manutenção regular do motor e evitar tempestades. 244 00:20:01,868 --> 00:20:03,232 É só isso. 245 00:20:04,295 --> 00:20:07,425 A aviação é o futuro, Pauline. 246 00:20:07,426 --> 00:20:09,575 Sua cabeça está nas nuvens, John. 247 00:20:09,576 --> 00:20:11,240 Sabia que você ia dizer isso. 248 00:20:11,241 --> 00:20:13,257 Como sabe o que eu ia dizer? 249 00:20:13,258 --> 00:20:16,277 Estou de saco cheio dessa conversa imbecil. 250 00:20:16,278 --> 00:20:18,960 Meu Deus do céu, para onde vai esse mundo? 251 00:20:18,961 --> 00:20:20,040 O que foi tudo isso? 252 00:20:20,041 --> 00:20:23,458 Esse maldito Bill, faz uma ligação de longa distância de Pittsburgh 253 00:20:23,459 --> 00:20:25,295 para se gabar das vendas que fez. 254 00:20:25,296 --> 00:20:26,800 Está tarde, Al. Vamos dormir. 255 00:20:26,801 --> 00:20:29,493 Maldita Pittsburgh. Como ele está na feira de negócios? 256 00:20:29,494 --> 00:20:31,895 Sério, eu estou na empresa há mais tempo. 257 00:20:31,896 --> 00:20:35,035 Eu fui deixado de lado, Rose. 258 00:20:36,849 --> 00:20:38,199 Não, ele está certo. 259 00:20:38,704 --> 00:20:41,868 Eu nunca consegui nada a menos que considere 260 00:20:41,869 --> 00:20:44,680 sobreviver à guerra, mas foi só sorte. 261 00:20:44,681 --> 00:20:47,116 Nós dois tivemos sorte por termos nos encontrado. 262 00:20:47,117 --> 00:20:49,339 Ricky, não esqueça de apagar as luzes. 263 00:20:49,340 --> 00:20:51,583 Al, está tão tarde. Vamos dormir. 264 00:20:51,584 --> 00:20:53,717 Sim. Um minuto. 265 00:20:57,304 --> 00:20:59,192 O que você está sempre desenhando? 266 00:20:59,785 --> 00:21:02,091 - O que eu vejo. - Deixa eu ver. 267 00:21:05,486 --> 00:21:08,053 Bem, o que você sabe? A sala de estar. 268 00:21:08,054 --> 00:21:10,317 Isso vai garantir um bom dinheiro. 269 00:21:12,363 --> 00:21:14,000 Droga, Bill. 270 00:21:14,626 --> 00:21:18,903 Quantas cidades você consegue nomear na Pensilvânia, além de Pittsburgh? 271 00:21:19,326 --> 00:21:21,115 Não muitas. 272 00:21:21,116 --> 00:21:22,562 Filadélfia. 273 00:21:22,563 --> 00:21:24,910 Não sei. Allen-sei lá o quê. 274 00:21:24,911 --> 00:21:26,316 "Allen-sei lá o quê." 275 00:21:26,317 --> 00:21:28,012 Allentown. 276 00:21:28,509 --> 00:21:30,004 Difícil de lembrar. 277 00:21:30,958 --> 00:21:33,340 Sei o nome de cada cidade ao longo da estrada. 278 00:21:33,341 --> 00:21:38,999 Grove City, Clarion, DuBois, Bellefonte, Lock Haven. 279 00:21:39,955 --> 00:21:42,929 Cada uma tem um hotel, e se você conhece o caminho, 280 00:21:42,930 --> 00:21:45,477 pode conseguir um quarto que olha para o rio. 281 00:21:45,478 --> 00:21:47,377 Pode ouvi-lo a noite toda. 282 00:21:47,378 --> 00:21:50,111 Nada como dormir com o som de um rio. 283 00:21:50,705 --> 00:21:54,897 E há lugares com comida tão boa, rapaz, que você nem imagina. 284 00:21:55,710 --> 00:21:59,584 Lugares para beber que fazem você se sentir em casa. 285 00:22:02,543 --> 00:22:04,406 Eu já fui a lugares. 286 00:22:06,417 --> 00:22:08,091 Eu já fui a lugares. 287 00:22:11,160 --> 00:22:13,812 Uma noite, eu levei alguém para o meu quarto. 288 00:22:16,001 --> 00:22:17,405 Ela tinha cabelo vermelho. 289 00:22:17,406 --> 00:22:19,093 Al, você vem para a cama? 290 00:22:19,094 --> 00:22:20,204 Sim. 291 00:22:21,207 --> 00:22:23,010 Por que está me contando tudo isso? 292 00:22:28,414 --> 00:22:29,904 É só uma noite. 293 00:23:16,295 --> 00:23:18,013 Fui demitido. 294 00:23:18,014 --> 00:23:20,693 O que você quer dizer "fui demitido?" 295 00:23:20,694 --> 00:23:22,349 Me demitiram. 296 00:23:23,015 --> 00:23:26,799 Disseram que não havia mais espaço para vendedores daquele produto, 297 00:23:26,800 --> 00:23:29,309 e, sei lá, eles estão enxugando. 298 00:23:30,457 --> 00:23:32,546 Deram a Pensilvânia para o Bill. 299 00:23:33,721 --> 00:23:36,008 Do que estão falando com "Espaço?" 300 00:23:36,009 --> 00:23:38,785 Eu não sempre vendi, Rose? Não vendi? 301 00:23:40,293 --> 00:23:43,077 Vamos ter que refinanciar a casa de algum jeito. 302 00:23:43,078 --> 00:23:44,689 O telhado vai ter que esperar. 303 00:23:45,994 --> 00:23:48,987 Eles me demitiram, Rose. 304 00:23:48,988 --> 00:23:50,694 Eles me demitiram. 305 00:23:50,695 --> 00:23:52,397 O que eu vou fazer agora, Rose? 306 00:23:52,398 --> 00:23:53,807 O que eu vou fazer? 307 00:23:56,001 --> 00:23:57,604 Daremos um jeito. 308 00:23:58,529 --> 00:24:00,204 Nós sempre damos. 309 00:24:03,208 --> 00:24:05,603 Pessoal, quero que conheçam alguém. 310 00:24:05,604 --> 00:24:07,478 Elizabeth, Jimmy, essa é a Margaret. 311 00:24:07,479 --> 00:24:08,961 - Oi, pessoal. - Oi, Margaret. 312 00:24:10,323 --> 00:24:12,106 Bexiga de pum. Que idiota. 313 00:24:12,107 --> 00:24:13,451 Pai? 314 00:24:13,452 --> 00:24:15,208 Quero que conheça a Margaret. 315 00:24:15,209 --> 00:24:16,748 Muito prazer, Margaret. 316 00:24:16,749 --> 00:24:18,583 O prazer é meu, Sr. Young. 317 00:24:18,584 --> 00:24:20,889 O Richard disse que você lutou na guerra. 318 00:24:20,890 --> 00:24:22,598 Meu pai era piloto. 319 00:24:23,075 --> 00:24:26,495 Sim, em 59, ele tentou ser astronauta da NASA. 320 00:24:26,496 --> 00:24:27,826 Ele não tinha bons olhos. 321 00:24:27,827 --> 00:24:29,695 - Mas ele quase conseguiu. - É, quase. 322 00:24:29,696 --> 00:24:34,374 Mas hoje ele gerencia uma rede de lojas de peças de automóveis. 323 00:24:35,609 --> 00:24:39,355 E ele sempre diz: "o que poderia ter sido?" 324 00:24:39,356 --> 00:24:42,966 Bem, isso acontece bastante. 325 00:24:42,967 --> 00:24:45,013 "Bem, isso acontece bastante." 326 00:24:45,014 --> 00:24:46,996 Mãe, quero que conheça a Margaret. 327 00:24:46,997 --> 00:24:49,186 Só estou tirando a carne do forno. Quem? 328 00:24:49,187 --> 00:24:50,687 - Margaret. - Vou lá. 329 00:24:50,688 --> 00:24:52,097 Oi, Sra. Young. 330 00:24:52,098 --> 00:24:54,183 Posso te ajudar em algo? 331 00:24:54,184 --> 00:24:56,455 Prazer em conhecê-la, Margaret. 332 00:24:56,456 --> 00:24:58,483 Então, você estuda no Franklin High? 333 00:24:58,484 --> 00:25:00,373 Não, eu estudo no St. Paul's. 334 00:25:02,070 --> 00:25:04,586 St. Paul's. Como você conheceu o Richard? 335 00:25:04,587 --> 00:25:06,529 Viu as cenouras apimentadas? 336 00:25:06,530 --> 00:25:09,406 O que você planeja fazer depois do ensino médio, Margaret? 337 00:25:09,948 --> 00:25:12,005 Eu gostaria de ir para a faculdade. 338 00:25:12,646 --> 00:25:14,560 Talvez um dia ser advogada. 339 00:25:14,561 --> 00:25:17,138 - Advogada? - Ela seria uma boa advogada. 340 00:25:17,139 --> 00:25:18,718 Ela é muito persuasiva. 341 00:25:18,719 --> 00:25:20,612 O que há de errado em ser esposa? 342 00:25:23,135 --> 00:25:26,001 Se você decidir fazer algo, não espere. 343 00:25:26,002 --> 00:25:28,184 Eu quis ser contadora. 344 00:25:28,185 --> 00:25:30,664 Deveria ver seu talão de cheques. 345 00:25:33,406 --> 00:25:36,109 Eu vou para as artes gráficas. 346 00:25:36,670 --> 00:25:38,801 - Vou ser artista. - Ótimo. 347 00:25:38,802 --> 00:25:40,834 Bem o que o mundo precisa. Não seja tolo. 348 00:25:40,835 --> 00:25:42,805 Arrume um emprego onde você use terno. 349 00:25:45,200 --> 00:25:46,796 O tempo passou. 350 00:25:53,818 --> 00:25:55,703 Eu teria sido uma boa contadora. 351 00:26:17,709 --> 00:26:19,004 Droga, Jimmy! 352 00:26:19,005 --> 00:26:21,211 - Eu vi você. - Beijando! 353 00:26:21,212 --> 00:26:23,506 Eu vou pegar vocês! 354 00:26:24,979 --> 00:26:26,801 Está sentindo um cheiro estranho? 355 00:26:26,802 --> 00:26:30,049 Sabe, quando você sente um cheiro, está, na verdade, 356 00:26:30,050 --> 00:26:31,673 inalando moléculas 357 00:26:31,674 --> 00:26:35,641 que se desprenderam do que quer que seja que esteja sentindo cheiro, 358 00:26:35,642 --> 00:26:38,644 e se espalharam por uma grande área. 359 00:26:38,645 --> 00:26:43,202 Se pudéssemos ver um pão pelo seu cheiro, ele seria enorme. 360 00:26:45,096 --> 00:26:47,902 Linda, dá uma olhada nessa poltrona reclinável. 361 00:26:47,903 --> 00:26:50,900 Estou atrasada, Raquel. Acho que só te verei quinta-feira. 362 00:26:50,901 --> 00:26:53,299 Certo, até quinta-feira, Sra. H. 363 00:26:53,300 --> 00:26:56,103 - Certo, se comporte. - Pode deixar. 364 00:26:56,104 --> 00:26:58,096 - Bom dia, Raquel. - Bom dia, Justin. 365 00:26:58,097 --> 00:26:59,926 - Você almoçou? - Sim. 366 00:26:59,927 --> 00:27:02,297 Algo interessante na escola hoje? 367 00:27:02,298 --> 00:27:05,001 Não muito. Só o primeiro dia da autoescola. 368 00:27:05,002 --> 00:27:07,205 Autoescola? Dios mío. 369 00:27:07,206 --> 00:27:09,399 Ainda ontem eu trocava suas fraldas. 370 00:27:09,400 --> 00:27:11,253 Até quinta-feira. 371 00:27:11,254 --> 00:27:13,243 - Carteira. - Aqui. 372 00:27:13,244 --> 00:27:15,200 - Relógio. - Aqui. 373 00:27:15,201 --> 00:27:16,216 Chaves? 374 00:27:16,217 --> 00:27:18,901 Aqui, aqui e aqui de novo. 375 00:27:18,902 --> 00:27:20,187 Você está nervoso? 376 00:27:20,188 --> 00:27:22,402 Estou. Não sei se ainda consigo vender. 377 00:27:22,403 --> 00:27:26,474 Você venderia até um bico para um bule. Ninguém consegue dizer não para você. 378 00:27:26,475 --> 00:27:28,395 - Você tem lábia. - Não sei, Rose. 379 00:27:28,396 --> 00:27:31,798 Não sou mais aquele veterano de 23 anos, cheio de gás. 380 00:27:32,901 --> 00:27:34,657 Só toma cuidado com a bebida. 381 00:27:34,658 --> 00:27:36,492 Jesus Cristo. 382 00:27:46,202 --> 00:27:48,714 Meu Deus, mamãe. Foi tão emocionante. 383 00:27:48,715 --> 00:27:51,303 Você vê tudo da mesma forma que um pássaro vê. 384 00:27:51,304 --> 00:27:54,000 E sua barriga fica revirada e cheia de borboletas. 385 00:27:54,001 --> 00:27:56,809 E você fica maior do que a árvore mais alta. 386 00:27:56,810 --> 00:27:59,797 E todo mundo parece tão pequeno, como se fossem formigas. 387 00:27:59,798 --> 00:28:03,294 E todas as casas e carruagens parecem brinquedos. 388 00:28:03,295 --> 00:28:06,101 Não esperávamos que voltasse para casa até esta noite. 389 00:28:06,102 --> 00:28:09,398 Como está a luta pelo sufrágio? 390 00:28:09,399 --> 00:28:11,121 As janelas não abriam, 391 00:28:11,122 --> 00:28:14,914 então decidimos adiar até encontrarmos uma sala com ventilação melhor. 392 00:28:14,915 --> 00:28:18,096 Amor, por favor, pode ir para o seu quarto e praticar lá? 393 00:28:18,097 --> 00:28:19,670 Preciso conversar com seu pai. 394 00:28:19,671 --> 00:28:21,802 Quando terminarem, posso contar do pouso? 395 00:28:21,803 --> 00:28:22,957 Claro, querida. 396 00:28:22,958 --> 00:28:24,407 Eu irei te chamar. 397 00:28:27,884 --> 00:28:31,300 Não creio que levou nossa preciosa filha naquela armadilha mortal. 398 00:28:31,301 --> 00:28:34,203 - Calma, Pauline. Está exagerando. - Exagerando? 399 00:28:34,204 --> 00:28:36,799 Meu Deus, John, ela é a única filha que temos. 400 00:28:36,800 --> 00:28:41,204 Só queria que ela vivesse algo que poucos, muito menos crianças, têm a chance... 401 00:28:41,205 --> 00:28:42,711 Pelo amor de Deus. 402 00:28:43,691 --> 00:28:46,606 Desculpas. Eu devia ter te contado antes. 403 00:28:46,607 --> 00:28:48,901 Você sabe muito bem que eu nunca permitiria. 404 00:28:48,902 --> 00:28:51,510 - Nunca. - Você tem razão. 405 00:28:52,561 --> 00:28:56,901 Venda esse maldito avião, John, antes que alguém acabe morrendo nele. 406 00:29:06,897 --> 00:29:08,801 Se você quiser... 407 00:29:09,608 --> 00:29:12,802 pode passar o resto da noite aqui. 408 00:29:17,895 --> 00:29:20,607 Eu passaria o resto da minha vida aqui. 409 00:29:26,901 --> 00:29:28,401 Ela está grávida. 410 00:29:29,195 --> 00:29:30,697 Ela o quê? 411 00:29:30,698 --> 00:29:33,003 Ela está grávida. A Margaret está grávida. 412 00:29:34,395 --> 00:29:38,500 Você só tem 18 anos. Essa advogada rebelde já fez 18 anos? 413 00:29:38,501 --> 00:29:39,999 O que você quer que eu fale? 414 00:29:40,000 --> 00:29:42,394 Caramba, seu imbecil! 415 00:29:42,395 --> 00:29:44,099 Você não conseguiu se controlar! 416 00:29:44,100 --> 00:29:46,611 Nós dois fomos imbecis, pai. 417 00:29:47,316 --> 00:29:50,531 Não dê uma de espertinho! 418 00:29:50,532 --> 00:29:53,491 Você acha que eu queria acabar vendendo aspiradores? 419 00:29:53,492 --> 00:29:57,000 Acha que eu queria ter acabado com a minha vida quando tinha 22 anos? 420 00:29:57,001 --> 00:29:59,704 Acha que eu não tinha coisas que queria fazer? 421 00:29:59,705 --> 00:30:01,064 Sonhos? 422 00:30:01,065 --> 00:30:02,543 Por sua causa. 423 00:30:02,544 --> 00:30:04,901 Al, o que está acontecendo? 424 00:30:04,902 --> 00:30:06,913 Você vai ser avó. 425 00:30:07,506 --> 00:30:08,811 O quê? 426 00:30:08,812 --> 00:30:10,500 A Margaret está grávida, mãe. 427 00:30:10,501 --> 00:30:13,816 Agora, esta noite, seremos entretidos por eles duas vezes. 428 00:30:13,817 --> 00:30:17,199 Agora e na segunda parte do programa. Senhoras e senhores... 429 00:30:17,200 --> 00:30:19,099 Os Beatles! Vamos ouvir. 430 00:30:21,950 --> 00:30:26,289 Porque eles trocaram seus votos diante de Deus e destas testemunhas, 431 00:30:26,290 --> 00:30:28,212 e colocaram o amor deles... 432 00:30:35,781 --> 00:30:39,929 ...de acordo com as leis do estado e o poder investido em mim, 433 00:30:39,930 --> 00:30:43,402 agora eu os declaro marido e mulher. 434 00:31:35,700 --> 00:31:38,506 Achei que era a única com dificuldade para dormir. 435 00:31:38,507 --> 00:31:41,504 Estou tentando sentir a luz da manhã. 436 00:31:45,429 --> 00:31:46,596 Me dê sua mão. 437 00:31:47,954 --> 00:31:50,305 - O quê? - Está sentindo? 438 00:31:50,306 --> 00:31:51,698 Não... 439 00:31:55,778 --> 00:31:58,604 Ele vai ser jogador de futebol. 440 00:31:58,605 --> 00:32:03,500 Ou ela será uma dançarina de salto. 441 00:32:04,710 --> 00:32:05,990 Uma dançarina. 442 00:32:06,801 --> 00:32:08,691 - Fiz café para você. - Obrigado. 443 00:32:08,692 --> 00:32:12,544 Por aqui, por favor, linda. Sente-se bem aqui. 444 00:32:12,545 --> 00:32:14,000 Nossa, obrigada. 445 00:32:14,001 --> 00:32:16,401 Tenho algo muito importante para te contar. 446 00:32:16,402 --> 00:32:17,696 O que é, amor? 447 00:32:17,697 --> 00:32:20,084 Acho que 1942 será um ótimo ano. 448 00:32:20,085 --> 00:32:21,496 E por que acha isso? 449 00:32:22,603 --> 00:32:25,300 Aqueles caras do Michigan parecem muito interessados 450 00:32:25,301 --> 00:32:29,508 no recurso de reclinação total de 180 graus da minha cadeira. 451 00:32:29,509 --> 00:32:31,203 Acho que eles vão topar. 452 00:32:31,204 --> 00:32:32,693 Acho que você tem razão. 453 00:32:32,694 --> 00:32:34,997 Você é o meu inventor brilhante. 454 00:32:34,998 --> 00:32:36,200 E quer saber mais? 455 00:32:36,201 --> 00:32:40,005 Com esse recurso de reclinação total, você nunca precisa sair da cadeira. 456 00:32:40,006 --> 00:32:42,486 Você pode até dormir aqui mesmo. 457 00:32:42,487 --> 00:32:45,315 Bem aqui, na nossa cadeira Relax-E-Boy. 458 00:32:45,316 --> 00:32:48,013 Sabe o que mais você pode fazer com a função de reclinar completamente? 459 00:32:48,014 --> 00:32:50,102 Em plena tarde de domingo? 460 00:32:50,103 --> 00:32:52,539 O que o Padre Murphy diria? 461 00:32:52,540 --> 00:32:55,021 Bom, é melhor não contarmos a ele. 462 00:33:01,201 --> 00:33:04,899 Aqui é John Daly, falando diretamente da redação da CBS, em Nova York. 463 00:33:04,900 --> 00:33:07,772 Segue a atualização sobre a situação no Extremo Oriente, conforme relatada. 464 00:33:07,773 --> 00:33:09,904 Os japoneses atacaram a base naval americana 465 00:33:09,905 --> 00:33:13,256 em Pearl Harbor, no Havaí, e as instalações de defesa em Manila, 466 00:33:13,257 --> 00:33:14,867 capital das Filipinas... 467 00:33:20,220 --> 00:33:22,395 Não consigo me sentir confortável. 468 00:33:22,396 --> 00:33:25,050 Desculpe. Eu sei que já está tarde. 469 00:33:25,051 --> 00:33:27,662 Eu só estava tentando ver a lua nascente. 470 00:33:33,277 --> 00:33:37,063 A Bela Adormecida ali não parece ter problema em se acomodar. 471 00:33:39,979 --> 00:33:42,633 Querida, espere. 472 00:33:42,634 --> 00:33:44,243 Pode virar para a luz? 473 00:33:44,244 --> 00:33:47,072 Eu só não me sinto bonita agora, Richard. 474 00:33:47,073 --> 00:33:49,119 Querida, você não entende. Eu... 475 00:33:50,381 --> 00:33:53,166 Eu não consigo parar de olhar para você. 476 00:34:04,351 --> 00:34:06,222 Não. 477 00:34:06,223 --> 00:34:07,919 Al! 478 00:34:07,920 --> 00:34:09,226 Droga de chuva! 479 00:34:10,662 --> 00:34:12,097 Está entrando pelas paredes! 480 00:34:12,098 --> 00:34:15,144 Você tem o número do... do cara do telhado? 481 00:34:15,145 --> 00:34:16,580 Que cara do telhado? 482 00:34:16,581 --> 00:34:18,147 O José, o porto-riquenho. 483 00:34:18,148 --> 00:34:20,149 Não, o José é o cara da calha! 484 00:34:20,150 --> 00:34:21,802 Ele é o cara da calha? 485 00:34:21,803 --> 00:34:23,195 Temos um cara da calha? 486 00:34:23,196 --> 00:34:25,546 Sim, o José, ele limpa as calhas. 487 00:34:26,982 --> 00:34:29,071 Meu Deus, Al, você mexeu no balde? 488 00:34:29,072 --> 00:34:30,463 Sim, eu mexi no balde! 489 00:34:30,464 --> 00:34:32,813 - Eu precisava olhar o buraco! - Olhe para o chão! 490 00:34:32,814 --> 00:34:34,468 Olhe toda essa água! 491 00:34:36,296 --> 00:34:39,081 Jimmy, o bebê está vindo. 492 00:34:39,082 --> 00:34:40,952 - Agora? - Agora mesmo! 493 00:34:40,953 --> 00:34:42,867 - Chame um táxi. - Um táxi? 494 00:34:42,868 --> 00:34:44,434 Eu preciso ir ao hospital! 495 00:34:44,435 --> 00:34:46,740 Jimmy, não vai esperar. 496 00:34:46,741 --> 00:34:48,742 O que você quer dizer com "não vai esperar"? Tem que esperar! 497 00:34:48,743 --> 00:34:50,179 Meu Deus, faça alguma coisa! 498 00:34:50,180 --> 00:34:51,441 - Jimmy! - Pelo amor de Deus! 499 00:34:51,442 --> 00:34:53,008 Chame um táxi! 500 00:34:55,663 --> 00:34:57,577 Respire. Certo, Lamaze. Lamaze. 501 00:34:57,578 --> 00:34:59,972 - Peguei toalhas. - Meu Deus. O quê? 502 00:35:03,149 --> 00:35:04,976 - Você está chamando um táxi? - Não. 503 00:35:04,977 --> 00:35:06,630 Quem você está chamando? 504 00:35:06,631 --> 00:35:08,589 - O corpo de bombeiros. - O corpo de bombeiros? 505 00:35:12,680 --> 00:35:14,464 O que acha disso, garoto? 506 00:35:14,465 --> 00:35:16,074 Assento de primeira fila. 507 00:35:16,075 --> 00:35:18,555 O ciclo da vida. 508 00:35:18,556 --> 00:35:19,991 Você foi bem, garoto. 509 00:35:19,992 --> 00:35:21,733 É uma menina. 510 00:35:31,525 --> 00:35:34,179 Aquela é a lua. 511 00:35:34,180 --> 00:35:36,181 Aquela é a lua. 512 00:35:36,182 --> 00:35:38,531 E olhe, olhe, olhe. 513 00:35:38,532 --> 00:35:41,012 Há outra lua. 514 00:35:41,013 --> 00:35:42,622 Essa é outra lua. Exato. 515 00:35:42,623 --> 00:35:44,624 Então temos duas. Temos duas. 516 00:35:44,625 --> 00:35:49,195 Há uma lua, e ali está a outra lua. 517 00:35:58,465 --> 00:36:00,162 Você é o anjo mais lindo. 518 00:36:00,163 --> 00:36:01,511 Sim, você é. 519 00:36:01,512 --> 00:36:03,252 Sim. 520 00:36:03,253 --> 00:36:05,167 Você é a menina mais linda. 521 00:36:05,168 --> 00:36:07,995 Que expressão engraçada é essa? 522 00:36:07,996 --> 00:36:10,737 Sim. 523 00:36:10,738 --> 00:36:13,610 Você deixa a mamãe tão feliz. 524 00:36:13,611 --> 00:36:16,308 Estou tão feliz. Sim. 525 00:36:16,309 --> 00:36:18,310 Quer ir comer algo? 526 00:36:18,311 --> 00:36:21,008 Sim, vamos. Vamos lá. 527 00:36:21,009 --> 00:36:23,490 Purê de maçã? Quer purê de maçã? 528 00:36:29,540 --> 00:36:31,323 Eu sei. 529 00:36:31,324 --> 00:36:33,369 Está com sono? 530 00:36:33,370 --> 00:36:35,806 Precisa tirar uma sonequinha? 531 00:36:35,807 --> 00:36:38,156 Acho que é hora de dormir, não é? 532 00:36:38,157 --> 00:36:40,245 Vai tirar uma soneca? 533 00:36:40,246 --> 00:36:41,551 Sim. 534 00:36:41,552 --> 00:36:44,641 Cantamos uma canção de ninar, e depois dormimos. 535 00:36:44,642 --> 00:36:46,600 Hora de dormir. 536 00:37:11,190 --> 00:37:13,496 Vanessa, veja quem chegou. 537 00:37:13,497 --> 00:37:15,585 O papai chegou. 538 00:37:15,586 --> 00:37:18,370 Oi. O que... o que está fazendo? 539 00:37:18,371 --> 00:37:19,763 Consegui o emprego. 540 00:37:19,764 --> 00:37:21,460 O quê? 541 00:37:21,461 --> 00:37:24,071 - Sim. Sim. - Parabéns. 542 00:37:24,072 --> 00:37:27,118 Me contrataram na hora. 543 00:37:27,119 --> 00:37:29,294 Vocês estão olhando para o novo vendedor 544 00:37:29,295 --> 00:37:33,385 da 12ª maior companhia de seguros de vida da América. 545 00:37:33,386 --> 00:37:35,126 Isso é maravilhoso, Richard. 546 00:37:35,127 --> 00:37:38,085 Sim, é a oportunidade de uma vida. 547 00:37:38,086 --> 00:37:39,827 Você não está feliz? 548 00:37:40,828 --> 00:37:42,873 Sinto muito. 549 00:37:42,874 --> 00:37:44,919 Fizemos tudo o que podíamos. 550 00:37:51,839 --> 00:37:54,537 - Certo. Gravando. - Todos prontos? 551 00:37:54,538 --> 00:37:56,321 Está funcionando? Sim. 552 00:37:56,322 --> 00:37:57,540 Ei. 553 00:37:57,541 --> 00:37:59,019 Pare, Jimmy. 554 00:37:59,020 --> 00:38:00,804 - Jimmy, não mexa nisso. - Três meias? 555 00:38:00,805 --> 00:38:02,849 Precisamos de uma quarta para a Vanessa. Sim. 556 00:38:02,850 --> 00:38:04,460 Meu Deus, a do meio era minha. 557 00:38:04,461 --> 00:38:05,939 Eu amo o Natal. 558 00:38:05,940 --> 00:38:08,290 Aquele foi o ano em que compramos nossa própria árvore. 559 00:38:08,291 --> 00:38:11,728 Sim, me custou uma fortuna, e quase cortei minha mão. 560 00:38:11,729 --> 00:38:13,425 - Você é tão dramático. - Sim, foi um dia e tanto. 561 00:38:13,426 --> 00:38:15,297 Você tem uma árvore de plástico... uma árvore de plástico, Ted? 562 00:38:15,298 --> 00:38:16,341 Sim, de plástico. 563 00:38:16,342 --> 00:38:17,647 - Meu Deus! - Lá está ela. 564 00:38:17,648 --> 00:38:19,170 O que você fez com o meu cabelo? 565 00:38:19,171 --> 00:38:21,477 Estava tão bonito, Elizabeth. 566 00:38:21,478 --> 00:38:23,783 Fui eu. Fui eu. 567 00:38:23,784 --> 00:38:26,264 Acho que parece pompons ou algo assim. 568 00:38:26,265 --> 00:38:27,831 Veja, o pequeno Ricky. 569 00:38:27,832 --> 00:38:29,746 Acha que é o próximo Ringo. 570 00:38:29,747 --> 00:38:31,313 Um pesadelo. 571 00:38:31,314 --> 00:38:33,227 - Que venham os tambores. - Estou tendo flashbacks. 572 00:38:33,228 --> 00:38:35,839 Ei, Rich, você sempre teve interesse por música, não é? 573 00:38:35,840 --> 00:38:38,276 Eu? Não, não. Isso não era comigo, Ted. 574 00:38:38,277 --> 00:38:39,756 Claro que era. Eu me lembro. 575 00:38:39,757 --> 00:38:41,235 Você tocava na banda. 576 00:38:41,236 --> 00:38:43,237 Chegou até a pensar em se candidatar a uma escola de música. 577 00:38:43,238 --> 00:38:45,414 Escola de música? Não, não, não era eu. 578 00:38:45,415 --> 00:38:46,937 Não, não. Era a academia de artes. 579 00:38:46,938 --> 00:38:49,983 Richard estava pensando em se candidatar ao Instituto de Artes. 580 00:38:49,984 --> 00:38:51,681 Sim, bem, sabe como é. 581 00:38:51,682 --> 00:38:55,380 Todos tínhamos certeza de que você ia se destacar. 582 00:38:55,381 --> 00:38:57,688 Sim, mas as coisas não aconteceram. 583 00:39:03,346 --> 00:39:05,999 Muito bem. É isso aí, querida. 584 00:39:06,000 --> 00:39:08,611 - Agora diga "Dinheiro!" - Dinheiro! 585 00:39:08,612 --> 00:39:11,702 - Diga "Mais dinheiro!" - Mais dinheiro! 586 00:39:17,142 --> 00:39:20,187 Agora, você já ouviu falar dessa novidade chamada televisão? 587 00:39:20,188 --> 00:39:21,754 É o rádio com imagens? 588 00:39:21,755 --> 00:39:25,192 Sim, e estamos acompanhando de perto seu desenvolvimento. 589 00:39:25,193 --> 00:39:26,890 Bem, por assim dizer. 590 00:39:26,891 --> 00:39:30,937 E achamos que uma poltrona como esta pode ser o complemento perfeito 591 00:39:30,938 --> 00:39:33,506 para um conjunto de televisão residencial. 592 00:39:35,073 --> 00:39:36,900 Tenho que admitir, Leo. 593 00:39:36,901 --> 00:39:39,250 Este apoio para os pés é realmente especial. 594 00:39:39,251 --> 00:39:40,860 Bem, fico feliz que tenha gostado. 595 00:39:40,861 --> 00:39:42,906 Venho desenvolvendo isso há bastante tempo. 596 00:39:42,907 --> 00:39:45,996 E sabe o que mais é muito especial? 597 00:39:45,997 --> 00:39:47,259 Este coquetel. 598 00:39:48,565 --> 00:39:50,522 Qual é o seu segredo, Sra. Beekman? 599 00:39:50,523 --> 00:39:52,524 Ora, nada de mais. 600 00:39:52,525 --> 00:39:55,005 Apenas Seagram's 7 e ginger ale. 601 00:39:55,006 --> 00:39:57,137 E um pouquinho de limão espremido. 602 00:39:57,138 --> 00:39:58,835 E o ginger ale é Canada Dry. 603 00:39:58,836 --> 00:39:59,966 Sim, Canada Dry. 604 00:39:59,967 --> 00:40:01,011 Só coisa boa. 605 00:40:01,012 --> 00:40:03,013 Sim, é delicioso. 606 00:40:03,014 --> 00:40:06,103 Mas gostaria de saber mais sobre vocês dois. 607 00:40:06,104 --> 00:40:08,192 - Como vocês se conheceram? - Como nos conhecemos? 608 00:40:08,193 --> 00:40:10,325 Sim. Como vocês se conheceram? 609 00:40:12,284 --> 00:40:13,763 Quer contar? 610 00:40:13,764 --> 00:40:15,460 Ele me seguiu até em casa. 611 00:40:15,461 --> 00:40:17,027 Seguiu você até em casa? 612 00:40:17,028 --> 00:40:20,030 Eu costumava vê-la passar correndo pela janela onde eu trabalhava. 613 00:40:20,031 --> 00:40:22,467 - Ela estava sempre correndo. - Eu sempre me atrasava. 614 00:40:22,468 --> 00:40:24,687 Um dia, resolvi segui-la e descobri onde ela morava. 615 00:40:24,688 --> 00:40:25,949 E o resto é história. 616 00:40:25,950 --> 00:40:27,646 Inspirador. 617 00:40:27,647 --> 00:40:28,995 Eu sei. 618 00:40:28,996 --> 00:40:31,999 Às vezes, nossa vida é como um conto de fadas. 619 00:40:33,697 --> 00:40:35,349 Não estou falando da sua vida. 620 00:40:35,350 --> 00:40:36,874 Estou falando da função giratória. 621 00:40:38,136 --> 00:40:40,267 Absolutamente genial. 622 00:40:40,268 --> 00:40:42,269 Bom, isso também. 623 00:40:42,270 --> 00:40:43,662 ...me sinto muito bem esta noite. 624 00:40:43,663 --> 00:40:47,797 De verdade. Hoje de manhã acordei às 5h tremendo e me sacudindo inteiro. 625 00:40:47,798 --> 00:40:50,103 Adormeci com a escova de dentes elétrica na boca. 626 00:40:50,104 --> 00:40:51,453 Foi por isso. 627 00:40:51,454 --> 00:40:52,977 E tem outro motivo para eu não estar bem... 628 00:40:58,069 --> 00:41:00,418 Estou vendo um fantasma. Um fantasma! 629 00:41:00,419 --> 00:41:01,985 É um fantasma? É um fantasma! 630 00:41:01,986 --> 00:41:05,031 Não acredito que esta casa tem um... um fantasma! 631 00:41:05,032 --> 00:41:06,903 É um fantasma! 632 00:41:06,904 --> 00:41:08,121 Não me persiga, fantasma! 633 00:41:08,122 --> 00:41:09,427 Socorro! 634 00:41:09,428 --> 00:41:12,299 Socorro! Estou sendo perseguido por um fantasma! 635 00:41:12,300 --> 00:41:14,214 Mamãe! Mamãe! 636 00:41:14,215 --> 00:41:16,303 - Mamãe. Mãe. Olhe, mamãe. - O quê? 637 00:41:16,304 --> 00:41:17,827 - Esta casa está assombrada, mamãe. - Meu Deus! 638 00:41:17,828 --> 00:41:19,089 Há um fantasma nesta casa. 639 00:41:19,090 --> 00:41:20,307 Tem um fantasma. 640 00:41:20,308 --> 00:41:21,395 - Veja? Ali. - Não! Não! 641 00:41:21,396 --> 00:41:22,788 - Você viu? - Não! Um fantasma! 642 00:41:22,789 --> 00:41:24,703 - Eu vi. Eu vi o fantasma! - Não! Não! Não! Não! 643 00:41:24,704 --> 00:41:26,401 Bem ali! Um fantasma! 644 00:41:27,577 --> 00:41:29,012 Querida, vire-se. 645 00:41:29,013 --> 00:41:30,361 - Olhe para isso. - Querida. 646 00:41:30,362 --> 00:41:31,884 - Gire, gire, gire. - Pode sorrir, meu bem? 647 00:41:31,885 --> 00:41:33,364 - Foque, querida. Concentre-se, por favor. - Sim, girando, girando. 648 00:41:33,365 --> 00:41:34,844 Sorria! 649 00:41:34,845 --> 00:41:36,410 Vanessa. 650 00:41:36,411 --> 00:41:39,110 - Sorria. - Vanessa, olhe pra câmera e fique quieta! 651 00:41:40,938 --> 00:41:42,895 Essa menina está mimada. 652 00:41:42,896 --> 00:41:44,855 Prontos? Sorria. 653 00:41:50,817 --> 00:41:53,689 Estou atrasado. 654 00:41:53,690 --> 00:41:55,212 Vanessa já está na cama? 655 00:41:55,213 --> 00:41:56,692 Ela apagou completamente. 656 00:41:56,693 --> 00:41:58,956 Eu queria vê-la. 657 00:42:00,000 --> 00:42:02,132 Então, como foi o primeiro dia de aula dela? 658 00:42:02,133 --> 00:42:04,569 Ela adorou. Também amou a professora. 659 00:42:04,570 --> 00:42:06,050 Que bom. 660 00:42:07,225 --> 00:42:09,574 - Richard? - Sim? 661 00:42:09,575 --> 00:42:12,143 Acho que está na hora de termos nossa própria casa. 662 00:42:13,144 --> 00:42:14,579 Lá vem você de novo. 663 00:42:14,580 --> 00:42:15,972 Não, nossa própria casa. 664 00:42:15,973 --> 00:42:17,582 Uma onde possamos criar Vanessa. 665 00:42:17,583 --> 00:42:18,888 Nossa própria casa. 666 00:42:18,889 --> 00:42:20,672 Querido, já discutimos isso um milhão de vezes. 667 00:42:20,673 --> 00:42:22,761 As taxas de hipoteca estão em nove por cento. 668 00:42:22,762 --> 00:42:25,851 E o Johnson aprovou o maior aumento de impostos desde a Segunda Guerra. 669 00:42:25,852 --> 00:42:27,374 Não podemos fazer isso agora. 670 00:42:27,375 --> 00:42:29,421 Simplesmente... não podemos. 671 00:42:30,727 --> 00:42:32,771 - Então vou comprar um sofá novo. - Por quê? 672 00:42:32,772 --> 00:42:35,426 Não consigo mais olhar essa antiguidade da sua mãe nem por mais um minuto. 673 00:42:35,427 --> 00:42:36,775 - Antiguidade? - E mais uma coisa. 674 00:42:36,776 --> 00:42:39,473 Você vai resolver isso com ela, porque eu não quero ouvir sobre isso. 675 00:42:39,474 --> 00:42:41,911 Bem, por que não comprar uma nova mesa de centro também? 676 00:42:41,912 --> 00:42:43,042 Obrigada. 677 00:42:43,043 --> 00:42:44,828 Agora, espere aí. 678 00:42:46,699 --> 00:42:49,223 Acho que estou ouvindo a nossa música. 679 00:43:29,655 --> 00:43:31,482 Papai, vai mais rápido. 680 00:43:31,483 --> 00:43:34,334 "Não importa o quanto viajemos, não importa o que vejamos, 681 00:43:34,335 --> 00:43:37,661 é aqui que queremos estar. 682 00:43:37,663 --> 00:43:41,437 E digo a você com muita alegria: 683 00:43:41,438 --> 00:43:44,912 se fosse você, eu correria para fazer xixi. 684 00:43:44,914 --> 00:43:50,747 Mas antes de ir para a cama, quero deixar bem claro: nada de beber cerveja. 685 00:43:52,112 --> 00:43:58,291 "Ir para a cama cedo, acordar cedo faz um homem saudável, rico e sábio." 686 00:43:58,292 --> 00:43:59,684 Isso aí, Jimmy. 687 00:43:59,685 --> 00:44:01,904 É fácil vencer uma corrida solo. 688 00:44:01,905 --> 00:44:03,470 Em guarda, irmão mais velho. 689 00:44:03,471 --> 00:44:05,821 Avante, jovem James Young. 690 00:44:05,822 --> 00:44:07,649 "Bem feito é melhor do que bem dito." 691 00:44:07,650 --> 00:44:10,390 "Falhar em se preparar é se preparar para falhar." 692 00:44:10,391 --> 00:44:13,350 "Aquele que se apaixona por si mesmo não terá rivais." 693 00:44:13,351 --> 00:44:15,308 Devo dizer que as senhoras do meu grupo de costura 694 00:44:15,309 --> 00:44:17,571 começaram a falar bem das ideias do seu pai. 695 00:44:17,572 --> 00:44:19,182 Lizzy, isso é besteira. 696 00:44:19,183 --> 00:44:23,708 Em um ano, ninguém vai se lembrar do grande Benjamin Franklin. 697 00:44:23,709 --> 00:44:27,494 "Eu aprecio os amores com mulheres maduras por três razões: 698 00:44:27,495 --> 00:44:31,238 Elas não contam, não engravidam e são imensamente gratas." 699 00:44:32,631 --> 00:44:34,371 Você venceu, meu bom senhor. 700 00:44:34,372 --> 00:44:36,199 - Muito bem, Jimmy! - Sim. Sim, sim. 701 00:44:36,200 --> 00:44:37,722 Viva! Viva! Viva! 702 00:44:37,723 --> 00:44:40,943 Que belas botas, minha senhora. 703 00:44:40,944 --> 00:44:43,510 "Essas botas foram feitas para caminhar, querido." 704 00:44:43,511 --> 00:44:45,513 "E é exatamente o que vão fazer." 705 00:44:46,993 --> 00:44:49,429 Mamãe, deixe-me ajudá-la com isso. 706 00:44:49,430 --> 00:44:51,997 Vai usar a velha extensão da mesa de novo? 707 00:44:51,998 --> 00:44:54,696 Estamos esperando uma multidão amanhã? 708 00:44:54,697 --> 00:44:56,959 Apenas a família de sempre. 709 00:44:56,960 --> 00:44:59,875 Mas convidei Ted e Virg com as crianças. 710 00:44:59,876 --> 00:45:01,703 Eles estão sem família neste Dia de Ação de Graças. 711 00:45:01,704 --> 00:45:04,183 Quanto mais gente, melhor, eu digo, contanto que tenhamos peru suficiente. 712 00:45:04,184 --> 00:45:05,750 Bem, comprei um de 18 quilos. 713 00:45:05,751 --> 00:45:07,621 - Deve ser suficiente. - Espero que tenha vinho suficiente. 714 00:45:07,622 --> 00:45:09,493 Sabe como o Ted gosta de beber. 715 00:45:09,494 --> 00:45:11,234 Você não é muito diferente. 716 00:45:11,235 --> 00:45:12,496 Nada. 717 00:45:12,497 --> 00:45:13,715 O que disse? 718 00:45:13,716 --> 00:45:15,587 Tenho algo a dizer. 719 00:45:19,417 --> 00:45:21,244 Eu me alistei ontem. 720 00:45:21,245 --> 00:45:22,549 O quê? 721 00:45:22,550 --> 00:45:24,203 Eu me inscrevi na Marinha. 722 00:45:24,204 --> 00:45:25,639 Na Marinha? 723 00:45:25,640 --> 00:45:27,816 Meu Deus, Jimmy, e a faculdade, sua isenção? 724 00:45:27,817 --> 00:45:30,166 Estava pensando em me inscrever na academia de bombeiros quando sair. 725 00:45:30,167 --> 00:45:31,602 Sabe, ser bombeiro. 726 00:45:31,603 --> 00:45:33,343 Você sabe que ainda há uma guerra acontecendo? 727 00:45:33,344 --> 00:45:35,432 Um navio acabou de afundar no Mar da China Meridional. 728 00:45:35,433 --> 00:45:37,434 Bem, alguém desta família precisa fazer sua parte. 729 00:45:37,435 --> 00:45:39,479 Eu fiz minha parte por todos vocês. 730 00:45:39,480 --> 00:45:40,829 Eu não sei o que dizer. 731 00:45:40,830 --> 00:45:42,569 Bem, que tal "obrigado"? 732 00:45:42,570 --> 00:45:44,223 - "Obrigado pelo seu serviço"? - Besteira. 733 00:45:44,224 --> 00:45:45,834 Ninguém jamais me agradeceu pelo meu serviço. 734 00:45:45,835 --> 00:45:47,400 Sinceramente, eu não sei o que dizer. 735 00:45:47,401 --> 00:45:49,228 Então fique calado. 736 00:45:49,229 --> 00:45:51,883 A última coisa de que preciso é uma lição do meu irmão que não faz nada. 737 00:45:51,884 --> 00:45:53,319 Você é um idiota, Jimmy. 738 00:45:53,320 --> 00:45:54,973 Pelo amor de Deus. 739 00:45:54,974 --> 00:45:57,802 Não vamos deixar que isso estrague o Dia de Ação de Graças. 740 00:45:57,803 --> 00:45:59,456 - Ele vai ficar bem. - Sim. 741 00:45:59,457 --> 00:46:00,936 Ele vai ficar bem. 742 00:46:00,937 --> 00:46:02,676 Touchdown! 743 00:46:02,677 --> 00:46:04,766 Meu irmão caçula entra para a Marinha. 744 00:46:04,767 --> 00:46:07,228 Eu me senti tão sortudo por escapar do alistamento, 745 00:46:07,229 --> 00:46:09,335 e agora o Jimmy vai lutar contra os comunistas? 746 00:46:09,336 --> 00:46:11,643 Eu choro pela América. 747 00:46:13,166 --> 00:46:14,645 Acho que chegou a hora. 748 00:46:14,646 --> 00:46:16,125 De dormir? 749 00:46:16,126 --> 00:46:17,909 - Estou pronto. - Não. 750 00:46:17,910 --> 00:46:19,852 De termos um lugar só nosso, 751 00:46:19,853 --> 00:46:22,740 onde possamos celebrar nosso próprio Dia de Ação de Graças em casa. 752 00:46:22,741 --> 00:46:24,220 Bem, já economizamos quase o suficiente. 753 00:46:24,221 --> 00:46:25,569 Não vai demorar muito agora. 754 00:46:25,570 --> 00:46:28,311 Você disse isso no último Dia de Ação de Graças, Richard. 755 00:46:28,312 --> 00:46:31,923 Porque eu não quero assumir uma hipoteca que não posso pagar. 756 00:46:31,924 --> 00:46:33,707 Está bem, então vou conseguir um trabalho meio período. 757 00:46:33,708 --> 00:46:36,667 Amy disse que há uma vaga de recepcionista no escritório onde ela trabalha. 758 00:46:36,668 --> 00:46:38,582 Um trabalho meio período não faz sentido. 759 00:46:38,583 --> 00:46:40,410 Depois dos impostos, o que vai sobrar? 760 00:46:40,411 --> 00:46:41,846 Meu Deus, sua obsessão com impostos. 761 00:46:41,847 --> 00:46:43,282 - Você simplesmente não entende. - Teremos que contratar 762 00:46:43,283 --> 00:46:44,806 uma babá para a Vanessa, e isso vai custar 763 00:46:44,807 --> 00:46:46,546 - pelo menos 50 dólares por semana. - Eu preciso de espaço, Richard. 764 00:46:46,547 --> 00:46:47,983 Você e eu, precisamos do nosso espaço. 765 00:46:47,984 --> 00:46:49,462 Então você quer que assumamos mais dívidas? 766 00:46:49,463 --> 00:46:50,855 Ainda nem pagamos os móveis novos. 767 00:46:50,856 --> 00:46:52,422 Está bem, então o que vamos fazer? 768 00:46:52,423 --> 00:46:54,598 Vamos continuar vivendo nesta comunidade até morrermos? 769 00:46:54,599 --> 00:46:56,469 Tenho uma ideia. 770 00:46:56,470 --> 00:46:58,298 Por que você não entra para a Marinha? 771 00:46:59,560 --> 00:47:01,885 Por que você não toma mais uma taça de vinho? 772 00:47:02,520 --> 00:47:04,521 Rose, isto é couro? 773 00:47:04,522 --> 00:47:05,870 Não, é Naugahyde. 774 00:47:05,871 --> 00:47:07,785 - Naugahyde? - Foi a Margaret quem comprou. 775 00:47:07,786 --> 00:47:09,308 Parece que é bem resistente. 776 00:47:09,309 --> 00:47:10,744 Não faz muito o meu estilo. 777 00:47:10,745 --> 00:47:12,877 Parece algo que você teria em um escritório. 778 00:47:12,878 --> 00:47:14,923 Virginia, posso pegar mais uma bebida para você? 779 00:47:14,924 --> 00:47:17,229 Não, obrigada. 780 00:47:17,230 --> 00:47:19,666 - Não, já estou ficando com sono. - Não? 781 00:47:19,667 --> 00:47:21,712 E você, Ted? Parece bem acordado. 782 00:47:21,713 --> 00:47:24,149 Não vai deixar este bom bourbon ir para o lixo, vai? 783 00:47:24,150 --> 00:47:26,370 Tudo bem, mas não me culpe se precisar me carregar para casa. 784 00:47:27,675 --> 00:47:28,980 Ei, Rose, conta aquela piada. 785 00:47:28,981 --> 00:47:30,808 - Que piada? - "Que piada?" A sua piada. 786 00:47:30,809 --> 00:47:32,288 Você sabe, aquela do médico. 787 00:47:32,289 --> 00:47:34,029 - Nossa. Não, conte você. - Não, vá em frente. 788 00:47:34,030 --> 00:47:36,031 - Você conta tão bem. - Não, conte você. 789 00:47:36,032 --> 00:47:37,467 Vamos, Rose, conte a piada. 790 00:47:37,468 --> 00:47:38,537 Está bem, então. 791 00:47:38,538 --> 00:47:42,472 Um homem liga para o médico para saber o resultado de alguns exames, 792 00:47:42,473 --> 00:47:48,260 e o médico diz: "Senhor Jones, tenho uma boa notícia e uma má notícia. 793 00:47:48,261 --> 00:47:51,350 A boa notícia é que o senhor tem 24 horas de vida." 794 00:47:51,351 --> 00:47:53,787 "Essa é a boa notícia?", grita o homem. 795 00:47:53,788 --> 00:47:56,181 "E qual é a má notícia?" 796 00:47:56,182 --> 00:47:58,010 "Eu deveria ter contado ontem." 797 00:48:01,318 --> 00:48:05,234 - Não é ótima? Eu nem... - É tão boba. - Você conta tão bem. 798 00:48:05,235 --> 00:48:06,844 - Ela não conta bem? - Não acho que sim. 799 00:48:06,845 --> 00:48:08,498 - Ted, você está bem? - Nossa. 800 00:48:08,499 --> 00:48:09,935 - Quer um pouco de água, Ted? - Ei, Ted. 801 00:48:11,502 --> 00:48:12,806 - Teddy. - Ted? 802 00:48:12,807 --> 00:48:14,200 Ted? 803 00:48:17,682 --> 00:48:18,943 - Ted! - Meu Deus! 804 00:48:18,944 --> 00:48:20,118 - Santo Deus! - Teddy. 805 00:48:20,119 --> 00:48:21,685 - Rose, faça alguma coisa! - Teddy? 806 00:48:21,686 --> 00:48:23,513 - O que devo fazer? - Ligue para a emergência! 807 00:48:23,514 --> 00:48:25,515 Pegue um copo de água ou algo assim. 808 00:48:25,516 --> 00:48:27,647 Respiração boca a boca? 809 00:48:27,648 --> 00:48:28,823 Teddy! 810 00:48:32,305 --> 00:48:33,389 O quê? 811 00:48:34,133 --> 00:48:35,769 Ted faleceu. 812 00:48:36,439 --> 00:48:37,502 Ele faleceu? 813 00:48:39,008 --> 00:48:40,747 Quando? 814 00:48:40,748 --> 00:48:42,533 Há vinte minutos. 815 00:48:44,383 --> 00:48:46,062 Ele não acordou mais. 816 00:48:46,624 --> 00:48:48,974 Bem, pelo menos ele morreu rindo. 817 00:48:50,106 --> 00:48:52,935 Por que eu tive que contar aquela piada idiota? 818 00:48:54,023 --> 00:48:55,763 Eu não sei, Rose. 819 00:48:56,982 --> 00:48:58,243 Eu não sei. 820 00:48:58,244 --> 00:48:59,853 Acho que vou ficar com Virginia. 821 00:48:59,854 --> 00:49:01,295 Eu vou com você. 822 00:49:13,405 --> 00:49:14,942 Por quê, John? 823 00:49:15,609 --> 00:49:17,133 Por quê? 824 00:49:18,264 --> 00:49:20,832 Por que você deixou isso acontecer? 825 00:49:26,881 --> 00:49:29,194 Estou surpreso que escolheram um caixão aberto. 826 00:49:29,890 --> 00:49:31,547 Por que diz isso? 827 00:49:32,104 --> 00:49:35,106 Normalmente, não sobra muito depois de um acidente de avião. 828 00:49:35,107 --> 00:49:38,342 Ele não faleceu em um acidente de avião. 829 00:49:38,893 --> 00:49:41,025 - Não? - Não. 830 00:49:41,026 --> 00:49:43,115 Foi a gripe que o matou. 831 00:50:06,530 --> 00:50:07,965 Alô? 832 00:50:07,966 --> 00:50:10,360 Vanessa ficou com a cabeça presa na lareira? 833 00:50:12,188 --> 00:50:14,406 E quer processar o Papai Noel. 834 00:50:14,407 --> 00:50:15,886 Por quê? 835 00:50:15,887 --> 00:50:18,280 Por "trauma emocional de chaminé". 836 00:50:18,281 --> 00:50:21,370 "Trauma de chaminé"? Essa é genial. 837 00:50:21,371 --> 00:50:23,502 Ela me faz rir tanto. 838 00:50:23,503 --> 00:50:25,591 Mantenha os olhos fechados. 839 00:50:25,592 --> 00:50:27,377 Não abra ainda. 840 00:50:29,422 --> 00:50:33,556 E, em três, dois, um, abra os olhos. 841 00:50:33,557 --> 00:50:36,080 Este é o melhor que já tivemos! 842 00:50:36,081 --> 00:50:37,255 - Lindo. - É mesmo? 843 00:50:37,256 --> 00:50:38,735 - Acha mesmo? - Sim. 844 00:50:38,736 --> 00:50:41,390 Era o melhor do lote. Olha como está cheia. 845 00:50:41,391 --> 00:50:44,524 Agora tenho mais um presente só para você. 846 00:50:45,656 --> 00:50:49,180 Estes são apenas rascunhos, mas vão dar uma boa ideia. 847 00:50:49,181 --> 00:50:52,793 Pensei que, se formos ter nossa própria casa... 848 00:50:53,838 --> 00:50:55,927 ...eu deveria projetá-la. 849 00:50:56,884 --> 00:50:59,234 Meu Deus, Richard! 850 00:50:59,235 --> 00:51:01,628 São cerca de 230 metros quadrados. 851 00:51:02,760 --> 00:51:05,022 Com um plano de cozinha aberta. 852 00:51:05,023 --> 00:51:07,111 Cantinho para café da manhã. 853 00:51:07,112 --> 00:51:08,982 Sei o quanto você gosta de janelas com assentos. 854 00:51:08,983 --> 00:51:10,506 Meu Deus. 855 00:51:10,507 --> 00:51:14,814 Vanessa pode ter seu próprio banheiro, e você terá seu closet, 856 00:51:14,815 --> 00:51:16,338 com uma prateleira só para seus sapatos. 857 00:51:16,339 --> 00:51:18,514 Richard, eu nem pensei que você tivesse ouvido. 858 00:51:19,285 --> 00:51:22,038 Espere, você conseguiu aquele aumento ou uma promoção? 859 00:51:22,040 --> 00:51:25,129 Não, mas as coisas estão melhorando na firma. 860 00:51:25,130 --> 00:51:27,404 Eu nem sei o que dizer. 861 00:51:27,959 --> 00:51:30,092 Você não precisa dizer nada. 862 00:51:31,397 --> 00:51:35,542 Sabe, Billy, eu tinha a sua idade 863 00:51:35,543 --> 00:51:39,274 quando passei por este pequeno vilarejo pela primeira vez. 864 00:51:39,275 --> 00:51:44,975 É muito estranho voltar para visitar meu filho após tanto tempo, 865 00:51:44,976 --> 00:51:47,717 e agora com meu neto. 866 00:51:47,718 --> 00:51:50,938 Vovô, promete que não vai discutir política com papai? 867 00:51:52,375 --> 00:51:53,941 Prometo. 868 00:51:55,639 --> 00:51:58,941 Homens, tenho aqui um comunicado do quartel-general, 869 00:51:58,942 --> 00:52:01,600 assinado pelo General Washington em pessoa. 870 00:52:01,601 --> 00:52:03,689 Os britânicos se renderam. 871 00:52:03,690 --> 00:52:05,997 A guerra acabou. Vencemos. 872 00:52:07,346 --> 00:52:08,694 E agora? 873 00:52:08,695 --> 00:52:11,349 Mamãe! Mamãe! 874 00:52:11,350 --> 00:52:13,308 O que houve, querida? 875 00:52:13,309 --> 00:52:15,310 Perdi minha fita. 876 00:52:15,311 --> 00:52:16,876 Sua o quê? 877 00:52:16,877 --> 00:52:20,228 Minha fita azul de primeiro lugar da escola. 878 00:52:20,229 --> 00:52:22,322 Você perdeu o quê, querida? 879 00:52:22,323 --> 00:52:24,541 - Minha fita! - A fita. 880 00:52:24,542 --> 00:52:26,694 Onde foi o último lugar que você a viu? 881 00:52:26,695 --> 00:52:28,192 Na minha mochila. 882 00:52:28,193 --> 00:52:29,627 Certo, vamos procurar. 883 00:52:29,628 --> 00:52:30,941 - Vamos. - O que aconteceu? 884 00:52:30,942 --> 00:52:32,703 Perdemos a fita azul da escola. 885 00:52:34,205 --> 00:52:35,701 Não consegui o aumento. 886 00:52:39,404 --> 00:52:40,921 Sinto muito, Richard. 887 00:52:41,500 --> 00:52:43,599 Bem, há muitas pessoas na berlinda. 888 00:52:43,600 --> 00:52:46,100 Estão reduzindo o quadro na sede. 889 00:52:54,409 --> 00:52:55,526 Vanessa? 890 00:52:57,003 --> 00:52:58,112 Vanessa! 891 00:52:59,296 --> 00:53:01,119 Vanessa, veja o que a mamãe achou! 892 00:53:04,402 --> 00:53:05,594 Obrigada, mamãe. 893 00:53:05,595 --> 00:53:07,463 Estava entre as almofadas do sofá. 894 00:53:07,464 --> 00:53:09,449 - O que houve? - Olha o que mamãe achou. 895 00:53:11,000 --> 00:53:13,092 - Onde estava? - Entre almofadas do sofá. 896 00:53:13,093 --> 00:53:14,368 Como foi parar lá? 897 00:53:14,369 --> 00:53:16,315 - Deus colocou lá. - Foi mesmo? 898 00:53:16,316 --> 00:53:17,676 Porque eu rezei. 899 00:53:17,677 --> 00:53:20,719 Bem, algumas pessoas chamariam isso de milagre. 900 00:53:20,720 --> 00:53:22,246 Vou guardá-la. 901 00:53:22,247 --> 00:53:24,600 É melhor colocar em um lugar bem seguro. 902 00:53:25,307 --> 00:53:27,213 Um momento que sempre lembraremos. 903 00:53:27,799 --> 00:53:29,213 Com certeza. 904 00:53:33,903 --> 00:53:35,807 Vanessa, atenda o telefone! 905 00:53:37,495 --> 00:53:39,435 Atenda o telefone, Vanessa! 906 00:53:54,712 --> 00:53:56,111 Sim, pois não? 907 00:53:56,112 --> 00:53:58,311 Olá. Desculpe incomodar. 908 00:53:58,312 --> 00:54:00,708 Somos da Sociedade Arqueológica. 909 00:54:00,709 --> 00:54:02,815 Gostaríamos de saber se tem um momento. 910 00:54:02,816 --> 00:54:04,636 Sim, claro. 911 00:54:04,637 --> 00:54:06,012 Por favor, entrem. 912 00:54:06,712 --> 00:54:07,830 Obrigado. 913 00:54:07,831 --> 00:54:09,747 Desculpem pela bagunça. 914 00:54:09,748 --> 00:54:12,153 Estou no meio de uma faxina geral. 915 00:54:12,154 --> 00:54:14,246 - Sinto muito. - Muito obrigado. 916 00:54:14,247 --> 00:54:18,266 Sou Earl Higgins, e estes são meus melhores alunos, Todd e Lisa. 917 00:54:18,267 --> 00:54:20,906 É um prazer conhecê-los. Por favor, entrem. 918 00:54:21,397 --> 00:54:22,798 Aqui, sentem-se. 919 00:54:22,799 --> 00:54:24,992 - Vamos lá. - Desculpem pela bagunça. 920 00:54:25,499 --> 00:54:26,997 Posso oferecer algo? 921 00:54:27,713 --> 00:54:29,253 Um pouco de limonada, talvez? 922 00:54:29,680 --> 00:54:32,132 É caseira. Receita da minha avó. 923 00:54:32,133 --> 00:54:34,710 Não, não queremos tomar muito do seu tempo. 924 00:54:34,711 --> 00:54:37,796 Estávamos visitando a casa histórica do outro lado da rua. 925 00:54:37,797 --> 00:54:39,511 Sim. Não é maravilhosa? 926 00:54:40,417 --> 00:54:43,378 É uma das razões pelas quais me apaixonei por esta casa. 927 00:54:43,379 --> 00:54:45,469 Sou fã de tudo que é colonial. 928 00:54:46,697 --> 00:54:50,493 Estamos envolvidos principalmente no estudo da cultura indígena. 929 00:54:50,494 --> 00:54:53,416 Esta é uma área rica em descobertas arqueológicas, 930 00:54:53,417 --> 00:54:56,206 e temos motivos para acreditar que sua propriedade 931 00:54:56,207 --> 00:54:58,812 pode ser um sítio importante. 932 00:54:59,305 --> 00:55:00,325 Meu Deus. 933 00:55:00,799 --> 00:55:02,012 Imagine só. 934 00:55:02,512 --> 00:55:04,427 Poderiam experimentar a limonada? 935 00:55:04,428 --> 00:55:06,315 É uma tradição da família. 936 00:55:06,808 --> 00:55:08,299 - Sim? - Sim. 937 00:55:08,300 --> 00:55:09,889 Três limonadas a caminho. 938 00:55:09,890 --> 00:55:11,606 Com açúcar ou sem açúcar? 939 00:55:11,607 --> 00:55:13,108 - Com açúcar. - Com açúcar. 940 00:55:13,109 --> 00:55:15,921 Se importaria se eu desse uma olhada no seu quintal? 941 00:55:17,514 --> 00:55:20,100 Bem, meu marido não está em casa agora, mas... 942 00:55:20,101 --> 00:55:22,317 Sim, acho que tudo bem. Por aqui. 943 00:55:23,410 --> 00:55:29,122 Seu quintal é do tamanho perfeito, e é bem acessível pela rua dos fundos. 944 00:55:31,209 --> 00:55:33,507 Você tem uma coisinha no queixo. 945 00:55:34,507 --> 00:55:37,426 Do outro lado. Um pouco mais abaixo. 946 00:55:38,006 --> 00:55:39,713 Sim, isso. Você achou. 947 00:55:41,399 --> 00:55:43,062 Você encontrou minha imperfeição. 948 00:55:43,501 --> 00:55:45,609 Prontos para o exercício? 949 00:55:54,900 --> 00:55:58,359 Ei, Vanessa. Qual é a história da mansão do outro lado da rua? 950 00:55:58,360 --> 00:56:00,812 William Franklin morou lá. 951 00:56:00,813 --> 00:56:03,112 Foi ele quem plantou a cerejeira? 952 00:56:03,113 --> 00:56:05,697 Não. Nossa, Bethany, você é atrapalhada. 953 00:56:05,698 --> 00:56:08,813 Thomas Jefferson é quem cortou a cerejeira. 954 00:56:08,814 --> 00:56:10,066 Ele não a plantou. 955 00:56:10,067 --> 00:56:13,512 William Franklin é o filho ilegítimo de Benjamin Franklin. 956 00:56:13,513 --> 00:56:15,698 Sério? Como você sabe disso? 957 00:56:15,699 --> 00:56:18,307 Minha mãe pertence a um clube de livros históricos. 958 00:56:18,308 --> 00:56:22,004 Legal. Minha mãe é de um clube de livros, mas eles só ficam bêbados. 959 00:56:23,011 --> 00:56:24,036 Nossa. 960 00:56:24,037 --> 00:56:25,806 Nada de mais aeróbica hoje à noite. 961 00:56:44,596 --> 00:56:46,793 Rose, estou de volta! 962 00:56:47,233 --> 00:56:49,105 A energia de todo mundo acabou. 963 00:56:49,106 --> 00:56:50,606 No bairro inteiro. 964 00:56:51,106 --> 00:56:54,698 Estavam sem pilhas, mas consegui duas velas para você. 965 00:56:54,699 --> 00:56:58,419 E acredite ou não, ainda tinham um exemplar da sua revista People. 966 00:57:01,706 --> 00:57:03,013 Rose! 967 00:57:04,514 --> 00:57:05,576 Meu Deus... 968 00:57:05,577 --> 00:57:06,836 Rose! 969 00:57:08,907 --> 00:57:10,316 Richard! 970 00:57:12,302 --> 00:57:14,022 Continuo tendo esse sonho. 971 00:57:14,579 --> 00:57:15,612 Esse... 972 00:57:16,992 --> 00:57:18,606 Sonho recorrente. 973 00:57:19,416 --> 00:57:23,422 Estou de pé na margem de um rio. 974 00:57:26,008 --> 00:57:28,108 E vejo Rose, e ela está... 975 00:57:29,811 --> 00:57:33,423 Ela está na água, e está se afogando. 976 00:57:34,785 --> 00:57:36,006 E eu... 977 00:57:36,007 --> 00:57:38,612 Nado até ela, mas não consigo... 978 00:57:40,214 --> 00:57:42,493 Eu não consigo salvá-la. 979 00:57:42,494 --> 00:57:44,286 Ela continua afundando. 980 00:57:44,287 --> 00:57:49,004 Tento puxá-la para cima, mas ela continua afundando. 981 00:57:51,104 --> 00:57:52,913 Não há nada que eu possa fazer. 982 00:57:53,993 --> 00:57:59,709 Eu não sou forte o suficiente, ou não tenho poder, ou sou fraco. 983 00:57:59,710 --> 00:58:00,915 Deus me ajude. 984 00:58:02,808 --> 00:58:03,857 Deus. 985 00:58:07,011 --> 00:58:08,505 Deus, ajude-me. 986 00:59:02,381 --> 00:59:03,606 O que são estes? 987 00:59:05,413 --> 00:59:06,692 "Sash motatoes." 988 00:59:07,405 --> 00:59:09,412 Purê de batatas. Isso mesmo. 989 00:59:09,832 --> 00:59:11,117 "Mished topatoes." 990 00:59:11,615 --> 00:59:13,108 Muito bem, Rose. 991 00:59:13,109 --> 00:59:14,397 Eu ouvi isso. 992 00:59:14,398 --> 00:59:16,204 Purê de batatas. Boa garota. 993 00:59:16,205 --> 00:59:17,510 Como ela está? Comeu algo? 994 00:59:17,511 --> 00:59:21,296 - Se saiu bem hoje. Comeu quase tudo. - Sério? Bom trabalho. 995 00:59:21,995 --> 00:59:23,897 - Bem? - "Bem", o quê? 996 00:59:24,697 --> 00:59:26,942 - O Ricky não te contou? - Contou-me o quê? 997 00:59:26,943 --> 00:59:30,775 Bem, perdeu a chance. Não acredito que ele não te contou. 998 00:59:30,776 --> 00:59:32,308 Contar-me o quê, Al? O quê? 999 00:59:32,309 --> 00:59:34,821 Eu e a Rose estamos dando a casa para vocês dois. 1000 00:59:35,702 --> 00:59:36,715 Toda paga. 1001 00:59:37,321 --> 00:59:39,327 Eu guardei um pouco para um dia chuvoso. 1002 00:59:39,328 --> 00:59:40,920 A Rose está fazendo progressos. 1003 00:59:40,921 --> 00:59:44,313 Então decidimos que, no outono, vamos nos mudar para a Flórida. 1004 00:59:45,287 --> 00:59:47,338 - Flórida? Mas... - E nosso condomínio 1005 00:59:47,339 --> 00:59:49,590 é a menos de 2 Km do Hampstead Neuro, 1006 00:59:49,591 --> 00:59:53,907 o melhor centro de reabilitação de derrame do estado, então é uma decisão excelente. 1007 00:59:53,908 --> 00:59:56,901 - Mas espere, como podem pagar... - Fiz as contas. 1008 00:59:56,902 --> 01:00:00,508 Minha aposentadoria, o INSS, a pensão por invalidez da Rose. 1009 01:00:00,509 --> 01:00:01,835 Nós vamos ficar bem. 1010 01:00:01,836 --> 01:00:05,494 Além disso, estamos morando aqui sem pagar aluguel há anos. 1011 01:00:05,495 --> 01:00:07,860 Mas espere, e quanto a Elizabeth e ao Jimmy? 1012 01:00:07,861 --> 01:00:09,980 - A casa também é deles. - Nunca disse ao Ricky, 1013 01:00:09,981 --> 01:00:12,400 mas quando meu pai morreu, ele deixou dinheiro. 1014 01:00:12,401 --> 01:00:14,101 Cuidei do Jimmy e da Elizabeth. 1015 01:00:14,102 --> 01:00:18,270 Estão super felizes por vocês. Além disso, nada nesse mundo os traria de volta aqui. 1016 01:00:18,271 --> 01:00:20,384 Eu... Não sei nem o que dizer, Al. 1017 01:00:20,385 --> 01:00:21,418 Não diga nada. 1018 01:00:22,091 --> 01:00:23,911 A não ser, talvez "obrigado". 1019 01:00:25,011 --> 01:00:28,321 Sabe de uma coisa? Pensando bem, não há absolutamente nada a dizer. 1020 01:00:28,322 --> 01:00:29,441 Dizer o quê? 1021 01:00:29,442 --> 01:00:32,417 Aqui está ele, Sr. Lento. 1022 01:00:32,418 --> 01:00:35,017 Disse à Margaret que deixamos a casa para vocês. 1023 01:00:35,804 --> 01:00:37,103 Al, obrigada. 1024 01:00:37,104 --> 01:00:38,413 Sim, boa noite. 1025 01:00:40,100 --> 01:00:41,620 Eu não quero essa casa. 1026 01:00:42,600 --> 01:00:46,559 Olhe, não é como se eu não estivesse tentando. 1027 01:00:46,560 --> 01:00:49,095 Continuo esperando que a economia melhore. 1028 01:00:49,096 --> 01:00:52,002 Precisamos de nossa casa própria, e quero uma vida própria. 1029 01:00:52,003 --> 01:00:54,567 Verei se consigo mais horas no trabalho. Funcionará. 1030 01:00:54,568 --> 01:00:56,813 Quantas horas a mais darão à recepcionista? 1031 01:00:56,814 --> 01:00:57,863 Perdão? 1032 01:00:57,864 --> 01:01:00,642 Trabalho como secretária há dezoito meses. 1033 01:01:00,643 --> 01:01:02,055 Nosso pai nos deu uma casa! 1034 01:01:02,056 --> 01:01:04,955 - Se vendermos, tem que pagar imposto. - Meu Deus! 1035 01:01:04,956 --> 01:01:07,847 - Comprar tem hipoteca. - Pessoas compram casas, Richard! 1036 01:01:07,848 --> 01:01:09,082 E lidam com isso. 1037 01:01:09,083 --> 01:01:10,893 Precisa parar de dar desculpas. 1038 01:01:10,894 --> 01:01:13,397 Sempre encontra um motivo para não fazer nada. 1039 01:01:13,398 --> 01:01:16,402 - Não viverei aqui para sempre! - E não vou arriscar... 1040 01:01:28,598 --> 01:01:34,206 Nos despidamos de nosso ilustre filho, que, com sorte, terá uma grande família. 1041 01:01:34,207 --> 01:01:39,569 Um brinde ao mais brilhante inventor e à sua mais nova criação, 1042 01:01:39,570 --> 01:01:42,162 - Uma Relax-Z-Boy reclinável... - La-Z-Boy. 1043 01:01:42,163 --> 01:01:44,215 Eles vão chamá-la de La-Z-Boy. 1044 01:01:44,216 --> 01:01:46,121 Querido, não sei se gosto desse nome. 1045 01:01:46,122 --> 01:01:47,913 O que importa, amor? O que importa? 1046 01:01:47,914 --> 01:01:50,520 Eles podem chamar do que quiserem. 1047 01:01:50,521 --> 01:01:52,921 Califórnia, aí vamos nós. 1048 01:02:01,739 --> 01:02:02,745 Muito bem. 1049 01:02:02,746 --> 01:02:04,346 Vamos, faça um pedido, querido. 1050 01:02:55,388 --> 01:02:56,394 Sim. 1051 01:02:56,395 --> 01:02:58,807 Encontramos não muito longe do primeiro local. 1052 01:02:58,808 --> 01:03:01,300 Não estava muito fundo, apenas alguns metros. 1053 01:03:03,000 --> 01:03:04,913 Precisamos mostrar a Rose. 1054 01:03:04,914 --> 01:03:06,085 Claro. 1055 01:03:06,086 --> 01:03:07,665 Rose, veja o que encontraram. 1056 01:03:07,666 --> 01:03:11,499 Acharam isto aqui, bem aqui no quintal. 1057 01:03:14,799 --> 01:03:16,476 - Um colar. - Sim. 1058 01:03:16,477 --> 01:03:19,400 Por favor, não toque. É algo muito sagrado. 1059 01:03:22,987 --> 01:03:24,320 É lindo. 1060 01:03:25,303 --> 01:03:26,412 Sim. 1061 01:03:27,992 --> 01:03:30,604 Ok, todo mundo junto. 1062 01:03:30,605 --> 01:03:33,639 Família, família, olhem para a câmera. Todo mundo junto. 1063 01:03:33,640 --> 01:03:37,119 Ok, Vanessa, você vai precisar... Vanessa. Vanessa. 1064 01:03:37,120 --> 01:03:39,086 Vanessa. Vanessa, querida. 1065 01:03:39,087 --> 01:03:41,268 Vanessa, seja parte da família, por favor? 1066 01:03:41,269 --> 01:03:43,502 Ok, todo mundo parado. 1067 01:03:44,016 --> 01:03:46,000 Estou falando com você, Rich. 1068 01:03:46,001 --> 01:03:48,306 E digam: "Xis." 1069 01:03:48,307 --> 01:03:51,548 Xis. 1070 01:03:51,549 --> 01:03:52,929 Tchau. Amamos vocês. 1071 01:03:52,930 --> 01:03:53,964 Tchau. Tchau. 1072 01:03:53,965 --> 01:03:55,782 Cuide bem da Rosie, Al. 1073 01:03:55,783 --> 01:03:57,352 Mantenha a mamãe fora do sol. 1074 01:03:57,353 --> 01:03:59,005 Nós amamos vocês. Comportem-se. 1075 01:03:59,006 --> 01:04:01,727 Tchau, vovó! Tchau, vovô! 1076 01:04:01,728 --> 01:04:04,993 - Amo vocês! Amo vocês! - Tchau! 1077 01:04:08,009 --> 01:04:10,408 Esqueci de avisar, o encanador virá às 10 horas. 1078 01:04:10,409 --> 01:04:11,815 - Para o... - Amanhã. Sim. 1079 01:04:11,816 --> 01:04:14,520 - Para o banheiro ou quintal? - Vou à casa da Bethany. 1080 01:04:14,521 --> 01:04:16,256 Não vai sair vestida assim. 1081 01:04:16,811 --> 01:04:19,030 Não vou sair. Vou à casa da Bethany. 1082 01:04:19,031 --> 01:04:21,609 Lembre-se do horário. Em casa até 10h30. 1083 01:04:21,610 --> 01:04:24,196 Pelo amor de Deus, eu tenho quase 16 anos. 1084 01:04:24,197 --> 01:04:25,323 Dez e meia. 1085 01:04:28,905 --> 01:04:30,016 Desligue isso. 1086 01:04:33,116 --> 01:04:34,916 - Ouviu isso? - O quê? 1087 01:04:35,516 --> 01:04:36,529 Escute. 1088 01:04:37,609 --> 01:04:38,710 Silêncio. 1089 01:04:39,186 --> 01:04:40,317 Estamos sozinhos. 1090 01:04:47,900 --> 01:04:49,013 Ei, querida. 1091 01:04:49,902 --> 01:04:52,818 E se eu abrisse uma garrafa de vinho? 1092 01:05:24,608 --> 01:05:27,608 Oito de vocês e um banheiro, pelo amor de Deus? 1093 01:05:28,095 --> 01:05:29,991 Onde guardam todas as coisas? 1094 01:05:30,505 --> 01:05:33,718 E o que achou de dormir no beliche de cima? 1095 01:05:35,305 --> 01:05:37,054 Eu não saberia nada sobre isso. 1096 01:05:37,055 --> 01:05:39,326 É a primeira da família na faculdade. 1097 01:05:39,327 --> 01:05:42,204 Já não lhe disse isso um milhão de vezes? 1098 01:05:44,204 --> 01:05:45,404 Para quando precisa? 1099 01:05:47,296 --> 01:05:48,411 Quanto é? 1100 01:05:49,595 --> 01:05:53,221 Está bem, eu... Eu lhe enviarei um cheque. 1101 01:05:53,761 --> 01:05:56,255 Não, espere, espere. Sua mãe acabou de chegar. 1102 01:05:56,256 --> 01:05:57,497 Ela quer falar com você. 1103 01:05:59,810 --> 01:06:01,713 Olá, querida. 1104 01:06:02,680 --> 01:06:05,727 Enviei um cobertor novo e algumas meias quentinhas. 1105 01:06:06,593 --> 01:06:08,400 Precisa? Tudo bem. 1106 01:06:08,401 --> 01:06:10,236 Podemos conversar mais tarde. 1107 01:06:10,237 --> 01:06:11,973 Certo, tchau, tchau. 1108 01:06:13,716 --> 01:06:15,336 Nossa filha está na faculdade. 1109 01:06:15,812 --> 01:06:17,802 O tempo passa rápido, não é? 1110 01:06:19,789 --> 01:06:21,316 Com certeza passa. 1111 01:06:29,294 --> 01:06:31,993 Você está pensando na Vanessa, não está? 1112 01:06:31,994 --> 01:06:33,120 Eu sei que sim. 1113 01:06:33,121 --> 01:06:37,349 Parece que foi ontem que ela foi para a faculdade 1114 01:06:37,350 --> 01:06:39,996 e agora está na faculdade de Direito? 1115 01:06:39,997 --> 01:06:42,422 Nossa menininha será advogada. 1116 01:06:43,775 --> 01:06:45,002 Ela é incrível. 1117 01:06:45,975 --> 01:06:47,642 O tempo realmente voa, não é? 1118 01:06:49,215 --> 01:06:50,321 Faculdade de Direito. 1119 01:06:51,202 --> 01:06:54,909 Precisar fazer um empréstimo, não é, para pagar a mensalidade dela? 1120 01:06:55,403 --> 01:06:56,916 Teremos que hipotecar a casa. 1121 01:06:57,585 --> 01:06:59,421 É a única maneira de conseguirmos. 1122 01:07:02,194 --> 01:07:06,520 O que aconteceu com os planos que desenhou daquela casa? 1123 01:07:07,002 --> 01:07:09,114 Eu os coloquei em algum lugar. Não sei. 1124 01:07:09,115 --> 01:07:10,333 No sótão. 1125 01:07:12,004 --> 01:07:13,902 Seria uma casa linda. 1126 01:07:27,501 --> 01:07:28,803 Com licença. 1127 01:07:28,804 --> 01:07:30,900 Quero fazer o brinde este ano. 1128 01:07:32,294 --> 01:07:36,595 Este é o primeiro Dia de Ação de Graças sem a minha Rose. 1129 01:07:36,596 --> 01:07:38,590 Desculpem. Desculpem. 1130 01:07:41,697 --> 01:07:42,709 Agora... 1131 01:07:43,695 --> 01:07:46,501 Rose adorava ter todos ao redor dela. 1132 01:07:46,502 --> 01:07:48,276 Ela amava este dia. Ela amava... 1133 01:07:48,277 --> 01:07:49,954 Ela amava cozinhar para vocês. 1134 01:07:49,955 --> 01:07:51,217 Ela vivia por vocês. 1135 01:07:51,997 --> 01:07:53,290 E por você, pai. 1136 01:07:53,909 --> 01:07:56,110 Sim, e por mim também. 1137 01:07:58,383 --> 01:08:00,703 Eu te amo, pai. Todos nós amamos você, Al. 1138 01:08:00,704 --> 01:08:01,711 Com certeza. 1139 01:08:03,908 --> 01:08:05,492 - A minha Rose. - A Rose. 1140 01:08:05,493 --> 01:08:06,615 A Rose. 1141 01:08:08,495 --> 01:08:11,002 Então, a primeira coisa que dirá é: "Policial, 1142 01:08:11,003 --> 01:08:13,921 meus documentos de seguro e registro estão no porta-luvas." 1143 01:08:14,981 --> 01:08:18,000 Depois, manterá uma mão visível no painel, 1144 01:08:18,001 --> 01:08:21,603 e com a outra mão, alcançará lentamente o bolso de trás, 1145 01:08:22,090 --> 01:08:24,710 pegará sua carteira e entregará sua habilitação. 1146 01:08:25,195 --> 01:08:26,886 Em seguida, dirá: "Policial, 1147 01:08:27,480 --> 01:08:31,301 agora abrirei o porta-luvas e pegarei os documentos de registro." 1148 01:08:31,900 --> 01:08:35,231 Certifique-se de que ele consiga ver suas mãos o tempo todo, 1149 01:08:36,389 --> 01:08:40,527 e lentamente tire os documentos do porta-luvas e os entregue. 1150 01:08:42,007 --> 01:08:46,109 Depois de entregar os documentos, ficará imóvel como um boneco de neve, 1151 01:08:46,603 --> 01:08:49,103 e quando ele terminar, assinará a multa 1152 01:08:49,617 --> 01:08:51,509 e dirá: "Obrigado, policial." 1153 01:08:52,397 --> 01:08:55,017 Então, você ligará o sinal de direção e lentamente 1154 01:08:55,018 --> 01:08:57,728 e com cuidado retornará ao tráfego. 1155 01:09:01,108 --> 01:09:04,360 E agradecerá a Deus pelo policial que parou você 1156 01:09:04,361 --> 01:09:07,697 ter tomado café da manhã e estar pensando claramente. 1157 01:09:10,504 --> 01:09:12,004 E então seguirá com sua vida. 1158 01:09:19,202 --> 01:09:21,510 Richard, por que as luzes estão apagadas? 1159 01:09:21,511 --> 01:09:23,079 Surpresa! 1160 01:09:24,207 --> 01:09:25,470 Eu consegui, consegui! 1161 01:09:28,230 --> 01:09:29,423 Pegamos você. 1162 01:09:29,850 --> 01:09:31,258 Pegamos você. 1163 01:09:31,259 --> 01:09:33,496 Ei. Olá. 1164 01:09:48,248 --> 01:09:49,607 Faça um pedido. 1165 01:09:49,608 --> 01:09:52,636 Sabe, o Richard disse outro dia que o tempo voa, 1166 01:09:52,637 --> 01:09:55,644 mas o Richard sempre diz coisas óbvias como essa. 1167 01:09:55,645 --> 01:09:57,828 É verdade. Eu digo. Sim. 1168 01:09:57,829 --> 01:10:02,404 E isso me fez pensar que quando eu tinha 30 anos, pensar nos 50 parecia, 1169 01:10:02,405 --> 01:10:06,922 "É um futuro muito distante, e não preciso pensar nisso agora." 1170 01:10:06,923 --> 01:10:08,875 Então pisquei e cheguei aos 50. 1171 01:10:08,876 --> 01:10:10,260 É loucura. 1172 01:10:10,261 --> 01:10:11,708 O tempo voa. 1173 01:10:12,414 --> 01:10:15,021 Eu gostaria de dizer que fiz mais nesses 50 anos. 1174 01:10:16,288 --> 01:10:19,710 Minha filha incrível, no entanto, acabou de se tornar sócia sênior... 1175 01:10:20,130 --> 01:10:22,142 Aparentemente a mais jovem a fazer isso. 1176 01:10:22,143 --> 01:10:25,466 E ela é uma advogada brilhante e determinada, não é? 1177 01:10:25,467 --> 01:10:27,402 - Com certeza é. - Sim. 1178 01:10:28,512 --> 01:10:30,566 Mas nunca cheguei à faculdade de Direito. 1179 01:10:32,676 --> 01:10:35,231 E... Eu nunca vi Paris na primavera, 1180 01:10:35,232 --> 01:10:39,168 e nunca passei a noite em Yellowstone porque estava lotado ou... 1181 01:10:39,169 --> 01:10:40,268 Querida, as velas. 1182 01:10:40,269 --> 01:10:44,097 Bem, é só que fui adiando as coisas, continuava adiando. 1183 01:10:44,797 --> 01:10:47,370 E eu dizia, vamos fazer no próximo ano. 1184 01:10:47,371 --> 01:10:50,835 Então o próximo ano chegava, e eu dizia, no próximo ano. 1185 01:10:50,836 --> 01:10:52,077 E... 1186 01:10:52,911 --> 01:10:54,819 Eu não quero mais fazer isso. 1187 01:10:54,820 --> 01:10:56,331 Margaret, está tudo bem. 1188 01:10:56,332 --> 01:10:58,617 - Sim, está tudo bem. - Apague as velas. 1189 01:10:59,904 --> 01:11:01,007 Certo. 1190 01:11:05,904 --> 01:11:09,903 Então, na época da Revolução Americana, 1191 01:11:09,904 --> 01:11:12,850 o casamento era algo equivalente a uma ditadura. 1192 01:11:12,851 --> 01:11:17,180 Mas, nos dias de hoje, felizmente, assemelha-se a algo mais próximo de, 1193 01:11:17,181 --> 01:11:18,995 digamos, uma democracia. 1194 01:11:18,996 --> 01:11:22,221 Embora ainda não seja "uma união mais perfeita". 1195 01:11:23,306 --> 01:11:26,905 Muitos casais pensam o casamento como estar juntos no mesmo barco, 1196 01:11:26,906 --> 01:11:29,795 fazendo tudo juntos, compartilhando o mesmo barco. 1197 01:11:29,796 --> 01:11:33,090 Discutindo, amando, deixando de se amar e voltando a brigar, 1198 01:11:33,091 --> 01:11:36,616 se reconciliando, e assim por diante tudo de novo. 1199 01:11:36,617 --> 01:11:40,654 Lutando por seu espaço individual, por serem ouvidos, 1200 01:11:40,655 --> 01:11:42,161 por sua identidade. 1201 01:11:42,162 --> 01:11:45,012 Gosto de chamar isso de lutar pelo leme, 1202 01:11:45,013 --> 01:11:49,029 enquanto o barco segue flutuando pelo rio da vida. 1203 01:11:49,811 --> 01:11:53,162 Possivelmente indo às cataratas, mas a maioria dos casais se consola 1204 01:11:53,163 --> 01:11:55,501 na ideia de estarem no mesmo barco, 1205 01:11:56,517 --> 01:11:59,516 porque, se o barco afundar, eles afundam juntos. 1206 01:12:01,285 --> 01:12:05,509 Margaret, não acredito que trouxe um terapeuta para dentro de nossa casa. 1207 01:12:06,006 --> 01:12:07,601 Não sou psiquiatra. 1208 01:12:07,602 --> 01:12:08,710 Então, o que você é? 1209 01:12:08,711 --> 01:12:09,916 Sou um coach de vida. 1210 01:12:10,515 --> 01:12:11,651 Ótimo. 1211 01:12:11,652 --> 01:12:14,203 Sou um praticante certificado de saúde holística. 1212 01:12:14,204 --> 01:12:18,217 Margaret, não acredito que você trouxe esse charlatão para nossa casa. 1213 01:12:18,218 --> 01:12:22,504 Foi uma sugestão minha, considerando a sua relutância em enfrentar a situação. 1214 01:12:23,094 --> 01:12:24,518 Minha relutância? 1215 01:12:25,205 --> 01:12:26,611 Qual é mesmo o seu nome? 1216 01:12:27,085 --> 01:12:29,928 Gilbert Moore, CHHP. Pode me chamar de Gil. 1217 01:12:29,929 --> 01:12:34,121 Muito bem, Gilbert Moore, CHHP, chegue logo ao ponto. 1218 01:12:35,007 --> 01:12:37,717 Acredito que vocês deveriam estar em barcos separados. 1219 01:12:39,207 --> 01:12:41,210 Saia da minha casa imediatamente! 1220 01:13:08,795 --> 01:13:10,515 Não consigo sentir cheiro de nada. 1221 01:13:10,981 --> 01:13:14,906 Veja, meu pai caiu e quebrou o quadril lá na Flórida, 1222 01:13:14,907 --> 01:13:18,554 e os médicos disseram que houve complicações na cirurgia, uma infecção, 1223 01:13:18,555 --> 01:13:20,915 então ele ficará imobilizado por um bom tempo. 1224 01:13:21,794 --> 01:13:24,613 Ele terá dificuldades para caminhar, se locomover, 1225 01:13:24,614 --> 01:13:26,214 subir e descer escadas, então... 1226 01:13:26,911 --> 01:13:28,801 Bem, precisaremos trazê-lo para cá. 1227 01:13:29,408 --> 01:13:31,703 Ele ficará na sala de estar. 1228 01:13:32,210 --> 01:13:33,903 Temos o sofá-cama. 1229 01:13:36,405 --> 01:13:37,678 Não. 1230 01:13:37,679 --> 01:13:40,803 Não, Margaret não está de acordo, não. 1231 01:13:41,404 --> 01:13:42,596 Sim. 1232 01:13:42,597 --> 01:13:45,817 Ela tem muita coisa acontecendo e... 1233 01:13:47,209 --> 01:13:50,402 Veja, é complicado, e eu acredito que... 1234 01:13:51,309 --> 01:13:52,619 Eu acredito... 1235 01:13:54,299 --> 01:13:56,306 Eu acredito que ela vai me deixar. 1236 01:13:57,492 --> 01:13:59,719 Deus, sinto muito, Richard. 1237 01:13:59,720 --> 01:14:01,816 Acha que ela está com outra pessoa? 1238 01:14:03,125 --> 01:14:05,606 Não, não é nada disso. 1239 01:14:06,804 --> 01:14:09,315 Tem sido algo que vem se acumulando há muito tempo. 1240 01:14:11,391 --> 01:14:13,950 Olha... Conversaremos sobre isso amanhã. 1241 01:14:13,951 --> 01:14:15,430 - Algo estranho ocorreu. - É. 1242 01:14:15,431 --> 01:14:19,913 Precisei levar o carro ao acostamento porque esqueci de onde moro. 1243 01:14:21,507 --> 01:14:23,911 Literalmente parei o carro e precisei pensar. 1244 01:14:25,291 --> 01:14:28,309 Não é estranho não saber onde se está? 1245 01:14:28,310 --> 01:14:31,166 Bem, você tem muitas coisas na cabeça. 1246 01:14:31,167 --> 01:14:33,516 Fico feliz que tenha se lembrado. 1247 01:14:33,517 --> 01:14:35,998 De qualquer forma, estou aqui. 1248 01:14:37,565 --> 01:14:39,436 Fico feliz que você esteja aqui. 1249 01:14:45,834 --> 01:14:48,139 Seus novos remédios estão aqui na mesa. 1250 01:14:48,140 --> 01:14:50,925 O que você disse? 1251 01:14:50,926 --> 01:14:53,102 Seus novos remédios estão ali na mesinha de canto. 1252 01:14:54,973 --> 01:14:58,541 Seus novos remédios estão ali na mesinha de canto! 1253 01:14:58,542 --> 01:15:01,066 Um dia você também vai envelhecer. 1254 01:15:02,590 --> 01:15:04,678 Desculpe. 1255 01:15:04,679 --> 01:15:06,549 Eu disse que sinto muito! 1256 01:15:06,550 --> 01:15:08,769 Eu ouvi da primeira vez. Estava só brincando. 1257 01:15:08,770 --> 01:15:11,380 - O que você quer assistir? - Jeopardy! 1258 01:15:11,381 --> 01:15:13,991 - O quê? - Jeopardy! 1259 01:15:13,992 --> 01:15:15,471 Então, isso é tudo? 1260 01:15:15,472 --> 01:15:17,081 É tudo o que eu tenho. 1261 01:15:17,082 --> 01:15:18,735 Certo. 1262 01:15:18,736 --> 01:15:21,738 Foi um prazer fazer negócios com você. 1263 01:15:21,739 --> 01:15:24,741 Estou muito animada que tenha encontrado sua próxima casa tão rapidamente. 1264 01:15:24,742 --> 01:15:26,569 Sim, não foi fácil, mas conseguimos. 1265 01:15:26,570 --> 01:15:27,788 Sim. 1266 01:15:27,789 --> 01:15:30,921 Então, quanto você acha que realmente vão oferecer por esta? 1267 01:15:30,922 --> 01:15:36,536 É difícil dizer, mas está parecendo que o mercado está realmente aquecendo. 1268 01:15:36,537 --> 01:15:38,287 Espero que todas as ofertas sejam 1269 01:15:38,288 --> 01:15:40,191 pelo menos dez por cento acima do valor pedido. 1270 01:15:40,192 --> 01:15:42,237 Talvez vinte por cento. 1271 01:15:42,238 --> 01:15:44,500 Tomara que sim. 1272 01:15:44,501 --> 01:15:47,938 Bem, neste mercado, talvez eu tenha uma linha direta com Deus. 1273 01:15:47,939 --> 01:15:49,637 Espero que sim. 1274 01:15:50,594 --> 01:15:53,596 Certamente postarei todas as fotos assim que o dia amanhecer. 1275 01:15:53,597 --> 01:15:55,380 E envie-me um e-mail se precisar de algo mais. 1276 01:15:55,381 --> 01:15:57,121 Vou fazer isso. Obrigada. 1277 01:15:57,122 --> 01:15:58,862 - Obrigado. Boa noite. - Certo, tenha uma ótima noite. 1278 01:15:58,863 --> 01:16:00,212 Você também. 1279 01:16:03,433 --> 01:16:05,042 Ei. 1280 01:16:05,043 --> 01:16:07,219 Ei, o que aconteceu? Por que você está chorando? 1281 01:16:09,700 --> 01:16:11,572 Ei. O que... 1282 01:16:13,182 --> 01:16:18,274 Raquel faleceu há uns vinte minutos. 1283 01:16:21,707 --> 01:16:23,884 Deus, sinto muito. 1284 01:16:32,897 --> 01:16:35,159 Você tem certeza de que isso vai caber na nova sala de jantar? 1285 01:16:35,160 --> 01:16:37,031 Tiraram as medidas, querido. 1286 01:16:37,032 --> 01:16:38,815 Parece grande demais. 1287 01:16:38,816 --> 01:16:40,470 Fiz um sanduíche para você. 1288 01:16:41,906 --> 01:16:43,428 Graças a Deus. 1289 01:16:43,429 --> 01:16:45,039 Estou faminto. 1290 01:16:45,040 --> 01:16:47,650 Eu não consigo cuidar dele, Richard. 1291 01:16:47,651 --> 01:16:49,783 Eu acabei de começar a me sentir eu mesma. 1292 01:16:49,784 --> 01:16:54,004 Com ele aqui, sinto como se fosse gritar, como se estivesse presa. 1293 01:16:54,005 --> 01:16:55,353 E sei que isso soa horrível. 1294 01:16:55,354 --> 01:16:56,833 Ele quis voltar para nós. 1295 01:16:56,834 --> 01:16:58,269 Ele quis voltar para casa. 1296 01:16:58,270 --> 01:17:01,795 Ele quis estar aqui, neste lugar... Aqui! 1297 01:17:01,796 --> 01:17:03,406 Para morrer. 1298 01:17:05,669 --> 01:17:08,497 Oi, pai. Qual o placar? 1299 01:17:08,498 --> 01:17:10,152 O jogo... quem está ganhando? 1300 01:17:11,762 --> 01:17:15,026 Na encruzilhada do mundo, Times Square, na cidade de Nova York... 1301 01:17:20,336 --> 01:17:22,337 Ei, vamos. Está quase na hora. 1302 01:17:22,338 --> 01:17:27,037 - Em 15 segundos... - Você está ridículo. 1303 01:17:27,038 --> 01:17:28,778 É a época do ano. 1304 01:17:28,779 --> 01:17:34,889 Dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro... 1305 01:17:34,890 --> 01:17:36,090 A tempos melhores. 1306 01:17:36,091 --> 01:17:38,962 - ...três, dois, um. - A tempos melhores. 1307 01:17:38,963 --> 01:17:41,313 Feliz Ano Novo! 1308 01:17:42,706 --> 01:17:44,838 Feliz Ano Novo, Richard. 1309 01:17:44,839 --> 01:17:46,492 Feliz Ano Novo, Margaret. 1310 01:17:55,850 --> 01:18:00,332 ...de um ponto de vista forense, não é possível provar isso com certeza. 1311 01:18:04,293 --> 01:18:06,824 Bem, minha reunião foi cancelada, então pensei: 1312 01:18:06,825 --> 01:18:08,731 que tal nosso café da manhã favorito? 1313 01:18:08,732 --> 01:18:09,950 Obrigada. 1314 01:18:09,951 --> 01:18:12,256 Papai foi para a terapia sem problemas? 1315 01:18:12,257 --> 01:18:14,258 Foram buscá-lo pontualmente. 1316 01:18:14,259 --> 01:18:16,696 Ele tem uma nova cuidadora. O nome dela é Carol. 1317 01:18:16,697 --> 01:18:18,175 Carol. 1318 01:18:18,176 --> 01:18:21,091 Vanessa deixou um recado para mim no escritório. 1319 01:18:21,092 --> 01:18:23,224 Você falou com ela? 1320 01:18:23,225 --> 01:18:24,747 Falei. 1321 01:18:24,748 --> 01:18:27,097 O que ela disse? 1322 01:18:27,098 --> 01:18:29,709 Bem, curiosamente, conversamos sobre você. 1323 01:18:29,710 --> 01:18:30,893 Eu? 1324 01:18:31,712 --> 01:18:34,714 Falamos sobre o grande artista que você é 1325 01:18:34,715 --> 01:18:39,125 e sobre como sempre quis ser ilustrador gráfico quando nos conhecemos. 1326 01:18:40,329 --> 01:18:43,724 E ela quis saber por que você parou de pintar. 1327 01:18:48,206 --> 01:18:49,569 Você sabe por quê. 1328 01:18:50,339 --> 01:18:52,602 Na verdade, eu não sei. 1329 01:18:55,823 --> 01:18:57,825 Eu precisava sustentar a casa. 1330 01:18:59,217 --> 01:19:01,393 Eu precisava ganhar dinheiro. 1331 01:19:05,615 --> 01:19:07,965 Aluguei um apartamento na High Street. 1332 01:19:09,880 --> 01:19:11,969 Posso ir a pé para o trabalho. 1333 01:19:17,883 --> 01:19:19,564 Então você vai me deixar? 1334 01:19:23,805 --> 01:19:24,868 Vou. 1335 01:20:07,546 --> 01:20:09,567 Você acha que consegue salvar? 1336 01:20:10,288 --> 01:20:11,767 Salvar o quê? 1337 01:20:11,768 --> 01:20:13,386 Seu casamento. 1338 01:20:15,598 --> 01:20:17,207 Não faço ideia. 1339 01:20:17,208 --> 01:20:20,341 Sua mãe e eu nunca tivemos problemas assim. 1340 01:20:20,342 --> 01:20:22,909 Vocês tiveram, sim. 1341 01:20:22,910 --> 01:20:24,780 As pessoas apenas não falavam sobre isso. 1342 01:20:24,781 --> 01:20:27,348 Era só isso. Era uma época diferente. 1343 01:20:27,349 --> 01:20:30,220 Ela... ela me deixou uma vez. 1344 01:20:30,221 --> 01:20:31,743 Sim, sim, sim, sim. 1345 01:20:31,744 --> 01:20:34,485 Sabe, vocês eram todos pequenos. 1346 01:20:34,486 --> 01:20:37,097 Ela foi embora por quatro dias, foi para Nova York, 1347 01:20:37,098 --> 01:20:40,405 assistiu a algumas peças, subiu o Empire State Building. 1348 01:20:42,451 --> 01:20:44,163 Mas ela voltou, Ricky. 1349 01:20:45,889 --> 01:20:48,717 Ela voltou e nunca mais foi embora. 1350 01:20:48,718 --> 01:20:52,329 Sim, bem, era uma época diferente, como eu disse. 1351 01:20:52,330 --> 01:20:54,819 Ela deixou o casaco pesado dela. 1352 01:20:54,820 --> 01:20:55,916 Quem? 1353 01:20:56,458 --> 01:21:00,918 Margaret deixou o casaco. Significa que ela pretende voltar. 1354 01:21:00,919 --> 01:21:04,994 Margaret anda deixando várias coisas. Isso não significa nada. 1355 01:21:06,558 --> 01:21:09,846 Ela anda esquecendo muitas coisas. 1356 01:21:10,457 --> 01:21:12,550 Talvez seja a hora, Ricky. 1357 01:21:12,551 --> 01:21:13,873 Para quê? 1358 01:21:13,874 --> 01:21:16,004 Talvez você devesse vender a casa. 1359 01:21:17,762 --> 01:21:19,379 Vender a casa? 1360 01:21:20,480 --> 01:21:24,301 Depois de todo esse tempo, você diz para vender a... 1361 01:21:28,337 --> 01:21:31,269 Vou dizer o que irei fazer. 1362 01:21:33,128 --> 01:21:35,751 Eu vou pintar. 1363 01:21:37,407 --> 01:21:38,407 Bom. 1364 01:21:39,040 --> 01:21:41,633 Venha, querida. É hora de irmos. 1365 01:21:42,446 --> 01:21:45,798 Mãe, sentirei falta de estar aqui. 1366 01:21:46,282 --> 01:21:47,282 É mesmo? 1367 01:21:48,665 --> 01:21:49,673 Eu não sentirei. 1368 01:21:51,977 --> 01:21:53,227 Venha, querida. 1369 01:22:09,167 --> 01:22:10,782 Por que vim aqui? 1370 01:22:15,706 --> 01:22:16,940 Por que estou aqui? 1371 01:22:19,106 --> 01:22:20,106 Rose. 1372 01:22:26,287 --> 01:22:27,694 Estou indo, Rose. 1373 01:22:32,013 --> 01:22:33,013 Estou indo. 1374 01:22:33,832 --> 01:22:34,832 Rose? 1375 01:22:40,326 --> 01:22:41,326 Não se preocupe. 1376 01:22:42,126 --> 01:22:43,466 Estou indo, Rose. 1377 01:22:46,050 --> 01:22:47,490 Espere. Estou indo. 1378 01:22:49,427 --> 01:22:52,154 Estou indo. 1379 01:23:03,439 --> 01:23:07,661 Carteira, relógio, chaves. 1380 01:23:44,487 --> 01:23:48,517 Queria lhe agradecer por estar lá hoje. Significou muito. 1381 01:23:48,518 --> 01:23:50,446 Foi um funeral adorável. 1382 01:23:50,447 --> 01:23:54,355 - Lamento não estar no almoço, Richard. - Não, está tudo bem. 1383 01:23:54,356 --> 01:23:56,463 Sem problemas. Mas obrigado. 1384 01:23:56,893 --> 01:23:59,438 Então, você está bem? 1385 01:23:59,439 --> 01:24:01,978 - Como você está? - Estou bem. 1386 01:24:03,540 --> 01:24:04,775 Estou triste. 1387 01:24:05,469 --> 01:24:06,766 Mas estou bem. 1388 01:24:06,767 --> 01:24:09,641 Sinto muito. É uma pena. 1389 01:24:09,642 --> 01:24:13,493 Como discutimos várias vezes, esse é um sentimento importante. 1390 01:24:14,939 --> 01:24:16,368 Claro que é. 1391 01:24:17,775 --> 01:24:21,384 Foi bom que meu pai e eu... 1392 01:24:22,665 --> 01:24:25,907 passamos muito tempo juntos desde que ele voltou a morar aqui... 1393 01:24:26,704 --> 01:24:28,423 nós conversamos... 1394 01:24:29,282 --> 01:24:31,431 resolvemos muitas coisas. 1395 01:24:32,673 --> 01:24:33,673 Fico feliz. 1396 01:24:34,181 --> 01:24:36,445 Que bom que vocês dois se entenderam. 1397 01:24:36,446 --> 01:24:38,392 E, Margaret, eu preciso... 1398 01:24:40,485 --> 01:24:45,493 Margaret, tenho que me desculpar com você. 1399 01:24:47,407 --> 01:24:50,696 - Richard, você não precisa... - Preciso, sim. 1400 01:24:50,697 --> 01:24:53,251 Margaret, quero dizer que sinto muito. 1401 01:24:55,301 --> 01:24:57,723 Eu me preocupava com cada maldito detalhe. 1402 01:24:59,571 --> 01:25:01,005 De um jeito louco, 1403 01:25:01,006 --> 01:25:05,207 eu acreditava que me precaver evitaria que coisas ruins acontecessem. 1404 01:25:06,961 --> 01:25:08,582 Não é ridículo? 1405 01:25:12,335 --> 01:25:13,770 Desculpa, Margaret. 1406 01:25:15,192 --> 01:25:18,528 Lamento não ter sido o que você precisava que eu fosse. 1407 01:25:19,262 --> 01:25:20,692 Richard, está tudo bem. 1408 01:25:22,215 --> 01:25:23,215 Obrigada. 1409 01:25:25,097 --> 01:25:28,936 Obrigada por dizer isso. 1410 01:25:33,958 --> 01:25:35,077 Nós dois... 1411 01:25:37,724 --> 01:25:39,366 demos o nosso melhor. 1412 01:25:43,031 --> 01:25:44,031 Sim. 1413 01:25:45,031 --> 01:25:46,031 Claro. 1414 01:26:05,238 --> 01:26:10,158 Anel em volta do rosado, Um bolso cheio de flores. 1415 01:26:10,159 --> 01:26:14,214 Cinzas, cinzas, caímos no chão. 1416 01:26:18,058 --> 01:26:22,580 Estávamos caminhando ao longo do Sena, o céu se abriu e começou a chover. 1417 01:26:22,581 --> 01:26:24,846 Então entramos em uma cafeteria 1418 01:26:24,847 --> 01:26:27,846 e comemos a melhor baguete de nossas vidas. 1419 01:26:27,847 --> 01:26:30,527 A propósito, eu devo estar parecendo uma francesa 1420 01:26:30,528 --> 01:26:34,408 porque um turista americano me parou e perguntou se eu falava inglês, 1421 01:26:34,409 --> 01:26:35,995 e eu respondi: "Oui". 1422 01:26:37,526 --> 01:26:41,394 - Você tem que ver Paris. - Preciso ver Paris, Richard. 1423 01:26:41,395 --> 01:26:44,486 Que bom que a Vanessa conseguiu se encontrar com você. 1424 01:26:44,487 --> 01:26:46,291 Foi maravilhoso. 1425 01:26:46,292 --> 01:26:49,525 Vanessa e eu decidimos que voltaríamos todos os anos. 1426 01:26:49,526 --> 01:26:52,455 Só nós duas. Sem o David. Uma viagem de mãe e filha. 1427 01:26:52,456 --> 01:26:54,267 - Por que não? - E digo mais. 1428 01:26:54,268 --> 01:26:58,166 Vou economizar cada centavo para visitar um país diferente todo ano. 1429 01:26:58,167 --> 01:27:01,148 Parece um plano perfeito. 1430 01:27:01,149 --> 01:27:02,341 Falando em planos, 1431 01:27:02,342 --> 01:27:05,259 Vanessa e David estarão com você no Dia de Ação de Graças? 1432 01:27:05,260 --> 01:27:07,353 Eles vão ficar com os pais do David. 1433 01:27:07,354 --> 01:27:11,927 Vanessa falou que a mãe de David quer passar a Ação de Graças com eles 1434 01:27:11,928 --> 01:27:13,720 e não podemos fazer nada. 1435 01:27:15,048 --> 01:27:18,174 Margaret, a família está espalhada por todo o mundo. 1436 01:27:20,494 --> 01:27:22,516 Não. Sem planos. 1437 01:27:22,517 --> 01:27:24,657 Sem planos. 1438 01:27:24,658 --> 01:27:26,745 Então acho que vou só deixar de lado. 1439 01:27:26,746 --> 01:27:27,746 E você? 1440 01:27:30,760 --> 01:27:32,189 Você tem certeza? 1441 01:27:33,506 --> 01:27:34,838 Eu adoraria. 1442 01:27:36,135 --> 01:27:37,666 Bem, então você conseguiu. 1443 01:27:38,369 --> 01:27:41,565 Jantar de Ação de Graças, às 16h, aqui mesmo. 1444 01:27:53,251 --> 01:27:54,658 Está aberta! 1445 01:28:01,525 --> 01:28:04,595 - Olá. Você está ótima. - Oi. 1446 01:28:05,158 --> 01:28:06,385 Olha só você. 1447 01:28:06,861 --> 01:28:08,868 Tem certeza que era só isso? 1448 01:28:08,869 --> 01:28:12,580 Nada melhor que rolinhos primavera para o jantar de Ação de Graças. 1449 01:28:13,470 --> 01:28:16,994 - Richard, você andou mesmo pintando. - Tenho estado ocupado. 1450 01:28:17,580 --> 01:28:19,036 Eles são ótimos. 1451 01:28:19,037 --> 01:28:20,564 Obrigado. 1452 01:28:20,986 --> 01:28:22,400 Lindo. 1453 01:28:23,416 --> 01:28:24,447 O que é isso? 1454 01:28:25,305 --> 01:28:26,424 Essa é você. 1455 01:28:26,970 --> 01:28:29,016 Eu não pareço assim. 1456 01:28:29,017 --> 01:28:31,236 - Claro que parece. - Minha nossa. 1457 01:28:31,806 --> 01:28:34,087 - Você poderia vendê-los. - Você acha? 1458 01:28:34,088 --> 01:28:37,157 - Mas esse não. - Pintei esse só para você. 1459 01:28:37,158 --> 01:28:38,503 Nossa Vanessa. 1460 01:28:38,504 --> 01:28:41,438 - Nossa obra-prima. - Tão lindo. 1461 01:28:41,439 --> 01:28:43,095 - Obrigada. - Não tem de quê. 1462 01:28:43,939 --> 01:28:45,853 Este é o seu lugar reservado. 1463 01:28:46,627 --> 01:28:49,923 Que gentileza sua arrumar a mesa. 1464 01:28:49,924 --> 01:28:52,809 É uma tradição familiar. Eu pensei, por que não? 1465 01:28:52,810 --> 01:28:57,126 Aconteceu uma coisa louca na fila do restaurante chinês. 1466 01:28:57,127 --> 01:28:59,478 Por um segundo, esqueci por que estava ali. 1467 01:29:00,095 --> 01:29:01,610 Isso me assustou. 1468 01:29:01,611 --> 01:29:04,762 As férias podem ser confusas para muitas pessoas. 1469 01:29:04,763 --> 01:29:05,763 Pois é. 1470 01:29:06,410 --> 01:29:07,747 É bom ver você. 1471 01:29:08,223 --> 01:29:09,536 Digo o mesmo. 1472 01:29:11,419 --> 01:29:12,755 Farei a oração. 1473 01:29:13,981 --> 01:29:18,872 Obrigado pelo som de todas as vozes que estiveram aqui 1474 01:29:19,693 --> 01:29:23,286 e por nos unir hoje. 1475 01:29:24,669 --> 01:29:26,099 - Amém. - Amém. 1476 01:29:27,083 --> 01:29:29,045 Vamos começar uma tradição nova. 1477 01:29:29,046 --> 01:29:32,349 - Vamos começar pelos biscoitos da sorte. - Tudo bem. 1478 01:29:33,044 --> 01:29:34,646 Você primeiro. 1479 01:29:34,647 --> 01:29:37,520 "Estou preso em uma fábrica de biscoitos da sorte." 1480 01:29:37,521 --> 01:29:39,333 Uma piada que meu pai faria. 1481 01:29:40,634 --> 01:29:42,653 "Você terá uma aventura." 1482 01:29:46,749 --> 01:29:48,966 E que aventura tem sido. 1483 01:29:51,424 --> 01:29:52,567 O que o seu diz? 1484 01:29:59,481 --> 01:30:02,324 "Um antigo amor voltará para você." 1485 01:30:02,325 --> 01:30:04,005 Essa é uma boa. 1486 01:30:06,771 --> 01:30:08,505 Hoje é o meu dia de sorte? 1487 01:30:11,740 --> 01:30:12,740 Não. 1488 01:30:19,553 --> 01:30:20,794 Eu estive pensando. 1489 01:30:22,467 --> 01:30:24,083 Vou vender a casa. 1490 01:30:25,856 --> 01:30:26,856 Ótimo. 1491 01:31:29,183 --> 01:31:30,362 Cuidado. 1492 01:31:30,363 --> 01:31:31,590 Peguei você. 1493 01:31:31,591 --> 01:31:33,513 - Dez? - Isso mesmo. 1494 01:31:33,514 --> 01:31:34,565 Dez anos. 1495 01:31:34,566 --> 01:31:35,659 Acredita? 1496 01:31:35,660 --> 01:31:37,464 O tempo voa. 1497 01:31:37,465 --> 01:31:39,270 - Cuidado. - Você está bem? 1498 01:31:39,271 --> 01:31:41,113 Segure-se em mim. 1499 01:31:44,871 --> 01:31:46,293 Esta era a nossa casa. 1500 01:31:47,230 --> 01:31:48,300 Morávamos aqui. 1501 01:31:49,175 --> 01:31:50,496 Você morou aqui. 1502 01:31:51,371 --> 01:31:53,948 - Morávamos aqui? - Sente-se aqui. 1503 01:31:54,652 --> 01:31:55,855 Coloquei essas cadeiras. 1504 01:31:57,168 --> 01:32:02,096 Você estava tão linda na primeira vez que entrou nesta casa. 1505 01:32:02,097 --> 01:32:04,097 Eu não tirava os olhos de você. 1506 01:32:04,098 --> 01:32:09,135 Você veio conhecer meus pais. Lembra-se da minha mãe e do meu pai? 1507 01:32:09,136 --> 01:32:11,355 Rose e Al. 1508 01:32:12,027 --> 01:32:13,027 Não. 1509 01:32:13,759 --> 01:32:15,394 Todos nós moramos aqui juntos. 1510 01:32:15,886 --> 01:32:17,706 Muitas lembranças felizes. 1511 01:32:17,707 --> 01:32:21,880 Nunca esquecerei da noite em que eu e você 1512 01:32:21,881 --> 01:32:24,448 fizemos amor no sofá da minha mãe bem aqui. 1513 01:32:24,449 --> 01:32:25,682 - Não. - Sim, fizemos. 1514 01:32:25,683 --> 01:32:28,932 Eles estavam dormindo e nós estávamos indo com tudo. 1515 01:32:28,933 --> 01:32:30,636 - Foi bem intenso. - Não. 1516 01:32:31,840 --> 01:32:34,253 Muitas lembranças felizes aqui. 1517 01:32:34,254 --> 01:32:39,636 Ação de Graças e Natal. Nos casamos bem em frente à lareira. 1518 01:32:40,668 --> 01:32:45,042 Meu Deus, você deu à luz a nossa filha, Vanessa, aqui mesmo. 1519 01:32:45,043 --> 01:32:48,045 Você se lembra da nossa filha, Vanessa? 1520 01:32:51,222 --> 01:32:53,230 Nós a criamos nesta casa. 1521 01:32:54,214 --> 01:32:55,893 Demos o nosso melhor como pais. 1522 01:32:55,894 --> 01:32:59,871 Você foi uma mãe maravilhosa, e eu tentei ser um bom pai... 1523 01:33:00,776 --> 01:33:02,285 e um bom marido. 1524 01:33:03,739 --> 01:33:05,479 Não me arrependo. 1525 01:33:06,956 --> 01:33:07,956 Vanessa? 1526 01:33:08,556 --> 01:33:11,565 Sim, nossa filha, Vanessa. 1527 01:33:12,081 --> 01:33:15,064 Ela foi e é um rojão. 1528 01:33:15,065 --> 01:33:20,041 Teve uma vez que ela ganhou um prêmio na escola, uma fita, 1529 01:33:20,042 --> 01:33:22,822 ela a perdeu e ficou tão chateada. 1530 01:33:22,823 --> 01:33:26,181 Ela chorou por dois dias seguidos por causa daquela fita perdida. 1531 01:33:26,182 --> 01:33:27,457 A fita azul. 1532 01:33:27,458 --> 01:33:30,034 - Sim, era uma fita azul. - Eu me lembro. 1533 01:33:30,799 --> 01:33:34,112 Encontrei ela no sofá. 1534 01:33:34,734 --> 01:33:36,971 O sofá marrom. Eu me lembro. 1535 01:33:40,721 --> 01:33:43,737 Eu me lembro de encontrar. Ela ficou tão feliz. 1536 01:33:46,206 --> 01:33:51,151 Você entrou pela porta e ficou tão feliz. 1537 01:33:53,409 --> 01:33:55,229 Eu me lembro de tudo. 1538 01:33:56,397 --> 01:33:58,003 Foi bem aqui. 1539 01:34:01,824 --> 01:34:03,745 Lembro de estar aqui. 1540 01:34:06,137 --> 01:34:07,760 Eu amo estar aqui. 1541 01:34:10,655 --> 01:34:12,479 Eu amo estar aqui. 1542 01:35:09,880 --> 01:35:14,880 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1543 01:35:14,882 --> 01:35:19,882 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 108823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.